1 00:00:28,529 --> 00:00:30,319 Welkom, Miss Blackburn. 2 00:00:30,406 --> 00:00:32,156 Ga zitten waar u wilt. 3 00:00:42,376 --> 00:00:44,296 Wilt u iets drinken? 4 00:00:45,838 --> 00:00:48,168 Nee, bedankt. 5 00:01:04,940 --> 00:01:07,610 Voor uw gemak kan hij achteruit. 6 00:01:27,296 --> 00:01:28,666 O, nee 7 00:01:28,756 --> 00:01:33,256 Je loopt rond alsof het een begrafenis is 8 00:01:33,344 --> 00:01:37,144 Niet zo serieus, meid Waarom heb je koude voeten? 9 00:01:37,223 --> 00:01:42,813 We beginnen net Je hoeft niet voorzichtig te zijn 10 00:01:43,437 --> 00:01:46,977 Verspil tijd met een meesterwerk Verspil geen tijd 11 00:01:47,566 --> 00:01:51,066 Je hoort nu bij mij te zijn 12 00:01:51,779 --> 00:01:55,069 Je bent een echte fantasie 13 00:01:55,616 --> 00:01:59,326 Maar je doet zo voorzichtig Laten we gevaarlijk gaan leven 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,081 Praat met me, schat 15 00:02:02,373 --> 00:02:05,503 Ik raak verblind door dit zoete verlangen 16 00:02:06,460 --> 00:02:09,550 Laten we samen gek gaan doen 17 00:02:12,258 --> 00:02:15,508 Ik blijf hopen Dat we taart gaan eten aan zee 18 00:02:15,594 --> 00:02:17,564 Loop voor me, schat 19 00:02:18,556 --> 00:02:22,226 Ik zal Diddy zijn en jij Naomi 20 00:02:22,309 --> 00:02:25,729 Laten we samen gek gaan doen 21 00:02:28,399 --> 00:02:32,069 Ik blijf hopen Dat we taart gaan eten aan zee 22 00:02:33,195 --> 00:02:35,775 Jeanette, ben ik... 23 00:02:38,409 --> 00:02:39,289 Ben ik dood? 24 00:02:44,623 --> 00:02:48,213 Martha, ik ben zo blij dat je er bent. 25 00:02:48,669 --> 00:02:51,919 Ik moet je iets superbelangrijks vertellen. 26 00:02:53,007 --> 00:02:54,167 Wat? 27 00:03:00,806 --> 00:03:02,426 Martha. 28 00:03:02,850 --> 00:03:03,980 Wat gebeurt er? 29 00:03:04,059 --> 00:03:07,979 Het getij kwam op als een gek. Het hele kamp is opgeslokt. 30 00:03:08,063 --> 00:03:10,983 -Martha, kom hier. Laat me helpen. -Ik heb haar. 31 00:03:11,066 --> 00:03:12,776 Waarom is er zo veel water? 32 00:03:13,485 --> 00:03:14,605 Ik heb je. 33 00:03:15,487 --> 00:03:16,567 Verdomme. 34 00:03:19,366 --> 00:03:20,406 Verdomme. 35 00:03:20,492 --> 00:03:22,752 Die klotezee heeft al mijn spullen. 36 00:03:26,332 --> 00:03:27,832 Laat het los. Kom op. 37 00:03:27,917 --> 00:03:29,127 Kom op. 38 00:03:29,543 --> 00:03:31,843 Niet belangrijk. Laat het gaan. 39 00:03:33,881 --> 00:03:35,551 Rachel. Help. 40 00:03:35,633 --> 00:03:37,263 Ik word meegesleurd. 41 00:03:38,385 --> 00:03:40,795 Waar ga je heen? Ik hou het niet vol. 42 00:04:09,625 --> 00:04:13,085 Dames en heren, eindelijk keert het tij. 43 00:04:13,921 --> 00:04:16,511 Dankzij uw investering zijn we dichterbij 44 00:04:16,590 --> 00:04:20,430 om het oude denkkader te wijzigen en onze dromen te verwezenlijken 45 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 voor de toekomst. 46 00:04:22,304 --> 00:04:23,934 Vuur, water... 47 00:04:27,059 --> 00:04:29,939 'Het tij keert', te hip? Te voor de hand liggend? 48 00:04:30,020 --> 00:04:33,230 Helemaal niet. Als het werkt, gebruik het dan. 49 00:04:33,315 --> 00:04:35,525 -Nee, het is te afgezaagd. -Ja. 50 00:04:35,609 --> 00:04:37,069 We gaan weer verder. 51 00:04:38,529 --> 00:04:40,909 Vuur. Water. Onderdak. 52 00:04:40,990 --> 00:04:45,790 Dat zijn slechts een paar mijlpalen die onze proefpersonen hebben bereikt. 53 00:04:46,286 --> 00:04:50,706 Zoals u weet, begonnen we dit project met een bescheiden theorie 54 00:04:50,749 --> 00:04:53,209 en een sprankje hoop dat het zou lukken. 55 00:04:53,961 --> 00:04:56,051 Maar de beelden die u voor u ziet 56 00:04:56,130 --> 00:04:59,760 en bijna elk stukje data dat we hebben verzameld, wijzen erop 57 00:04:59,842 --> 00:05:04,302 dat dit onderzoek het resultaat biedt waar we allen van droomden. 58 00:05:04,388 --> 00:05:08,768 Onze onafhankelijk denkende proefpersonen beginnen samen te hangen. 59 00:05:08,851 --> 00:05:11,811 Ze delen hun gedachten en angsten 60 00:05:11,895 --> 00:05:15,105 naarmate ze uitdagingen oplossen 61 00:05:15,190 --> 00:05:17,320 waar ze samen mee te maken krijgen. 62 00:05:45,846 --> 00:05:47,176 Ze ziet er moe uit. 63 00:05:49,016 --> 00:05:50,346 Dat moet ook. 64 00:05:50,434 --> 00:05:52,984 Ze is al drie dagen keihard bezig 65 00:05:53,062 --> 00:05:55,942 om haar Westboro Baptist-moment goed te maken. 66 00:05:56,023 --> 00:05:58,073 Alsof dat alles oplost. 67 00:06:01,862 --> 00:06:04,822 Je obsessie met Shelby gaat te ver. 68 00:06:04,907 --> 00:06:06,617 Jij hebt je theorieën 69 00:06:06,700 --> 00:06:08,290 dat ze misschien iets weet, 70 00:06:08,368 --> 00:06:10,868 dat ze hier misschien achter zit, maar... 71 00:06:12,581 --> 00:06:13,711 Wees niet zo streng. 72 00:06:18,587 --> 00:06:20,087 Ja, ik weet het. 73 00:06:23,258 --> 00:06:25,178 Ik ben zo dom geweest. 74 00:06:26,428 --> 00:06:28,508 Ik bedacht me net 75 00:06:30,349 --> 00:06:33,979 dat als Shelby hierachter zit, 76 00:06:36,230 --> 00:06:39,940 ze zich vrijwillig heeft opgegeven voor deze nachtmerrie. 77 00:06:40,025 --> 00:06:41,775 Wie zou dat doen? 78 00:06:44,488 --> 00:06:45,738 Precies. 79 00:06:46,990 --> 00:06:48,240 Goed zo. 80 00:06:48,826 --> 00:06:49,946 Alles verzamelen. 81 00:06:55,874 --> 00:06:57,424 We gaan verhuizen. 82 00:06:58,252 --> 00:06:59,172 Alweer? 83 00:06:59,253 --> 00:07:01,553 Kijk maar goed naar dit kamp. 84 00:07:01,630 --> 00:07:04,260 Er is niets aan te doen. Het is total loss. 85 00:07:05,092 --> 00:07:07,052 Je vond de grot toch waardeloos? 86 00:07:07,136 --> 00:07:08,596 Nee. Niet de grot. 87 00:07:09,304 --> 00:07:11,854 We gaan naar Gold Cliff Beach, om de hoek. 88 00:07:11,932 --> 00:07:15,232 Daar hebben we geen last van het getij 89 00:07:15,310 --> 00:07:19,230 en worden we misschien niet weggespoeld door die tsunami. 90 00:07:19,314 --> 00:07:21,654 -Daar is het ook niet zo winderig. -Ja. 91 00:07:21,733 --> 00:07:24,783 Dat is handig, omdat we niet langer 92 00:07:24,862 --> 00:07:27,112 een vuur hebben om ons warm te houden. 93 00:07:29,241 --> 00:07:31,491 Shit. Daar had ik niet aan gedacht. 94 00:07:32,327 --> 00:07:34,077 Wie had er gisteren vuurdienst? 95 00:07:36,540 --> 00:07:38,960 Technisch gezien was het mijn beurt, 96 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 maar Shelby smeekte me bijna om in te vallen, dus... 97 00:07:42,546 --> 00:07:44,716 Waarom zou ik haar dat ontzeggen? 98 00:07:44,798 --> 00:07:47,298 Ik weet dat Shelby haar best doet 99 00:07:47,384 --> 00:07:49,934 om weer bij ons in de gratie te komen, 100 00:07:50,012 --> 00:07:53,272 maar sommigen maakten daar wel erg snel misbruik van. 101 00:07:53,348 --> 00:07:54,848 Sorry, maar niet heus. 102 00:07:55,726 --> 00:07:57,306 Dus? Ze is een fanaticus. 103 00:07:57,394 --> 00:08:00,524 Ik ga een vraag stellen en die helpt vast niet. 104 00:08:00,606 --> 00:08:02,766 Oké, ja, doe dat. 105 00:08:02,858 --> 00:08:04,778 Waarom zagen we dit niet aankomen? 106 00:08:04,860 --> 00:08:07,490 Jij hield het tij toch in de gaten? 107 00:08:07,571 --> 00:08:09,241 Moest Nora dit zien aankomen? 108 00:08:09,323 --> 00:08:11,163 Nee, Rachel. Dat bedoel ik niet. 109 00:08:11,241 --> 00:08:13,201 Dat is precies wat je bedoelt. 110 00:08:13,285 --> 00:08:15,285 Waarom wijzen we naar elkaar? 111 00:08:15,370 --> 00:08:17,250 Dit was niemands schuld. 112 00:08:19,374 --> 00:08:20,754 Dat is zo. 113 00:08:20,834 --> 00:08:23,134 Het was groter dan een normale vloed. 114 00:08:23,212 --> 00:08:25,962 Misschien door een storm of een zeebeving. 115 00:08:26,048 --> 00:08:30,218 Het gebeurde zo snel dat we irrationeel handelden. 116 00:08:30,302 --> 00:08:34,222 Fatin sprong de stroming in om haar tandenborstel te redden. 117 00:08:34,306 --> 00:08:36,386 Dat is het enige wat me menselijk houdt. 118 00:08:36,475 --> 00:08:39,475 Of Rachel die me voor dood achterliet. 119 00:08:39,561 --> 00:08:42,021 De zwarte doos is onze uitweg. 120 00:08:42,105 --> 00:08:43,265 Val mij niet aan. 121 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 -Ik ben je zus. -Alsjeblieft. 122 00:08:50,322 --> 00:08:52,912 Afgezien hiervan. 123 00:08:52,991 --> 00:08:55,701 Het gedoofde vuur is de schuld van 124 00:08:55,786 --> 00:08:57,696 onze problematische Jezus-frea... 125 00:08:59,331 --> 00:09:01,041 Kijk wat er is aangespoeld. 126 00:09:01,124 --> 00:09:03,634 Mijn god. Mijn koffer. 127 00:09:04,002 --> 00:09:05,302 Marty, jackpot. 128 00:09:06,797 --> 00:09:08,967 Vindt ze twee nieuwe koffers? 129 00:09:09,341 --> 00:09:10,841 Hoe vreemd is dat? 130 00:09:10,926 --> 00:09:13,176 Ik dacht dat je iets zou minderen? 131 00:09:13,262 --> 00:09:16,852 Dat doe ik. Het is lastig met haar. 132 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 Dat is één. 133 00:09:19,309 --> 00:09:20,599 Van wie is deze? 134 00:09:20,686 --> 00:09:21,806 -Twee. -Twee. 135 00:09:22,354 --> 00:09:23,194 Twee. 136 00:09:25,774 --> 00:09:27,484 Nummer twee. 137 00:09:27,567 --> 00:09:31,657 Volgende. Welke lijn heeft dezelfde lengte als de linkerlijn? 138 00:09:34,825 --> 00:09:36,695 Ik denk twee. 139 00:09:39,204 --> 00:09:41,374 Volgende, wat denk jij? 140 00:09:44,209 --> 00:09:46,919 Ik denk dat jullie jezelf voor schut zetten. 141 00:09:47,587 --> 00:09:49,507 Het is duidelijk nummer drie. 142 00:09:49,923 --> 00:09:53,053 Mijn kat kan zien dat het drie is en hij is halfblind. 143 00:09:53,135 --> 00:09:55,095 Men beschouwt ons geslacht als zwak 144 00:09:55,178 --> 00:09:57,098 en jullie versterken dat 145 00:09:57,180 --> 00:09:59,430 door de menigte te volgen als schapen. 146 00:09:59,516 --> 00:10:01,886 Doe beter je best. Ik weet dat jullie... 147 00:10:01,977 --> 00:10:03,347 Moet je haar zien. 148 00:10:03,437 --> 00:10:05,767 Tienermeisje dat zichzelf kent. 149 00:10:05,856 --> 00:10:07,766 -Bravo. -Maar ze is afgestudeerd 150 00:10:07,858 --> 00:10:11,608 en hoort conformiteit te creëren door foute antwoorden te geven. 151 00:10:13,613 --> 00:10:14,953 Is ze een bondgenoot? 152 00:10:15,032 --> 00:10:17,122 Die nu het onderzoek verpest. 153 00:10:18,285 --> 00:10:20,745 Tenminste wel op een spectaculaire manier. 154 00:10:30,422 --> 00:10:32,922 Dr. West, ik wist niet dat dit zou gebeuren. 155 00:10:33,008 --> 00:10:35,138 Data van 11 proefpersonen verpest. 156 00:10:35,218 --> 00:10:38,468 U weet dat ik goed ben en het meestal geweldig doe. 157 00:10:38,555 --> 00:10:41,425 En kostbare lab-uren zijn ook verpest. 158 00:10:41,933 --> 00:10:42,933 Shit. 159 00:10:43,018 --> 00:10:46,648 Het spijt me. Ik kon mijn mond niet langer houden. 160 00:10:46,730 --> 00:10:49,270 Zo veel meiden zien zonder eigen mening, 161 00:10:49,358 --> 00:10:52,398 gijzelaars van de wil van de menigte. Ik kon het niet. 162 00:10:53,737 --> 00:10:57,117 Mocht het troost bieden, de jongens deden het niet veel beter. 163 00:10:57,199 --> 00:10:59,789 Alleen hormonen en geen ruggengraat. 164 00:10:59,868 --> 00:11:01,328 Dat helpt. Een beetje. 165 00:11:02,662 --> 00:11:04,792 Excuses. Ik had je moeten voorstellen. 166 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 Dit is Linh Bark, derdejaars doctoraatsstudent. 167 00:11:07,626 --> 00:11:09,996 Linh, dit is professor Gretchen... 168 00:11:10,087 --> 00:11:11,627 Klein. Ik weet wie u bent. 169 00:11:12,798 --> 00:11:17,508 Natuurlijk. Ik vergeet weleens dat ik nu in de belangstelling sta. 170 00:11:17,594 --> 00:11:20,854 -Wanneer bepalen ze of u wordt ontslagen? -In twee weken. 171 00:11:23,183 --> 00:11:24,233 Succes. 172 00:11:25,685 --> 00:11:30,105 Sorry. ik moet gaan. Maar fijn om u eindelijk te ontmoeten. 173 00:11:30,190 --> 00:11:31,270 Insgelijks. 174 00:11:36,196 --> 00:11:38,696 Het is zeker weten haar tas. Verdomme. 175 00:11:38,782 --> 00:11:39,622 WODKA 176 00:11:39,699 --> 00:11:42,739 -Ik had dit niet van Jeanette verwacht. -Punkrock. 177 00:11:42,828 --> 00:11:43,868 Uno. 178 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 Ik vind Uno leuk. We vinden Uno allemaal leuk. 179 00:11:46,957 --> 00:11:50,667 Maar als je weer zo uit je dak gaat om niet-essentiële dingen, 180 00:11:50,752 --> 00:11:52,252 dan zweer ik je... 181 00:11:52,337 --> 00:11:55,547 Die twee-in-één shampoo-conditioner was het dieptepunt. 182 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 Hij ruikt naar peer. 183 00:11:58,677 --> 00:12:01,557 Een tweestapsproces. Shampoo, dan conditioner. 184 00:12:02,305 --> 00:12:04,805 Goed, wat heeft ze nog meer? 185 00:12:04,891 --> 00:12:07,731 Mijn god. Jongens, ze heeft een aansteker. 186 00:12:08,603 --> 00:12:11,063 Jeanette is een wonder. 187 00:12:11,148 --> 00:12:13,018 Ik dacht dat ze netjes was, 188 00:12:13,108 --> 00:12:15,858 maar het blijkt dat ze drinkt en rookt. 189 00:12:15,944 --> 00:12:19,994 Ze heeft 20 benzo's voor een weekendje weg. 190 00:12:20,073 --> 00:12:23,663 Leefde Jeanette zo'n Amy Winehouse-leven? Ik ben geschokt. 191 00:12:24,369 --> 00:12:26,909 -R.I.P. -Voor Amy of Jeanette? 192 00:12:26,997 --> 00:12:28,997 Allebei, natuurlijk. 193 00:12:29,082 --> 00:12:30,382 Goed gevonden. 194 00:12:31,126 --> 00:12:32,876 Dit is echt iets. 195 00:12:32,961 --> 00:12:35,921 Bedankt. Ik heb gewoon geluk gehad. 196 00:12:39,217 --> 00:12:43,807 Jarige Jet, als je zo blij bent dat je je... 197 00:12:43,889 --> 00:12:46,559 -Egels. -...egels terug hebt, 198 00:12:46,641 --> 00:12:49,061 moet je dan niet iemand bedanken? 199 00:12:49,144 --> 00:12:51,234 Ja. Shelby, ontzettend bedankt. 200 00:12:51,313 --> 00:12:52,613 Het spijt me. 201 00:12:52,689 --> 00:12:55,609 Vindt niemand anders het vrij ongelooflijk 202 00:12:55,692 --> 00:12:58,152 -dat ze die tas net heeft gevonden? -Leah. 203 00:12:58,236 --> 00:13:00,816 -Het is net een deus ex machina. -Een wat? 204 00:13:00,906 --> 00:13:05,616 Iets perfects wat alles heeft wat we nodig hebben. 205 00:13:06,661 --> 00:13:09,661 Ik vind het eng dat je zoiets weer hebt gevonden. 206 00:13:09,748 --> 00:13:11,998 Wat bedoel je te zeggen? 207 00:13:12,667 --> 00:13:14,207 Ik weet het niet. 208 00:13:16,213 --> 00:13:17,883 Ja, ik weet het niet. 209 00:13:21,801 --> 00:13:25,721 Ik denk dat er iets gestoords gaande is en iemand weet er meer van. 210 00:13:25,805 --> 00:13:29,225 We proberen zo min mogelijk in te grijpen. 211 00:13:29,309 --> 00:13:33,559 We willen immers dat hun gedag intrinsiek gemotiveerd is, organisch 212 00:13:33,647 --> 00:13:36,687 en ongehinderd door het observer-effect. 213 00:13:36,775 --> 00:13:38,525 God. 214 00:13:38,610 --> 00:13:41,490 -Gaat het? -Ja. ik haat stiletto's. 215 00:13:42,531 --> 00:13:45,081 Nog een mechanisme van onderdrukking. 216 00:13:45,158 --> 00:13:47,078 Dit wil het patriarchaat. 217 00:13:47,160 --> 00:13:50,040 Ons in lange, langzame geisha's veranderen 218 00:13:50,121 --> 00:13:53,001 met platvoeten en ischias. 219 00:13:53,625 --> 00:13:56,495 Mag ik vragen, puur uit nieuwsgierigheid, 220 00:13:56,586 --> 00:13:58,046 waarom je ze dan draagt? 221 00:13:58,129 --> 00:14:00,089 Ze laten mijn benen er goed uitzien. 222 00:14:00,173 --> 00:14:02,803 Intrinsiek gemotiveerd gedrag... Juist. 223 00:14:02,884 --> 00:14:06,474 Natuurlijk heeft veiligheid de prioriteit. 224 00:14:06,555 --> 00:14:09,555 Er zijn onopvallende toenaderingen. 225 00:14:10,392 --> 00:14:14,902 Hier ziet u een dokterstas, afgeleverd door ons team op dag twee. 226 00:14:16,314 --> 00:14:21,744 Daarnaast is het aan de oceaan wat aanspoelt. 227 00:14:22,279 --> 00:14:25,409 Serieus? Waterzuiveringstabletten? 228 00:14:25,490 --> 00:14:27,910 Dit zijn genoeg proteïnerepen. 229 00:14:27,993 --> 00:14:29,913 Warme kleren, meer medicatie. 230 00:14:29,995 --> 00:14:33,865 Waarom zou Jeanette zoiets meenemen naar een retraite op Hawaï? 231 00:14:34,332 --> 00:14:37,042 Van wie heb je hem gekregen. En wat weet je? 232 00:14:37,127 --> 00:14:38,417 Leah, kalmeer eens. 233 00:14:38,503 --> 00:14:40,763 Ik wil dat iedereen even nadenkt. 234 00:14:40,839 --> 00:14:42,719 Over wat Shelby heeft gedaan. 235 00:14:42,799 --> 00:14:46,429 Ze heeft niet één, maar twee levensreddende dingen gevonden. 236 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Ze is constant optimistisch 237 00:14:48,054 --> 00:14:50,644 alsof ze weet dat we niet echt in gevaar zijn. 238 00:14:50,724 --> 00:14:53,564 Ze breekt het ijs en ontfutselt ons informatie 239 00:14:53,643 --> 00:14:56,313 als een soort spion op een logeerpartijtje. 240 00:14:56,396 --> 00:14:58,726 En ze heeft de mossels niet gegeten. 241 00:14:58,815 --> 00:15:00,025 Ik ben allergisch. 242 00:15:03,403 --> 00:15:05,783 Wat doe je? Geef de aansteker terug. 243 00:15:05,864 --> 00:15:08,664 Vertel ons voor wie je werkt en wat je weet. 244 00:15:08,742 --> 00:15:10,912 Jezus Christus, Leah. 245 00:15:10,994 --> 00:15:12,914 Ze is niet Jason Bourne, oké? 246 00:15:12,996 --> 00:15:16,166 Ik heb haar de mededelingen horen doen. 247 00:15:16,791 --> 00:15:18,541 Leah, wat doe je? 248 00:15:18,627 --> 00:15:19,837 Nora, het is goed. 249 00:15:19,919 --> 00:15:22,839 Als ik deze weggooi, duikt er weer een nieuwe op. 250 00:15:24,257 --> 00:15:26,127 Waag het niet. 251 00:15:30,096 --> 00:15:33,476 Leah. Verman jezelf. Alsjeblieft. 252 00:15:37,562 --> 00:15:40,112 Waar ga je heen, Shelby? 253 00:15:40,190 --> 00:15:42,900 Waar ga je stiekem heen, elke ochtend en avond? 254 00:15:42,984 --> 00:15:45,284 En wat gebeurt er op dit eiland? 255 00:15:45,862 --> 00:15:48,622 Je verbergt iets. Ik weet het zeker. 256 00:15:48,698 --> 00:15:50,618 Oké. Ja. Misschien doe ik dat. 257 00:15:53,203 --> 00:15:54,083 Blij? 258 00:15:54,162 --> 00:15:58,922 Dit. Dit is het grote geheim. Ik ben een freak met neptanden. 259 00:15:59,000 --> 00:16:02,590 En ik ga er niet vandoor om een plannetje uit te voeren. 260 00:16:02,671 --> 00:16:05,971 Ik maak dit ding schoon, zo privé mogelijk. 261 00:16:06,049 --> 00:16:08,179 Zoals ik al doe sinds mijn elfde. 262 00:16:11,304 --> 00:16:13,524 Beantwoordt dat je vraag een beetje? 263 00:16:14,808 --> 00:16:17,138 Of wil je even beter kijken? 264 00:16:26,903 --> 00:16:28,073 Goed dan. 265 00:16:29,781 --> 00:16:31,951 Nu weet iedereen het. 266 00:16:34,828 --> 00:16:38,538 Ik ben een trut met neptanden, nog een reden om me te haten. 267 00:16:40,875 --> 00:16:42,875 Niet dat dat nodig was. 268 00:16:53,596 --> 00:16:54,756 Goed zo. 269 00:16:55,640 --> 00:16:57,020 Goed gedaan. 270 00:17:21,374 --> 00:17:22,634 Nog een? 271 00:17:22,709 --> 00:17:23,669 Ja. 272 00:17:27,756 --> 00:17:29,216 Van het huis. 273 00:17:32,469 --> 00:17:34,139 Weet je nog wie ik ben? 274 00:17:37,557 --> 00:17:40,307 De conformiteitsstudie-saboteur. 275 00:17:41,603 --> 00:17:44,613 De enige echte. Geheim bijbaantje. 276 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 Omdat onderzoek slecht betaalt. 277 00:17:49,861 --> 00:17:52,951 Ik ben nieuwsgierig. Als je mensen om hun ID vraagt, 278 00:17:53,031 --> 00:17:55,741 zeggen ze dan niet: 'Dat zou ik jou moeten vragen'? 279 00:17:55,825 --> 00:17:57,735 Mijn god. Constant. 280 00:18:03,958 --> 00:18:07,458 Amerikanen zuipen graag als ze zich ellendig voelen, hè? 281 00:18:07,545 --> 00:18:09,955 Dat is het verschil met Australië. 282 00:18:10,048 --> 00:18:11,928 Wanneer zuipen Australiërs dan? 283 00:18:12,008 --> 00:18:13,378 Constant. 284 00:18:18,181 --> 00:18:20,681 Linh, toch? 285 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Linh, je bent slim, gepassioneerd en vooruitdenkend. 286 00:18:26,397 --> 00:18:28,477 Misschien een beetje een opruier. 287 00:18:29,234 --> 00:18:32,494 Weleens gedroomd om de ivoren toren achter je te laten 288 00:18:32,570 --> 00:18:35,950 en voor de verandering eens iets echts te doen? 289 00:18:40,161 --> 00:18:42,081 Constant. 290 00:18:42,789 --> 00:18:44,869 Ik heb aan iets groots gewerkt. 291 00:18:44,958 --> 00:18:49,548 Ik kan er niet veel over zeggen, behalve dat er een rol voor je is, 292 00:18:49,629 --> 00:18:51,049 als je ervoor openstaat, 293 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 en dat dingen snel zullen gaan. 294 00:18:53,174 --> 00:18:56,144 Omdat ik opeens vrije dagen heb. 295 00:18:56,219 --> 00:18:58,049 Idioten dat ze je laten gaan. 296 00:18:58,137 --> 00:19:01,387 Ach. Uit as ontstaat een feniks. 297 00:19:02,517 --> 00:19:06,097 Ik wil je al een tijdje iets vragen. 298 00:19:06,187 --> 00:19:07,807 Na het lezen van je boek 299 00:19:07,897 --> 00:19:10,477 heb ik direct de rest verslonden. 300 00:19:10,567 --> 00:19:12,487 Al mijn monografieën? 301 00:19:12,902 --> 00:19:14,402 Nee. Nou, ja. 302 00:19:14,487 --> 00:19:17,237 Ik heb mijn best gedaan om cool over te komen 303 00:19:17,323 --> 00:19:19,163 toen Leonard ons voorstelde. 304 00:19:19,951 --> 00:19:22,791 Maar in werkelijkheid ben ik net geen stalker. 305 00:19:24,372 --> 00:19:26,332 Wat is je brandende vraag? 306 00:19:27,584 --> 00:19:29,634 -Haat je mannen? -Nee. 307 00:19:29,711 --> 00:19:30,961 Helemaal niet. 308 00:19:31,045 --> 00:19:33,545 Eigenlijk heb ik veel van een paar gehouden. 309 00:19:33,631 --> 00:19:36,261 En tegenwoordig nog steeds van een paar. 310 00:19:36,968 --> 00:19:40,848 Ik vraag dat, omdat je werk over vrouwen en hun macht gaat. 311 00:19:40,930 --> 00:19:43,640 Ja, maar niet over mannen. 312 00:19:43,725 --> 00:19:46,015 Dat wij het krijgen en het houden. 313 00:19:47,145 --> 00:19:48,345 Ik haat ze. 314 00:19:51,399 --> 00:19:53,609 -Ze hebben me gedrogeerd. -Wat? 315 00:19:54,193 --> 00:19:57,113 Op een huisfeest. Laatste jaar middelbare school. 316 00:19:57,697 --> 00:20:01,577 Ik werd wakker in een slaapkamer en wist niets meer van de avond. 317 00:20:01,659 --> 00:20:05,409 De volgende dag op school staarden mensen me aan. 318 00:20:06,205 --> 00:20:08,365 Grijnzend en wijzend. 319 00:20:09,083 --> 00:20:13,923 Het bleek dat er een video was waarin twee jongens 320 00:20:14,005 --> 00:20:17,335 de slappe lach hadden 321 00:20:17,425 --> 00:20:19,255 terwijl ze me betastten. 322 00:20:20,845 --> 00:20:22,635 Hoe hard ik mijn best doe, 323 00:20:24,515 --> 00:20:28,225 ik vergeet nooit hoe ik eruitzag in die video. 324 00:20:28,603 --> 00:20:32,773 Helemaal slap, mijn ogen rolde weg als een lijk. 325 00:20:32,857 --> 00:20:36,607 Totaal onbewust van wat ze deden. 326 00:20:37,820 --> 00:20:39,360 Het spijt me zo. 327 00:20:40,865 --> 00:20:42,365 Ging je naar de politie? 328 00:20:43,284 --> 00:20:45,084 Niet dat het veel opleverde. 329 00:20:46,955 --> 00:20:48,745 Ik had moeten getuigen 330 00:20:49,332 --> 00:20:51,672 en iedereen wilde gewoon dat het wegging. 331 00:20:52,502 --> 00:20:55,052 School. Mijn vrienden. 332 00:20:56,631 --> 00:20:58,421 Zelfs mijn ouders. 333 00:20:59,175 --> 00:21:02,295 Daarom confronteerde je de meiden bij het onderzoek. 334 00:21:02,887 --> 00:21:03,717 Ja. 335 00:21:04,472 --> 00:21:07,272 Ik wilde gewoon dat ze dapperder waren dan ik. 336 00:21:07,350 --> 00:21:09,560 Linh. Je hebt het overleefd. 337 00:21:11,521 --> 00:21:13,651 Dat is verdomd dapper. 338 00:21:24,117 --> 00:21:26,117 Is dit wat ik hoop dat het is? 339 00:21:26,744 --> 00:21:28,754 Ik doe mee. 340 00:21:31,541 --> 00:21:34,091 Zoals u weet, hebben we één deelnemer 341 00:21:34,168 --> 00:21:37,208 die gebriefd is en strikt onder onze toezicht staat. 342 00:21:37,296 --> 00:21:40,166 Ze is de 'bondgenoot' zoals we dat noemen, 343 00:21:40,258 --> 00:21:42,588 onze infiltrant. 344 00:21:42,677 --> 00:21:45,807 Ze is volwassen. Dat geeft ons juridische bescherming, 345 00:21:45,888 --> 00:21:48,848 want ze houdt toezicht op jongere proefpersonen. 346 00:21:49,559 --> 00:21:54,609 De andere medewerker functioneert als een vangnet. 347 00:21:54,689 --> 00:21:58,779 Iemand met wildernisvaardigheden, die contact kan opnemen bij nood. 348 00:21:58,860 --> 00:22:01,110 En ze is een gelijke, 349 00:22:01,195 --> 00:22:05,115 dus ze past prima in de sociale structuur. 350 00:22:06,784 --> 00:22:08,084 Goed. 351 00:22:13,249 --> 00:22:17,629 Het is nou niet bepaald het beloofde land. 352 00:22:17,712 --> 00:22:20,132 Maar beter wordt het niet. 353 00:22:21,090 --> 00:22:23,130 En kijk, het is gemeubileerd. 354 00:22:23,634 --> 00:22:26,014 Oké. Hoe gaan we dit doen? 355 00:22:26,095 --> 00:22:28,345 Vuur stoken? Nieuwe schuilplaats maken? 356 00:22:28,431 --> 00:22:31,431 -Waarom vraag je dat aan mij? -Dat doen we altijd. 357 00:22:31,976 --> 00:22:33,896 Oké. Jij bent een atleet. 358 00:22:34,353 --> 00:22:37,073 Hoe heet het als iemand zo hard traint 359 00:22:37,148 --> 00:22:40,858 dat ze soort van omvalt? 360 00:22:41,569 --> 00:22:42,399 Burn-out? 361 00:22:42,945 --> 00:22:45,025 Bingo. Ik ben er klaar mee. 362 00:22:45,698 --> 00:22:47,658 Wacht. Meen je dit nou? 363 00:22:48,826 --> 00:22:51,036 Dot, door jou hebben we ons verplaatst 364 00:22:51,120 --> 00:22:53,330 -en nu kap je er zomaar mee? -Ja. 365 00:22:53,414 --> 00:22:55,084 Ik ben niemands lichtbaken. 366 00:22:58,419 --> 00:23:00,049 Zelfs niet dat van mezelf. 367 00:23:01,547 --> 00:23:03,257 De aansteker is van jou. 368 00:23:26,155 --> 00:23:27,115 Wacht. 369 00:23:28,783 --> 00:23:30,793 Wie missen we? 370 00:23:44,132 --> 00:23:46,842 Ik zoek alvast hout voor het vuur. 371 00:23:51,973 --> 00:23:54,063 Ik ben hier om ruimte te hebben. 372 00:23:55,268 --> 00:23:56,978 Ik ben niets 373 00:23:58,688 --> 00:24:00,058 van plan. 374 00:24:01,149 --> 00:24:04,359 Ik had nooit zoiets achter je gezocht. Dat doet Leah. 375 00:24:05,194 --> 00:24:06,074 Juist. 376 00:24:06,779 --> 00:24:08,609 Je vindt me gewoon een kutwijf. 377 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Bid je met die mond? 378 00:24:19,208 --> 00:24:22,338 Haal je weleens geintjes uit? Met die tanden van je? 379 00:24:22,420 --> 00:24:26,090 Leg je ze weleens op je broers lasagne als hij niet kijkt? 380 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 Nee. 381 00:24:29,552 --> 00:24:32,932 Denk erover na. Dat kan best lachen zijn. 382 00:24:36,893 --> 00:24:40,353 Weet je, mijn problemen met... 383 00:24:41,189 --> 00:24:42,939 Met wie je bent... 384 00:24:44,650 --> 00:24:48,950 Ik haat je niet, Toni. Dat snap je toch wel? 385 00:24:50,907 --> 00:24:53,697 Ja, dat doe je wel. 386 00:24:54,702 --> 00:24:57,542 Ik zag je gezicht toen het iets te gay werd. 387 00:24:57,663 --> 00:24:59,003 Je huiverde. 388 00:24:59,624 --> 00:25:01,674 Sorry, maar dat is haat. 389 00:25:01,751 --> 00:25:03,541 Geef het gewoon toe. 390 00:25:12,178 --> 00:25:13,848 Laat me helpen. 391 00:25:17,141 --> 00:25:19,351 Toni, Shelby, 392 00:25:19,936 --> 00:25:22,556 Martha, Rachel, 393 00:25:22,647 --> 00:25:27,237 Nora, Leah, Fatin, Dot. 394 00:25:27,777 --> 00:25:30,107 Is Dot de andere bondgenoot? 395 00:25:30,196 --> 00:25:32,566 Ze lijkt stoer en betrouwbaar. 396 00:25:32,657 --> 00:25:35,697 Gretchen maakte duidelijk dat niemand het mag weten. 397 00:25:35,785 --> 00:25:38,955 Als je elkaar erkent, kan alles bekend worden. 398 00:25:39,038 --> 00:25:41,998 Kom op, Thom-o. Een hint? 399 00:25:42,083 --> 00:25:44,793 Als je denkt dat ik Gretchens vertrouwen schend, 400 00:25:44,877 --> 00:25:46,877 heb je het mis. Ik sterf liever. 401 00:25:46,963 --> 00:25:49,473 Je bent een maand bij ons. Kom op. 402 00:25:49,548 --> 00:25:51,588 Ik ben je socials aan het opzetten. 403 00:25:51,676 --> 00:25:54,386 Wil je je biografische details controleren? 404 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 Natuurlijk. 405 00:26:05,690 --> 00:26:07,230 Eens kijken. 406 00:26:07,316 --> 00:26:08,816 Ik ben net 17 geworden. 407 00:26:10,111 --> 00:26:14,031 Ik ben geboren op 14 februari 2003. 408 00:26:16,742 --> 00:26:18,792 Een Valentijnsbaby. 409 00:26:19,495 --> 00:26:22,035 Ik ben opgegroeid in San Francisco. 410 00:26:22,123 --> 00:26:24,503 Het enige kind van Ian en Minh Dao. 411 00:26:24,583 --> 00:26:27,003 Ze hebben een restaurant in Bayview. 412 00:26:27,086 --> 00:26:29,836 Ik help mee als kok als het heel druk is. 413 00:26:29,922 --> 00:26:31,672 #HAATMIJNWERK - #GRAAGGEDAAN 414 00:26:31,757 --> 00:26:32,837 #SMERIG - #GOVEGAN 415 00:26:32,925 --> 00:26:34,795 Nieuw kapsel. Niet slecht. 416 00:26:34,885 --> 00:26:36,715 Ik ga verder. 417 00:26:36,804 --> 00:26:38,894 Een lijst dingen waar ik van hou. 418 00:26:38,973 --> 00:26:40,683 In-N-Out burgers, 419 00:26:40,766 --> 00:26:42,636 Mango Tango bubbletea, 420 00:26:43,728 --> 00:26:46,358 Disneyland en... 421 00:26:47,023 --> 00:26:48,483 Timothée Chalamet. 422 00:26:48,566 --> 00:26:49,476 Chalamet. 423 00:26:49,984 --> 00:26:52,534 -Spreek je het zo uit? -De 'T' is stil. 424 00:26:54,363 --> 00:26:57,163 Ik ben ook groot fan van het volgende... 425 00:26:57,241 --> 00:26:59,791 Kun je het opschrijven? Bedankt. 426 00:26:59,869 --> 00:27:03,119 Sanrio, mijn Hydro Flask, 427 00:27:03,205 --> 00:27:06,325 The Office, de Amerikaanse versie, 428 00:27:06,417 --> 00:27:07,997 Greta Thunberg 429 00:27:08,085 --> 00:27:11,455 en natuurlijk mijn honden, Coco en Jax. 430 00:27:15,509 --> 00:27:18,469 Mocht je haar mopshonden lenen voor die shoot? 431 00:27:19,972 --> 00:27:22,222 -Ik dacht dat je van katten hield. -Klopt. 432 00:27:22,308 --> 00:27:25,058 Katten zijn huisdieren van denkers. 433 00:27:25,144 --> 00:27:28,524 Maar mijn alter ego houdt van idiote hondachtigen. 434 00:27:28,606 --> 00:27:31,356 Daarover gesproken, heb je al een naam? 435 00:27:31,442 --> 00:27:33,782 Dat kan helpen bij een bijnaam. 436 00:27:33,861 --> 00:27:35,991 Ik zat te denken aan... 437 00:27:38,240 --> 00:27:39,700 Evangeline. 438 00:27:39,784 --> 00:27:43,164 Evangeline? Waar komt dat vandaan? 439 00:27:43,245 --> 00:27:47,165 Geen idee, een slechte ingeving die ik hardop zei. 440 00:27:47,249 --> 00:27:49,589 'Jeanette' is veel beter, vind je niet? 441 00:27:49,668 --> 00:27:51,838 Absoluut, goed bedacht. 442 00:27:51,921 --> 00:27:56,761 Bedankt. Haar playlist maken was het ergste. 443 00:27:56,842 --> 00:28:00,142 Elk liedje moet dezelfde zoete beats hebben, 444 00:28:00,221 --> 00:28:03,311 alsof je snoepgoed in je aderen injecteert. 445 00:28:03,391 --> 00:28:04,431 Kijk. 446 00:28:05,142 --> 00:28:07,522 -Ik vind Pink wel leuk. -Oké. 447 00:28:07,603 --> 00:28:09,363 Ik heb haar erbij gezet. 448 00:28:09,438 --> 00:28:11,358 Een klein pareltje tussen de rotzooi. 449 00:28:13,275 --> 00:28:15,945 Ik was bang dat ik niemand zoals jij kon vinden. 450 00:28:16,028 --> 00:28:20,198 Dat de juiste persoon me zou ontgaan en het allemaal zou instorten. 451 00:28:21,409 --> 00:28:23,579 -Moet ik meer geld vragen? -Nee. 452 00:28:25,246 --> 00:28:29,036 Fijn dat onze wegen elkaar hebben gekruist. 453 00:28:30,167 --> 00:28:31,917 Dat is twee keer gebeurd. 454 00:28:32,002 --> 00:28:35,132 Eerst op de campus en toen hier. 455 00:28:35,214 --> 00:28:37,884 Juist. Wat een toeval. 456 00:28:40,678 --> 00:28:43,098 De tweede keer was dat niet. 457 00:28:44,598 --> 00:28:46,348 Nee, dat klopt. 458 00:28:48,644 --> 00:28:52,274 -Dus ik ben duidelijk je favoriet. -God, geen wedstrijd. 459 00:28:54,817 --> 00:28:57,987 Zullen we toosten? Op Linhs laatste avond als Linh? 460 00:28:58,070 --> 00:29:01,570 Ik zei net tegen Gretchen dat ik mijn muzieksmaak zal missen. 461 00:29:01,657 --> 00:29:05,197 Dit is misschien mijn laatste kans om eens wild te doen. 462 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Ze heeft het gedaan. 463 00:29:08,706 --> 00:29:10,366 -Kom op. -Nee, niet zingen. 464 00:29:10,458 --> 00:29:12,838 -Ik zing niet, ik dans niet. -Kom op. 465 00:29:12,918 --> 00:29:14,918 Geef haar een groot applaus. 466 00:29:18,799 --> 00:29:21,759 Holly kwam uit Miami, FLA 467 00:29:23,387 --> 00:29:26,267 Liftte haar weg door de USA 468 00:29:27,349 --> 00:29:29,769 Gretch, kom hier. 469 00:29:29,852 --> 00:29:31,772 Mijn laatste optreden. 470 00:29:32,146 --> 00:29:34,976 Ze zegt: 'Hé, schat Ga eens uit je dak' 471 00:29:35,065 --> 00:29:36,605 Het minste wat ik kan doen. 472 00:29:36,692 --> 00:29:40,032 Candy kwam van het eiland 473 00:29:40,905 --> 00:29:44,025 In het achterkamertje Was ze ieders lieveling 474 00:29:45,534 --> 00:29:48,204 Ze bleef altijd nadenken 475 00:29:48,287 --> 00:29:50,367 Zelfs tijdens orale seks 476 00:29:50,456 --> 00:29:54,416 Ze zei: 'Hé, schat Ga eens uit je dak' 477 00:29:54,502 --> 00:29:59,092 'Hé, schat Ga eens uit je dak' 478 00:29:59,215 --> 00:30:00,875 Alle donkere meisjes doen... 479 00:30:15,981 --> 00:30:17,531 Allemaal, verzamelen. 480 00:30:18,776 --> 00:30:21,736 Laten we het hebben over machtsoverdracht. 481 00:30:21,820 --> 00:30:23,820 In patriarchale samenlevingen 482 00:30:23,906 --> 00:30:26,486 wordt dit meestal gekenmerkt door geweld. 483 00:30:27,201 --> 00:30:31,371 Middelen gaan verloren, er is bloedvergieten, vaak op grote schaal. 484 00:30:32,581 --> 00:30:35,831 Wij verwachten dat onze proefpersonen 485 00:30:35,918 --> 00:30:39,458 een vreedzaam beleid met een vrouwelijke insteek ontdekken. 486 00:30:39,880 --> 00:30:44,550 De mantel van leiderschap zal indien nodig worden doorgegeven 487 00:30:44,635 --> 00:30:47,505 en dit allemaal zonder conflict. 488 00:30:47,596 --> 00:30:48,926 Yo, Martha. 489 00:30:49,807 --> 00:30:53,767 Hak dat hout fijn en maak een dak voor een nieuwe schuilplaats. 490 00:30:53,852 --> 00:30:54,942 Jeetje. 491 00:30:55,020 --> 00:30:56,150 Alsjeblieft. 492 00:30:56,230 --> 00:30:58,020 Ik had een vreselijke déjà vu 493 00:30:58,107 --> 00:31:01,897 dat mijn gymlerares me een hesje gaf voor het footballteam 494 00:31:01,986 --> 00:31:04,696 en ik zal jou hetzelfde antwoord geven. 495 00:31:05,531 --> 00:31:08,911 Ik doe niet mee. 496 00:31:09,451 --> 00:31:11,751 Jawel. 497 00:31:11,829 --> 00:31:13,579 Ga het bos in en zoek eten. 498 00:31:13,664 --> 00:31:16,134 Vul de tas met wat je kunt vinden. Bedankt. 499 00:31:16,208 --> 00:31:17,498 Leah. 500 00:31:18,711 --> 00:31:22,211 Aangezien je zo geïnteresseerd bent in de bagage hier, 501 00:31:22,840 --> 00:31:24,800 mag jij de inventaris doen. 502 00:31:28,012 --> 00:31:29,852 En Nora, jij gaat met mij mee. 503 00:31:29,930 --> 00:31:32,270 We kunnen samen brandhout zoeken. 504 00:31:34,268 --> 00:31:37,768 Hallo, ik nodig je uit om met me mee te gaan. 505 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 Is dat niet je natte droom? 506 00:31:43,027 --> 00:31:47,027 Bij mij zijn? Op me letten, oppassen? 507 00:31:53,245 --> 00:31:54,615 Mooi. 508 00:31:54,705 --> 00:31:57,415 En slim gebruik van je tijd. 509 00:31:59,084 --> 00:32:01,134 Wat mankeert jullie? 510 00:32:01,211 --> 00:32:02,881 Gedraag jullie niet als watjes. 511 00:32:04,340 --> 00:32:08,930 Ik hou wel van dat dominante, maar je slaat de plank mis. 512 00:32:09,637 --> 00:32:11,097 Dit is Rachel, 513 00:32:11,180 --> 00:32:15,930 zelfuitbuiter van wereldklasse, die ons nu wil uitbuiten. 514 00:32:16,644 --> 00:32:21,484 Ze verwacht dat we net zo psychotisch hard gaan werken als zij. 515 00:32:21,565 --> 00:32:23,225 Ik buit niemand uit. 516 00:32:23,317 --> 00:32:26,357 Hoe omschrijf je dan wat je nu doet? 517 00:32:26,445 --> 00:32:27,905 Ik kies voor de harde aanpak. 518 00:32:30,616 --> 00:32:32,486 Daar hou je van. 519 00:32:32,576 --> 00:32:36,366 Omdat het zo goed voor jou heeft gewerkt. 520 00:32:36,872 --> 00:32:38,502 Je moet... 521 00:32:38,582 --> 00:32:40,582 Je moet het ze vertellen. 522 00:32:40,668 --> 00:32:43,748 Vertel ze je succesverhaal. 523 00:32:43,837 --> 00:32:47,127 -Hou op. -Als jij het niet zegt, kan ik het doen. 524 00:32:48,342 --> 00:32:49,932 Nora, niet doen. 525 00:32:50,344 --> 00:32:53,514 Er is geen Stanford, 526 00:32:54,682 --> 00:32:57,102 geen carrière, 527 00:32:57,184 --> 00:33:00,444 geen grote Olympische toekomst. 528 00:33:00,521 --> 00:33:04,691 Alleen een zielige leugenaar, 529 00:33:05,651 --> 00:33:07,531 die uit het team gezet is, 530 00:33:08,112 --> 00:33:12,912 die deed alsof, tegen zichzelf 531 00:33:12,991 --> 00:33:15,451 en de rest, 532 00:33:16,954 --> 00:33:18,914 dat het niet voorbij was. 533 00:33:18,997 --> 00:33:20,167 Weet je wat, Nor? 534 00:33:20,249 --> 00:33:23,629 In plaats van je druk te maken over shit in mijn leven, 535 00:33:23,711 --> 00:33:26,261 moet je zelf proberen een leven te krijgen. 536 00:33:41,186 --> 00:33:44,976 Het is genetisch... 537 00:33:46,316 --> 00:33:49,276 Na mijn melktanden kwamen de andere niet, 538 00:33:49,361 --> 00:33:51,411 mocht je het je afvragen. 539 00:33:51,488 --> 00:33:52,818 Dat deed ik niet. 540 00:33:53,615 --> 00:33:56,025 Ik hoef geen medeleven. 541 00:33:59,580 --> 00:34:01,250 Maar het was wel moeilijk. 542 00:34:01,331 --> 00:34:04,041 Ik zou bij mij niet aankomen met 'moeilijk'. 543 00:34:04,668 --> 00:34:08,548 Niemand gelooft me als ik dit zeg, maar ik heb echt problemen. 544 00:34:08,630 --> 00:34:10,670 Meer dan je je kunt voorstellen. 545 00:34:10,758 --> 00:34:12,628 Mooi. Laat maar horen. 546 00:34:14,261 --> 00:34:18,521 Heb je enig idee hoe het is om elke seconde perfect te moeten zijn? 547 00:34:18,599 --> 00:34:21,769 In de gaten gehouden te worden op gewichtstoename, 548 00:34:21,852 --> 00:34:23,562 een verkeerd loopje 549 00:34:23,645 --> 00:34:26,725 of dat mijn zoom niet aan de regels voldoet? 550 00:34:26,815 --> 00:34:30,355 Of als ik iets verkeerds zeg over internationale politiek, 551 00:34:30,444 --> 00:34:32,204 God sta me bij. 552 00:34:32,279 --> 00:34:35,449 Je klaagt over oordelen terwijl je eraan meedoet. 553 00:34:35,532 --> 00:34:36,702 Ik weet het. 554 00:34:37,284 --> 00:34:38,664 Ik weet het, maar... 555 00:34:40,329 --> 00:34:43,499 Maar ik bedoel niet alleen de schoonheidswedstrijden. 556 00:34:44,958 --> 00:34:47,168 Overal waar ik kom, voelt het alsof 557 00:34:47,252 --> 00:34:50,012 iedereen van mij vraagt om... 558 00:34:51,965 --> 00:34:54,505 Om aan een soort verwachting te voldoen. 559 00:34:56,970 --> 00:34:59,970 Het is veel. Dat is alles. De druk. 560 00:35:00,724 --> 00:35:03,814 Mijn vader was afwezig sinds dag één. 561 00:35:03,894 --> 00:35:07,404 Mijn moeder zit in een afkickkliniek. 562 00:35:07,481 --> 00:35:11,151 Dus niemand verwacht iets van me. Dat voelt ook niet fijn. 563 00:35:11,860 --> 00:35:15,910 Ik ging niet mee met schoolreisjes, omdat niemand toestemming gaf. 564 00:35:15,989 --> 00:35:18,449 Ik gaf geen reet om het planetarium. 565 00:35:18,534 --> 00:35:20,334 Was er maar iemand geweest. 566 00:35:20,410 --> 00:35:23,250 -Ja, maar... -Maar, wat? 567 00:35:23,330 --> 00:35:26,920 Als je me wilt overtreffen, lukt dat je niet. 568 00:35:27,000 --> 00:35:29,550 Jij hoeft je aan niemand te verantwoorden. 569 00:35:29,628 --> 00:35:30,628 Jij ook niet. 570 00:35:30,712 --> 00:35:32,632 Nu niet in ieder geval. 571 00:35:33,173 --> 00:35:34,763 Dit is een onbewoond eiland, 572 00:35:34,842 --> 00:35:37,852 kilometers verwijderd van alle verwachtingen. 573 00:35:37,928 --> 00:35:40,138 Hier ben je vrij, Shelby. 574 00:35:40,222 --> 00:35:43,392 Als je er geen gebruik van maakt, weet ik het ook niet meer. 575 00:35:59,575 --> 00:36:00,575 Shelby. 576 00:36:03,829 --> 00:36:05,079 Shelby, wacht. 577 00:36:05,664 --> 00:36:06,794 Stop. 578 00:36:12,045 --> 00:36:14,125 Nora. Krijg wat, Nora. 579 00:36:14,214 --> 00:36:16,804 Vind je dat we moeten ingrijpen? 580 00:36:16,884 --> 00:36:19,144 Nog niet. We kijken hoe het loopt. 581 00:36:22,306 --> 00:36:23,216 Ik ben het eens. 582 00:36:23,307 --> 00:36:25,427 Nora. Krijg wat, Nora. 583 00:36:29,438 --> 00:36:33,778 Weet je waar je echt dood aan gaat? 584 00:36:33,859 --> 00:36:35,319 Dat je me zo nodig hebt. 585 00:36:36,153 --> 00:36:37,533 Is dat wat je denkt? 586 00:36:37,613 --> 00:36:39,953 Ik haal je uit ziekenhuizen. 587 00:36:40,866 --> 00:36:44,406 Ik hou je haar naar achteren als je je eten uitkotst. 588 00:36:44,494 --> 00:36:46,714 -Krijg wat, Nora. -Zeg het. 589 00:36:47,247 --> 00:36:48,417 Je hebt me nodig. 590 00:36:49,041 --> 00:36:51,131 Je hebt me nodig. 591 00:36:51,209 --> 00:36:53,169 Dat is onzin. Oké? 592 00:36:53,253 --> 00:36:56,343 Die leugen vertel je jezelf, omdat het je een doel geeft. 593 00:36:56,423 --> 00:36:59,553 Een excuus om niet je eigen persoon te hoeven worden. 594 00:37:00,302 --> 00:37:01,972 Krijg wat. 595 00:37:08,477 --> 00:37:10,647 Ik vind dat we iets moeten doen. 596 00:37:10,729 --> 00:37:12,269 Bemoei je er niet mee. 597 00:37:12,356 --> 00:37:15,566 Als mijn zussen en ik vechten, is het tot de dood. 598 00:37:21,156 --> 00:37:23,986 Dat was een knietje in de tiet, dames en heren. 599 00:37:24,076 --> 00:37:26,236 Rachel is nog niet uitgeschakeld. 600 00:37:26,370 --> 00:37:29,580 Ze neemt wraak met een hakje in het kruis. 601 00:37:30,040 --> 00:37:31,120 Shit. 602 00:37:32,000 --> 00:37:36,420 Het drama is bezig. Er staat veel op het spel. 603 00:37:36,505 --> 00:37:39,585 Waar eindigt dit? Wie zal er als beste... 604 00:37:39,675 --> 00:37:41,965 Hou op. Jullie gedragen je als kleuters. 605 00:37:42,427 --> 00:37:43,677 Verdomme. 606 00:37:43,762 --> 00:37:47,022 Ik maak je af. 607 00:37:47,099 --> 00:37:48,929 Eén taak. 608 00:37:51,186 --> 00:37:54,976 Wat is dat nou, Dorothy? 609 00:37:55,065 --> 00:37:57,105 Kom op. Alsof ik dat wilde doen. 610 00:37:57,192 --> 00:38:01,112 Ja. Jullie zeiken al over mijn tandenborstel sinds het begin. 611 00:38:01,196 --> 00:38:02,776 Dit was een bewuste aanval. 612 00:38:02,864 --> 00:38:05,244 -Hopelijk werkt hij nog. -Jawel. 613 00:38:12,124 --> 00:38:13,254 Hij loopt leeg. 614 00:38:13,667 --> 00:38:16,797 Nooit heb ik me zo verwant gevoeld aan een tandenborstel. 615 00:38:16,878 --> 00:38:18,508 Kijk wat je hebt gedaan. 616 00:38:18,588 --> 00:38:21,218 Geef mij niet de schuld. Hij was al bijna leeg. 617 00:38:21,299 --> 00:38:23,139 En raad eens, Fatin? 618 00:38:23,218 --> 00:38:25,928 Als je even je best doet, 619 00:38:26,013 --> 00:38:28,643 door je arm te bewegen, 620 00:38:28,724 --> 00:38:31,484 kun je de klus klaren. 621 00:38:41,820 --> 00:38:42,740 Wodka. 622 00:38:44,865 --> 00:38:46,775 Waarheidsserum? 623 00:38:46,867 --> 00:38:49,157 Om wonden te desinfecteren. 624 00:38:50,328 --> 00:38:53,418 Als het ze helpt zich open te stellen, waarom niet? 625 00:38:56,543 --> 00:39:00,763 Reken erop dat dit zwaarder wordt dan je je kunt indenken. 626 00:39:00,839 --> 00:39:02,589 Ik begrijp het. 627 00:39:03,550 --> 00:39:04,760 Daar twijfel ik aan. 628 00:39:08,847 --> 00:39:11,597 Je hebt zelf trauma's meegemaakt. 629 00:39:12,851 --> 00:39:16,021 Als de schaduwen van die trauma's daar weer opduiken, 630 00:39:16,104 --> 00:39:18,234 kun en zul je worden getriggerd. 631 00:39:19,191 --> 00:39:23,281 Je vertelde me dat je iets echts wilde doen en ik geloof je. 632 00:39:24,863 --> 00:39:27,743 Maar je hebt in schone ruimtes gewerkt, 633 00:39:27,824 --> 00:39:30,124 op theoretisch niveau, een lange tijd. 634 00:39:30,202 --> 00:39:31,372 Gretch... 635 00:39:32,913 --> 00:39:34,623 Je kunt me vertrouwen. 636 00:39:34,706 --> 00:39:39,126 Ik wil dat je je voorbereid op hoe hard echt kan zijn. 637 00:39:40,837 --> 00:39:43,507 Geef het op, Nora. Je zit vast. 638 00:39:46,051 --> 00:39:47,011 Verdomme. 639 00:39:47,844 --> 00:39:50,064 Zullen we dit uitlopen? Laat me je helpen. 640 00:39:50,138 --> 00:39:52,018 Wat uitlopen? Ik ben in orde. 641 00:39:52,099 --> 00:39:54,179 Jezus, dat deed pijn. 642 00:39:56,228 --> 00:39:58,108 -Wacht. -Laat me los, Nora. 643 00:39:59,898 --> 00:40:01,148 Wat is dat nou? 644 00:40:02,109 --> 00:40:04,859 Hou op. Allemaal, hou op. 645 00:40:05,445 --> 00:40:07,105 Dit hier, 646 00:40:07,697 --> 00:40:09,117 dit gebeurt niet. 647 00:40:09,199 --> 00:40:11,829 Als we het loodje leggen, en dat zou zomaar kunnen, 648 00:40:11,910 --> 00:40:16,290 is het niet door elkaars toedoen. Daar zit geen waardigheid in. 649 00:40:17,833 --> 00:40:19,753 Wat bedoel je? 650 00:40:19,835 --> 00:40:21,495 Ik heb nagedacht. 651 00:40:24,089 --> 00:40:27,929 De eerste paar dagen hebben we op elke krant gestaan en elke zender. 652 00:40:28,009 --> 00:40:31,179 Verslaggevers voor onze huizen, die microfoons 653 00:40:31,263 --> 00:40:34,853 onder jullie moeders, vaders en honden houden. 654 00:40:35,684 --> 00:40:39,194 Dagen verstrijken. Dan is het misschien het lokale nieuws. 655 00:40:39,896 --> 00:40:41,936 Een paar dagen later en... 656 00:40:42,566 --> 00:40:45,066 Land A valt Land B aan, 657 00:40:45,610 --> 00:40:49,450 Elijah Wood sterft, Sasha Obama rookt wiet en dan 658 00:40:52,284 --> 00:40:54,244 gaat het niet meer over ons. 659 00:40:56,621 --> 00:40:58,711 De wereld is verdergegaan. 660 00:41:01,376 --> 00:41:04,836 Misschien zijn er volhouders. 661 00:41:04,921 --> 00:41:08,841 Mensen die genoeg van je houden om te blijven zoeken, 662 00:41:08,925 --> 00:41:13,595 maar het is 15 dagen later en zoektochten duren niet eeuwig, 663 00:41:13,680 --> 00:41:16,020 niet zonder aanwijzingen en geld. 664 00:41:17,893 --> 00:41:19,773 We zitten hier vast. 665 00:41:20,478 --> 00:41:23,108 Laten we elkaar niet afmaken, 666 00:41:23,190 --> 00:41:27,740 want deze plek kan dat prima zelf. 667 00:41:39,706 --> 00:41:41,746 Misschien heeft Jeanette geluk gehad. 668 00:41:43,919 --> 00:41:45,919 Voor haar duurde het niet lang. 669 00:41:48,215 --> 00:41:49,335 Welkom aan boord. 670 00:41:49,424 --> 00:41:51,384 Hoi. Vraagje, 671 00:41:51,468 --> 00:41:55,138 is er een stopcontact bij mijn stoel? Mijn telefoon is zo leeg. 672 00:41:55,680 --> 00:41:57,560 Ja, dat is er. 673 00:41:57,641 --> 00:41:58,771 Oké, cool. 674 00:42:02,979 --> 00:42:05,319 Aloha. 675 00:42:05,398 --> 00:42:09,778 We gaan naar Hawaï en de sfeer is prima. 676 00:42:10,862 --> 00:42:14,532 Mijn god, kijk hoe vet dit vliegtuig is. 677 00:42:16,368 --> 00:42:17,488 Aloha. 678 00:42:17,994 --> 00:42:20,664 -Ik ben Jeanette. -Welkom, meid. Ik ben Shelby. 679 00:42:21,790 --> 00:42:25,290 Geen idee waarom ik 'welkom' zei. Het is niet mijn vliegtuig. 680 00:42:25,377 --> 00:42:29,207 -Leuke pony, trouwens. -Bedankt, leuk voorhoofd. 681 00:42:32,384 --> 00:42:33,304 Hoi. 682 00:42:35,971 --> 00:42:37,891 Hoi, ik ben Jeanette. 683 00:42:37,973 --> 00:42:41,023 Hoe spannend vind je deze reis? 684 00:42:41,101 --> 00:42:44,231 Denk je dat we drankjes in kokosnoten krijgen? 685 00:42:44,312 --> 00:42:46,152 Dat staat op mijn bucketlist. 686 00:42:46,231 --> 00:42:49,901 Al duikt het vliegtuig zo de zee in, 687 00:42:49,985 --> 00:42:52,065 zou het me nog niks interesseren. 688 00:43:16,094 --> 00:43:17,974 Boot drie. 689 00:43:18,972 --> 00:43:20,522 Doe voorzichtig. 690 00:43:22,225 --> 00:43:23,635 Ze zitten op boot twee. 691 00:43:24,811 --> 00:43:25,981 Rustig aan. 692 00:43:28,356 --> 00:43:29,896 Alles volgens schema. 693 00:43:29,983 --> 00:43:31,943 Natuurlijk. Je bent een pro. 694 00:43:32,527 --> 00:43:33,817 Hoe voel je je? 695 00:43:33,903 --> 00:43:36,913 Beloof je dat je het niet herhaalt? 696 00:43:36,990 --> 00:43:38,410 Kom op. 697 00:43:38,491 --> 00:43:41,331 Als Napoleon met een kut. 698 00:43:44,497 --> 00:43:46,917 Klaar om te gaan? Ik breng je terug. 699 00:44:26,748 --> 00:44:27,868 Wat is er mis? 700 00:44:33,797 --> 00:44:35,837 -Ik kan dit niet. -Wat bedoel je. 701 00:44:35,924 --> 00:44:38,804 Ik kan dit niet. Ze hebben hier niet om gevraagd. 702 00:44:38,885 --> 00:44:40,345 Linh, wacht. 703 00:44:50,980 --> 00:44:52,770 Linh, geef me je hand. 704 00:45:02,283 --> 00:45:04,243 Verdomme, het spijt me zo. 705 00:45:04,327 --> 00:45:05,657 Ben je in orde? 706 00:45:05,745 --> 00:45:07,075 Ja, ik denk het. 707 00:45:07,163 --> 00:45:08,293 Zeker weten? 708 00:45:09,165 --> 00:45:11,375 Alpha aan Alex. We keren huiswaarts. 709 00:45:11,459 --> 00:45:14,169 Ik wil bevestiging dat alles in orde is. 710 00:45:15,213 --> 00:45:17,343 Alex aan Alpha, eigenlijk is er... 711 00:45:17,424 --> 00:45:19,344 -Er is een incident geweest. -Nee. 712 00:45:19,426 --> 00:45:21,046 Sorry, je valt weg. 713 00:45:21,136 --> 00:45:24,216 Ik moet dit melden. We kunnen teruggaan. 714 00:45:24,305 --> 00:45:27,385 Het gaat goed. Ik ben er weer helemaal bij. 715 00:45:27,475 --> 00:45:29,595 -Linh... -Ik ben in orde. 716 00:45:30,270 --> 00:45:31,810 Meld het. 717 00:45:35,733 --> 00:45:37,743 Vals alarm, Alpha. 718 00:45:37,819 --> 00:45:39,699 Als ze nog bij je is, 719 00:45:39,779 --> 00:45:42,279 zeg dan dat ze heel dapper is. 720 00:45:51,499 --> 00:45:52,999 Linh, wat doe je? 721 00:45:56,963 --> 00:45:58,263 Ik ben er klaar voor. 722 00:45:59,340 --> 00:46:02,390 -Kunnen we geen momentje nemen... -Ik ben klaar, oké? 723 00:46:03,052 --> 00:46:04,552 Waar wacht je op? 724 00:46:08,516 --> 00:46:09,926 Shit. 725 00:46:16,774 --> 00:46:18,154 Vooruit. 726 00:46:24,908 --> 00:46:28,748 Ja. Wat we hier doen, brengt aanzienlijke risico's met zich mee. 727 00:46:28,828 --> 00:46:31,248 Maar dat geldt voor elk baanbrekend streven. 728 00:46:31,331 --> 00:46:34,541 En dat is ons doel, een radicale verandering. 729 00:46:34,626 --> 00:46:39,206 Aan het einde van 12 weken hebben we gynotopia in actie gezien 730 00:46:39,297 --> 00:46:43,587 en hebben we bewijs dat niet mannen, maar vrouwen de natuurlijke gave hebben 731 00:46:43,676 --> 00:46:46,466 om harmonieuze en vaardige gemeenschappen te creëren. 732 00:46:46,554 --> 00:46:52,484 En dat de teugels van de macht eindelijk in hun handen horen te komen. 733 00:46:54,479 --> 00:46:56,059 Als we trachten... 734 00:46:58,566 --> 00:47:00,686 Wat zou het ook. 735 00:47:00,944 --> 00:47:03,284 Weg met de ceremonie en het script, 736 00:47:03,363 --> 00:47:06,373 weg met de mannelijke overheersing die van deze planeet 737 00:47:06,449 --> 00:47:10,039 een door oorlog verscheurde, geldbeluste vuurbal heeft gemaakt. 738 00:47:10,995 --> 00:47:14,705 U weet waarom u hier bent. En waarom u ons hebt gesteund. 739 00:47:15,625 --> 00:47:19,415 Omdat u over tien jaar geen zin hebt in de apocalyps 740 00:47:19,504 --> 00:47:23,384 en te moeten wensen dat u de moed had om iets gestoords te doen 741 00:47:23,466 --> 00:47:26,086 in naam van de vooruitgang. 742 00:47:35,603 --> 00:47:36,563 Bedankt. 743 00:47:36,646 --> 00:47:40,526 Hoe vond je die geplande-ongeplande vertoning van emoties? 744 00:47:40,608 --> 00:47:42,278 Meesterlijk. 745 00:47:42,360 --> 00:47:44,990 En daarna mag men vragen stellen, toch? 746 00:47:45,989 --> 00:47:47,199 O, ja. 747 00:47:48,700 --> 00:47:51,490 Denk je dat ik me ergens op moet voorbereiden? 748 00:47:52,704 --> 00:47:57,294 Ik vroeg me wel af hoe je zou reageren op vragen over Linh. 749 00:47:58,793 --> 00:48:01,753 Ik vertel dat ze alles heeft gegeven 750 00:48:01,838 --> 00:48:03,718 en we heel erg trots zijn. 751 00:48:32,785 --> 00:48:36,035 Alsjeblieft. Gekookt en gekoeld, mocht je dorst hebben. 752 00:48:36,122 --> 00:48:37,502 Nee, bedankt. 753 00:48:39,000 --> 00:48:40,290 Oké. 754 00:48:41,419 --> 00:48:43,379 Als je van gedachten verandert... 755 00:48:47,925 --> 00:48:50,755 Goed, nu is het gewoon te stil. 756 00:48:54,307 --> 00:48:58,017 Ja, dit ligt vast aan de situatie, maar 757 00:48:58,102 --> 00:49:02,482 ga je niet voorstellen om Nooit Zou Ik Liever-shit te spelen? 758 00:49:06,694 --> 00:49:07,784 God. 759 00:49:09,530 --> 00:49:11,370 We gaan hier echt dood. 760 00:49:24,253 --> 00:49:25,963 Horen jullie dat ook? 761 00:49:26,422 --> 00:49:27,632 Wat? 762 00:49:31,344 --> 00:49:33,474 -Een vliegtuig. -Wat? 763 00:49:40,895 --> 00:49:42,225 Help. 764 00:49:42,313 --> 00:49:43,363 Mijn god. 765 00:49:43,439 --> 00:49:45,939 Wacht. Hij ziet ons. 766 00:49:48,653 --> 00:49:50,283 Hij ziet ons. 767 00:49:50,363 --> 00:49:51,663 Ja. 768 00:51:46,395 --> 00:51:48,395 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 769 00:51:48,481 --> 00:51:50,481 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden