1 00:00:28,529 --> 00:00:30,319 Selamat datang, Nn. Blackburn. 2 00:00:30,406 --> 00:00:32,156 Silakan duduk di mana saja. 3 00:00:42,376 --> 00:00:44,296 Mau kuambilkan minuman? 4 00:00:45,838 --> 00:00:48,168 Tidak. Aku baik-baik saja. 5 00:01:04,940 --> 00:01:07,610 Bisa dibaringkan untuk kenyamananmu. 6 00:01:27,296 --> 00:01:28,666 Oh, tidak 7 00:01:28,756 --> 00:01:33,256 Melihatmu berkeliaran Bagaikan pemakaman 8 00:01:33,344 --> 00:01:37,144 Jangan terlalu serius, Nona Kenapa kau gugup? 9 00:01:37,223 --> 00:01:42,813 Kita baru mulai Jangan berjinjit, berjinjit 10 00:01:43,437 --> 00:01:46,977 Buang waktu dengan mahakarya Jangan buang waktu dengan mahakarya 11 00:01:47,566 --> 00:01:51,066 Ikut saja denganku Ikut saja denganku 12 00:01:51,779 --> 00:01:55,069 Kau fantasi yang nyata Kau fantasi yang nyata! 13 00:01:55,616 --> 00:01:59,326 Namun, gerakmu sangat hati-hati Ayo hidup dengan berani 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,081 Bicaralah kepadaku, Sayang 15 00:02:02,373 --> 00:02:05,503 Aku dibutakan oleh Idaman manis ini 16 00:02:06,460 --> 00:02:09,550 Ayo bebaskan pikiran dan menggila 17 00:02:12,258 --> 00:02:15,508 Aku terus berharap Kita makan kue di pinggir laut 18 00:02:15,594 --> 00:02:17,564 Berjalan untukku, Sayang 19 00:02:18,556 --> 00:02:22,226 Aku jadi Diddy, kau jadi Naomi 20 00:02:22,309 --> 00:02:25,729 Ayo bebaskan pikiran dan menggila 21 00:02:28,399 --> 00:02:32,069 Aku terus berharap Kita makan kue di pinggir laut 22 00:02:33,195 --> 00:02:35,775 Jeanette, apa aku... 23 00:02:38,409 --> 00:02:39,289 Apa aku mati? 24 00:02:44,623 --> 00:02:48,213 Martha, aku senang sekali kau di sini. 25 00:02:48,669 --> 00:02:51,919 Ada hal sangat penting yang harus kuberi tahu. 26 00:02:53,007 --> 00:02:54,167 Ada apa? 27 00:03:00,806 --> 00:03:02,426 Martha! 28 00:03:02,850 --> 00:03:03,980 Apa yang terjadi? 29 00:03:04,059 --> 00:03:07,979 Air pasang datang dengan deras! Menelan seluruh kamp. 30 00:03:08,063 --> 00:03:10,983 -Martha, sini, biar kubantu! -Aku membantunya. 31 00:03:11,066 --> 00:03:12,776 Kenapa begitu banyak air? 32 00:03:13,485 --> 00:03:14,605 Aku memegangimu. 33 00:03:15,487 --> 00:03:16,567 Keparat! 34 00:03:19,366 --> 00:03:20,406 Keparat! 35 00:03:20,492 --> 00:03:22,752 Samudra mengambil seluruh barangku! 36 00:03:26,332 --> 00:03:27,832 Ikhlaskanlah! Ayo. 37 00:03:27,917 --> 00:03:29,127 Ayo! 38 00:03:29,543 --> 00:03:31,843 Itu tak penting! Ikhlaskan! 39 00:03:33,881 --> 00:03:35,551 Rachel! Tolong! 40 00:03:35,633 --> 00:03:37,263 Aku ditarik! 41 00:03:38,385 --> 00:03:40,795 Kau mau ke mana? Aku tak bisa bertahan. 42 00:04:08,707 --> 00:04:10,037 liar 43 00:04:10,125 --> 00:04:13,085 Para Hadirin, pasang surut akhirnya berubah. 44 00:04:13,921 --> 00:04:16,511 Berkat investasi kalian, kita makin dekat 45 00:04:16,590 --> 00:04:20,430 ke akhir paradigma lama dan mewujudkan mimpi kita bersama 46 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 untuk masa depan. 47 00:04:22,304 --> 00:04:23,934 Api, air... 48 00:04:27,059 --> 00:04:29,939 "Pasang surut berubah," imut, ya? Terlalu mudah ditebak? 49 00:04:30,020 --> 00:04:33,230 Tidak sama sekali. Saat sebuah idiom cocok, gunakan. 50 00:04:33,315 --> 00:04:35,525 -Tidak, itu receh. -Sungguh. 51 00:04:35,609 --> 00:04:37,069 Baik, ayo lakukan lagi. 52 00:04:38,529 --> 00:04:40,909 Api. Air. Tempat berlindung. 53 00:04:40,990 --> 00:04:45,790 Ini hanya beberapa pencapaian subjek kita sejauh ini. 54 00:04:46,286 --> 00:04:50,706 Kalian sudah tahu, proyek ini kami mulai dengan teori sederhana, 55 00:04:50,749 --> 00:04:53,209 dan sekilas harapan ini akan terbukti, 56 00:04:53,961 --> 00:04:56,051 tetapi gambar yang kalian lihat, 57 00:04:56,130 --> 00:04:59,760 dan nyaris semua data yang diambil hingga kini, mengindikasikan 58 00:04:59,842 --> 00:05:04,302 bahwa penelitian ini akan membuahkan hasil yang kita impikan. 59 00:05:04,388 --> 00:05:08,768 Para subjek yang berpikiran mandiri mulai berkohesi. 60 00:05:08,851 --> 00:05:11,811 Membagi pikiran dan ketakutan mereka, 61 00:05:11,895 --> 00:05:15,105 selagi bekerja sama menyelesaikan tantangan 62 00:05:15,190 --> 00:05:17,320 yang dihadapi bersama. 63 00:05:45,846 --> 00:05:47,176 Dia tampak lelah. 64 00:05:49,016 --> 00:05:50,346 Seharusnya begitu. 65 00:05:50,434 --> 00:05:52,984 Dia sudah kerja keras tiga hari ini, 66 00:05:53,062 --> 00:05:55,942 mencoba menebus ujaran kebenciannya. 67 00:05:56,023 --> 00:05:58,073 Seolah itu akan membuatnya dimaafkan. 68 00:06:01,862 --> 00:06:04,822 Obsesimu dengan Shelby tak terkendali. 69 00:06:04,907 --> 00:06:06,617 Aku tahu kau punya teori 70 00:06:06,700 --> 00:06:08,290 mungkin dia tahu sesuatu, 71 00:06:08,368 --> 00:06:10,868 mungkin dia dalang semua ini, tetapi... 72 00:06:12,581 --> 00:06:13,711 kurangilah. 73 00:06:18,587 --> 00:06:20,087 Ya, aku tahu. 74 00:06:23,258 --> 00:06:25,178 Aku sudah sangat bodoh. 75 00:06:26,428 --> 00:06:28,508 Aku sebetulnya berpikir, 76 00:06:30,349 --> 00:06:33,979 jika Shelby dalang semua ini... 77 00:06:36,230 --> 00:06:39,940 artinya dia dengan sukarela ikut dalam mimpi buruk ini. 78 00:06:40,025 --> 00:06:41,775 Siapa yang akan melakukan itu? 79 00:06:44,488 --> 00:06:45,738 Tepat sekali. 80 00:06:46,990 --> 00:06:48,240 Itu dia. 81 00:06:48,826 --> 00:06:49,946 Bereskan semua! 82 00:06:55,874 --> 00:06:57,424 Kita akan pindah. 83 00:06:58,252 --> 00:06:59,172 Lagi? 84 00:06:59,253 --> 00:07:01,553 Lihat kamp ini baik-baik. 85 00:07:01,630 --> 00:07:04,260 Tak bisa diperbaiki. Sudah hancur total. 86 00:07:05,092 --> 00:07:07,052 Kukira katamu gua itu payah. 87 00:07:07,136 --> 00:07:08,596 Tidak. Bukan gua. 88 00:07:09,304 --> 00:07:11,854 Kita pindah ke Pantai Tebing Emas di tikungan. 89 00:07:11,932 --> 00:07:15,232 Sepertinya aman dari air pasang, 90 00:07:15,310 --> 00:07:19,230 jadi, mungkin tsunami menyebalkan itu tak akan menyerang kita lagi. 91 00:07:19,314 --> 00:07:21,654 -Di situ anginnya lebih lemah. -Ya. 92 00:07:21,733 --> 00:07:24,783 Yang akan berguna karena kita sudah tak punya 93 00:07:24,862 --> 00:07:27,112 api untuk menghangatkan diri. 94 00:07:29,241 --> 00:07:31,491 Sial. Itu tak terpikir olehku. 95 00:07:32,327 --> 00:07:34,077 Siapa yang menjaga api semalam? 96 00:07:36,540 --> 00:07:38,960 Teknisnya, itu giliranku, 97 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 tetapi Shelby memohon untuk menggantikanku, jadi... 98 00:07:42,546 --> 00:07:44,716 Kuberikan dia kesenangan itu. 99 00:07:44,798 --> 00:07:47,298 Aku tahu Shelby sudah 100 00:07:47,384 --> 00:07:49,934 berusaha keras agar kita baik lagi kepadanya, 101 00:07:50,012 --> 00:07:53,272 tetapi kalian ada yang begitu cepat memanfaatkannya. 102 00:07:53,348 --> 00:07:54,848 Maaf, aku tak menyesal. 103 00:07:55,726 --> 00:07:57,306 Siapa peduli? Dia bigot! 104 00:07:57,394 --> 00:08:00,524 Aku akan bertanya dan mungkin itu tak membantu. 105 00:08:00,606 --> 00:08:02,766 Baik, bagus. Ya, lakukanlah. 106 00:08:02,858 --> 00:08:04,778 Kenapa kita begitu kaget dengan ini? 107 00:08:04,860 --> 00:08:07,490 Bukankah kau sudah memonitor pasang surut? 108 00:08:07,571 --> 00:08:09,241 Nora seharusnya tahu? 109 00:08:09,323 --> 00:08:11,163 Tidak, Rachel. Dengarkan aku. 110 00:08:11,241 --> 00:08:13,201 Itu yang tepatnya kau katakan. 111 00:08:13,285 --> 00:08:15,285 Kenapa kita saling menyalahkan? 112 00:08:15,370 --> 00:08:17,250 Ini bukan salah siapa pun. 113 00:08:19,374 --> 00:08:20,754 Betul. 114 00:08:20,834 --> 00:08:23,134 Itu lebih besar dari air pasang biasa. 115 00:08:23,212 --> 00:08:25,962 Mungkin dari badai, atau gempa lepas pantai. 116 00:08:26,048 --> 00:08:30,218 Terjadi begitu cepat hingga kita tak rasional. 117 00:08:30,302 --> 00:08:34,222 Seperti Fatin, yang lompat ke ombak besar demi sikat giginya. 118 00:08:34,306 --> 00:08:36,386 Hanya itu yang menjaga kemanusiaanku. 119 00:08:36,475 --> 00:08:39,475 Atau Rachel yang membiarkanku hampir mati. 120 00:08:39,561 --> 00:08:42,021 Kotak hitam itu penolong nyawa kita. 121 00:08:42,105 --> 00:08:43,265 Jangan menyerangku. 122 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 -Aku adikmu. -Kalian! Tolonglah! 123 00:08:50,322 --> 00:08:52,912 Baiklah, lupakan saling menyalahkan. 124 00:08:52,991 --> 00:08:55,701 Kita bisa salahkan api yang mati 125 00:08:55,786 --> 00:08:57,696 pada pencinta Yesus bermasal... 126 00:08:59,331 --> 00:09:01,041 Lihat apa yang terdampar. 127 00:09:01,124 --> 00:09:03,634 Astaga! Itu tasku. 128 00:09:04,002 --> 00:09:05,302 Marty, asyik. 129 00:09:06,797 --> 00:09:08,967 Dia menemukan dua tas baru? 130 00:09:09,341 --> 00:09:10,841 Aneh, bukan? 131 00:09:10,926 --> 00:09:13,176 Kukira kita mengurangi kegilaan. 132 00:09:13,262 --> 00:09:16,852 Ya. Hanya saja, sulit dengannya. 133 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 Itu satu. 134 00:09:19,309 --> 00:09:20,599 Ini punya siapa? 135 00:09:20,686 --> 00:09:21,806 -Dua. -Dua. 136 00:09:22,354 --> 00:09:23,194 Dua. 137 00:09:25,774 --> 00:09:27,484 Nomor dua. 138 00:09:27,567 --> 00:09:31,657 Berikutnya. Dari tiga, mana yang panjangnya sama dengan garis di kiri? 139 00:09:34,825 --> 00:09:36,695 Sepertinya, dua? 140 00:09:39,204 --> 00:09:41,374 Berikutnya, menurutmu? 141 00:09:44,209 --> 00:09:46,919 Menurutku, kalian mempermalukan diri sendiri. 142 00:09:47,587 --> 00:09:49,507 Kawan, itu jelas nomor tiga. 143 00:09:49,923 --> 00:09:53,053 Kucingku pun bisa tahu itu nomor tiga, dia setengah buta. 144 00:09:53,135 --> 00:09:55,095 Dunia pikir, gender kita lemah, 145 00:09:55,178 --> 00:09:57,098 dan tindakan kalian mempertegas itu 146 00:09:57,180 --> 00:09:59,430 dengan mengikuti keramaian seperti domba. 147 00:09:59,516 --> 00:10:01,886 Harus lebih baik! Aku tahu kalian tak di sini... 148 00:10:01,977 --> 00:10:03,347 Lihat yang itu. 149 00:10:03,437 --> 00:10:05,767 Gadis remaja yang punya pendirian. 150 00:10:05,856 --> 00:10:07,766 -Bagus. -Namun, dia mahasiswa S3, 151 00:10:07,858 --> 00:10:11,608 yang seharusnya mendorong kepatuhan dengan memberi jawaban salah. 152 00:10:13,613 --> 00:10:14,953 Dia konfederat? 153 00:10:15,032 --> 00:10:17,122 Konfederat yang merusak penelitian. 154 00:10:18,285 --> 00:10:20,745 Setidaknya dengan cara spektakuler. 155 00:10:30,422 --> 00:10:32,922 Dr. West, aku tak tahu itu akan terjadi. 156 00:10:33,008 --> 00:10:35,138 Data dari 11 subjek sia-sia. 157 00:10:35,218 --> 00:10:38,468 Kau tahu aku mahir, biasanya aku sangat bagus di sana. 158 00:10:38,555 --> 00:10:41,425 Waktu lab yang berharga pun, sia-sia. 159 00:10:41,933 --> 00:10:42,933 Sial. 160 00:10:43,018 --> 00:10:46,648 Maaf. Hanya saja, sulit sekali menutup mulutku. 161 00:10:46,730 --> 00:10:49,270 Melihat begitu banyak gadis tanpa pendirian, 162 00:10:49,358 --> 00:10:52,398 disandera oleh keinginan publik. Aku langsung marah. 163 00:10:53,737 --> 00:10:57,117 Jika ini membantu, para lelaki pun tak lebih baik. 164 00:10:57,199 --> 00:10:59,789 Penuh dengan hormon, tanpa nyali. 165 00:10:59,868 --> 00:11:01,328 Itu membantu. Sedikit. 166 00:11:02,662 --> 00:11:04,792 Maaf. Seharusnya aku memperkenalkanmu. 167 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 Ini Linh Bark, mahasiswa S3 tahun ketiga. 168 00:11:07,626 --> 00:11:09,996 Linh, ini Profesor Gretchen... 169 00:11:10,087 --> 00:11:11,627 Klein. Aku tahu kau. 170 00:11:12,798 --> 00:11:17,508 Tentu saja. Aku lupa, profilku sedang menarik perhatian. 171 00:11:17,594 --> 00:11:20,854 -Kapan diputuskan apakah kau dipecat? -Dua minggu. 172 00:11:23,183 --> 00:11:24,233 Semoga berhasil. 173 00:11:25,685 --> 00:11:30,105 Maaf. Aku harus pergi. Senang akhirnya bisa bertemu. 174 00:11:30,190 --> 00:11:31,270 Sama-sama. 175 00:11:36,196 --> 00:11:38,816 Itu jelas tasnya. Sial! 176 00:11:39,324 --> 00:11:42,744 -Tak kusangka soal Jeanette. -Sangat keren. 177 00:11:42,828 --> 00:11:43,868 Uno! 178 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 Baik, Martha. Aku dan kita semua suka Uno. 179 00:11:46,957 --> 00:11:50,667 Namun, jika kau merayakan satu lagi hal tak penting dari tasmu, 180 00:11:50,752 --> 00:11:52,252 aku bersumpah. 181 00:11:52,337 --> 00:11:55,547 Sampo-kondisioner itu titik terendahmu. 182 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 Wanginya seperti buah pir. 183 00:11:58,677 --> 00:12:01,557 Itu proses dua langkah. Sampo, lalu kondisioner. 184 00:12:02,305 --> 00:12:04,805 Baik, kita lihat dia punya apa lagi. 185 00:12:04,891 --> 00:12:07,731 Astaga! Dia punya pemantik. 186 00:12:08,603 --> 00:12:11,063 Jeanette adalah mukjizat. 187 00:12:11,148 --> 00:12:13,018 Kukira dia lurus-lurus saja, 188 00:12:13,108 --> 00:12:15,858 tetapi ternyata dia minum, merokok. 189 00:12:15,944 --> 00:12:19,994 Dia bawa 20 benzodiazepine untuk liburan akhir pekan. 190 00:12:20,073 --> 00:12:23,663 Jeanette hidup ala Amy Winehouse? Aku syok. 191 00:12:24,369 --> 00:12:26,909 -Semoga istirahat damai. -Amy atau Jeanette? 192 00:12:26,997 --> 00:12:28,997 Keduanya, jelas. 193 00:12:29,082 --> 00:12:30,382 Temuan bagus, Shelby. 194 00:12:31,126 --> 00:12:32,876 Ini besar. 195 00:12:32,961 --> 00:12:35,921 Terima kasih. Aku hanya beruntung. 196 00:12:39,217 --> 00:12:43,807 Hei, yang berulang tahun, jika kau begitu senang mendapatkan... 197 00:12:43,889 --> 00:12:46,559 -Landak. -...landakmu kembali, maka... 198 00:12:46,641 --> 00:12:49,061 ada yang berhak dapat ucapan terima kasih? 199 00:12:49,144 --> 00:12:51,234 Ya. Shelby, terima kasih banyak. 200 00:12:51,313 --> 00:12:52,613 Maafkan aku. 201 00:12:52,689 --> 00:12:55,609 Tak ada yang berpikir ini sulit dipercaya, 202 00:12:55,692 --> 00:12:58,152 -tiba-tiba Shelby menemukan ini? -Leah. 203 00:12:58,236 --> 00:13:00,816 -Ini bagai deus ex machina. -Ini apa? 204 00:13:00,906 --> 00:13:05,616 Hal sempurna yang entah bagaimana berisi semua yang kita butuhkan. 205 00:13:06,661 --> 00:13:09,661 Seram sekali kau menemukan ini, seperti sebelumnya. 206 00:13:09,748 --> 00:13:11,998 Jadi, apa maksudmu? 207 00:13:12,667 --> 00:13:14,207 Entahlah. 208 00:13:16,213 --> 00:13:17,883 Ya, entahlah. 209 00:13:21,801 --> 00:13:25,721 Ada hal aneh yang terjadi dan seseorang mengetahui semuanya. 210 00:13:25,805 --> 00:13:29,225 Kami berencana untuk meminimalkan campur tangan. 211 00:13:29,309 --> 00:13:33,559 Lagi pula, kami mau perilaku mereka dari motivasi sendiri, organik, 212 00:13:33,647 --> 00:13:36,687 dan tak ternoda oleh efek pengamat. 213 00:13:36,775 --> 00:13:38,525 Astaga. 214 00:13:38,610 --> 00:13:41,490 -Kau baik-baik saja? -Ya. Aku benci hak tinggi. 215 00:13:42,531 --> 00:13:45,081 Ini bentuk mekanisme opresi lagi. 216 00:13:45,158 --> 00:13:47,078 Ini yang diinginkan patriarki. 217 00:13:47,160 --> 00:13:50,040 Mengubah kami jadi geisha lamban dan tinggi, 218 00:13:50,121 --> 00:13:53,001 dengan kaki datar dan skiatika. 219 00:13:53,625 --> 00:13:56,495 Aku mau tanya, untuk pengembangan diriku saja. 220 00:13:56,586 --> 00:13:58,046 Kenapa kau pakai? 221 00:13:58,129 --> 00:14:00,089 Karena kakiku jadi tampak indah. 222 00:14:00,173 --> 00:14:02,803 Perilaku motivasi diri... Betul. 223 00:14:02,884 --> 00:14:06,474 Tentu saja, keselamatan yang utama, 224 00:14:06,555 --> 00:14:09,555 jadi, ada usul yang tak mencolok. 225 00:14:10,392 --> 00:14:14,902 Di sini, ada tas bantuan medis yang tim kami kirim di hari kedua. 226 00:14:16,314 --> 00:14:21,744 Selain itu, kami serahkan kepada samudra untuk memutuskan apa yang terdampar. 227 00:14:22,279 --> 00:14:25,409 Serius? Tablet pemurni air? 228 00:14:25,490 --> 00:14:27,910 Ada cukup batang protein untuk waktu lama. 229 00:14:27,993 --> 00:14:29,913 Ada pakaian hangat, obat lagi. 230 00:14:29,995 --> 00:14:33,865 Untuk apa Jeanette bawa ini ke retret santai di Hawaii? 231 00:14:34,332 --> 00:14:37,042 Siapa yang beri tas ini, dan apa yang kau tahu? 232 00:14:37,127 --> 00:14:38,417 Leah, tenanglah. 233 00:14:38,503 --> 00:14:40,763 Aku mau semua berpikir sebentar. 234 00:14:40,839 --> 00:14:42,719 Pikirkan yang dilakukan Shelby. 235 00:14:42,799 --> 00:14:46,429 Dia sudah temukan tak hanya satu, tetapi dua tas penyelamat nyawa. 236 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Dia selalu optimistis 237 00:14:48,054 --> 00:14:50,644 seolah tahu kita tak sungguh dalam bahaya. 238 00:14:50,724 --> 00:14:53,564 Dia pakai pencair suasana untuk dapat informasi 239 00:14:53,643 --> 00:14:56,313 seperti mata-mata pesta piama. 240 00:14:56,396 --> 00:14:58,726 Belum lagi, dia tak makan kerangnya. 241 00:14:58,815 --> 00:15:00,025 Kataku, aku alergi. 242 00:15:03,403 --> 00:15:05,783 Apa-apaan? Kembalikan pemantiknya. 243 00:15:05,864 --> 00:15:08,664 Beri tahu kau kerja untuk siapa. Apa yang kau tahu. 244 00:15:08,742 --> 00:15:10,912 Astaga, Leah! 245 00:15:10,994 --> 00:15:12,914 Dia bukan Jason Bourne, ya? 246 00:15:12,996 --> 00:15:16,166 Aku pernah dengar dia menyanyi rap di pengumuman pagi. 247 00:15:16,791 --> 00:15:18,541 Leah, apa yang kau lakukan? 248 00:15:18,627 --> 00:15:19,837 Nora, tak apa-apa. 249 00:15:19,919 --> 00:15:22,839 Jika yang ini kulempar, akan muncul satu lagi. 250 00:15:24,257 --> 00:15:26,127 Jangan berani-berani. 251 00:15:30,096 --> 00:15:33,476 Leah. Sadarlah. Tolong. 252 00:15:37,562 --> 00:15:40,112 Kau ke mana, Shelby? 253 00:15:40,190 --> 00:15:42,900 Kau menyelinap ke mana, tiap pagi dan malam? 254 00:15:42,984 --> 00:15:45,284 Lalu, apa yang terjadi di pulau ini? 255 00:15:45,862 --> 00:15:48,622 Kau menyembunyikan sesuatu. Aku tahu. 256 00:15:48,698 --> 00:15:50,618 Baiklah! Ya! Mungkin benar. 257 00:15:53,203 --> 00:15:54,083 Puas? 258 00:15:54,162 --> 00:15:58,922 Ini dia. Rahasia besarku. Aku orang aneh yang pakai gigi di plastik. 259 00:15:59,000 --> 00:16:02,590 Aku tak menyelinap untuk jadi bagian skema licik. 260 00:16:02,671 --> 00:16:05,971 Aku membersihkan ini, secara tersembunyi. 261 00:16:06,049 --> 00:16:08,179 Sudah kulakukan sejak usia 11 tahun. 262 00:16:11,304 --> 00:16:13,524 Apa itu menjawab pertanyaanmu? 263 00:16:14,808 --> 00:16:17,138 Jika tidak, kuperlihatkan lebih jelas. 264 00:16:26,903 --> 00:16:28,073 Baiklah. 265 00:16:29,781 --> 00:16:31,951 Kurasa, kalian tahu semua sekarang. 266 00:16:34,828 --> 00:16:38,538 Aku jalang palsu dengan gigi palsu, satu lagi alasan membenciku. 267 00:16:40,875 --> 00:16:42,875 Bukannya kalian butuh alasan lagi. 268 00:16:53,596 --> 00:16:54,756 Bagus. 269 00:16:55,640 --> 00:16:57,020 Kerja bagus. 270 00:17:21,374 --> 00:17:22,634 Mau tambah? 271 00:17:22,709 --> 00:17:23,669 Tentu. 272 00:17:27,756 --> 00:17:29,216 Ini gratis. 273 00:17:32,469 --> 00:17:34,139 Mungkinkah kau mengingatku? 274 00:17:37,557 --> 00:17:40,307 Penyabotase studi konformitas. 275 00:17:41,603 --> 00:17:44,613 Satu-satunya. Kerja sampingan. 276 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 Karena uang beasiswa tak cukup. 277 00:17:49,861 --> 00:17:52,951 Aku penasaran. Saat minta orang menunjukkan KTP, 278 00:17:53,031 --> 00:17:55,741 mereka sering bilang, "Seharusnya kau yang tunjukkan"? 279 00:17:55,825 --> 00:17:57,735 Astaga, setiap saat. 280 00:18:03,958 --> 00:18:07,458 Orang Amerika suka minum saat sedang galau, bukan? 281 00:18:07,545 --> 00:18:09,955 Itu beda antara di sini dan Australia. 282 00:18:10,048 --> 00:18:11,928 Kapan orang Australia minum? 283 00:18:12,008 --> 00:18:13,378 Setiap saat. 284 00:18:18,181 --> 00:18:20,681 Linh, betul? 285 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Linh, kau cerdas, bergairah, dan pikiranmu maju. 286 00:18:26,397 --> 00:18:28,477 Mungkin sedikit berapi-api. 287 00:18:29,234 --> 00:18:32,494 Pernah bermimpi melupakan menara gading 288 00:18:32,570 --> 00:18:35,950 dan melakukan sesuatu yang nyata? 289 00:18:40,161 --> 00:18:42,081 Setiap saat. 290 00:18:42,789 --> 00:18:44,869 Aku sedang mengerjakan hal besar, 291 00:18:44,958 --> 00:18:49,548 tak bisa banyak cerita, tetapi akan ada peran untukmu, 292 00:18:49,629 --> 00:18:51,049 jika kau bersedia, 293 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 dan proyek itu akan lebih cepat. 294 00:18:53,174 --> 00:18:56,144 Karena jadwalku tiba-tiba kosong. 295 00:18:56,219 --> 00:18:58,049 Mereka bodoh melepaskanmu. 296 00:18:58,137 --> 00:19:01,387 Ya. Abu menciptakan burung feniks. 297 00:19:02,517 --> 00:19:06,097 Ada yang sudah lama ingin kutanyakan kepadamu. 298 00:19:06,187 --> 00:19:07,807 Sejak baca salah satu bukumu, 299 00:19:07,897 --> 00:19:10,477 lalu langsung membaca bukumu yang lain. 300 00:19:10,567 --> 00:19:12,487 Kau baca semua monografku? 301 00:19:12,902 --> 00:19:14,402 Sial. Ya. 302 00:19:14,487 --> 00:19:17,237 Aku berusaha keras untuk tampak tenang 303 00:19:17,323 --> 00:19:19,163 saat Leonard memperkenalkan kita. 304 00:19:19,951 --> 00:19:22,791 Ya, tetapi jujur, aku penggemar berat. 305 00:19:24,372 --> 00:19:26,332 Jadi, apa pertanyaannya? 306 00:19:27,584 --> 00:19:29,634 -Kau benci lelaki? -Tidak. 307 00:19:29,711 --> 00:19:30,961 Tidak sama sekali. 308 00:19:31,045 --> 00:19:33,545 Bahkan, beberapa pernah amat kucintai, 309 00:19:33,631 --> 00:19:36,261 dan beberapa masih kucintai hingga kini. 310 00:19:36,968 --> 00:19:40,848 Aku tanya karena pekerjaanmu semua soal wanita dan kekuatan mereka. 311 00:19:40,930 --> 00:19:43,640 Ya, tetapi bukan di atas lelaki. 312 00:19:43,725 --> 00:19:46,015 Wanita harus dapatkan dan simpan kekuatan saja. 313 00:19:47,145 --> 00:19:48,345 Aku benci mereka. 314 00:19:51,399 --> 00:19:53,609 -Aku diberi obat. -Apa? 315 00:19:54,193 --> 00:19:57,113 Pesta rumahan. Tahun akhir SMA. 316 00:19:57,697 --> 00:20:01,577 Aku bangun di kamarnya, tak ingat apa pun tentang malam sebelumnya. 317 00:20:01,659 --> 00:20:05,409 Hari berikutnya di sekolah, orang memandangiku. 318 00:20:06,205 --> 00:20:08,365 Mencibir dan menunjuk. 319 00:20:09,083 --> 00:20:13,923 Ternyata, ada video yang diunggah dua lelaki 320 00:20:14,005 --> 00:20:17,335 tertawa terbahak-bahak 321 00:20:17,425 --> 00:20:19,255 sambil menggerayangiku. 322 00:20:20,845 --> 00:20:22,635 Sekeras apa pun aku berusaha, 323 00:20:24,515 --> 00:20:28,225 aku tak akan lupa aku seperti apa di klip itu. 324 00:20:28,603 --> 00:20:32,773 Setiap otot yang lemah, mata memutar ke belakang, seperti mayat. 325 00:20:32,857 --> 00:20:36,607 Tak menyadari kekerasan yang terjadi. 326 00:20:37,820 --> 00:20:39,360 Aku turut prihatin. 327 00:20:40,865 --> 00:20:42,365 Kau menemui polisi? 328 00:20:43,284 --> 00:20:45,084 Itu tak cukup. 329 00:20:46,955 --> 00:20:48,745 Aku akan harus bersaksi, 330 00:20:49,332 --> 00:20:51,672 dan semua orang mau masalahnya hilang. 331 00:20:52,502 --> 00:20:55,052 Sekolah. Teman-temanku. 332 00:20:56,631 --> 00:20:58,421 Bahkan orang tuaku. 333 00:20:59,175 --> 00:21:02,295 Karena itu, kau marahi para gadis di penelitian. 334 00:21:02,887 --> 00:21:03,717 Ya. 335 00:21:04,472 --> 00:21:07,272 Aku hanya ingin mereka lebih berani dariku. 336 00:21:07,350 --> 00:21:09,560 Linh. Kau bertahan. 337 00:21:11,521 --> 00:21:13,651 Itu cukup berani. 338 00:21:24,117 --> 00:21:26,117 Apa ini yang kuharapkan? 339 00:21:26,744 --> 00:21:28,754 Aku ikut. 340 00:21:31,541 --> 00:21:34,091 Sebagaimana kalian tahu, ada satu peserta 341 00:21:34,168 --> 00:21:37,208 yang sudah diberi tahu dan dalam kendali kami. 342 00:21:37,296 --> 00:21:40,166 Si "konfederat", istilahnya di lapangan, 343 00:21:40,258 --> 00:21:42,588 "orang dalam" kami. 344 00:21:42,677 --> 00:21:45,807 Sekarang, dia pun dewasa, sesuai persyaratan legal, 345 00:21:45,888 --> 00:21:48,848 karena dia mengawasi para subjek yang lebih muda. 346 00:21:49,559 --> 00:21:54,609 Untuk agen lainnya, fungsinya sebagai rencana cadangan. 347 00:21:54,689 --> 00:21:58,779 Dengan keahlian di alam liar, yang bisa menghubungi di situasi darurat. 348 00:21:58,860 --> 00:22:01,110 Dia seusia peserta, 349 00:22:01,195 --> 00:22:05,115 jadi, akan bergabung dengan lancar ke jalinan sosial itu. 350 00:22:06,784 --> 00:22:08,084 Baiklah. 351 00:22:13,249 --> 00:22:17,629 Ya, ini bukan Tanah yang Dijanjikan. 352 00:22:17,712 --> 00:22:20,132 Namun, ini sudah yang terbaik. 353 00:22:21,090 --> 00:22:23,130 Ini pun sudah ada perabotnya. 354 00:22:23,634 --> 00:22:26,014 Baiklah. Jadi, apa rencana kita? 355 00:22:26,095 --> 00:22:28,345 Menyalakan api? Buat tempat berlindung lain? 356 00:22:28,431 --> 00:22:31,431 -Kenapa tanya aku? -Karena selalu tanya kepadamu. 357 00:22:31,976 --> 00:22:33,896 Baiklah. Kau seorang atlet. 358 00:22:34,353 --> 00:22:37,073 Apa istilahnya saat ada yang berlatih keras 359 00:22:37,148 --> 00:22:40,858 sampai mereka mati? 360 00:22:41,569 --> 00:22:42,399 Kelelahan? 361 00:22:42,945 --> 00:22:45,025 Betul. Aku sudah selesai. 362 00:22:45,698 --> 00:22:47,658 Tunggu, kau serius saat ini? 363 00:22:48,826 --> 00:22:51,036 Dot, kau yang memindahkan kita, 364 00:22:51,120 --> 00:22:53,330 -sekarang kau berhenti? -Ya. 365 00:22:53,414 --> 00:22:55,084 Aku bukan pemandu siapa pun. 366 00:22:58,419 --> 00:23:00,049 Diri sendiri pun bukan. 367 00:23:01,547 --> 00:23:03,257 Pemantiknya untukmu. 368 00:23:26,155 --> 00:23:27,115 Tunggu. 369 00:23:28,783 --> 00:23:30,793 Siapa yang tak ada? 370 00:23:44,132 --> 00:23:46,842 Hanya mau mulai mengumpulkan kayu bakar. 371 00:23:51,973 --> 00:23:54,063 Aku hanya ke sini untuk menyendiri. 372 00:23:55,268 --> 00:23:56,978 Aku tak... 373 00:23:58,688 --> 00:24:00,058 merahasiakan apa pun. 374 00:24:01,149 --> 00:24:04,359 Aku tak pernah menuduhmu jadi agen rahasia. Itu Leah. 375 00:24:05,194 --> 00:24:06,074 Betul. 376 00:24:06,779 --> 00:24:08,609 Kau hanya menganggapku bajingan. 377 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Kau berdoa dengan mulut itu? 378 00:24:19,208 --> 00:24:22,338 Kau pernah menjaili orang? Dengan taringmu itu? 379 00:24:22,420 --> 00:24:26,090 Kau lepas, taruh di lasagna adikmu saat dia tak lihat? 380 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 Tidak. 381 00:24:29,552 --> 00:24:32,932 Pikirkanlah. Bisa jadi ciri khasmu. 382 00:24:36,893 --> 00:24:40,353 Kau tahu, masalahku dengan, apa pun... 383 00:24:41,189 --> 00:24:42,939 Dengan jati dirimu... 384 00:24:44,650 --> 00:24:48,950 Aku tak membencimu, Toni. Kau paham itu, bukan? 385 00:24:50,907 --> 00:24:53,697 Ya. Kau membenciku. 386 00:24:54,702 --> 00:24:57,542 Kulihat wajahmu saat situasi terlalu homo untukmu, 387 00:24:57,663 --> 00:24:59,003 kau bergidik. 388 00:24:59,624 --> 00:25:01,674 Maaf, itu kebencian. 389 00:25:01,751 --> 00:25:03,541 Setidaknya, harus kau akui. 390 00:25:12,178 --> 00:25:13,848 Biar kubantu. 391 00:25:17,141 --> 00:25:19,351 Toni, Shelby, 392 00:25:19,936 --> 00:25:22,556 Martha, Rachel, 393 00:25:22,647 --> 00:25:27,237 Nora, Leah, Fatin, Dot. 394 00:25:27,777 --> 00:25:30,107 Hei, Dot konfederat satunya? 395 00:25:30,196 --> 00:25:32,566 Dia tampaknya dapat diandalkan, tangguh. 396 00:25:32,657 --> 00:25:35,697 Gretchen sudah menegaskan, kalian tak boleh saling tahu. 397 00:25:35,785 --> 00:25:38,955 Jika kalian saling tahu, bisa mengekspos semuanya. 398 00:25:39,038 --> 00:25:41,998 Ayolah, Thom-o. Petunjuk saja? 399 00:25:42,083 --> 00:25:44,793 Jika kau kira aku akan merusak kepercayaan Gretchen, 400 00:25:44,877 --> 00:25:46,877 kau salah. Lebih baik aku mati. 401 00:25:46,963 --> 00:25:49,473 Kau baru sebulan bergabung. Yang benar saja. 402 00:25:49,548 --> 00:25:51,588 Aku sedang membuat media sosialmu. 403 00:25:51,676 --> 00:25:54,386 Kau mau mengulas perincian biografinya? 404 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 Tentu. 405 00:26:05,690 --> 00:26:07,230 Coba lihat. 406 00:26:07,316 --> 00:26:08,816 Aku baru ulang tahun ke-17. 407 00:26:10,111 --> 00:26:14,031 Lahir 14 Februari 2003. 408 00:26:16,742 --> 00:26:18,792 Bayi Hari Kasih Sayang. 409 00:26:19,495 --> 00:26:22,035 Aku besar di San Francisco. 410 00:26:22,123 --> 00:26:24,503 Anak tunggal Ian dan Minh Dao. 411 00:26:24,583 --> 00:26:27,003 Mereka punya restoran di Bayview. 412 00:26:27,086 --> 00:26:29,836 Aku jadi koki persiapan kalau restoran sibuk. 413 00:26:29,922 --> 00:26:31,672 #BENCIPEKERJAANKU #SAMASAMAIBUDANAYAH 414 00:26:31,757 --> 00:26:32,837 #JIJIK #VEGAN 415 00:26:32,925 --> 00:26:34,795 Gaya rambut baru. Lumayan. 416 00:26:34,885 --> 00:26:36,715 Berikutnya. 417 00:26:36,804 --> 00:26:38,894 Daftar hal yang kusukai. 418 00:26:38,973 --> 00:26:40,683 Burger In-N-Out, 419 00:26:40,766 --> 00:26:42,636 teh mutiara Mango Tango, 420 00:26:43,728 --> 00:26:46,358 Disneyland, dan... 421 00:26:47,023 --> 00:26:48,483 Timothée Chalamet. 422 00:26:48,566 --> 00:26:49,476 Chalamet. 423 00:26:49,984 --> 00:26:52,534 -Begitu pelafalannya? -"T"-nya tak diucapkan. 424 00:26:54,363 --> 00:26:57,163 Sepertinya, aku pun menyukai hal berikut ini... 425 00:26:57,241 --> 00:26:59,791 Bisa kau tulis? Terima kasih. 426 00:26:59,869 --> 00:27:03,119 Sanrio, Hydro Flask-ku, 427 00:27:03,205 --> 00:27:06,325 The Office, versi Amerika, 428 00:27:06,417 --> 00:27:07,997 Greta Thunberg, 429 00:27:08,085 --> 00:27:11,455 dan jelas, anjingku, Coco dan Jax. 430 00:27:15,509 --> 00:27:18,469 Kau boleh pinjam anjing pug-nya untuk foto itu? 431 00:27:19,972 --> 00:27:22,222 -Kukira kau penyuka kucing. -Benar. 432 00:27:22,308 --> 00:27:25,058 Kucing adalah hewan peliharaan bagi pemikir. 433 00:27:25,144 --> 00:27:28,524 Alter egoku, di lain pihak, menyukai anjing yang bodoh. 434 00:27:28,606 --> 00:27:31,356 Omong-omong, sudah memikirkan nama untuknya? 435 00:27:31,442 --> 00:27:33,782 Bisa beri ide untuk nama media sosialnya. 436 00:27:33,861 --> 00:27:35,991 Aku berpikir... 437 00:27:38,240 --> 00:27:39,700 Evangeline. 438 00:27:39,784 --> 00:27:43,164 Evangeline? Itu muncul dari mana? 439 00:27:43,245 --> 00:27:47,165 Entahlah, hanya insting buruk dan sudah kubatalkan. 440 00:27:47,249 --> 00:27:49,589 "Jeanette" jauh lebih baik, bukan? 441 00:27:49,668 --> 00:27:51,838 Tentu saja, suntingan bagus. 442 00:27:51,921 --> 00:27:56,761 Terima kasih. Membuat daftar lagunya adalah bagian terburuk. 443 00:27:56,842 --> 00:28:00,142 Tiap lagu populer punya nada manis dan bodoh yang sama, 444 00:28:00,221 --> 00:28:03,311 seperti menyuntikkan Pixy Stix ke nadi. 445 00:28:03,391 --> 00:28:04,431 Lihat. 446 00:28:05,142 --> 00:28:07,522 -Ya, aku memang suka Pink. -Betul? 447 00:28:07,603 --> 00:28:09,363 Kuselipkan dia di situ. 448 00:28:09,438 --> 00:28:11,358 Satu berlian di lautan sampah. 449 00:28:13,275 --> 00:28:15,945 Aku takut tak akan menemukan yang sepertimu. 450 00:28:16,028 --> 00:28:20,198 Bahwa orang yang tepat akan terelakkan, dan semua akan runtuh. 451 00:28:21,409 --> 00:28:23,579 -Sebaiknya aku minta naik gaji? -Tidak. 452 00:28:25,246 --> 00:28:29,036 Aku hanya senang kita bertemu. 453 00:28:30,167 --> 00:28:31,917 Kita bertemu dua kali. 454 00:28:32,002 --> 00:28:35,132 Pertama, di kampus, lalu di sini. 455 00:28:35,214 --> 00:28:37,884 Betul. Sebuah kebetulan. 456 00:28:40,678 --> 00:28:43,098 Kecuali, yang kedua bukan. 457 00:28:44,598 --> 00:28:46,348 Bukan. 458 00:28:48,644 --> 00:28:52,274 -Jadi, aku jelas favoritmu. -Astaga, tak tertandingi. 459 00:28:54,817 --> 00:28:57,987 Bersulang? Untuk malam terakhir Linh sebagai Linh. 460 00:28:58,070 --> 00:29:01,570 Aku baru beri tahu Gretchen, akan merindukan selera musikku. 461 00:29:01,657 --> 00:29:05,197 Ini mungkin peluang terakhirku untuk bertualang. 462 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Dia melakukannya. 463 00:29:08,706 --> 00:29:10,366 -Ayo. -Tidak, jangan menyanyi. 464 00:29:10,458 --> 00:29:12,838 -Aku tak bisa menyanyi, menari. -Ayo. 465 00:29:12,918 --> 00:29:14,918 Beri dia tepuk tangan meriah. 466 00:29:18,799 --> 00:29:21,759 Holly datang dari Miami, FLA 467 00:29:23,387 --> 00:29:26,267 Menumpang mobil melintasi AS 468 00:29:27,349 --> 00:29:29,769 Gretch, ayo naik! 469 00:29:29,852 --> 00:29:31,772 Ini keriaan terakhirku! 470 00:29:32,146 --> 00:29:34,976 Katanya, Hei, Sayang Ayo bertualang 471 00:29:35,065 --> 00:29:36,605 Setidaknya ini yang bisa kulakukan. 472 00:29:36,692 --> 00:29:40,032 Candy datang dari pulau 473 00:29:40,905 --> 00:29:44,025 Di ruang belakang Dia kesayangan semua orang 474 00:29:45,534 --> 00:29:48,204 Dia selalu berpikir jernih 475 00:29:48,287 --> 00:29:50,367 Bahkan saat memberi seks oral 476 00:29:50,456 --> 00:29:54,416 Katanya, Hei, Sayang Ayo bertualang 477 00:29:54,502 --> 00:29:59,092 Lalu berkata, Hei, Sayang Ayo bertualang 478 00:29:59,215 --> 00:30:00,875 Lalu gadis kulit berwarna... 479 00:30:15,981 --> 00:30:17,531 Hei, Semua, ayo berkumpul! 480 00:30:18,776 --> 00:30:21,736 Ayo bahas soal pemindahan kekuasaan. 481 00:30:21,820 --> 00:30:23,820 Di masyarakat patriarki, 482 00:30:23,906 --> 00:30:26,486 ini biasanya ditandai dengan kekerasan. 483 00:30:27,201 --> 00:30:31,371 Sumber daya hilang, darah tertumpah, seringnya berskala besar. 484 00:30:32,581 --> 00:30:35,831 Sebaliknya, kami memperkirakan subjek kami menemukan 485 00:30:35,918 --> 00:30:39,458 model pemerintahan oleh wanita, yang damai. 486 00:30:39,880 --> 00:30:44,550 Jubah kepemimpinan akan dipindahkan sesuai kebutuhan, 487 00:30:44,635 --> 00:30:47,505 dan seluruhnya tanpa konflik. 488 00:30:47,596 --> 00:30:48,926 Hei, Martha, 489 00:30:49,807 --> 00:30:53,767 pergi ke sana, potong kayu itu, buat atap untuk tempat berlindung. 490 00:30:53,852 --> 00:30:54,942 Astaga. 491 00:30:55,020 --> 00:30:56,150 Ini. 492 00:30:56,230 --> 00:30:58,020 Aku baru dapat déjà vu terburuk, 493 00:30:58,107 --> 00:31:01,897 guru olahragaku melempar rompi warna untuk unit football bendera, 494 00:31:01,986 --> 00:31:04,696 dan kuucapkan hal yang sama kepadanya. 495 00:31:05,531 --> 00:31:08,911 Aku tak mau ikut main. 496 00:31:09,451 --> 00:31:11,751 Ya, kau ikut. 497 00:31:11,829 --> 00:31:13,579 Pergi ke hutan, cari makanan, 498 00:31:13,664 --> 00:31:16,134 isi tas dengan yang kau temukan. Terima kasih. 499 00:31:16,208 --> 00:31:17,498 Leah! 500 00:31:18,711 --> 00:31:22,211 Karena kau begitu tertarik dengan tas yang muncul ke sini, 501 00:31:22,840 --> 00:31:24,800 kau bisa ambil alih inventaris. 502 00:31:28,012 --> 00:31:29,852 Lalu, Nora, kau denganku. 503 00:31:29,930 --> 00:31:32,270 Kita cari penyulut api yang kering. 504 00:31:34,268 --> 00:31:37,768 Halo, aku mengajakmu ikut denganku. 505 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 Bukankah itu mimpimu? 506 00:31:43,027 --> 00:31:47,027 Untuk ada di sisiku, menjagaku, mengasuhku? 507 00:31:53,245 --> 00:31:54,615 Bagus. 508 00:31:54,705 --> 00:31:57,415 Kau memanfaatkan waktu dengan cerdas. 509 00:31:59,084 --> 00:32:01,134 Apa yang salah dengan kalian? 510 00:32:01,211 --> 00:32:02,881 Berhentilah cengeng! 511 00:32:04,340 --> 00:32:08,930 Ya, aku suka dominatriks galak, tetapi kau sungguh tak baca situasi. 512 00:32:09,637 --> 00:32:11,097 Selamat datang ke Rachel, 513 00:32:11,180 --> 00:32:15,930 penyiksa diri kelas dunia berbalik menyiksa kita. 514 00:32:16,644 --> 00:32:21,484 Mau kita bekerja segila dia. 515 00:32:21,565 --> 00:32:23,225 Aku tak menyiksa siapa pun. 516 00:32:23,317 --> 00:32:26,357 Lalu, jelaskan sedang apa kau sekarang? 517 00:32:26,445 --> 00:32:27,905 Ini cinta yang tegas. 518 00:32:30,616 --> 00:32:32,486 Kesukaanmu. 519 00:32:32,576 --> 00:32:36,366 Karena sangat berhasil untukmu. 520 00:32:36,872 --> 00:32:38,502 Kau sebaiknya... 521 00:32:38,582 --> 00:32:40,582 Sebaiknya beri tahu mereka. 522 00:32:40,668 --> 00:32:43,748 Beri tahu kisah suksesmu. 523 00:32:43,837 --> 00:32:47,127 -Hentikan. -Atau, jika kau tak mau, aku bisa. 524 00:32:48,342 --> 00:32:49,932 Nora, jangan. 525 00:32:50,344 --> 00:32:53,514 Tak ada Stanford, 526 00:32:54,682 --> 00:32:57,102 tak ada karier, 527 00:32:57,184 --> 00:33:00,444 tak ada masa depan besar Olimpiade. 528 00:33:00,521 --> 00:33:04,691 Hanya pembohong menyedihkan 529 00:33:05,651 --> 00:33:07,531 yang dikeluarkan dari tim, 530 00:33:08,112 --> 00:33:12,912 yang hanya menipu dirinya 531 00:33:12,991 --> 00:33:15,451 dan semua orang 532 00:33:16,954 --> 00:33:18,914 bahwa itu belum usai. 533 00:33:18,997 --> 00:33:20,167 Tahu sesuatu, Nor? 534 00:33:20,249 --> 00:33:23,629 Mungkin, alih-alih mengurusi masalah hidupku, 535 00:33:23,711 --> 00:33:26,261 sebaiknya coba cari hidupmu sendiri! 536 00:33:41,186 --> 00:33:44,976 Ini genetik, omong-omong... 537 00:33:46,316 --> 00:33:49,276 Saat gigi susuku lepas, yang baru tak pernah tumbuh, 538 00:33:49,361 --> 00:33:51,411 kalau kau ingin tahu. 539 00:33:51,488 --> 00:33:52,818 Tidak. 540 00:33:53,615 --> 00:33:56,025 Aku bukan berusaha mencari simpati. 541 00:33:59,580 --> 00:34:01,250 Namun, itu sulit bagiku. 542 00:34:01,331 --> 00:34:04,041 Baiklah, Becky, jangan bahas "sulit" denganku. 543 00:34:04,668 --> 00:34:08,548 Tak ada yang percaya saat kukatakan ini, tetapi masalahku nyata. 544 00:34:08,630 --> 00:34:10,670 Lebih dari yang kau bayangkan. 545 00:34:10,758 --> 00:34:12,628 Bagus. Ayo kita dengar. 546 00:34:14,261 --> 00:34:18,521 Kau tahu rasanya harus jadi sempurna tiap detik? 547 00:34:18,599 --> 00:34:21,769 Diawasi bagai elang untuk berat badan yang bertambah, 548 00:34:21,852 --> 00:34:23,562 atau tumit sepatu yang bergetar, 549 00:34:23,645 --> 00:34:26,725 atau rok terlalu pendek yang melanggar peraturan? 550 00:34:26,815 --> 00:34:30,355 Jika aku mengucapkan hal yang salah soal politik internasional, 551 00:34:30,444 --> 00:34:32,204 habislah aku. 552 00:34:32,279 --> 00:34:35,449 Kau mengeluh karena dihakimi padahal kau memilih itu. 553 00:34:35,532 --> 00:34:36,702 Aku tahu. 554 00:34:37,284 --> 00:34:38,664 Aku tahu, tetapi... 555 00:34:40,329 --> 00:34:43,499 Ini bukan hanya urusan kompetisi putri. 556 00:34:44,958 --> 00:34:47,168 Rasanya, ke mana pun aku pergi, 557 00:34:47,252 --> 00:34:50,012 ada yang memintaku untuk... 558 00:34:51,965 --> 00:34:54,505 Untuk memenuhi ekspektasi. 559 00:34:56,970 --> 00:34:59,970 Berat, itu saja. Tekanannya. 560 00:35:00,724 --> 00:35:03,814 Ya, ayahku pergi sejak hari pertama 561 00:35:03,894 --> 00:35:07,404 dan ibuku keluar masuk rehabilitasi bagai itu restoran. 562 00:35:07,481 --> 00:35:11,151 Jadi, tak ada ekspektasi untukku, itu juga tak menyenangkan. 563 00:35:11,860 --> 00:35:15,910 Aku tak ikut karyawisata karena tak ada yang tanda tangan surat izinku. 564 00:35:15,989 --> 00:35:18,449 Masa bodoh dengan planetarium, 565 00:35:18,534 --> 00:35:20,334 tetapi aku mau ada seseorang. 566 00:35:20,410 --> 00:35:23,250 -Ya, tetapi... -Apa? 567 00:35:23,330 --> 00:35:26,920 Jika kau mau lebih sedih dariku, percuma saja! 568 00:35:27,000 --> 00:35:29,550 Kau bebas! Tak ada yang mengawasi! 569 00:35:29,628 --> 00:35:30,628 Kau pun begitu! 570 00:35:30,712 --> 00:35:32,632 Tak saat ini. 571 00:35:33,173 --> 00:35:34,763 Kau ada di pulau terpencil, 572 00:35:34,842 --> 00:35:37,852 jauh sekali dari ekspektasi yang kau tinggalkan! 573 00:35:37,928 --> 00:35:40,138 Tahu tidak, kau bebas di sini, Shelby! 574 00:35:40,222 --> 00:35:43,392 Jika tak kau manfaatkan, entah aku harus bilang apa! 575 00:35:59,575 --> 00:36:00,575 Shelby! 576 00:36:03,829 --> 00:36:05,079 Shelby, tunggu! 577 00:36:05,664 --> 00:36:06,794 Berhenti! 578 00:36:12,045 --> 00:36:14,125 Nora! Persetan denganmu, Nora. 579 00:36:14,214 --> 00:36:16,804 Menurutmu, kita harus menengahi? 580 00:36:16,884 --> 00:36:19,144 Belum, kita lihat ini akan ke mana. 581 00:36:22,306 --> 00:36:23,216 Setuju. 582 00:36:23,307 --> 00:36:25,427 Nora! Persetan denganmu! 583 00:36:29,438 --> 00:36:33,778 Kau tahu apa yang sungguh membuatmu kesal? 584 00:36:33,859 --> 00:36:35,319 Betapa kau membutuhkanku. 585 00:36:36,153 --> 00:36:37,533 Kau kira begitu? 586 00:36:37,613 --> 00:36:39,953 Kukeluarkan kau dari rumah sakit, 587 00:36:40,866 --> 00:36:44,406 kupegangi rambutmu saat kau muntahkan makan malammu! 588 00:36:44,494 --> 00:36:46,714 -Persetan denganmu, Nora! -Katakan. 589 00:36:47,247 --> 00:36:48,417 Kau membutuhkanku. 590 00:36:49,041 --> 00:36:51,131 Kau membutuhkanku! 591 00:36:51,209 --> 00:36:53,169 Itu omong kosong! Ya? 592 00:36:53,253 --> 00:36:56,343 Kau percaya itu karena memberimu tujuan hidup. 593 00:36:56,423 --> 00:36:59,553 Memberimu alasan untuk tak jadi diri sendiri. 594 00:37:00,302 --> 00:37:01,972 Persetan denganmu! 595 00:37:08,477 --> 00:37:10,647 Sebaiknya kita melakukan sesuatu. 596 00:37:10,729 --> 00:37:12,269 Jangan terlibat. 597 00:37:12,356 --> 00:37:15,566 Saat aku dan kakakku bertengkar, itu mati-matian. 598 00:37:21,156 --> 00:37:23,986 Payudara disodok lutut, Para Hadirin. 599 00:37:24,076 --> 00:37:26,236 Namun, tunggu, Rachel belum tumbang. 600 00:37:26,370 --> 00:37:29,580 Dia membalas dengan tumit ke vagina! 601 00:37:30,040 --> 00:37:31,120 Sial! 602 00:37:32,000 --> 00:37:36,420 Dramanya seru. Banyak yang dipertaruhkan. 603 00:37:36,505 --> 00:37:39,585 Kapan akan berakhir? Siapa yang akan menang... 604 00:37:39,675 --> 00:37:41,965 Hentikan! Kalian seperti anak kecil! 605 00:37:42,427 --> 00:37:43,677 Sial! 606 00:37:43,762 --> 00:37:47,022 Aku akan membunuhmu! 607 00:37:47,099 --> 00:37:48,929 Satu tugas saja. 608 00:37:51,186 --> 00:37:54,976 Apa-apaan, Dorothy? 609 00:37:55,065 --> 00:37:57,105 Ayo! Memangnya aku sengaja? 610 00:37:57,192 --> 00:38:01,112 Ya. Kalian semua membenci sikat gigiku sejak awal! 611 00:38:01,196 --> 00:38:02,776 Ini serangan yang disengaja. 612 00:38:02,864 --> 00:38:05,244 -Sebaiknya berharap itu tak rusak. -Ya. 613 00:38:12,124 --> 00:38:13,254 Ini sekarat! 614 00:38:13,667 --> 00:38:16,797 Aku merasa sama sekaratnya dengan sikat gigi itu. 615 00:38:16,878 --> 00:38:18,508 Lihat yang kau lakukan! 616 00:38:18,588 --> 00:38:21,218 Jangan salahkan aku, itu sudah mau rusak! 617 00:38:21,299 --> 00:38:23,139 Tebak, Fatin. 618 00:38:23,218 --> 00:38:25,928 Jika usahamu sebesar, entahlah, 619 00:38:26,013 --> 00:38:28,643 menggerakkan saja sedikit tanganmu, 620 00:38:28,724 --> 00:38:31,484 kau masih akan dapat hasil yang sama! 621 00:38:41,820 --> 00:38:42,740 Vodka. 622 00:38:44,865 --> 00:38:46,775 Serum kejujuran? 623 00:38:46,867 --> 00:38:49,157 Untuk luka dan lecet. 624 00:38:50,328 --> 00:38:53,418 Namun, jika bisa buat mereka lebih terbuka, kenapa tidak? 625 00:38:56,543 --> 00:39:00,763 Sesulit apa pun ini dalam dugaanmu, pasti akan jauh lebih sulit. 626 00:39:00,839 --> 00:39:02,589 Aku paham. 627 00:39:03,550 --> 00:39:04,760 Aku tak yakin. 628 00:39:08,847 --> 00:39:11,597 Kau sudah mengalami traumamu sendiri. 629 00:39:12,851 --> 00:39:16,021 Saat trauma itu terbangkitkan lagi di luar sana, 630 00:39:16,104 --> 00:39:18,234 kau bisa dan akan terpicu. 631 00:39:19,191 --> 00:39:23,281 Katamu, kau mau lakukan sesuatu yang nyata, aku percaya kepadamu. 632 00:39:24,863 --> 00:39:27,743 Namun, kau sudah bekerja di tempat bersih 633 00:39:27,824 --> 00:39:30,124 pada tingkat teori untuk waktu lama. 634 00:39:30,202 --> 00:39:31,372 Gretch... 635 00:39:32,913 --> 00:39:34,623 Kau bisa memercayaiku. 636 00:39:34,706 --> 00:39:39,126 Aku hanya mau kau menyiapkan diri, kenyataannya bisa sangat brutal. 637 00:39:40,837 --> 00:39:43,507 Menyerahlah, Nora, aku menguncimu! 638 00:39:46,051 --> 00:39:47,011 Sial! 639 00:39:47,844 --> 00:39:50,064 Coba kita jalan agar tenang? Kubantu. 640 00:39:50,138 --> 00:39:52,018 Jalan agar apa? Aku tak apa. 641 00:39:52,099 --> 00:39:54,179 Astaga, itu perih! 642 00:39:56,228 --> 00:39:58,108 -Tunggu. -Lepas, Nora. 643 00:39:59,898 --> 00:40:01,148 Apa-apaan? 644 00:40:02,109 --> 00:40:04,859 Berhenti! Semuanya, berhenti! 645 00:40:05,445 --> 00:40:07,105 Yang terjadi di sini, 646 00:40:07,697 --> 00:40:09,117 tak boleh terjadi. 647 00:40:09,199 --> 00:40:11,829 Jika kita mati, itu mungkin terjadi, 648 00:40:11,910 --> 00:40:16,290 tak boleh karena satu sama lain, itu tak bermartabat. 649 00:40:17,833 --> 00:40:19,753 Apa maksudmu, "mati"? 650 00:40:19,835 --> 00:40:21,495 Aku sudah berpikir... 651 00:40:24,089 --> 00:40:27,929 Di hari-hari pertama, kita ada di semua koran, saluran TV, 652 00:40:28,009 --> 00:40:31,179 van wartawan di depan rumah kalian dengan mikrofon 653 00:40:31,263 --> 00:40:34,853 di depan ibu, ayah, dan anjing kalian. 654 00:40:35,684 --> 00:40:39,194 Beberapa hari berlalu, mungkin ada di berita lokal. 655 00:40:39,896 --> 00:40:41,936 Beberapa hari berikutnya... 656 00:40:42,566 --> 00:40:45,066 Negara A menyerang Negara B, 657 00:40:45,610 --> 00:40:49,450 Elijah Wood mati, Sasha Obama mengisap ganja, lalu... 658 00:40:52,284 --> 00:40:54,244 kita tak dibahas lagi. 659 00:40:56,621 --> 00:40:58,711 Dunia sudah melupakan kita. 660 00:41:01,376 --> 00:41:04,836 Maksudku, mungkin ada yang akan terus mencari. 661 00:41:04,921 --> 00:41:08,841 Orang yang cukup sayang untuk terus bersuara dan mencari jawaban, 662 00:41:08,925 --> 00:41:13,595 tetapi ini sudah 15 hari, pencarian tak berjalan selamanya, 663 00:41:13,680 --> 00:41:16,020 tidak tanpa petunjuk dan uang. 664 00:41:17,893 --> 00:41:19,773 Kita terjebak di sini. 665 00:41:20,478 --> 00:41:23,108 Setidaknya, kita jangan saling membunuh, 666 00:41:23,190 --> 00:41:27,740 karena percayalah, tempat ini bisa membunuh dengan mudah. 667 00:41:39,706 --> 00:41:41,746 Mungkin Jeanette yang beruntung. 668 00:41:43,919 --> 00:41:45,919 Orang yang mati dengan cepat. 669 00:41:48,215 --> 00:41:49,335 Selamat datang. 670 00:41:49,424 --> 00:41:51,384 Hai. Aku punya pertanyaan, 671 00:41:51,468 --> 00:41:55,138 adakah stopkontak di kursiku? Karena baterai ponselku 12 persen. 672 00:41:55,680 --> 00:41:57,560 Ya. Ada. 673 00:41:57,641 --> 00:41:58,771 Baiklah, bagus. 674 00:42:02,979 --> 00:42:05,319 Halo! 675 00:42:05,398 --> 00:42:09,778 Menuju Hawaii dan energinya tinggi. 676 00:42:10,862 --> 00:42:14,532 Astaga, lihat betapa kerennya pesawat ini. 677 00:42:16,368 --> 00:42:17,488 Halo! 678 00:42:17,994 --> 00:42:20,664 -Hai, aku Jeanette. -Selamat datang. Aku Shelby. 679 00:42:21,790 --> 00:42:25,290 Entah kenapa kubilang "selamat datang", ini bukan pesawatku. 680 00:42:25,377 --> 00:42:29,207 -Aku suka ponimu. -Terima kasih. Aku suka kening kosongmu. 681 00:42:32,384 --> 00:42:33,304 Hai! 682 00:42:35,971 --> 00:42:37,891 Hai, aku Jeanette. 683 00:42:37,973 --> 00:42:41,023 Seberapa semangatnya dirimu untuk perjalanan ini? 684 00:42:41,101 --> 00:42:44,231 Menurutmu, kita akan diberi minum pakai kelapa? 685 00:42:44,312 --> 00:42:46,152 Aku sangat menginginkannya. 686 00:42:46,231 --> 00:42:49,901 Jujur, pesawat ini bisa terjun ke samudra 687 00:42:49,985 --> 00:42:52,065 dan aku tak akan peduli. 688 00:43:16,094 --> 00:43:17,974 Perahu Tiga. 689 00:43:18,972 --> 00:43:20,522 Hati-hati. 690 00:43:22,225 --> 00:43:23,635 Mereka di Perahu Dua. 691 00:43:24,811 --> 00:43:25,981 Pelan-pelan. 692 00:43:28,356 --> 00:43:29,896 Semuanya berjalan lancar. 693 00:43:29,983 --> 00:43:31,943 Tentu. Kau profesional. 694 00:43:32,527 --> 00:43:33,817 Bagaimana perasaanmu? 695 00:43:33,903 --> 00:43:36,913 Jika kuberi tahu, janji jangan kau ucapkan lagi? 696 00:43:36,990 --> 00:43:38,410 Ayolah. 697 00:43:38,491 --> 00:43:41,331 Seperti Napoleon bervagina. 698 00:43:44,497 --> 00:43:46,917 Siap pergi? Kau harus jalan kembali. 699 00:44:26,748 --> 00:44:27,868 Ada apa? 700 00:44:33,797 --> 00:44:35,837 -Aku tak sanggup. -Apa maksudmu? 701 00:44:35,924 --> 00:44:38,804 Aku tak sanggup! Mereka tak minta ini! 702 00:44:38,885 --> 00:44:40,345 Linh, tunggu! 703 00:44:50,980 --> 00:44:52,770 Linh, berikan tanganmu. 704 00:45:02,283 --> 00:45:04,243 Sial. Maafkan aku. 705 00:45:04,327 --> 00:45:05,657 Sial, kau baik-baik saja? 706 00:45:05,745 --> 00:45:07,075 Ya, sepertinya. 707 00:45:07,163 --> 00:45:08,293 Kau yakin? 708 00:45:09,165 --> 00:45:11,375 Alpha ke Alex. Menuju ke daratan utama. 709 00:45:11,459 --> 00:45:14,169 Mau konfirmasi, semua lancar di bagianmu? 710 00:45:15,213 --> 00:45:17,343 Alex ke Alpha, ada... 711 00:45:17,424 --> 00:45:19,344 -Ada insiden. -Tidak. 712 00:45:19,426 --> 00:45:21,046 Maaf, suaramu tak jelas. 713 00:45:21,136 --> 00:45:24,216 Ini harus kulaporkan. Kembali dan atur ulang strategi. 714 00:45:24,305 --> 00:45:27,385 Aku baik-baik saja, sungguh. Aku kembali, sudah sadar. 715 00:45:27,475 --> 00:45:29,595 -Linh... -Aku baik-baik saja. 716 00:45:30,270 --> 00:45:31,810 Laporkan. 717 00:45:35,733 --> 00:45:37,743 Peringatan palsu, Alpha. 718 00:45:37,819 --> 00:45:39,699 Jika dia masih bersamamu, 719 00:45:39,779 --> 00:45:42,279 bisa bilang dia sungguh pemberani? 720 00:45:51,499 --> 00:45:52,999 Linh, apa yang kau lakukan? 721 00:45:56,963 --> 00:45:58,263 Aku siap. 722 00:45:59,340 --> 00:46:02,390 -Bisa ambil waktu untuk... -Aku siap. Ya? 723 00:46:03,052 --> 00:46:04,552 Tunggu apa lagi? 724 00:46:08,516 --> 00:46:09,926 Sial. 725 00:46:16,774 --> 00:46:18,154 Ayo! 726 00:46:24,908 --> 00:46:28,748 Benar. Yang kami lakukan berisiko tinggi. 727 00:46:28,828 --> 00:46:31,248 Namun, semua upaya terobosan begitu, 728 00:46:31,331 --> 00:46:34,541 dan itu yang kami cari di sini, terobosan radikal. 729 00:46:34,626 --> 00:46:39,206 Di akhir minggu ke-12, akan kita lihat ginotopia beraksi, 730 00:46:39,297 --> 00:46:43,587 dan punya bukti bahwa wanita, bukan pria, yang punya bakat alami 731 00:46:43,676 --> 00:46:46,466 menciptakan masyarakat yang harmonis dan mampu. 732 00:46:46,554 --> 00:46:52,484 Serta bahwa tampuk kekuasaan harus, akhirnya, dipindahkan ke tangan mereka. 733 00:46:54,479 --> 00:46:56,059 Jika kita berusaha... 734 00:46:58,566 --> 00:47:00,686 Sial! 735 00:47:00,944 --> 00:47:03,284 Masa bodoh dengan formalitas dan naskah, 736 00:47:03,363 --> 00:47:06,373 dengan dominasi pria yang mengubah planet ini 737 00:47:06,449 --> 00:47:10,039 jadi bola api yang penuh perang dan haus uang. 738 00:47:10,995 --> 00:47:14,705 Kalian tahu kenapa kalian di sini, kenapa kalian mendukung kami. 739 00:47:15,625 --> 00:47:19,415 Karena, 10 tahun dari sekarang, kalian tak mau melihat kiamat, 740 00:47:19,504 --> 00:47:23,384 berharap kalian berani melakukan hal gila 741 00:47:23,466 --> 00:47:26,086 atas nama kemajuan! 742 00:47:35,603 --> 00:47:36,563 Terima kasih. 743 00:47:36,646 --> 00:47:40,526 Kau suka pertunjukan emosional palsu, antara naskah dan tidak itu? 744 00:47:40,608 --> 00:47:42,278 Sentuhan hebat. 745 00:47:42,360 --> 00:47:44,990 Lalu, kau akan buka pertanyaan, bukan? 746 00:47:45,989 --> 00:47:47,199 Betul. 747 00:47:48,700 --> 00:47:51,490 Apa ada yang harus kupersiapkan? 748 00:47:52,704 --> 00:47:57,294 Aku ingin tahu bagaimana tanggapanmu jika ada yang menanyakan Linh. 749 00:47:58,793 --> 00:48:01,753 Akan kuberi tahu dia berikan segalanya di sana, 750 00:48:01,838 --> 00:48:03,718 dan kita sangat bangga. 751 00:48:32,785 --> 00:48:36,035 Ini. Sudah direbus dan didinginkan, jika kau haus. 752 00:48:36,122 --> 00:48:37,502 Aku baik-baik saja. 753 00:48:39,000 --> 00:48:40,290 Baiklah. 754 00:48:41,419 --> 00:48:43,379 Jika kau berubah pikiran... 755 00:48:47,925 --> 00:48:50,755 Baiklah, sekarang jadi terlalu sunyi. 756 00:48:54,307 --> 00:48:58,017 Ya, ini mungkin karena kiamat, tetapi... 757 00:48:58,102 --> 00:49:02,482 kau tak akan menyarankan permainan Aku Pernah itu? 758 00:49:06,694 --> 00:49:07,784 Astaga. 759 00:49:09,530 --> 00:49:11,370 Kita sungguh akan mati di sini. 760 00:49:24,253 --> 00:49:25,963 Ada yang dengar itu? 761 00:49:26,422 --> 00:49:27,632 Dengar apa? 762 00:49:31,344 --> 00:49:33,474 -Hei! Pesawat! -Apa? 763 00:49:40,895 --> 00:49:42,225 Tolong! 764 00:49:42,313 --> 00:49:43,363 Astaga. 765 00:49:43,439 --> 00:49:45,939 Hei! Tunggu, dia melihat kita! 766 00:49:48,653 --> 00:49:50,283 Dia melihat kita! 767 00:49:50,363 --> 00:49:51,663 Ya! 768 00:51:46,395 --> 00:51:48,395 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 769 00:51:48,481 --> 00:51:50,481 Supervisor Kreasi Christa Sihombing