1 00:00:28,529 --> 00:00:30,319 Benvenuta, sig. na Blackburn. 2 00:00:30,406 --> 00:00:32,156 Si sieda dove preferisce. 3 00:00:42,376 --> 00:00:44,296 Desidera qualcosa da bere? 4 00:00:45,838 --> 00:00:48,168 No, grazie. 5 00:01:04,940 --> 00:01:07,610 Il sedile è reclinabile. 6 00:01:27,296 --> 00:01:28,666 Oh, no 7 00:01:28,756 --> 00:01:33,256 Ti vedo girovagare come fosse un funerale 8 00:01:33,344 --> 00:01:37,144 Non essere così seria, ragazza Perché quei piedi freddi? 9 00:01:37,223 --> 00:01:42,813 Siamo solo all'inizio Non andare in punta di piedi 10 00:01:43,437 --> 00:01:46,977 Perdere tempo con un capolavoro Non perdere tempo con un capolavoro 11 00:01:47,566 --> 00:01:51,066 Dovresti farti un giro con me Dovresti farti un giro con me 12 00:01:51,779 --> 00:01:55,069 Sei un sogno in carne e ossa Sei un sogno in carne e ossa! 13 00:01:55,616 --> 00:01:59,326 Ma ti comporti in modo prudente Cominciamo a vivere pericolosamente 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,081 Parlami, amore 15 00:02:02,373 --> 00:02:05,503 Questo dolcissimo desiderio Mi farà diventare cieco 16 00:02:06,460 --> 00:02:09,550 Cerchiamo di perdere la testa E dare di matto 17 00:02:12,258 --> 00:02:15,508 Continuo a sperare Che mangeremo torte vicino all'oceano 18 00:02:15,594 --> 00:02:17,564 Due passi per me, piccola 19 00:02:18,556 --> 00:02:22,226 Sarò Diddy e tu Naomi 20 00:02:22,309 --> 00:02:25,729 Cerchiamo di perdere la testa E dare di matto 21 00:02:28,399 --> 00:02:32,069 Continuo a sperare Che mangeremo torte vicino all'oceano 22 00:02:33,195 --> 00:02:35,775 Jeanette, sono forse... 23 00:02:38,409 --> 00:02:39,289 Morta? 24 00:02:44,623 --> 00:02:48,213 Martha, sono così felice che tu sia qui. 25 00:02:48,669 --> 00:02:51,919 Devo dirti una cosa davvero importante. 26 00:02:53,007 --> 00:02:54,167 Cosa? 27 00:03:00,806 --> 00:03:02,426 Martha! 28 00:03:02,850 --> 00:03:03,980 Che sta succedendo? 29 00:03:04,059 --> 00:03:07,979 La marea sta portando via tutto! Tutto l'accampamento. 30 00:03:08,063 --> 00:03:10,983 -Martha, vieni. Ti aiuto io! -L'ho presa. 31 00:03:11,066 --> 00:03:12,776 Perché c'è così tanta acqua? 32 00:03:13,485 --> 00:03:14,605 Ti ho presa. 33 00:03:19,366 --> 00:03:20,406 Cazzo! 34 00:03:20,492 --> 00:03:22,752 Il mare si è portato via la mia roba! 35 00:03:26,332 --> 00:03:27,832 Lascia perdere! Andiamo. 36 00:03:27,917 --> 00:03:29,127 Andiamo! 37 00:03:29,543 --> 00:03:31,843 Lascia stare! Non è importante! 38 00:03:33,881 --> 00:03:35,551 Rachel! Aiutami! 39 00:03:35,633 --> 00:03:37,263 Non posso a tornare a riva! 40 00:03:38,385 --> 00:03:40,795 Dove vai? Non ce la faccio più. 41 00:04:09,625 --> 00:04:13,085 Signore e signori, la marea sta cambiando. 42 00:04:13,921 --> 00:04:16,511 Grazie ai vostri investimenti, ci lasceremo 43 00:04:16,590 --> 00:04:20,430 alle spalle il vecchio sistema per realizzare i nostri sogni 44 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 per il futuro. 45 00:04:22,304 --> 00:04:23,934 Il fuoco, l'acqua... 46 00:04:27,059 --> 00:04:29,939 "La marea sta cambiando." Non sarà banale? 47 00:04:30,020 --> 00:04:33,230 No. Se è diventato un modo di dire, un motivo ci sarà. 48 00:04:33,315 --> 00:04:35,525 -No, è scontato. -Concordo. 49 00:04:35,609 --> 00:04:37,069 Ok, riprendiamo. 50 00:04:38,529 --> 00:04:40,909 Il fuoco. L'acqua. Un rifugio. 51 00:04:40,990 --> 00:04:45,790 Questi sono solo alcuni degli obiettivi conquistati finora dai nostri soggetti. 52 00:04:46,286 --> 00:04:50,706 Come sapete, il progetto è nato da un'umile teoria 53 00:04:50,749 --> 00:04:53,209 e da un briciolo di speranza, 54 00:04:53,961 --> 00:04:56,051 ma le immagini che state vedendo 55 00:04:56,130 --> 00:04:59,760 e quasi tutti i dati registrati finora indicano 56 00:04:59,842 --> 00:05:04,302 che questo studio darà l'esito sperato. 57 00:05:04,388 --> 00:05:08,768 I nostri spiriti indipendenti stanno iniziando a collaborare. 58 00:05:08,851 --> 00:05:11,811 A condividere i propri pensieri e le proprie paure 59 00:05:11,895 --> 00:05:15,105 mentre insieme cercano di risolvere le difficoltà 60 00:05:15,190 --> 00:05:17,320 che gli si parano davanti. 61 00:05:45,846 --> 00:05:47,176 Sembra stanca. 62 00:05:49,016 --> 00:05:50,346 Mi pare logico. 63 00:05:50,434 --> 00:05:52,984 Ha faticato tanto negli ultimi tre giorni 64 00:05:53,062 --> 00:05:55,942 per farsi perdonare i suoi giudizi bigotti. 65 00:05:56,023 --> 00:05:58,073 Come se potessimo dimenticare. 66 00:06:01,862 --> 00:06:04,822 La tua ossessione per Shelby è fuori controllo. 67 00:06:04,907 --> 00:06:06,617 So che hai le tue teorie 68 00:06:06,700 --> 00:06:08,290 e forse lei sa qualcosa, 69 00:06:08,368 --> 00:06:10,868 forse è coinvolta in tutto questo, 70 00:06:12,581 --> 00:06:13,711 e tu devi calmarti. 71 00:06:18,587 --> 00:06:20,087 Lo so. 72 00:06:23,258 --> 00:06:25,178 Sono stata una stupida. 73 00:06:26,428 --> 00:06:28,508 Stavo appunto pensando 74 00:06:30,349 --> 00:06:33,979 che, se Shelby fosse davvero coinvolta, 75 00:06:36,230 --> 00:06:39,940 significherebbe che si è offerta volontaria per questo incubo. 76 00:06:40,025 --> 00:06:41,775 Chi farebbe una cosa simile? 77 00:06:44,488 --> 00:06:45,738 Esatto. 78 00:06:46,990 --> 00:06:48,240 Ci siamo. 79 00:06:48,826 --> 00:06:49,946 Leviamo le tende! 80 00:06:55,874 --> 00:06:57,424 Dobbiamo andarcene. 81 00:06:58,252 --> 00:06:59,172 Di nuovo? 82 00:06:59,253 --> 00:07:01,553 Guardate questo accampamento. 83 00:07:01,630 --> 00:07:04,260 Non possiamo sistemarlo. È distrutto. 84 00:07:05,092 --> 00:07:07,052 Dicevi che la grotta fa schifo. 85 00:07:07,136 --> 00:07:08,596 Non si va nella grotta. 86 00:07:09,304 --> 00:07:11,854 Andiamo alla spiaggia dello scoglio d'oro. 87 00:07:11,932 --> 00:07:15,232 La marea sembra risparmiarla 88 00:07:15,310 --> 00:07:19,230 e forse, così, non dovremo più subire quel dannato tsunami. 89 00:07:19,314 --> 00:07:21,654 -C'è anche meno vento. -Già. 90 00:07:21,733 --> 00:07:24,783 Il che ci tornerà utile, visto che non abbiamo più 91 00:07:24,862 --> 00:07:27,112 un fuoco con cui scaldarci. 92 00:07:29,241 --> 00:07:31,491 Cazzo. Non ci avevo pensato. 93 00:07:32,327 --> 00:07:34,077 Chi era l'addetta ieri sera? 94 00:07:36,540 --> 00:07:38,960 Tecnicamente sarebbe stato il mio turno, 95 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 ma Shelby mi ha voluta sostituire 96 00:07:42,546 --> 00:07:44,716 non volevo privarla di tale piacere. 97 00:07:44,798 --> 00:07:47,298 Sentite, so che Shelby 98 00:07:47,384 --> 00:07:49,934 sta provando in ogni modo a riconquistarci, 99 00:07:50,012 --> 00:07:53,272 ma alcune di voi ci stanno marciando troppo. 100 00:07:53,348 --> 00:07:54,848 Non mi dispiace affatto. 101 00:07:55,726 --> 00:07:57,306 E allora? È una bigotta! 102 00:07:57,394 --> 00:08:00,524 Vorrei farvi una domanda scomoda. 103 00:08:00,606 --> 00:08:02,766 Ok. Spara. 104 00:08:02,858 --> 00:08:04,778 Perché ci ha colte di sorpresa? 105 00:08:04,860 --> 00:08:07,490 Non hai tenuto conto della marea? 106 00:08:07,571 --> 00:08:09,241 Nora avrebbe dovuto vederla? 107 00:08:09,323 --> 00:08:11,163 No, Rachel. Ascolta. 108 00:08:11,241 --> 00:08:13,201 È questo che stai dicendo. 109 00:08:13,285 --> 00:08:15,285 Perché ci accusiamo a vicenda? 110 00:08:15,370 --> 00:08:17,250 Non è stata colpa di nessuno. 111 00:08:19,374 --> 00:08:20,754 È vero. 112 00:08:20,834 --> 00:08:23,134 Non è stata una marea come le altre. 113 00:08:23,212 --> 00:08:25,962 Forse l'ha causata un temporale o un maremoto. 114 00:08:26,048 --> 00:08:30,218 È successo tutto così in fretta che non abbiamo ragionato. 115 00:08:30,302 --> 00:08:34,222 Fatin si è gettata nella risacca per recuperare il suo spazzolino. 116 00:08:34,306 --> 00:08:36,386 Mi aiuta a sentirmi ancora umana. 117 00:08:36,475 --> 00:08:39,475 Rachel mi ha abbandonata e ho rischiato di morire. 118 00:08:39,561 --> 00:08:42,021 L'unica speranza è nella scatola nera. 119 00:08:42,105 --> 00:08:43,265 Non incolpare me. 120 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 -Sono tua sorella! -Ragazze! 121 00:08:50,322 --> 00:08:52,912 Smettiamola di incolparci a vicenda. 122 00:08:52,991 --> 00:08:55,701 Credo che la colpa della perdita del fuoco 123 00:08:55,786 --> 00:08:57,696 sia della nostra bacchettona... 124 00:08:59,331 --> 00:09:01,041 Guardate cos'ho trovato. 125 00:09:01,124 --> 00:09:03,634 Oddio! È la mia valigia. 126 00:09:04,002 --> 00:09:05,302 Marty, che fortuna! 127 00:09:06,797 --> 00:09:08,967 Ha trovato altre due valigie? 128 00:09:09,341 --> 00:09:10,841 Non ti sembra strano? 129 00:09:10,926 --> 00:09:13,176 Credevo che non cedessimo alla follia. 130 00:09:13,262 --> 00:09:16,852 Infatti. Ma con lei è dura. 131 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 Quella era la prima. 132 00:09:19,309 --> 00:09:20,599 Questa di chi è? 133 00:09:20,686 --> 00:09:21,806 -Due. -Due. 134 00:09:22,354 --> 00:09:23,194 Due. 135 00:09:25,774 --> 00:09:27,484 La numero due. 136 00:09:27,567 --> 00:09:31,657 La prossima. Quale linea è lunga quanto la linea di sinistra? 137 00:09:34,825 --> 00:09:36,695 Direi la numero due. 138 00:09:39,204 --> 00:09:41,374 Tu che ne pensi? 139 00:09:44,209 --> 00:09:46,919 Io penso che vi stiate rendendo ridicole. 140 00:09:47,587 --> 00:09:49,507 È chiaramente la numero tre. 141 00:09:49,923 --> 00:09:53,053 Anche il mio gatto mezzo cieco saprebbe che è la tre. 142 00:09:53,135 --> 00:09:55,095 Siamo considerate il sesso debole 143 00:09:55,178 --> 00:09:57,098 voi rafforzate tale convinzione 144 00:09:57,180 --> 00:09:59,430 seguendo la massa come pecore. 145 00:09:59,516 --> 00:10:01,886 Maggior impegno! So che non siete qui... 146 00:10:01,977 --> 00:10:03,347 Guarda quella ragazza. 147 00:10:03,437 --> 00:10:05,767 Un'adolescente che sa il fatto suo. 148 00:10:05,856 --> 00:10:07,766 -Brava. -Quella è una dottoranda 149 00:10:07,858 --> 00:10:11,608 che deve incoraggiarle a conformarsi dando la risposta errata. 150 00:10:13,613 --> 00:10:14,953 È una complice? 151 00:10:15,032 --> 00:10:17,122 Che ha mandato all'aria la ricerca. 152 00:10:18,285 --> 00:10:20,745 Almeno l'ha fatto in grande stile. 153 00:10:30,422 --> 00:10:32,922 Dr. West, non l'avevo previsto. 154 00:10:33,008 --> 00:10:35,138 Hai buttato i dati di 11 soggetti. 155 00:10:35,218 --> 00:10:38,468 Sa che sono brava e che normalmente non sbaglio mai. 156 00:10:38,555 --> 00:10:41,425 Hai gettato al vento anche ore di laboratorio. 157 00:10:41,933 --> 00:10:42,933 Cazzo. 158 00:10:43,018 --> 00:10:46,648 Mi dispiace. È che non sono riuscita a stare zitta. 159 00:10:46,730 --> 00:10:49,270 Vedere quelle ragazze conformarsi 160 00:10:49,358 --> 00:10:52,398 così alla massa mi ha fatto scattare. 161 00:10:53,737 --> 00:10:57,117 Se può consolarti, i maschi non sono andati meglio. 162 00:10:57,199 --> 00:10:59,789 Solo ormoni e niente spina dorsale. 163 00:10:59,868 --> 00:11:01,328 Un po' mi rincuora. 164 00:11:02,662 --> 00:11:04,792 Scusate. Non vi ho presentate. 165 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 Lei è Linh Bark, dottoranda del terzo anno. 166 00:11:07,626 --> 00:11:09,996 Linh, la professoressa Gretchen... 167 00:11:10,087 --> 00:11:11,627 Klein. So bene chi è. 168 00:11:12,798 --> 00:11:17,508 Lo immagino. Ultimamente sono sulla bocca di tutti. 169 00:11:17,594 --> 00:11:20,854 -Quando decideranno se silurarla? -Tra due settimane. 170 00:11:23,183 --> 00:11:24,233 Buona fortuna. 171 00:11:25,685 --> 00:11:30,105 Scusate, ma ora devo scappare. È stato un piacere conoscerla. 172 00:11:30,190 --> 00:11:31,270 Anche per me. 173 00:11:36,196 --> 00:11:38,696 È sicuramente il suo zaino. Accidenti! 174 00:11:39,241 --> 00:11:42,741 -Chi se lo aspettava da Jeanette. -Tipa ribelle. 175 00:11:42,828 --> 00:11:43,868 Uno! 176 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 Ok, Martha. Piace anche a me Uno. Piace a tutte. 177 00:11:46,957 --> 00:11:50,667 Ma se gioirai per un altro oggetto inutile nella tua valigia, 178 00:11:50,752 --> 00:11:52,252 non rispondo di me. 179 00:11:52,337 --> 00:11:55,547 Con lo shampoo due in uno hai toccato il fondo. 180 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 Ma profuma di pera. 181 00:11:58,677 --> 00:12:01,557 Sono due fasi distinte. Lo shampoo e il balsamo. 182 00:12:02,305 --> 00:12:04,805 Va bene. Vediamo cos'altro aveva portato. 183 00:12:04,891 --> 00:12:07,731 Oddio! Ragazze, c'è un accendino. 184 00:12:08,603 --> 00:12:11,063 Jeanette, sei un vero miracolo. 185 00:12:11,148 --> 00:12:13,018 La consideravo una puritana 186 00:12:13,108 --> 00:12:15,858 e invece beveva e fumava. 187 00:12:15,944 --> 00:12:19,994 Ha portato 20 calmanti per un solo week-end fuori. 188 00:12:20,073 --> 00:12:23,663 Jeanette viveva come Amy Winehouse? Sono scioccata. 189 00:12:24,369 --> 00:12:26,909 -Che riposi in pace. -Amy o Jeanette? 190 00:12:26,997 --> 00:12:28,997 Entrambe, ovviamente. 191 00:12:29,082 --> 00:12:30,382 Bel colpo, Shelby. 192 00:12:31,126 --> 00:12:32,876 Ci tornerà molto utile. 193 00:12:32,961 --> 00:12:35,921 Grazie. Ho solo avuto fortuna. 194 00:12:39,217 --> 00:12:43,807 Ehi, fortunella, visto quanto sei felice di aver ritrovato i tuoi... 195 00:12:43,889 --> 00:12:46,559 -Porcospini. -porcospini, 196 00:12:46,641 --> 00:12:49,061 non credi di dover ringraziare qualcuno? 197 00:12:49,144 --> 00:12:51,234 Certo. Grazie mille, Shelby. 198 00:12:51,313 --> 00:12:52,613 Scusate. 199 00:12:52,689 --> 00:12:55,609 Nessun'altra trova decisamente strano 200 00:12:55,692 --> 00:12:58,152 -che Shelby trovi lo zaino? -Leah. 201 00:12:58,236 --> 00:13:00,816 -È un vero deus ex machina. -Un che? 202 00:13:00,906 --> 00:13:05,616 Una cosa che capita al momento giusto. 203 00:13:06,661 --> 00:13:09,661 È strano che tu abbia trovato ancora delle valigie. 204 00:13:09,748 --> 00:13:11,998 Cosa vorresti insinuare? 205 00:13:12,667 --> 00:13:14,207 Non lo so. 206 00:13:16,213 --> 00:13:17,883 Già, non lo so. 207 00:13:21,801 --> 00:13:25,721 Ma qui sta succedendo qualcosa di strano e qualcuno sa qualcosa. 208 00:13:25,805 --> 00:13:29,225 Intendiamo interferire il meno possibile. 209 00:13:29,309 --> 00:13:33,559 Dopotutto i loro comportamenti devono essere naturali, auto-motivati 210 00:13:33,647 --> 00:13:36,687 e non contaminati da noi osservatori. 211 00:13:36,775 --> 00:13:38,525 Oddio. 212 00:13:38,610 --> 00:13:41,490 -Tutto bene? -Sì. È che odio i tacchi a spillo. 213 00:13:42,531 --> 00:13:45,081 Un altro meccanismo di oppressione. 214 00:13:45,158 --> 00:13:47,078 Voluto dal patriarcato. 215 00:13:47,160 --> 00:13:50,040 Per trasformarci tutte in geishe alte e lente 216 00:13:50,121 --> 00:13:53,001 con problemi ai piedi e una fottuta sciatica. 217 00:13:53,625 --> 00:13:56,495 Solo per capire, posso chiederti allora 218 00:13:56,586 --> 00:13:58,046 perché li usi? 219 00:13:58,129 --> 00:14:00,089 Perché fanno risaltare le gambe. 220 00:14:00,173 --> 00:14:02,803 Comportamenti auto-motivati. Ok. 221 00:14:02,884 --> 00:14:06,474 Ovviamente la sicurezza è una nostra priorità 222 00:14:06,555 --> 00:14:09,555 abbiamo cercato di aiutarle senza dare nell'occhio. 223 00:14:10,392 --> 00:14:14,902 Quella è una borsa di medicine portata lì dal nostro team il 2° giorno. 224 00:14:16,314 --> 00:14:21,744 Fatta eccezione per quella, è il mare a decidere cosa portare riva. 225 00:14:22,279 --> 00:14:25,409 Mi prendi in giro? Compresse per purificare l'acqua? 226 00:14:25,490 --> 00:14:27,910 E un'infinità di barrette proteiche. 227 00:14:27,993 --> 00:14:29,913 Vestiti pesanti, altre medicine. 228 00:14:29,995 --> 00:14:33,865 Perché Jeanette ha portato queste cose in un ritiro alle Hawaii? 229 00:14:34,332 --> 00:14:37,042 Chi ti ha dato questo zaino? Cosa cazzo sai? 230 00:14:37,127 --> 00:14:38,417 Leah, calmati. 231 00:14:38,503 --> 00:14:40,763 Rifletteteci un attimo. 232 00:14:40,839 --> 00:14:42,719 Su ciò che ha fatto Shelby. 233 00:14:42,799 --> 00:14:46,429 Ha trovato non una, ma due valigie salvavita. 234 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Ha un ottimismo costante 235 00:14:48,054 --> 00:14:50,644 come se sapesse che non siamo in pericolo. 236 00:14:50,724 --> 00:14:53,564 Prova a carpirci delle informazioni con i giochi 237 00:14:53,643 --> 00:14:56,313 neanche fosse una spia da pigiama party. 238 00:14:56,396 --> 00:14:58,726 E soprattutto non ha mangiato le cozze. 239 00:14:58,815 --> 00:15:00,025 Sono allergica. 240 00:15:03,403 --> 00:15:05,783 Ma che diavolo... Ridammi l'accendino. 241 00:15:05,864 --> 00:15:08,664 Dicci per chi lavori. Dicci cosa sai. 242 00:15:08,742 --> 00:15:10,912 Cristo santo, Leah! 243 00:15:10,994 --> 00:15:12,914 Non è Jason Bourne, ok? 244 00:15:12,996 --> 00:15:16,166 Fa gli annunci mattutini a scuola rappando. 245 00:15:16,791 --> 00:15:18,541 Che stai facendo, Leah? 246 00:15:18,627 --> 00:15:19,837 Tranquilla, Nora. 247 00:15:19,919 --> 00:15:22,839 Se butto questo, ne spunterà fuori un altro. 248 00:15:24,257 --> 00:15:26,127 Non pensarci neanche, cazzo. 249 00:15:30,096 --> 00:15:33,476 Leah. Ti prego. Datti una calmata. 250 00:15:37,562 --> 00:15:40,112 Dove vai, Shelby? 251 00:15:40,190 --> 00:15:42,900 Dove vai tutte le mattine e tutte le sere? 252 00:15:42,984 --> 00:15:45,284 E cosa cazzo succede su quest'isola? 253 00:15:45,862 --> 00:15:48,622 Nascondi qualcosa. Lo so, cazzo. 254 00:15:48,698 --> 00:15:50,618 Va bene! Sì! Nascondo qualcosa. 255 00:15:53,203 --> 00:15:54,083 Sei felice? 256 00:15:54,162 --> 00:15:58,922 Ecco il mio grande segreto. Sono un mostro con i denti finti. 257 00:15:59,000 --> 00:16:02,590 Non mi allontano per chissà quale losco motivo. 258 00:16:02,671 --> 00:16:05,971 Cerco solo di pulire la mia protesi senza farmi vedere 259 00:16:06,049 --> 00:16:08,179 come faccio da quando avevo 11 anni. 260 00:16:11,304 --> 00:16:13,524 Ora sei soddisfatta? 261 00:16:14,808 --> 00:16:17,138 Perché altrimenti puoi guardare meglio. 262 00:16:26,903 --> 00:16:28,073 D'accordo. 263 00:16:29,781 --> 00:16:31,951 Ora lo sapete tutte. 264 00:16:34,828 --> 00:16:38,538 Sono una finta stronza con dentiera. Altra ragione per odiarmi. 265 00:16:40,875 --> 00:16:42,875 Non che a te ne servissero altre. 266 00:16:53,596 --> 00:16:54,756 Complimenti. 267 00:16:55,640 --> 00:16:57,020 Davvero. 268 00:17:21,374 --> 00:17:22,634 Un altro? 269 00:17:22,709 --> 00:17:23,669 Volentieri. 270 00:17:27,756 --> 00:17:29,216 Offre la casa. 271 00:17:32,469 --> 00:17:34,139 Per caso si ricorda di me? 272 00:17:37,557 --> 00:17:40,307 La sabotatrice della ricerca sulla conformità. 273 00:17:41,603 --> 00:17:44,613 La sola e unica. Ho un secondo lavoro. 274 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 Il dottorato paga di merda. 275 00:17:49,861 --> 00:17:52,951 Sono curiosa. Quando chiedi a qualcuno un documento, 276 00:17:53,031 --> 00:17:55,741 quante volte ti dicono di mostrargli il tuo? 277 00:17:55,825 --> 00:17:57,735 Oddio, sempre. 278 00:18:03,958 --> 00:18:07,458 Gli americani amano bere quando sono tristi, vero? 279 00:18:07,545 --> 00:18:09,955 Questo li differisce dagli australiani. 280 00:18:10,048 --> 00:18:11,928 Quando bevono gli australiani? 281 00:18:12,008 --> 00:18:13,378 Sempre, cazzo. 282 00:18:18,181 --> 00:18:20,681 Linh, giusto? 283 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Linh, tu sei sveglia, determinata e lungimirante. 284 00:18:26,397 --> 00:18:28,477 Forse un po' una testa calda. 285 00:18:29,234 --> 00:18:32,494 Sogni mai di lasciarti la torre d'avorio alle spalle 286 00:18:32,570 --> 00:18:35,950 per fare qualcosa di concreto? 287 00:18:40,161 --> 00:18:42,081 Sempre, cazzo. 288 00:18:42,789 --> 00:18:44,869 Sto lavorando a qualcosa di grosso. 289 00:18:44,958 --> 00:18:49,548 Non posso dire molto, se non che avrei un incarico per te, 290 00:18:49,629 --> 00:18:51,049 se sei disponibile, 291 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 e che dovremo agire subito. 292 00:18:53,174 --> 00:18:56,144 Visto che improvvisamente sono libera. 293 00:18:56,219 --> 00:18:58,049 Non dovevano licenziarla. 294 00:18:58,137 --> 00:19:01,387 Beh, le fenici rinascono dalle proprie ceneri. 295 00:19:02,517 --> 00:19:06,097 C'è una cosa che voglio chiederle da tempo. 296 00:19:06,187 --> 00:19:07,807 Dal suo primo libro letto 297 00:19:07,897 --> 00:19:10,477 e poi ho divorato tutti gli altri. 298 00:19:10,567 --> 00:19:12,487 Hai letto tutti i miei trattati? 299 00:19:12,902 --> 00:19:14,402 Cazzo. No. Beh, sì. 300 00:19:14,487 --> 00:19:17,237 Ho cercato di mantenere un contegno 301 00:19:17,323 --> 00:19:19,163 quando ci hanno presentate. 302 00:19:19,951 --> 00:19:22,791 Ma la verità è che la adoro. 303 00:19:24,372 --> 00:19:26,332 Qual è la domanda scottante? 304 00:19:27,584 --> 00:19:29,634 -Lei odia gli uomini? -No. 305 00:19:29,711 --> 00:19:30,961 Per niente. 306 00:19:31,045 --> 00:19:33,545 Anzi, alcuni li ho amati profondamente. 307 00:19:33,631 --> 00:19:36,261 E alcuni li amo ancora oggi. 308 00:19:36,968 --> 00:19:40,848 Ma il suo lavoro è incentrato sulle donne e sul loro potere. 309 00:19:40,930 --> 00:19:43,640 Ma non a discapito degli uomini. 310 00:19:43,725 --> 00:19:46,015 Solo su come prendercelo e mantenerlo. 311 00:19:47,145 --> 00:19:48,345 Io odio gli uomini. 312 00:19:51,399 --> 00:19:53,609 -Mi hanno drogata. -Cosa? 313 00:19:54,193 --> 00:19:57,113 A una festa in casa. L'ultimo anno di liceo. 314 00:19:57,697 --> 00:20:01,577 Svegliata in una stanza senza ricordare nulla della sera prima. 315 00:20:01,659 --> 00:20:05,409 Il giorno dopo, a scuola, tutti mi fissavano. 316 00:20:06,205 --> 00:20:08,365 Ridacchiavano e mi indicavano. 317 00:20:09,083 --> 00:20:13,923 Ho scoperto che avevano postato un video di due tizi 318 00:20:14,005 --> 00:20:17,335 che si sbellicavano 319 00:20:17,425 --> 00:20:19,255 mentre mi palpeggiavano. 320 00:20:20,845 --> 00:20:22,635 Per quanto io ci provi, 321 00:20:24,515 --> 00:20:28,225 non dimenticherò mai il mio aspetto in quel video. 322 00:20:28,603 --> 00:20:32,773 Il mio corpo abbandonato, gli occhi all'indietro come un cadavere. 323 00:20:32,857 --> 00:20:36,607 Inconsapevole della violenza. 324 00:20:37,820 --> 00:20:39,360 Mi dispiace tanto. 325 00:20:40,865 --> 00:20:42,365 Sei andata alla polizia? 326 00:20:43,284 --> 00:20:45,084 Non che sia servito a molto. 327 00:20:46,955 --> 00:20:48,745 Avrei dovuto testimoniare, 328 00:20:49,332 --> 00:20:51,672 ma tutti volevano dimenticare. 329 00:20:52,502 --> 00:20:55,052 A scuola. Gli amici. 330 00:20:56,631 --> 00:20:58,421 Anche i miei genitori, cazzo. 331 00:20:59,175 --> 00:21:02,295 Perciò hai aggredito le ragazze durante la ricerca. 332 00:21:02,887 --> 00:21:03,717 Già. 333 00:21:04,472 --> 00:21:07,272 Volevo che fossero più coraggiose di me. 334 00:21:07,350 --> 00:21:09,560 Linh. Tu sei sopravvissuta. 335 00:21:11,521 --> 00:21:13,651 Questo è coraggio, cazzo. 336 00:21:24,117 --> 00:21:26,117 Significa ciò che spero? 337 00:21:26,744 --> 00:21:28,754 Ci sto. 338 00:21:31,541 --> 00:21:34,091 Come sapete, una delle partecipanti 339 00:21:34,168 --> 00:21:37,208 conosce il progetto ed è sotto il nostro controllo. 340 00:21:37,296 --> 00:21:40,166 Nel nostro campo, la definiamo "complice" 341 00:21:40,258 --> 00:21:42,588 o "infiltrata". 342 00:21:42,677 --> 00:21:45,807 È un'adulta, il che ci garantisce una tutela legale 343 00:21:45,888 --> 00:21:48,848 visto che supervisionerà i soggetti più giovani. 344 00:21:49,559 --> 00:21:54,609 L'altra infiltrata, invece, è il nostro piano B. 345 00:21:54,689 --> 00:21:58,779 Sa sopravvivere nella natura e può contattarci in caso di bisogno. 346 00:21:58,860 --> 00:22:01,110 È una di loro, 347 00:22:01,195 --> 00:22:05,115 quindi si integrerà perfettamente nel gruppo. 348 00:22:06,784 --> 00:22:08,084 Bene. 349 00:22:13,249 --> 00:22:17,629 Non è proprio la Terra Promessa, 350 00:22:17,712 --> 00:22:20,132 ma non possiamo avere di meglio. 351 00:22:21,090 --> 00:22:23,130 Ed è già arredata. 352 00:22:23,634 --> 00:22:26,014 Cosa facciamo? 353 00:22:26,095 --> 00:22:28,345 Un fuoco? Costruiamo un altro riparo? 354 00:22:28,431 --> 00:22:31,431 -Perché lo chiedi a me? -Lo chiediamo sempre a te. 355 00:22:31,976 --> 00:22:33,896 D'accordo. Tu sei un'atleta. 356 00:22:34,353 --> 00:22:37,073 Come si sente chi si allena così tanto 357 00:22:37,148 --> 00:22:40,858 da non avere più forze? 358 00:22:41,569 --> 00:22:42,399 Esaurito? 359 00:22:42,945 --> 00:22:45,025 Già, e io mi sento così. Ho chiuso. 360 00:22:45,698 --> 00:22:47,658 Stai scherzando? 361 00:22:48,826 --> 00:22:51,036 Dot, sei stata tu a farci spostare 362 00:22:51,120 --> 00:22:53,330 -e ora ti chiami fuori? -Sì. 363 00:22:53,414 --> 00:22:55,084 Non sono il faro di nessuno. 364 00:22:58,419 --> 00:23:00,049 Neanche il mio. 365 00:23:01,547 --> 00:23:03,257 Tieni l'accendino. 366 00:23:26,155 --> 00:23:27,115 Aspetta. 367 00:23:28,783 --> 00:23:30,793 Manca qualcuno. 368 00:23:44,132 --> 00:23:46,842 Mi porto avanti con la legna. 369 00:23:51,973 --> 00:23:54,063 Sono qui per stare un po' da sola. 370 00:23:55,268 --> 00:23:56,978 Non ho... 371 00:23:58,688 --> 00:24:00,058 losche intenzioni. 372 00:24:01,149 --> 00:24:04,359 Non ti ho mai considerata una spia. È un'idea di Leah. 373 00:24:05,194 --> 00:24:06,074 Giusto. 374 00:24:06,779 --> 00:24:08,609 Per te sono solo una stronza. 375 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Preghi anche con quella bocca? 376 00:24:19,208 --> 00:24:22,338 Usi mai la protesi per fare qualche scherzo? 377 00:24:22,420 --> 00:24:26,090 La metti sulle lasagne di tuo fratello quando non guarda? 378 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 No. 379 00:24:29,552 --> 00:24:32,932 Dovresti provarci. Diventerebbe un tuo tratto distintivo. 380 00:24:36,893 --> 00:24:40,353 Sai, il mio problema... 381 00:24:41,189 --> 00:24:42,939 Con quello che sei... 382 00:24:44,650 --> 00:24:48,950 Io non ti odio, Toni. Lo capisci, vero? 383 00:24:50,907 --> 00:24:53,697 Invece mi odi. 384 00:24:54,702 --> 00:24:57,542 Quando la cosa si è fatta "troppo gay" per te 385 00:24:57,663 --> 00:24:59,003 Avevi i brividi. 386 00:24:59,624 --> 00:25:01,674 Mi dispiace, ma quello è odio. 387 00:25:01,751 --> 00:25:03,541 Dovresti almeno ammetterlo. 388 00:25:12,178 --> 00:25:13,848 Fatti aiutare. 389 00:25:17,141 --> 00:25:19,351 Toni, Shelby, 390 00:25:19,936 --> 00:25:22,556 Martha, Rachel, 391 00:25:22,647 --> 00:25:27,237 Nora, Leah, Fatin, Dot. 392 00:25:27,777 --> 00:25:30,107 Ehi, è Dot l'altra complice? 393 00:25:30,196 --> 00:25:32,566 Sembra una tipa solida e affidabile. 394 00:25:32,657 --> 00:25:35,697 Gretchen è stata chiara. Nessuna deve sapere. 395 00:25:35,785 --> 00:25:38,955 Se una sapesse l'altra, la verità verrebbe a galla. 396 00:25:39,038 --> 00:25:41,998 Avanti, Tommy. Dammi un indizio. 397 00:25:42,083 --> 00:25:44,793 Se credi che tradirò la fiducia di Gretchen, 398 00:25:44,877 --> 00:25:46,877 sbagli. Preferisco morire, cazzo. 399 00:25:46,963 --> 00:25:49,473 Sei con noi da un mese. Piantala. 400 00:25:49,548 --> 00:25:51,588 Sto creando i tuoi profili social. 401 00:25:51,676 --> 00:25:54,386 Vuoi esaminare i dati biografici? 402 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 Certo. 403 00:26:05,690 --> 00:26:07,230 Vediamo. 404 00:26:07,316 --> 00:26:08,816 Ho appena fatto 17 anni. 405 00:26:10,111 --> 00:26:14,031 Sono nata il 14 febbraio 2003. 406 00:26:16,742 --> 00:26:18,792 Il giorno di San Valentino. 407 00:26:19,495 --> 00:26:22,035 Sono cresciuta a San Francisco. 408 00:26:22,123 --> 00:26:24,503 Figlia unica di Ian e Minh Dao. 409 00:26:24,583 --> 00:26:27,003 Possiedono un ristorante a Bayview. 410 00:26:27,086 --> 00:26:29,836 Faccio l'aiuto cuoco se hanno troppi clienti. 411 00:26:29,922 --> 00:26:31,672 #odioillavoro #pregomammaepapà 412 00:26:31,757 --> 00:26:32,837 #schifo #vegana 413 00:26:32,925 --> 00:26:34,795 Un nuovo taglio. Non male. 414 00:26:34,885 --> 00:26:36,715 Volto pagina. 415 00:26:36,804 --> 00:26:38,894 Le cose che mi piacciono. 416 00:26:38,973 --> 00:26:40,683 Gli hamburger di In-N-Out. 417 00:26:40,766 --> 00:26:42,636 Il Mango Tango bubble tea, 418 00:26:43,728 --> 00:26:46,358 Disneyland e... 419 00:26:47,023 --> 00:26:48,483 Timothée Chalamet. 420 00:26:48,566 --> 00:26:49,476 Chalamet. 421 00:26:49,984 --> 00:26:52,534 -Si pronuncia così? -La "T" è muta. 422 00:26:54,363 --> 00:26:57,163 Credo di essere appassionata anche di... 423 00:26:57,241 --> 00:26:59,791 Puoi prendere appunti? Grazie. 424 00:26:59,869 --> 00:27:03,119 Sanrio, Hydro Flask, 425 00:27:03,205 --> 00:27:06,325 The Office. La versione americana, 426 00:27:06,417 --> 00:27:07,997 Greta Thunberg 427 00:27:08,085 --> 00:27:11,455 e, ovviamente, i miei cani Coco e Jax. 428 00:27:15,509 --> 00:27:18,469 Ti ha prestato i carlini per la foto? 429 00:27:19,972 --> 00:27:22,222 -Credevo ti piacessero i gatti. -Già. 430 00:27:22,308 --> 00:27:25,058 Come a tutte le persone intelligenti. 431 00:27:25,144 --> 00:27:28,524 Ma il mio alter ego ama i suoi stupidi cagnolini. 432 00:27:28,606 --> 00:27:31,356 A proposito, hai scelto il tuo nome? 433 00:27:31,442 --> 00:27:33,782 Può servirmi per il profilo Instagram. 434 00:27:33,861 --> 00:27:35,991 Stavo pensando a... 435 00:27:38,240 --> 00:27:39,700 Evangeline. 436 00:27:39,784 --> 00:27:43,164 Evangeline? Come ti è venuto in mente? 437 00:27:43,245 --> 00:27:47,165 Non lo so. Ma mi sono subito resa conto dell'errore. 438 00:27:47,249 --> 00:27:49,589 "Jeanette" è più adatto, non credi? 439 00:27:49,668 --> 00:27:51,838 Sicuramente. Bella idea. 440 00:27:51,921 --> 00:27:56,761 Grazie. Creare la sua playlist è un vero incubo. 441 00:27:56,842 --> 00:28:00,142 Tutte le canzoni famose sono brani stupidi e melensi 442 00:28:00,221 --> 00:28:03,311 ed è come iniettarsi zucchero liquido nelle vene. 443 00:28:03,391 --> 00:28:04,431 Guarda. 444 00:28:05,142 --> 00:28:07,522 -Oh, Pink mi piace. -Già. 445 00:28:07,603 --> 00:28:09,363 L'ho inserita io. 446 00:28:09,438 --> 00:28:11,358 Una gemma in un mare di merda. 447 00:28:13,275 --> 00:28:15,945 Temevo che non avrei mai trovato una come te. 448 00:28:16,028 --> 00:28:20,198 E la persona giusta avrebbe detto no e sarebbe finito tutto in malora. 449 00:28:21,409 --> 00:28:23,579 -Dovrei chiedere più soldi? -No. 450 00:28:25,246 --> 00:28:29,036 Ma sono felice di averti incontrata. 451 00:28:30,167 --> 00:28:31,917 Due volte. 452 00:28:32,002 --> 00:28:35,132 Prima al campus e poi qui. 453 00:28:35,214 --> 00:28:37,884 Già. Che coincidenza. 454 00:28:40,678 --> 00:28:43,098 La seconda non lo è stata. 455 00:28:44,598 --> 00:28:46,348 No, infatti. 456 00:28:48,644 --> 00:28:52,274 -Quindi sono la tua preferita. -Oddio, non c'è gara. 457 00:28:54,817 --> 00:28:57,987 Brindiamo? All'ultima sera in cui Linh è Linh. 458 00:28:58,070 --> 00:29:01,570 Dicevo a Gretchen che mi mancheranno i miei gusti musicali. 459 00:29:01,657 --> 00:29:05,197 Forse è la mia ultima chance per un giro sul lato selvaggio. 460 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Non ci credo. 461 00:29:08,706 --> 00:29:10,366 -Vieni. -No, non canto. 462 00:29:10,458 --> 00:29:12,838 -Non canto e non ballo. -Avanti. 463 00:29:12,918 --> 00:29:14,918 Fatele un bell'applauso. 464 00:29:18,799 --> 00:29:21,759 Holly è venuta da Miami, Florida 465 00:29:23,387 --> 00:29:26,267 Ha attraversato gli Stati Uniti In autostop 466 00:29:27,349 --> 00:29:29,769 Gretch, vieni qui, cazzo! 467 00:29:29,852 --> 00:29:31,772 È il mio ultimo evviva! 468 00:29:32,146 --> 00:29:34,976 E ha detto, ehi, tesoro Fatti un giro sul lato selvaggio 469 00:29:35,065 --> 00:29:36,605 È il meno che posso fare. 470 00:29:36,692 --> 00:29:40,032 Candy è arrivata da Long Island 471 00:29:40,905 --> 00:29:44,025 Nella stanza sul retro Era carina con tutti 472 00:29:45,534 --> 00:29:48,204 Ma non ha mai perso la testa 473 00:29:48,287 --> 00:29:50,367 Neanche quando succhiava cazzi 474 00:29:50,456 --> 00:29:54,416 Lei ha detto, ehi, tesoro Fatti un giro sul lato selvaggio 475 00:29:54,502 --> 00:29:59,092 E ha detto, ehi, tesoro Fatti un giro sul lato selvaggio 476 00:29:59,215 --> 00:30:00,875 Le ragazze di colore fanno... 477 00:30:15,981 --> 00:30:17,531 Ehi, tutte in cerchio! 478 00:30:18,776 --> 00:30:21,736 Parliamo dei passaggi di potere. 479 00:30:21,820 --> 00:30:23,820 Nelle società patriarcali, 480 00:30:23,906 --> 00:30:26,486 solitamente avvengono in modo violento. 481 00:30:27,201 --> 00:30:31,371 Si perdono risorse, viene versato del sangue e spesso su ampia scala. 482 00:30:32,581 --> 00:30:35,831 Al contrario, dai nostri soggetti ci aspettiamo 483 00:30:35,918 --> 00:30:39,458 che trovino un modo pacifico e femminista di governarsi. 484 00:30:39,880 --> 00:30:44,550 Il bastone del comando verrà passato quando necessario 485 00:30:44,635 --> 00:30:47,505 e senza alcun conflitto. 486 00:30:47,596 --> 00:30:48,926 Ehi, Martha, 487 00:30:49,807 --> 00:30:53,767 vai a tagliare quei pezzi di legna per il tetto del nuovo rifugio. 488 00:30:53,852 --> 00:30:54,942 Oddio. 489 00:30:55,020 --> 00:30:56,150 Tieni. 490 00:30:56,230 --> 00:30:58,020 Ho un terribile déjà vu 491 00:30:58,107 --> 00:31:01,897 l'insegnante di ginnastica che vuole che giochi a flag football 492 00:31:01,986 --> 00:31:04,696 e ti dirò la stessa cosa che ho detto a lei. 493 00:31:05,531 --> 00:31:08,911 Scordatelo. 494 00:31:09,451 --> 00:31:11,751 Invece ci aiuterai. 495 00:31:11,829 --> 00:31:13,579 Vai nel bosco, cerca del cibo 496 00:31:13,664 --> 00:31:16,134 e riempi il sacchetto con ciò che trovi. 497 00:31:16,208 --> 00:31:17,498 Leah! 498 00:31:18,711 --> 00:31:22,211 Visto che ti interessano le valigie che arrivano a riva, 499 00:31:22,840 --> 00:31:24,800 ti occuperai dell'inventario. 500 00:31:28,012 --> 00:31:29,852 Nora, tu vieni con me. 501 00:31:29,930 --> 00:31:32,270 Andremo a cercare dei rami secchi. 502 00:31:34,268 --> 00:31:37,768 Ehi, ti ho detto che devi venire con me. 503 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 Non è ciò che sognavi? 504 00:31:43,027 --> 00:31:47,027 Starmi accanto, tenermi d'occhio e farmi da babysitter? 505 00:31:53,245 --> 00:31:54,615 Complimenti. 506 00:31:54,705 --> 00:31:57,415 Bel modo di impiegare il tuo tempo. 507 00:31:59,084 --> 00:32:01,134 Che vi prende? 508 00:32:01,211 --> 00:32:02,881 Basta fare le mammolette! 509 00:32:04,340 --> 00:32:08,930 Non mi dispiacciono le dominatrici, ma mi sa che non hai capito l'antifona. 510 00:32:09,637 --> 00:32:11,097 Ecco a voi Rachel, 511 00:32:11,180 --> 00:32:15,930 dura con se stessa e ora anche con noi. 512 00:32:16,644 --> 00:32:21,484 Si aspetta che lavoriamo come matte come fa lei. 513 00:32:21,565 --> 00:32:23,225 Io non sono dura con voi. 514 00:32:23,317 --> 00:32:26,357 E allora perché ti comporti così? 515 00:32:26,445 --> 00:32:27,905 È per il nostro bene. 516 00:32:30,616 --> 00:32:32,486 Come sempre. 517 00:32:32,576 --> 00:32:36,366 Con te ha funzionato così bene... 518 00:32:36,872 --> 00:32:38,502 Dovresti... 519 00:32:38,582 --> 00:32:40,582 Dovresti dirglielo. 520 00:32:40,668 --> 00:32:43,748 Parlagli del tuo successo. 521 00:32:43,837 --> 00:32:47,127 -Smettila -Se non vuoi farlo, posso farlo io. 522 00:32:48,342 --> 00:32:49,932 No, Nora. 523 00:32:50,344 --> 00:32:53,514 Non andrà a Stanford, 524 00:32:54,682 --> 00:32:57,102 non ha una carriera davanti, 525 00:32:57,184 --> 00:33:00,444 né un futuro olimpico. 526 00:33:00,521 --> 00:33:04,691 È solo una patetica bugiarda 527 00:33:05,651 --> 00:33:07,531 esclusa dalla squadra 528 00:33:08,112 --> 00:33:12,912 che finge con se stessa 529 00:33:12,991 --> 00:33:15,451 e con gli altri 530 00:33:16,954 --> 00:33:18,914 che non è ancora finita. 531 00:33:18,997 --> 00:33:20,167 Sai che c'è, Nora? 532 00:33:20,249 --> 00:33:23,629 Forse, invece di immischiarti nella mia vita, 533 00:33:23,711 --> 00:33:26,261 dovresti provare ad averne una tua, cazzo! 534 00:33:41,186 --> 00:33:44,976 A proposito, è un problema genetico... 535 00:33:46,316 --> 00:33:49,276 Persi i denti da latte, gli altri non sono scesi, 536 00:33:49,361 --> 00:33:51,411 in caso te lo stessi chiedendo. 537 00:33:51,488 --> 00:33:52,818 Non me lo chiedevo. 538 00:33:53,615 --> 00:33:56,025 Non sto cercando la tua compassione. 539 00:33:59,580 --> 00:34:01,250 Ma per me è stata dura. 540 00:34:01,331 --> 00:34:04,041 Ok, carina, non parlare a me di vita dura. 541 00:34:04,668 --> 00:34:08,548 Nessuno mi crede quando lo dico, ma ho dei veri problemi. 542 00:34:08,630 --> 00:34:10,670 Più di quanti puoi immaginare. 543 00:34:10,758 --> 00:34:12,628 Fantastico. Sentiamoli. 544 00:34:14,261 --> 00:34:18,521 Hai idea di quanto sia difficile dover essere sempre perfette? 545 00:34:18,599 --> 00:34:21,769 Essere guardate a vista, non poter mai ingrassare, 546 00:34:21,852 --> 00:34:23,562 non vacillare mai sui tacchi 547 00:34:23,645 --> 00:34:26,725 né avere l'orlo della gonna troppo corto? 548 00:34:26,815 --> 00:34:30,355 E se dovessi mai dire una sciocchezza sulla politica estera, 549 00:34:30,444 --> 00:34:32,204 povera me. 550 00:34:32,279 --> 00:34:35,449 Ti lamenti del giudizio altrui, ma l'hai voluto tu. 551 00:34:35,532 --> 00:34:36,702 Lo so. 552 00:34:37,284 --> 00:34:38,664 Lo so, ma... 553 00:34:40,329 --> 00:34:43,499 Ma non mi riferisco solo ai concorsi di bellezza. 554 00:34:44,958 --> 00:34:47,168 Mi sento così ovunque io vada. 555 00:34:47,252 --> 00:34:50,012 Tutti vogliono... 556 00:34:51,965 --> 00:34:54,505 Che soddisfi le loro aspettative. 557 00:34:56,970 --> 00:34:59,970 E io non sopporto tutta questa pressione. 558 00:35:00,724 --> 00:35:03,814 Mio padre è sparito quando sono nata 559 00:35:03,894 --> 00:35:07,404 e mia madre non fa che disintossicarsi. 560 00:35:07,481 --> 00:35:11,151 Nessuno si aspetta un cazzo da me, ma non sto meglio di te. 561 00:35:11,860 --> 00:35:15,910 Non potevo andare in gita perché nessuno firmava l'autorizzazione. 562 00:35:15,989 --> 00:35:18,449 Non che mi freghi niente del planetario, 563 00:35:18,534 --> 00:35:20,334 ma volevo sentirmi dire "vai". 564 00:35:20,410 --> 00:35:23,250 -Sì, ma... -Ma cosa? 565 00:35:23,330 --> 00:35:26,920 Se intendi che la tua vita è peggio della mia, lascia stare! 566 00:35:27,000 --> 00:35:29,550 Tu sei libera! Non rendi conto a nessuno! 567 00:35:29,628 --> 00:35:30,628 Neppure tu! 568 00:35:30,712 --> 00:35:32,632 Se non altro, non ora! 569 00:35:33,173 --> 00:35:34,763 Sei su un'isola deserta 570 00:35:34,842 --> 00:35:37,852 a chilometri di distanza da quelle aspettative! 571 00:35:37,928 --> 00:35:40,138 Qui sei finalmente libera, Shelby! 572 00:35:40,222 --> 00:35:43,392 Se non riesci ad approfittarne, non so che dirti! 573 00:35:59,575 --> 00:36:00,575 Shelby! 574 00:36:03,829 --> 00:36:05,079 Shelby, aspetta! 575 00:36:05,664 --> 00:36:06,794 Fermati! 576 00:36:12,045 --> 00:36:14,125 Nora! Vaffanculo, Nora. 577 00:36:14,214 --> 00:36:16,804 Credete che dovremmo intervenire? 578 00:36:16,884 --> 00:36:19,144 Non ancora. Vediamo che succede. 579 00:36:22,306 --> 00:36:23,216 Concordo. 580 00:36:23,307 --> 00:36:25,427 Nora! Vaffanculo! 581 00:36:29,438 --> 00:36:33,778 Sai cosa ti rode davvero? 582 00:36:33,859 --> 00:36:35,319 Avere bisogno di me. 583 00:36:36,153 --> 00:36:37,533 È questo che credi? 584 00:36:37,613 --> 00:36:39,953 Ti aiuto a uscire dagli ospedali 585 00:36:40,866 --> 00:36:44,406 e ti tengo i capelli mentre vomiti la tua cazzo di cena! 586 00:36:44,494 --> 00:36:46,714 -Vaffanculo, Nora! -Dillo. 587 00:36:47,247 --> 00:36:48,417 Hai bisogno di me. 588 00:36:49,041 --> 00:36:51,131 Hai bisogno di me! 589 00:36:51,209 --> 00:36:53,169 Sono tutte stronzate, ok? 590 00:36:53,253 --> 00:36:56,343 È una bugia che ti racconti per avere uno scopo. 591 00:36:56,423 --> 00:36:59,553 Così hai una scusa per non avere una vita tua. 592 00:37:00,302 --> 00:37:01,972 Vaffanculo! 593 00:37:08,477 --> 00:37:10,647 Credo che dovremmo fare qualcosa. 594 00:37:10,729 --> 00:37:12,269 Non immischiarti. 595 00:37:12,356 --> 00:37:15,566 I litigi con mia sorella, sono lotte all'ultimo sangue. 596 00:37:21,156 --> 00:37:23,986 Avete assistito a una ginocchiata sulla tetta. 597 00:37:24,076 --> 00:37:26,236 Ma aspettate, Rachel non desiste. 598 00:37:26,370 --> 00:37:29,580 Si vendica e sferra a Nora un calcio nella passera! 599 00:37:30,040 --> 00:37:31,120 Cazzo! 600 00:37:32,000 --> 00:37:36,420 La cosa si fa pericolosa. La posta in gioco è alta. 601 00:37:36,505 --> 00:37:39,585 Come andrà a finire? Chi avrà la meglio... 602 00:37:39,675 --> 00:37:41,965 Basta! Vi comportate come due bambine! 603 00:37:42,427 --> 00:37:43,677 Cazzo! 604 00:37:43,762 --> 00:37:47,022 Io ti ammazzo! 605 00:37:47,099 --> 00:37:48,929 Avevi un unico compito. 606 00:37:51,186 --> 00:37:54,976 Che diavolo fai, Dorothy? 607 00:37:55,065 --> 00:37:57,105 Sai che non l'ho fatto apposta. 608 00:37:57,192 --> 00:38:01,112 Non fai che prendermi in giro per il mio spazzolino. 609 00:38:01,196 --> 00:38:02,776 L'hai fatto apposta. 610 00:38:02,864 --> 00:38:05,244 -Spera che funzioni ancora. -Funzionerà. 611 00:38:12,124 --> 00:38:13,254 Sta morendo! 612 00:38:13,667 --> 00:38:16,797 Non mi sono mai rivista così tanto in uno spazzolino. 613 00:38:16,878 --> 00:38:18,508 Guarda che cazzo hai fatto! 614 00:38:18,588 --> 00:38:21,218 Non dare la colpa a me. Era scarico! 615 00:38:21,299 --> 00:38:23,139 E indovina una cosa, Fatin? 616 00:38:23,218 --> 00:38:25,928 Se ti impegni un po' 617 00:38:26,013 --> 00:38:28,643 e usi il braccio, 618 00:38:28,724 --> 00:38:31,484 puoi comunque lavarti i denti! 619 00:38:41,820 --> 00:38:42,740 Vodka. 620 00:38:44,865 --> 00:38:46,775 Il siero della verità? 621 00:38:46,867 --> 00:38:49,157 Per disinfettare ferite e tagli. 622 00:38:50,328 --> 00:38:53,418 Ma puoi anche usarla per aiutarle ad aprirsi un po'. 623 00:38:56,543 --> 00:39:00,763 Per quanto pensi che sia dura, lo sarà molto di più. 624 00:39:00,839 --> 00:39:02,589 Lo so. 625 00:39:03,550 --> 00:39:04,760 Non ne sono certa. 626 00:39:08,847 --> 00:39:11,597 Hai già subito dei traumi. 627 00:39:12,851 --> 00:39:16,021 E quando quei traumi riaffioreranno sull'isola, 628 00:39:16,104 --> 00:39:18,234 ripiomberai nell'incubo. 629 00:39:19,191 --> 00:39:23,281 Hai detto di voler fare qualcosa di concreto e io ti credo. 630 00:39:24,863 --> 00:39:27,743 Ma finora hai lavorato in ambienti sicuri 631 00:39:27,824 --> 00:39:30,124 e a livello teorico, per molto tempo. 632 00:39:30,202 --> 00:39:31,372 Gretch... 633 00:39:32,913 --> 00:39:34,623 Puoi fidarti di me. 634 00:39:34,706 --> 00:39:39,126 Voglio solo che tu sia preparata alla spietata realtà. 635 00:39:40,837 --> 00:39:43,507 Arrenditi, Nora, ti ho immobilizzata! 636 00:39:46,051 --> 00:39:47,011 Cazzo! 637 00:39:47,844 --> 00:39:50,064 Camminiamo per smaltire la rabbia. 638 00:39:50,138 --> 00:39:52,018 Che c'è da smaltire? Sto bene. 639 00:39:52,099 --> 00:39:54,179 Cristo, che male! 640 00:39:56,228 --> 00:39:58,108 -Aspetta. -Lasciami, Nora. 641 00:39:59,898 --> 00:40:01,148 Ma che cazzo... 642 00:40:02,109 --> 00:40:04,859 Smettetela, tutte quante! 643 00:40:05,445 --> 00:40:07,105 Non possiamo 644 00:40:07,697 --> 00:40:09,117 continuare così. 645 00:40:09,199 --> 00:40:11,829 Se moriremo, ipotesi non così remota, 646 00:40:11,910 --> 00:40:16,290 non sarà saltandoci alla gola a vicenda. Non è dignitoso. 647 00:40:17,833 --> 00:40:19,753 Cosa intendi con "moriremo"? 648 00:40:19,835 --> 00:40:21,495 Ci ho riflettuto... 649 00:40:24,089 --> 00:40:27,929 Appena scomparse, saremo state su tutti i giornali e i canali TV. 650 00:40:28,009 --> 00:40:31,179 I giornalisti saranno tutti davanti alle vostre case 651 00:40:31,263 --> 00:40:34,853 per immortalare i vostri genitori e i vostri cani. 652 00:40:35,684 --> 00:40:39,194 Dopo un paio di giorni, saremo sui telegiornali locali. 653 00:40:39,896 --> 00:40:41,936 E dopo qualche giorno... 654 00:40:42,566 --> 00:40:45,066 Il Paese A invade il Paese B, 655 00:40:45,610 --> 00:40:49,450 Elijah Wood muore, Sasha Obama fuma erba e... 656 00:40:52,284 --> 00:40:54,244 nessuno pensa più a noi. 657 00:40:56,621 --> 00:40:58,711 Il mondo ha voltato pagina. 658 00:41:01,376 --> 00:41:04,836 Forse qualcuno dei nostri parenti non mollerà. 659 00:41:04,921 --> 00:41:08,841 Si farà sentire perché la notizia non finisca nel dimenticatoio. 660 00:41:08,925 --> 00:41:13,595 Ma sono passati 15 giorni e non ci cercheranno per sempre, 661 00:41:13,680 --> 00:41:16,020 senza indizi e soldi. 662 00:41:17,893 --> 00:41:19,773 Siamo bloccate qui. 663 00:41:20,478 --> 00:41:23,108 Cerchiamo almeno di non ucciderci tra noi 664 00:41:23,190 --> 00:41:27,740 perché, fidatevi di me, ci penserà già questo posto. 665 00:41:39,706 --> 00:41:41,746 Forse Jeanette è la più fortunata. 666 00:41:43,919 --> 00:41:45,919 È morta subito. 667 00:41:48,215 --> 00:41:49,335 Benvenuta a bordo. 668 00:41:49,424 --> 00:41:51,384 Salve. Una domanda veloce. 669 00:41:51,468 --> 00:41:55,138 C'è una presa vicino al mio sedile? Ho il cellulare al 12%. 670 00:41:55,680 --> 00:41:57,560 Sì, certo. 671 00:41:57,641 --> 00:41:58,771 Bene. 672 00:42:02,979 --> 00:42:05,319 Aloha! 673 00:42:05,398 --> 00:42:09,778 Stiamo andando alle Hawaii e l'emozione è alle stelle. 674 00:42:10,862 --> 00:42:14,532 Oddio, questo aereo è una meraviglia. 675 00:42:16,368 --> 00:42:17,488 Aloha! 676 00:42:17,994 --> 00:42:20,664 -Ciao, sono Jeanette. -Benvenuta. Sono Shelby. 677 00:42:21,790 --> 00:42:25,290 Non so perché ho detto "benvenuta". Non è il mio aereo. 678 00:42:25,377 --> 00:42:29,207 -Bella frangetta. -Grazie. Bella fronte. 679 00:42:32,384 --> 00:42:33,304 Ciao! 680 00:42:35,971 --> 00:42:37,891 Ciao, io sono Jeanette. 681 00:42:37,973 --> 00:42:41,023 Sei emozionata per questo viaggio? 682 00:42:41,101 --> 00:42:44,231 Ci faranno bere dei drink dalle noci di cocco? 683 00:42:44,312 --> 00:42:46,152 Vorrei tanto farlo. 684 00:42:46,231 --> 00:42:49,901 Onestamente, se questo aereo precipitasse in mare, 685 00:42:49,985 --> 00:42:52,065 non me ne fregherebbe un cazzo. 686 00:43:16,094 --> 00:43:17,974 Barca numero tre. 687 00:43:18,972 --> 00:43:20,522 Fate piano. 688 00:43:22,225 --> 00:43:23,635 Vanno sulla barca due. 689 00:43:24,811 --> 00:43:25,981 Piano. 690 00:43:28,356 --> 00:43:29,896 Si procede come previsto. 691 00:43:29,983 --> 00:43:31,943 Certo. Sei una professionista. 692 00:43:32,527 --> 00:43:33,817 Come ti senti? 693 00:43:33,903 --> 00:43:36,913 Se te lo dico, prometti di non ripeterlo? 694 00:43:36,990 --> 00:43:38,410 Ok. 695 00:43:38,491 --> 00:43:41,331 Come Napoleone mentre scopa. 696 00:43:44,497 --> 00:43:46,917 Sei pronta? Dobbiamo riportarti indietro. 697 00:44:26,748 --> 00:44:27,868 Che ti prende? 698 00:44:33,797 --> 00:44:35,837 -Non ce la faccio. -Che vuoi dire? 699 00:44:35,924 --> 00:44:38,804 Non ce la faccio! Non hanno dato il consenso! 700 00:44:38,885 --> 00:44:40,345 Linh, aspetta! 701 00:44:50,980 --> 00:44:52,770 Linh, dammi la mano. 702 00:45:02,283 --> 00:45:04,243 Cazzo, mi dispiace. 703 00:45:04,327 --> 00:45:05,657 Cazzo, stai bene? 704 00:45:05,745 --> 00:45:07,075 Sì, credo di sì. 705 00:45:07,163 --> 00:45:08,293 Ne sei sicura? 706 00:45:09,165 --> 00:45:11,375 Alpha ad Alex. Rientriamo negli USA. 707 00:45:11,459 --> 00:45:14,169 Chiedo conferma. Tutto bene lì? 708 00:45:15,213 --> 00:45:17,343 Alex ad Alpha, in realtà... 709 00:45:17,424 --> 00:45:19,344 -C'è stato un incidente. -No. 710 00:45:19,426 --> 00:45:21,046 Scusa, non ti sento bene. 711 00:45:21,136 --> 00:45:24,216 Devo dirlo. Torniamo indietro e ci riorganizziamo. 712 00:45:24,305 --> 00:45:27,385 Sto bene, giuro. Sono tornata in me. 713 00:45:27,475 --> 00:45:29,595 -Linh... -Sto bene. 714 00:45:30,270 --> 00:45:31,810 Diglielo. 715 00:45:35,733 --> 00:45:37,743 Falso allarme, Alpha. 716 00:45:37,819 --> 00:45:39,699 Se lei è ancora lì con te, 717 00:45:39,779 --> 00:45:42,279 puoi dirle che è una ragazza coraggiosa? 718 00:45:51,499 --> 00:45:52,999 Linh, che stai facendo? 719 00:45:56,963 --> 00:45:58,263 Sono pronta. 720 00:45:59,340 --> 00:46:02,390 -Aspettiamo un secondo... -Sono pronta, ok? 721 00:46:03,052 --> 00:46:04,552 Cosa stai aspettando? 722 00:46:08,516 --> 00:46:09,926 Cazzo. 723 00:46:16,774 --> 00:46:18,154 Parti! 724 00:46:24,908 --> 00:46:28,748 È vero. Ciò che stiamo facendo comporta dei grossi rischi. 725 00:46:28,828 --> 00:46:31,248 Come qualunque impresa rivoluzionaria. 726 00:46:31,331 --> 00:46:34,541 Ed è questo che stiamo facendo. Cambiamo le cose. 727 00:46:34,626 --> 00:46:39,206 Al termine di queste 12 settimane, la società femminile inizierà ad agire 728 00:46:39,297 --> 00:46:43,587 dimostrando che le donne e non gli uomini hanno un talento naturale 729 00:46:43,676 --> 00:46:46,466 nel creare una comunità capace e armoniosa. 730 00:46:46,554 --> 00:46:52,484 E che sono le donne a meritare le redini del potere. 731 00:46:54,479 --> 00:46:56,059 Impegnandoci... 732 00:46:58,566 --> 00:47:00,686 Al diavolo! 733 00:47:00,944 --> 00:47:03,284 Al diavolo le cerimonie, i copioni 734 00:47:03,363 --> 00:47:06,373 e il dominio maschile che ha trasformato il pianeta 735 00:47:06,449 --> 00:47:10,039 in una palla infuocata avida e lacerata dalle guerre. 736 00:47:10,995 --> 00:47:14,705 Voi sapete perché siete qui. Sapete perché ci avete sostenuti. 737 00:47:15,625 --> 00:47:19,415 Perché, tra dieci anni, non volete assistere a un'apocalisse 738 00:47:19,504 --> 00:47:23,384 pentendovi di non aver avuto il coraggio di fare una scelta folle 739 00:47:23,466 --> 00:47:26,086 in nome del fottuto progresso! 740 00:47:35,603 --> 00:47:36,563 Grazie. 741 00:47:36,646 --> 00:47:40,526 Il finto sfogo premeditato ti è piaciuto? 742 00:47:40,608 --> 00:47:42,278 Un tocco magistrale. 743 00:47:42,360 --> 00:47:44,990 Dopodiché passeremo alle domande, giusto? 744 00:47:45,989 --> 00:47:47,199 Già. 745 00:47:48,700 --> 00:47:51,490 Devo prepararmi a qualche domanda particolare? 746 00:47:52,704 --> 00:47:57,294 Mi chiedevo come avresti risposto a quelle su Linh. 747 00:47:58,793 --> 00:48:01,753 Dirò loro che sta dando il 100% 748 00:48:01,838 --> 00:48:03,718 e che siamo fieri di lei. 749 00:48:32,785 --> 00:48:36,035 Tieni. È stata bollita e raffreddata, se hai sete. 750 00:48:36,122 --> 00:48:37,502 Sono a posto così. 751 00:48:39,000 --> 00:48:40,290 Ok. 752 00:48:41,419 --> 00:48:43,379 Se dovessi cambiare idea... 753 00:48:47,925 --> 00:48:50,755 D'accordo. Ora c'è anche troppo silenzio. 754 00:48:54,307 --> 00:48:58,017 Sarà l'apocalisse che parla, 755 00:48:58,102 --> 00:49:02,482 ma nessuna vuole giocare a "Non ho mai preferito"? 756 00:49:06,694 --> 00:49:07,784 Oddio. 757 00:49:09,530 --> 00:49:11,370 Moriremo davvero qui. 758 00:49:24,253 --> 00:49:25,963 Qualcun'altra lo sente? 759 00:49:26,422 --> 00:49:27,632 Che cosa? 760 00:49:31,344 --> 00:49:33,474 -Ehi! Un aereo! -Cosa? 761 00:49:40,895 --> 00:49:42,225 Aiuto! 762 00:49:42,313 --> 00:49:43,363 Oddio. 763 00:49:43,439 --> 00:49:45,939 Ehi! Ci ha viste! 764 00:49:48,653 --> 00:49:50,283 Ci ha viste, cazzo! 765 00:49:50,363 --> 00:49:51,663 Evviva! 766 00:51:46,395 --> 00:51:48,395 Sottotitoli: Sara Raffo 767 00:51:48,481 --> 00:51:50,481 Supervisore creativo Laura Lanzoni