1 00:00:28,529 --> 00:00:30,319 Velkommen, Miss Blackburn. 2 00:00:30,406 --> 00:00:32,156 Sett deg hvor du vil. 3 00:00:42,376 --> 00:00:44,296 Vil du ha noe å drikke? 4 00:00:45,838 --> 00:00:48,168 Nei takk. 5 00:01:04,940 --> 00:01:07,610 Stolryggen kan lenes tilbake. 6 00:01:27,296 --> 00:01:28,666 Å nei 7 00:01:28,756 --> 00:01:33,256 Ser deg gå rundt Som om det er en begravelse 8 00:01:33,344 --> 00:01:37,144 Ikke vær så seriøs Hvorfor er de føttene kalde? 9 00:01:37,223 --> 00:01:42,813 Vi har knapt startet Ikke list deg rundt 10 00:01:43,437 --> 00:01:46,977 Ødsle tid med et mesterverk Ikke ødsle tid med et mesterverk 11 00:01:47,566 --> 00:01:51,066 Du burde danse med meg Du burde danse med meg 12 00:01:51,779 --> 00:01:55,069 Du er en ekte fantasi Du er en ekte fantasi! 13 00:01:55,616 --> 00:01:59,326 Men du beveger deg så forsiktig La oss begynne å leve farlig 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,081 Snakk med meg, baby 15 00:02:02,373 --> 00:02:05,503 Jeg blir blind av Dette søte begjæret 16 00:02:06,460 --> 00:02:09,550 La oss miste forstanden og bli gale 17 00:02:12,258 --> 00:02:15,508 Jeg håper fortsatt At vi skal spise kake ved havet 18 00:02:15,594 --> 00:02:17,564 Gå for meg, baby 19 00:02:18,556 --> 00:02:22,226 Jeg kan være Diddy, du kan være Naomi 20 00:02:22,309 --> 00:02:25,729 La oss miste forstanden og bli gale 21 00:02:28,399 --> 00:02:32,069 Jeg håper fortsatt At vi skal spise kake ved havet 22 00:02:33,195 --> 00:02:35,775 Jeanette, er jeg... 23 00:02:38,409 --> 00:02:39,289 Er jeg død? 24 00:02:44,623 --> 00:02:48,213 Martha, jeg er så glad du er her. 25 00:02:48,669 --> 00:02:51,919 Det er noe kjempeviktig jeg vil fortelle deg. 26 00:02:53,007 --> 00:02:54,167 Hva da? 27 00:03:00,806 --> 00:03:02,426 Martha! 28 00:03:02,850 --> 00:03:03,980 Hva skjer? 29 00:03:04,059 --> 00:03:07,979 Tidevannet kom rasende inn! Det svelget hele leiren. 30 00:03:08,063 --> 00:03:10,983 -Martha, kom hit, la meg hjelpe! -Jeg har henne. 31 00:03:11,066 --> 00:03:12,776 Hvorfor er det så mye vann? 32 00:03:13,485 --> 00:03:14,605 Jeg har deg. 33 00:03:15,487 --> 00:03:16,567 Faen! 34 00:03:19,366 --> 00:03:20,406 Faen! 35 00:03:20,492 --> 00:03:22,752 Vannet tok alle sakene mine! 36 00:03:26,332 --> 00:03:27,832 La det være! Kom igjen. 37 00:03:27,917 --> 00:03:29,127 Kom igjen! 38 00:03:29,543 --> 00:03:31,843 Ikke viktig! La det være! 39 00:03:33,881 --> 00:03:35,551 Rachel! Hjelp! 40 00:03:35,633 --> 00:03:37,263 Jeg blir dratt ut! 41 00:03:38,385 --> 00:03:40,795 Hvor skal du? Jeg kan ikke å holde meg fast. 42 00:04:10,125 --> 00:04:13,085 Mine damer og herrer, strømmen har endelig snudd. 43 00:04:13,921 --> 00:04:16,511 Takket være deres investering er vi nære 44 00:04:16,590 --> 00:04:20,430 å avslutte det gamle paradigmet og oppfylle våre felles drømmer 45 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 for fremtiden. 46 00:04:22,304 --> 00:04:23,934 Ild, vann... 47 00:04:27,059 --> 00:04:29,939 "Strømmen har snudd", er det for teit? For forventet? 48 00:04:30,020 --> 00:04:33,230 Ikke i det hele tatt. Når et idiom fungerer, fungerer det. 49 00:04:33,315 --> 00:04:35,525 -Nei, det lyder billig. -Fullstendig. 50 00:04:35,609 --> 00:04:37,069 Ok, la oss fortsette. 51 00:04:38,529 --> 00:04:40,909 Ild. Vann. Ly. 52 00:04:40,990 --> 00:04:45,790 Det er bare noen få av milepælene subjektene våre har oppnådd. 53 00:04:46,286 --> 00:04:50,706 Som dere vet, startet vi dette prosjektet med en ydmyk teori 54 00:04:50,749 --> 00:04:53,209 og et ørlite håp om at den ville stemme, 55 00:04:53,961 --> 00:04:56,051 men bildene dere ser foran dere 56 00:04:56,130 --> 00:04:59,760 og nesten alle dataene vi har samlet til nå, antyder 57 00:04:59,842 --> 00:05:04,302 at denne studien vil levere resultatet vi alle har drømt om. 58 00:05:04,388 --> 00:05:08,768 Våre selvstendige subjekter begynner å komme sammen. 59 00:05:08,851 --> 00:05:11,811 Å dele sine tanker og redsler 60 00:05:11,895 --> 00:05:15,105 mens de jobber med å løse utfordringene 61 00:05:15,190 --> 00:05:17,320 de møter sammen. 62 00:05:45,846 --> 00:05:47,176 Hun ser sliten ut. 63 00:05:49,016 --> 00:05:50,346 Det bør hun være. 64 00:05:50,434 --> 00:05:52,984 Hun har jobbet livet av seg de siste tre dagene 65 00:05:53,062 --> 00:05:55,942 for å gjøre opp for Westboro Baptist-øyeblikket. 66 00:05:56,023 --> 00:05:58,073 Som om det vil få henne tilgitt. 67 00:06:01,862 --> 00:06:04,822 Besettelsen din med Shelby er ute av kontroll. 68 00:06:04,907 --> 00:06:06,617 Jeg vet at du har teorier 69 00:06:06,700 --> 00:06:08,290 om at hun kanskje vet noe, 70 00:06:08,368 --> 00:06:10,868 at hun står bak dette eller noe, men... 71 00:06:12,581 --> 00:06:13,711 ...du må slappe av. 72 00:06:18,587 --> 00:06:20,087 Ja, jeg vet det. 73 00:06:23,258 --> 00:06:25,178 Jeg har vært så dum. 74 00:06:26,428 --> 00:06:28,508 Jeg tenkte faktisk nettopp 75 00:06:30,349 --> 00:06:33,979 at om Shelby sto bak dette... 76 00:06:36,230 --> 00:06:39,940 ...ville det bety at hun meldte seg frivillig til dette marerittet. 77 00:06:40,025 --> 00:06:41,775 Hvem faen ville gjort det? 78 00:06:44,488 --> 00:06:45,738 Nettopp. 79 00:06:46,990 --> 00:06:48,240 Det var det. 80 00:06:48,826 --> 00:06:49,946 Pakk sakene! 81 00:06:55,874 --> 00:06:57,424 Vi flytter. 82 00:06:58,252 --> 00:06:59,172 Igjen? 83 00:06:59,253 --> 00:07:01,553 Se nøye på denne leiren. 84 00:07:01,630 --> 00:07:04,260 Den kan ikke repareres. Den er ødelagt. 85 00:07:05,092 --> 00:07:07,052 Du sa jo at hulen ikke fungerte. 86 00:07:07,136 --> 00:07:08,596 Nei. Ikke hulen. 87 00:07:09,304 --> 00:07:11,854 Vi flytter til stranden på den andre siden. 88 00:07:11,932 --> 00:07:15,232 Tidevannet virker ikke så kraftig. 89 00:07:15,310 --> 00:07:19,230 så kanskje vi slipper å bli truffet av denne tsunamien igjen. 90 00:07:19,314 --> 00:07:21,654 -Det er mindre vind der også. -Ja. 91 00:07:21,733 --> 00:07:24,783 Og det blir nyttig siden vi ikke lenger har 92 00:07:24,862 --> 00:07:27,112 et bål for å holde oss varme. 93 00:07:29,241 --> 00:07:31,491 Faen. Det tenkte jeg ikke på. 94 00:07:32,327 --> 00:07:34,077 Hvem hadde ildvakt i går kveld? 95 00:07:36,540 --> 00:07:38,960 Teknisk sett var det min tur, 96 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 men Shelby bønnfalte meg i praksis om å ta over, så... 97 00:07:42,546 --> 00:07:44,716 Hvorfor skulle jeg nekte henne gleden? 98 00:07:44,798 --> 00:07:47,298 Hør her, jeg vet at Shelby 99 00:07:47,384 --> 00:07:49,934 har prøvd hardt å bli tilgitt, 100 00:07:50,012 --> 00:07:53,272 men noen av dere har vært for raske til å utnytte det. 101 00:07:53,348 --> 00:07:54,848 Ja, beklager, beklager ikke. 102 00:07:55,726 --> 00:07:57,306 Samme det. Hun er en fanatiker. 103 00:07:57,394 --> 00:08:00,524 Jeg skal stille et spørsmål, og det hjelper kanskje ikke. 104 00:08:00,606 --> 00:08:02,766 Ok, bra. Ja, gjør det. 105 00:08:02,858 --> 00:08:04,778 Hvorfor overrasket dette oss sånn? 106 00:08:04,860 --> 00:08:07,490 Har du ikke holdt oversikt over tidevannet? 107 00:08:07,571 --> 00:08:09,241 Skulle Nora ha sett dette komme? 108 00:08:09,323 --> 00:08:11,163 Nei, Rachel. Hør på meg. 109 00:08:11,241 --> 00:08:13,201 Det er akkurat det du sier. 110 00:08:13,285 --> 00:08:15,285 Hvorfor anklager vi hverandre? 111 00:08:15,370 --> 00:08:17,250 Dette var ikke noens feil. 112 00:08:19,374 --> 00:08:20,754 Det er sant. 113 00:08:20,834 --> 00:08:23,134 Det var høyere enn vanlig tidevann. 114 00:08:23,212 --> 00:08:25,962 Kanskje fra en storm eller et jordskjelv. 115 00:08:26,048 --> 00:08:30,218 Det skjedde så fort, alle oppførte seg irrasjonelt. 116 00:08:30,302 --> 00:08:34,222 Som Fatin, som hoppet ut i strømmen for å redde tannbørsten sin. 117 00:08:34,306 --> 00:08:36,386 Bare den holder meg menneskelig. 118 00:08:36,475 --> 00:08:39,475 Eller Rachel som etterlot meg for å dø. 119 00:08:39,561 --> 00:08:42,021 Ferdskriveren er vår vei vekk herfra. 120 00:08:42,105 --> 00:08:43,265 Ikke kjeft på meg. 121 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 -Jeg er søsteren din. -Vær så snille! 122 00:08:50,322 --> 00:08:52,912 Greit. Nok klandring. 123 00:08:52,991 --> 00:08:55,701 Jeg synes vi kan skylde det døde bålet 124 00:08:55,786 --> 00:08:57,696 på vår problematiske Jesus-fri... 125 00:08:59,331 --> 00:09:01,041 Se hva som skylte i land. 126 00:09:01,124 --> 00:09:03,634 Herregud! Det er kofferten min. 127 00:09:04,002 --> 00:09:05,302 Marty, jackpot. 128 00:09:06,797 --> 00:09:08,967 Finner hun to nye kofferter? 129 00:09:09,341 --> 00:09:10,841 Hvor rart er det? 130 00:09:10,926 --> 00:09:13,176 Jeg trodde du skulle være mindre sprø. 131 00:09:13,262 --> 00:09:16,852 Jeg prøver. Men det er vanskelig med henne. 132 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 Det var én. 133 00:09:19,309 --> 00:09:20,599 Hvem tilhører denne? 134 00:09:20,686 --> 00:09:21,806 -To. -To. 135 00:09:22,354 --> 00:09:23,194 To. 136 00:09:25,774 --> 00:09:27,484 Nummer to. 137 00:09:27,567 --> 00:09:31,657 Neste. Hvilken av de tre er like lang som linjen til venstre. 138 00:09:34,825 --> 00:09:36,695 Jeg tror to? 139 00:09:39,204 --> 00:09:41,374 Neste, hva tror du? 140 00:09:44,209 --> 00:09:46,919 Jeg tror dere dummer dere ut. 141 00:09:47,587 --> 00:09:49,507 Det er åpenbart nummer tre. 142 00:09:49,923 --> 00:09:53,053 Katten min kunne sett det, og han er halvblind. 143 00:09:53,135 --> 00:09:55,095 Verden tror at vi er det svake kjønn, 144 00:09:55,178 --> 00:09:57,098 og dere forsterker det 145 00:09:57,180 --> 00:09:59,430 ved å følge flokken som sauer. 146 00:09:59,516 --> 00:10:01,886 Dere må være bedre! Jeg vet dere ikke... 147 00:10:01,977 --> 00:10:03,347 Se på henne. 148 00:10:03,437 --> 00:10:05,767 En tenåringsjente som vet hva hun mener. 149 00:10:05,856 --> 00:10:07,766 -Bravo. -Bare at hun er en student 150 00:10:07,858 --> 00:10:11,608 som skal oppmuntre til konformitet ved å svare feil. 151 00:10:13,613 --> 00:10:14,953 Er hun med på det? 152 00:10:15,032 --> 00:10:17,122 Og ødela nettopp studien. 153 00:10:18,285 --> 00:10:20,745 I det minste på spektakulært vis. 154 00:10:30,422 --> 00:10:32,922 Dr. West, jeg ante ikke hva som ville skje. 155 00:10:33,008 --> 00:10:35,138 Elleve subjekters data gjort verdiløse. 156 00:10:35,218 --> 00:10:38,468 Du vet jeg er god, vanligvis gjør jeg det kjempebra. 157 00:10:38,555 --> 00:10:41,425 Og verdifulle laboratorietimer, også verdiløse. 158 00:10:41,933 --> 00:10:42,933 Helvete. 159 00:10:43,018 --> 00:10:46,648 Beklager. Det var bare vondt å holde munn. 160 00:10:46,730 --> 00:10:49,270 Å se så mange jenter som ikke kan tenke selv, 161 00:10:49,358 --> 00:10:52,398 slaver av flertallets vilje. Jeg bare eksploderte. 162 00:10:53,737 --> 00:10:57,117 Om det er noen trøst, har ikke guttene gjort det stort bedre. 163 00:10:57,199 --> 00:10:59,789 De er bare hormoner og ingen ryggrad. 164 00:10:59,868 --> 00:11:01,328 Ja, det er det. Litt. 165 00:11:02,662 --> 00:11:04,792 Unnskyld. Jeg burde ha introdusert deg. 166 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 Dette er Linh Bark, tredjeårs doktorgradstudent. 167 00:11:07,626 --> 00:11:09,996 Linh, dette er professor Gretchen... 168 00:11:10,087 --> 00:11:11,627 Klein. Jeg vet hvem du er. 169 00:11:12,798 --> 00:11:17,508 Selvfølgelig. Jeg glemmer at jeg er bedre kjent for tiden. 170 00:11:17,594 --> 00:11:20,854 -Når avgjør de om du får sparken? -Om to uker. 171 00:11:23,183 --> 00:11:24,233 Lykke til. 172 00:11:25,685 --> 00:11:30,105 Uansett, beklager. Jeg må stikke. Men det var fint å endelig møte deg. 173 00:11:30,190 --> 00:11:31,270 Deg også. 174 00:11:36,196 --> 00:11:38,696 Det er definitivt hennes sekk. Faen! 175 00:11:39,366 --> 00:11:42,736 -Jeg ventet ikke dette av Jeanette. -Rebelsk. 176 00:11:42,828 --> 00:11:43,868 Uno! 177 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 Ok, Martha. Jeg liker Uno. Alle liker Uno. 178 00:11:46,957 --> 00:11:50,667 Men om du feirer over én uviktig gjenstand i kofferten til, 179 00:11:50,752 --> 00:11:52,252 blir jeg forbannet. 180 00:11:52,337 --> 00:11:55,547 Den kombinerte sjampo-balsamen var lavmålet. 181 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 Den lukter pære. 182 00:11:58,677 --> 00:12:01,557 Det er en to-stegs prosess. Først sjampo, så balsam. 183 00:12:02,305 --> 00:12:04,805 Greit, la oss se hva annet hun har. 184 00:12:04,891 --> 00:12:07,731 Herregud! Dere, hun har en lighter. 185 00:12:08,603 --> 00:12:11,063 Jeanette er et jævla mirakel. 186 00:12:11,148 --> 00:12:13,018 Jeg trodde hun var fisefin, 187 00:12:13,108 --> 00:12:15,858 men det viser seg at hun drikker, hun røyker. 188 00:12:15,944 --> 00:12:19,994 Hun tok med 20 benzoer på en helgetur. 189 00:12:20,073 --> 00:12:23,663 Levde faktisk Jeanette som Amy Winehouse? Jeg er rystet. 190 00:12:24,369 --> 00:12:26,909 -Hvil i fred. -Amy eller Jeanette? 191 00:12:26,997 --> 00:12:28,997 Åpenbart begge. 192 00:12:29,082 --> 00:12:30,382 Bra fangst, Shelby. 193 00:12:31,126 --> 00:12:32,876 Dette er stort. 194 00:12:32,961 --> 00:12:35,921 Takk. Jeg var bare heldig. 195 00:12:39,217 --> 00:12:43,807 Du, bursdagsjente, om du er så glad for å få... 196 00:12:43,889 --> 00:12:46,559 -Pinnsvinene. -...pinnsvinene tilbake, 197 00:12:46,641 --> 00:12:49,061 synes du ikke det er noen du burde takke? 198 00:12:49,144 --> 00:12:51,234 Jo. Tusen takk, Shelby. 199 00:12:51,313 --> 00:12:52,613 Jeg er lei for det. 200 00:12:52,689 --> 00:12:55,609 Synes ikke noen andre at det er helt utrolig 201 00:12:55,692 --> 00:12:58,152 -at Shelby bare fant dette? -Leah. 202 00:12:58,236 --> 00:13:00,816 -Det er som deus ex machina. -Som hva da? 203 00:13:00,906 --> 00:13:05,616 Det er en perfekt liten ting som inneholder alt vi trenger. 204 00:13:06,661 --> 00:13:09,661 Jeg synes det er ekkelt at du fant dette, som tidligere. 205 00:13:09,748 --> 00:13:11,998 Hva mener du egentlig? 206 00:13:12,667 --> 00:13:14,207 Jeg vet ikke. 207 00:13:16,213 --> 00:13:17,883 Nei, jeg vet ikke. 208 00:13:21,801 --> 00:13:25,721 Jeg tror det foregår noe sykt her, og noen vet alt om det. 209 00:13:25,805 --> 00:13:29,225 Vi planlegger å blande oss minst mulig. 210 00:13:29,309 --> 00:13:33,559 Vi vil tross alt at atferden deres skal være selvmotivert, organisk 211 00:13:33,647 --> 00:13:36,687 og upåvirket av observatøreffekten. 212 00:13:36,775 --> 00:13:38,525 Herregud. 213 00:13:38,610 --> 00:13:41,490 -Alt i orden? -Ja. Jeg hater stiletthæler. 214 00:13:42,531 --> 00:13:45,081 Nok en undertrykkelsesmekanisme. 215 00:13:45,158 --> 00:13:47,078 Det er dette patriarkatet ønsker. 216 00:13:47,160 --> 00:13:50,040 Å gjøre oss til høye, langsomme geishaer 217 00:13:50,121 --> 00:13:53,001 med plattføtter og isjias. 218 00:13:53,625 --> 00:13:56,495 Kan jeg da spørre, bare for oppklaring: 219 00:13:56,586 --> 00:13:58,046 Hvorfor bruker du dem? 220 00:13:58,129 --> 00:14:00,089 Fordi beina mine ser bra ut i dem. 221 00:14:00,173 --> 00:14:02,803 Selvmotivert atferd... Riktig. 222 00:14:02,884 --> 00:14:06,474 Selvfølgelig er sikkerhet en prioritet, 223 00:14:06,555 --> 00:14:09,555 siden de har gjennomført risikable foretak. 224 00:14:10,392 --> 00:14:14,902 Her ser dere en medisinsk nødhjelpspakke levert av våre folk på dag to. 225 00:14:16,314 --> 00:14:21,744 Utover det er det opp til havet hva som skyller i land. 226 00:14:22,279 --> 00:14:25,409 Seriøst? Vannrensetabletter? 227 00:14:25,490 --> 00:14:27,910 Det er nok proteinsnacks til en evighet. 228 00:14:27,993 --> 00:14:29,913 Varme klær, flere medisiner. 229 00:14:29,995 --> 00:14:33,865 Hvorfor skulle Jeanette tatt med dette til en ferie på Hawaii? 230 00:14:34,332 --> 00:14:37,042 Hvem ga deg denne? Og hva faen vet du? 231 00:14:37,127 --> 00:14:38,417 Leah, ro deg ned. 232 00:14:38,503 --> 00:14:40,763 Jeg vil at alle skal tenke et øyeblikk. 233 00:14:40,839 --> 00:14:42,719 Tenk på hva Shelby har gjort. 234 00:14:42,799 --> 00:14:46,429 Hun har funnet ikke bare én, men to livreddende vesker. 235 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Hun er alltid optimistisk, 236 00:14:48,054 --> 00:14:50,644 som om hun vet at vi ikke er i virkelig fare. 237 00:14:50,724 --> 00:14:53,564 Hun bruker isbrytere for å pumpe oss for informasjon 238 00:14:53,643 --> 00:14:56,313 som en spion på en overnattingsfest. 239 00:14:56,396 --> 00:14:58,726 Og hun spiste ikke blåskjellene. 240 00:14:58,815 --> 00:15:00,025 Jeg er allergisk. 241 00:15:03,403 --> 00:15:05,783 Hva i helvete? Gi meg lighteren tilbake. 242 00:15:05,864 --> 00:15:08,664 Fortell hvem du jobber for. Fortell oss hva du vet. 243 00:15:08,742 --> 00:15:10,912 Herregud, Leah! 244 00:15:10,994 --> 00:15:12,914 Hun er ikke Jason Bourne, ok? 245 00:15:12,996 --> 00:15:16,166 Jeg har sett henne rappe morgenkunngjøringene. 246 00:15:16,791 --> 00:15:18,541 Leah, hva gjør du? 247 00:15:18,627 --> 00:15:19,837 Nora, det går bra. 248 00:15:19,919 --> 00:15:22,839 Om jeg kaster denne ut, vil bare en ny dukke opp. 249 00:15:24,257 --> 00:15:26,127 Det våger du ikke. 250 00:15:30,096 --> 00:15:33,476 Leah. Ta deg sammen. Vær så snill. 251 00:15:37,562 --> 00:15:40,112 Hvor skal du, Shelby? 252 00:15:40,190 --> 00:15:42,900 Hvor sniker du deg hver morgen og kveld? 253 00:15:42,984 --> 00:15:45,284 Og hva faen er det som skjer på denne øya? 254 00:15:45,862 --> 00:15:48,622 Du skjuler noe. Jeg vet det. 255 00:15:48,698 --> 00:15:50,618 Greit! Ja! Kanskje jeg gjør det. 256 00:15:53,203 --> 00:15:54,083 Fornøyd? 257 00:15:54,162 --> 00:15:58,922 Dette er den store hemmeligheten. Tennene mine er festet i plast. 258 00:15:59,000 --> 00:16:02,590 Og jeg sniker meg ikke bort på grunn av noen skitne planer. 259 00:16:02,671 --> 00:16:05,971 Jeg har renset denne, så privat som mulig. 260 00:16:06,049 --> 00:16:08,179 Som jeg har gjort siden jeg var 11. 261 00:16:11,304 --> 00:16:13,524 Besvarer det spørsmålene dine? 262 00:16:14,808 --> 00:16:17,138 Om ikke kan du få en bedre titt. 263 00:16:26,903 --> 00:16:28,073 Greit. 264 00:16:29,781 --> 00:16:31,951 Nå vet dere vel alt. 265 00:16:34,828 --> 00:16:38,538 En falsk kjerring med tannproteser, nok en grunn til å hate meg. 266 00:16:40,875 --> 00:16:42,875 Ikke at dere trengte flere. 267 00:16:53,596 --> 00:16:54,756 Bra. 268 00:16:55,640 --> 00:16:57,020 Bra jobbet. 269 00:17:21,374 --> 00:17:22,634 Vil du ha en til? 270 00:17:22,709 --> 00:17:23,669 Ja takk. 271 00:17:27,756 --> 00:17:29,216 Den er på huset. 272 00:17:32,469 --> 00:17:34,139 Husker du meg? 273 00:17:37,557 --> 00:17:40,307 Studiesabotøren. 274 00:17:41,603 --> 00:17:44,613 I egen person. Deltidsjobb. 275 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 Siden stipendiater betaler dårlig. 276 00:17:49,861 --> 00:17:52,951 Jeg er nysgjerrig. Når du spør folk om ID, 277 00:17:53,031 --> 00:17:55,741 hvor ofte sier de: "Jeg burde spørre deg." 278 00:17:55,825 --> 00:17:57,735 Herregud, hele tiden. 279 00:18:03,958 --> 00:18:07,458 Amerikanere elsker å drikke når de er triste, hva? 280 00:18:07,545 --> 00:18:09,955 Det er forskjellen mellom her og Australia. 281 00:18:10,048 --> 00:18:11,928 Når liker australiere å drikke? 282 00:18:12,008 --> 00:18:13,378 Hele tiden. 283 00:18:18,181 --> 00:18:20,681 Linh, ikke sant? 284 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Linh, du er smart, lidenskapelig og fremtidsrettet. 285 00:18:26,397 --> 00:18:28,477 Kanskje litt radikal. 286 00:18:29,234 --> 00:18:32,494 Har du noen gang drømt om å legge elfenbenstårnet bak deg 287 00:18:32,570 --> 00:18:35,950 og gjøre noe ekte til en forandring? 288 00:18:40,161 --> 00:18:42,081 Hele tiden. 289 00:18:42,789 --> 00:18:44,869 Jeg har jobbet med noe stort. 290 00:18:44,958 --> 00:18:49,548 Jeg kan ikke si noe særlig mer, bortsatt fra at vi har en rolle for deg 291 00:18:49,629 --> 00:18:51,049 om du er villig, 292 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 og at ting vil skje raskt nå. 293 00:18:53,174 --> 00:18:56,144 Siden jeg plutselig har mer fritid. 294 00:18:56,219 --> 00:18:58,049 De er idioter som sier deg opp. 295 00:18:58,137 --> 00:19:01,387 Ja, vel... Føniks steg opp fra asken. 296 00:19:02,517 --> 00:19:06,097 Det er noe jeg har villet spørre deg om lenge. 297 00:19:06,187 --> 00:19:07,807 Siden jeg leste en bok av deg, 298 00:19:07,897 --> 00:19:10,477 og så umiddelbart leste resten. 299 00:19:10,567 --> 00:19:12,487 Har du lest alle monografiene mine? 300 00:19:12,902 --> 00:19:14,402 Faen. Nei. Eller, ja. 301 00:19:14,487 --> 00:19:17,237 Jeg prøvde kanskje å virke kul 302 00:19:17,323 --> 00:19:19,163 da Leonard introduserte oss. 303 00:19:19,951 --> 00:19:22,791 Men jeg er en fan. 304 00:19:24,372 --> 00:19:26,332 Så hva er dette brennende spørsmålet? 305 00:19:27,584 --> 00:19:29,634 -Hater du menn? -Nei. 306 00:19:29,711 --> 00:19:30,961 Ikke i det hele tatt. 307 00:19:31,045 --> 00:19:33,545 Faktisk har jeg elsket noen av dem veldig dypt. 308 00:19:33,631 --> 00:19:36,261 Og jeg elsker fortsatt et par. 309 00:19:36,968 --> 00:19:40,848 Jeg spør bare fordi arbeidet ditt kun handler om kvinner og deres makt. 310 00:19:40,930 --> 00:19:43,640 Ja, men ikke over menn. 311 00:19:43,725 --> 00:19:46,015 Bare at vi skal ha vår egen makt. 312 00:19:47,145 --> 00:19:48,345 Jeg hater dem. 313 00:19:51,399 --> 00:19:53,609 -Jeg ble dopet. -Hva? 314 00:19:54,193 --> 00:19:57,113 Hjemmefest. Siste året på videregående. 315 00:19:57,697 --> 00:20:01,577 Jeg våknet på et soverom og husket ingenting fra kvelden før. 316 00:20:01,659 --> 00:20:05,409 Neste skoledag stirret folk på meg. 317 00:20:06,205 --> 00:20:08,365 Bare flirte og pekte. 318 00:20:09,083 --> 00:20:13,923 Det viste seg at et par karer hadde lagt ut en video 319 00:20:14,005 --> 00:20:17,335 der de lo seg halvt i hjel 320 00:20:17,425 --> 00:20:19,255 mens de befølte meg. 321 00:20:20,845 --> 00:20:22,635 Uansett hvor hardt jeg prøver, 322 00:20:24,515 --> 00:20:28,225 vil jeg aldri glemme hvordan jeg så ut i den videoen. 323 00:20:28,603 --> 00:20:32,773 Alle musklene slappe, øynene rullet tilbake som et lik. 324 00:20:32,857 --> 00:20:36,607 Helt uvitende om volden. 325 00:20:37,820 --> 00:20:39,360 Så leit. 326 00:20:40,865 --> 00:20:42,365 Gikk du til politiet? 327 00:20:43,284 --> 00:20:45,084 Men det hjalp ikke. 328 00:20:46,955 --> 00:20:48,745 Jeg hadde måttet vitne, 329 00:20:49,332 --> 00:20:51,672 og alle ville bare at det skulle forsvinne. 330 00:20:52,502 --> 00:20:55,052 Skolen. Vennene mine. 331 00:20:56,631 --> 00:20:58,421 Selv foreldrene mine. 332 00:20:59,175 --> 00:21:02,295 Og derfor konfronterte du jentene i studien. 333 00:21:02,887 --> 00:21:03,717 Ja. 334 00:21:04,472 --> 00:21:07,272 Jeg ville vel at de skulle være modigere enn meg. 335 00:21:07,350 --> 00:21:09,560 Linh. Du overlevde. 336 00:21:11,521 --> 00:21:13,651 Det er rimelig modig. 337 00:21:24,117 --> 00:21:26,117 Er dette det jeg håper at det er? 338 00:21:26,744 --> 00:21:28,754 Jeg er med. 339 00:21:31,541 --> 00:21:34,091 Som dere vet, har vi en deltaker som er 340 00:21:34,168 --> 00:21:37,208 fullt forberedt, og under vår kontroll. 341 00:21:37,296 --> 00:21:40,166 Hun er "den medsammensvorne", som vi sier i felten, 342 00:21:40,258 --> 00:21:42,588 eller "vår kvinne på innsiden". 343 00:21:42,677 --> 00:21:45,807 Hun er også voksen, noe som dekker oss rettslig, 344 00:21:45,888 --> 00:21:48,848 siden hun overvåker de yngre subjektene. 345 00:21:49,559 --> 00:21:54,609 Den andre personen vi har plantet fungerer mer som en sikkerhetsmekanisme. 346 00:21:54,689 --> 00:21:58,779 En med villmarkskunnskaper som kan ta kontakt i et nødstilfelle. 347 00:21:58,860 --> 00:22:01,110 Og hun er jevnaldrende, 348 00:22:01,195 --> 00:22:05,115 så hun vil gli rett inn i den sosiale strukturen. 349 00:22:06,784 --> 00:22:08,084 Greit. 350 00:22:13,249 --> 00:22:17,629 Det er ikke akkurat Det lovede land. 351 00:22:17,712 --> 00:22:20,132 Men det er det beste vi har. 352 00:22:21,090 --> 00:22:23,130 Og se, det kommer møblert. 353 00:22:23,634 --> 00:22:26,014 Greit. Så hvordan gjør vi dette? 354 00:22:26,095 --> 00:22:28,345 Tenner et bål? Lager et nytt ly? 355 00:22:28,431 --> 00:22:31,431 -Hvorfor spør du meg? -Fordi vi alltid spør deg. 356 00:22:31,976 --> 00:22:33,896 Du er idrettsutøver. 357 00:22:34,353 --> 00:22:37,073 Hva er det det kalles når noen trener så hardt 358 00:22:37,148 --> 00:22:40,858 at de bare flater ut? 359 00:22:41,569 --> 00:22:42,399 Blir utbrent? 360 00:22:42,945 --> 00:22:45,025 Bingo. Jeg er ferdig. 361 00:22:45,698 --> 00:22:47,658 Vent, mener du det? 362 00:22:48,826 --> 00:22:51,036 Dot, du flyttet oss hit, 363 00:22:51,120 --> 00:22:53,330 -og nå bare trekker du deg tilbake? -Ja. 364 00:22:53,414 --> 00:22:55,084 Jeg er ikke noens ledestjerne. 365 00:22:58,419 --> 00:23:00,049 Ikke engang min egen. 366 00:23:01,547 --> 00:23:03,257 Lighteren er din. 367 00:23:26,155 --> 00:23:27,115 Vent. 368 00:23:28,783 --> 00:23:30,793 Hvem mangler vi? 369 00:23:44,132 --> 00:23:46,842 Jeg bare samler ved. 370 00:23:51,973 --> 00:23:54,063 Jeg gikk ut hit for å være alene. 371 00:23:55,268 --> 00:23:56,978 Jeg... 372 00:23:58,688 --> 00:24:00,058 ...pønsker ikke på noe. 373 00:24:01,149 --> 00:24:04,359 Jeg tror ikke du er spesialstyrkespion. Det er Leah. 374 00:24:05,194 --> 00:24:06,074 Riktig. 375 00:24:06,779 --> 00:24:08,609 Du synes bare jeg er en drittsekk. 376 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Ber du med den munnen? 377 00:24:19,208 --> 00:24:22,338 Gjør du skøyerstreker iblant? Med tennene dine? 378 00:24:22,420 --> 00:24:26,090 Legger dem på lasagnen til broren din mens han ser bort? 379 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 Nei. 380 00:24:29,552 --> 00:24:32,932 Du burde vurdere det. Det ville vært et kult signaturtrekk. 381 00:24:36,893 --> 00:24:40,353 Hør her, problemene mine, eller hva det er, med... 382 00:24:41,189 --> 00:24:42,939 Med hvem du er... 383 00:24:44,650 --> 00:24:48,950 Jeg hater deg ikke, Toni. Du skjønner vel det? 384 00:24:50,907 --> 00:24:53,697 Ja. Men det gjør du egentlig. 385 00:24:54,702 --> 00:24:57,542 Jeg så ansiktet ditt da ting ble litt for homofile, 386 00:24:57,663 --> 00:24:59,003 du vemmet deg. 387 00:24:59,624 --> 00:25:01,674 Beklager, men det er hat. 388 00:25:01,751 --> 00:25:03,541 Du kan i det minste innrømme det. 389 00:25:12,178 --> 00:25:13,848 La meg hjelpe deg. 390 00:25:17,141 --> 00:25:19,351 Toni, Shelby, 391 00:25:19,936 --> 00:25:22,556 Martha, Rachel, 392 00:25:22,647 --> 00:25:27,237 Nora, Leah, Fatin, Dot. 393 00:25:27,777 --> 00:25:30,107 Er Dot den andre agenten? 394 00:25:30,196 --> 00:25:32,566 Hun virker som en tøff, pålitelig type. 395 00:25:32,657 --> 00:25:35,697 Gretchen var bestemt på at ingen av dere skulle vite det. 396 00:25:35,785 --> 00:25:38,955 Om dere anerkjente hverandre, kunne dere ødelegge alt. 397 00:25:39,038 --> 00:25:41,998 Kom igjen, Thom-o. Få et hint. 398 00:25:42,083 --> 00:25:44,793 Om du tror jeg ville sveket Gretchen slik, 399 00:25:44,877 --> 00:25:46,877 tar du feil. Jeg vil heller dø. 400 00:25:46,963 --> 00:25:49,473 Du har vært hos oss en måned. Kom igjen. 401 00:25:49,548 --> 00:25:51,588 Jeg lager dine sosiale medier. 402 00:25:51,676 --> 00:25:54,386 Vil du gå gjennom noe av biografien? 403 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 Ja visst. 404 00:26:05,690 --> 00:26:07,230 Få se. 405 00:26:07,316 --> 00:26:08,816 Så jeg ble nettopp 17. 406 00:26:10,111 --> 00:26:14,031 Jeg ble født 14. februar 2003. 407 00:26:16,742 --> 00:26:18,792 Et valentinsbarn. 408 00:26:19,495 --> 00:26:22,035 Jeg vokste opp i San Francisco. 409 00:26:22,123 --> 00:26:24,503 Enebarn av Ian og Minh Dao. 410 00:26:24,583 --> 00:26:27,003 De eier en restaurant i Bayview. 411 00:26:27,086 --> 00:26:29,836 De bruker meg som kokk når de har mange kunder. 412 00:26:29,922 --> 00:26:31,672 #HATERJOBBENMIN #BAREHYGGELIGMAMMAOGPAPPA 413 00:26:31,757 --> 00:26:32,837 #EKKELT #VEGANER 414 00:26:32,925 --> 00:26:34,795 Ny frisyre. Ikke så verst. 415 00:26:34,885 --> 00:26:36,715 Vi går videre. 416 00:26:36,804 --> 00:26:38,894 En liste av ting jeg liker. 417 00:26:38,973 --> 00:26:40,683 In-N-Out-burgere, 418 00:26:40,766 --> 00:26:42,636 Mango Tango bubble tea, 419 00:26:43,728 --> 00:26:46,358 Disneyland og... 420 00:26:47,023 --> 00:26:48,483 ...Timothée Chalamet. 421 00:26:48,566 --> 00:26:49,476 Chalamet. 422 00:26:49,984 --> 00:26:52,534 -Uttales det sånn? -"T"-en er stum. 423 00:26:54,363 --> 00:26:57,163 Jeg er også en fan av de følgende... 424 00:26:57,241 --> 00:26:59,791 Kan du skrive det ned? Takk. 425 00:26:59,869 --> 00:27:03,119 Sanrio, drikkeflasken min, 426 00:27:03,205 --> 00:27:06,325 The Office, den amerikanske versjonen, 427 00:27:06,417 --> 00:27:07,997 Greta Thunberg, 428 00:27:08,085 --> 00:27:11,455 og selvfølgelig hundene mine, Coco og Jax. 429 00:27:15,509 --> 00:27:18,469 Lot hun deg låne mopsene sine til det bildet? 430 00:27:19,972 --> 00:27:22,222 -Jeg trodde du likte katter. -Jeg gjør det. 431 00:27:22,308 --> 00:27:25,058 Katter er et tenkende menneskes kjæledyr. 432 00:27:25,144 --> 00:27:28,524 Men mitt alter ego elsker dumme hunder. 433 00:27:28,606 --> 00:27:31,356 Apropos det, har du tenkt på et navn til henne? 434 00:27:31,442 --> 00:27:33,782 Det kan inspirere ideer til kallenavn. 435 00:27:33,861 --> 00:27:35,991 Jeg tenker... 436 00:27:38,240 --> 00:27:39,700 ...Evangeline. 437 00:27:39,784 --> 00:27:43,164 Evangeline? Hvor kom det fra? 438 00:27:43,245 --> 00:27:47,165 Jeg vet ikke, bare et dårlig instinkt jeg snakket meg bort fra. 439 00:27:47,249 --> 00:27:49,589 "Jeanette" er mye bedre, synes du ikke? 440 00:27:49,668 --> 00:27:51,838 Absolutt, fin endring. 441 00:27:51,921 --> 00:27:56,761 Takk. Å lage spillelisten hennes har vært det verste. 442 00:27:56,842 --> 00:28:00,142 Alle sangene som trender, har samme sukkersøte rytme, 443 00:28:00,221 --> 00:28:03,311 som å sprøyte sukkerspinn rett i blodet. 444 00:28:03,391 --> 00:28:04,431 Se. 445 00:28:05,142 --> 00:28:07,522 -Å, jeg liker Pink. -Ikke sant? 446 00:28:07,603 --> 00:28:09,363 Jeg snek henne med. 447 00:28:09,438 --> 00:28:11,358 En liten juvel i et hav av møkk. 448 00:28:13,275 --> 00:28:15,945 Jeg var redd jeg ikke ville finne en som deg. 449 00:28:16,028 --> 00:28:20,198 At jeg ikke ville finne riktig person, og alt ville kollapse. 450 00:28:21,409 --> 00:28:23,579 -Burde jeg be om mer penger? -Nei. 451 00:28:25,246 --> 00:28:29,036 Jeg er bare glad vi møttes. 452 00:28:30,167 --> 00:28:31,917 Vi møttes to ganger. 453 00:28:32,002 --> 00:28:35,132 Først på universitetet og så her. 454 00:28:35,214 --> 00:28:37,884 Riktig. Litt av en tilfeldighet. 455 00:28:40,678 --> 00:28:43,098 Bortsett fra at den andre gangen ikke var det. 456 00:28:44,598 --> 00:28:46,348 Nei, det var det ikke. 457 00:28:48,644 --> 00:28:52,274 -Så jeg er åpenbart favoritten din. -Herregud, uten tvil. 458 00:28:54,817 --> 00:28:57,987 Skal vi skåle? Til Linhs siste kveld som Linh. 459 00:28:58,070 --> 00:29:01,570 Jeg fortalte nettopp Gretchen at jeg vil savne min egen musikk. 460 00:29:01,657 --> 00:29:05,197 Dette kan være min siste sjanse til å slå meg løs. 461 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Hun har gjort det. 462 00:29:08,706 --> 00:29:10,366 -Kom igjen. -Jeg synger ikke. 463 00:29:10,458 --> 00:29:12,838 -Jeg verken synger eller danser. -Kom igjen. 464 00:29:12,918 --> 00:29:14,918 Gi henne en stor applaus. 465 00:29:18,799 --> 00:29:21,759 Holly kom fra Miami, FLA 466 00:29:23,387 --> 00:29:26,267 Haiket over hele USA 467 00:29:27,349 --> 00:29:29,769 Gretch, kom deg opp hit! 468 00:29:29,852 --> 00:29:31,772 Det er mitt siste sprell! 469 00:29:32,146 --> 00:29:34,976 Hun sier: Hei, baby Ta deg en tur på den ville siden 470 00:29:35,065 --> 00:29:36,605 Såpass bør jeg gjøre. 471 00:29:36,692 --> 00:29:40,032 Candy kom fra ute på øya 472 00:29:40,905 --> 00:29:44,025 På bakrommet Var hun alles yndling 473 00:29:45,534 --> 00:29:48,204 Hun mistet aldri hodet 474 00:29:48,287 --> 00:29:50,367 Selv når hun hadde hodet i fanget hans 475 00:29:50,456 --> 00:29:54,416 Hun sa: Hei, baby Ta deg en tur på den ville siden 476 00:29:54,502 --> 00:29:59,092 Og sier: Hei, baby Ta deg en tur på den ville siden 477 00:29:59,215 --> 00:30:00,875 Og de fargede jentene går... 478 00:30:15,981 --> 00:30:17,531 I sirkel, alle sammen! 479 00:30:18,776 --> 00:30:21,736 La oss snakke om maktskifter. 480 00:30:21,820 --> 00:30:23,820 I patriarkalske samfunn 481 00:30:23,906 --> 00:30:26,486 kjennetegnes disse av vold. 482 00:30:27,201 --> 00:30:31,371 Ressurser går tapt, og blod spilles, ofte i stor skala. 483 00:30:32,581 --> 00:30:35,831 I motsetning forventer vi at våre subjekter skal oppdage 484 00:30:35,918 --> 00:30:39,458 en fredelig, kvinnedrevet styringsform. 485 00:30:39,880 --> 00:30:44,550 Lederskapet blir gitt videre etter behov 486 00:30:44,635 --> 00:30:47,505 uten konflikt. 487 00:30:47,596 --> 00:30:48,926 Hei, Martha, 488 00:30:49,807 --> 00:30:53,767 kutt opp den drivveden og lag tak til et nytt ly. 489 00:30:53,852 --> 00:30:54,942 Uff da. 490 00:30:55,020 --> 00:30:56,150 Her. 491 00:30:56,230 --> 00:30:58,020 Nå fikk jeg en fryktelig déjà vu 492 00:30:58,107 --> 00:31:01,897 av at gymlæreren min kastet en vest til meg for et fotballag, 493 00:31:01,986 --> 00:31:04,696 så jeg skal si det samme som jeg sa til henne. 494 00:31:05,531 --> 00:31:08,911 Jeg er ikke med. 495 00:31:09,451 --> 00:31:11,751 Jo, det er du. 496 00:31:11,829 --> 00:31:13,579 Gå ut i skogen og se etter mat, 497 00:31:13,664 --> 00:31:16,134 fyll posen med hva enn du kan finne. Takk. 498 00:31:16,208 --> 00:31:17,498 Leah! 499 00:31:18,711 --> 00:31:22,211 Siden du er så interessert i bagasjen som kommer i land, 500 00:31:22,840 --> 00:31:24,800 kan du overta inventarlisten. 501 00:31:28,012 --> 00:31:29,852 Og Nora, bli med meg. 502 00:31:29,930 --> 00:31:32,270 Vi kan finne tørr opptenningsved. 503 00:31:34,268 --> 00:31:37,768 Hallo, jeg inviterer deg til å bli med meg. 504 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 Er ikke det din våte drøm? 505 00:31:43,027 --> 00:31:47,027 Å være ved min side, passe på meg og være barnevakt? 506 00:31:53,245 --> 00:31:54,615 Pent. 507 00:31:54,705 --> 00:31:57,415 Og god bruk av tiden din, forresten. 508 00:31:59,084 --> 00:32:01,134 Hva er galt med dere? 509 00:32:01,211 --> 00:32:02,881 Slutt å være så veike! 510 00:32:04,340 --> 00:32:08,930 Jeg elsker en streng dominatrix, men du leser ikke stemningen. 511 00:32:09,637 --> 00:32:11,097 Velkommen til Rachel, 512 00:32:11,180 --> 00:32:15,930 selvpiner i verdensklasse som vender det mot oss. 513 00:32:16,644 --> 00:32:21,484 Og forventer at vi skal jobbe like psykotisk hardt som henne. 514 00:32:21,565 --> 00:32:23,225 Jeg mishandler ingen. 515 00:32:23,317 --> 00:32:26,357 Så hvordan beskriver du det du gjør nå? 516 00:32:26,445 --> 00:32:27,905 Det er tøff kjærlighet. 517 00:32:30,616 --> 00:32:32,486 Din favoritt. 518 00:32:32,576 --> 00:32:36,366 Fordi det fungerte så bra for deg. 519 00:32:36,872 --> 00:32:38,502 Du burde... 520 00:32:38,582 --> 00:32:40,582 Du burde fortelle dem det. 521 00:32:40,668 --> 00:32:43,748 Fortell dem suksesshistorien din. 522 00:32:43,837 --> 00:32:47,127 -Slutt. -Eller så kan jeg gjøre det. 523 00:32:48,342 --> 00:32:49,932 Nora, ikke gjør det. 524 00:32:50,344 --> 00:32:53,514 Det er ikke noe Stanford, 525 00:32:54,682 --> 00:32:57,102 ingen karriere, 526 00:32:57,184 --> 00:33:00,444 ingen olympisk fremtid. 527 00:33:00,521 --> 00:33:04,691 Bare en trist løgner 528 00:33:05,651 --> 00:33:07,531 som ble vraket fra laget, 529 00:33:08,112 --> 00:33:12,912 som later som, overfor seg selv 530 00:33:12,991 --> 00:33:15,451 og alle andre, 531 00:33:16,954 --> 00:33:18,914 at det ikke er over. 532 00:33:18,997 --> 00:33:20,167 Vet du hva, Nor? 533 00:33:20,249 --> 00:33:23,629 Kanskje du i stedet for å blande deg i mitt liv 534 00:33:23,711 --> 00:33:26,261 burde prøve å skaffe deg et selv! 535 00:33:41,186 --> 00:33:44,976 Det er genetisk, forresten... 536 00:33:46,316 --> 00:33:49,276 Da melketennene mine falt ut, kom aldri de andre, 537 00:33:49,361 --> 00:33:51,411 i tilfelle du lurte. 538 00:33:51,488 --> 00:33:52,818 Jeg gjorde ikke det. 539 00:33:53,615 --> 00:33:56,025 Jeg fisker ikke etter sympati. 540 00:33:59,580 --> 00:34:01,250 Men det har vært vanskelig. 541 00:34:01,331 --> 00:34:04,041 Ok, Becky, ikke snakk til meg om "vanskelig". 542 00:34:04,668 --> 00:34:08,548 Ingen tror meg når jeg sier det, men jeg har ekte problemer. 543 00:34:08,630 --> 00:34:10,670 Flere enn du kan tenke deg. 544 00:34:10,758 --> 00:34:12,628 Flott. Få høre. 545 00:34:14,261 --> 00:34:18,521 Aner du hvordan det er å måtte være perfekt hvert eneste sekund? 546 00:34:18,599 --> 00:34:21,769 Å bli overvåket for det minste ekstra kilo, 547 00:34:21,852 --> 00:34:23,562 den minste skjelving i hælen 548 00:34:23,645 --> 00:34:26,725 eller om skjørtekanten min er en centimeter for kort? 549 00:34:26,815 --> 00:34:30,355 Eller om jeg sier feil ting om internasjonal politikk, 550 00:34:30,444 --> 00:34:32,204 Gud hjelpe meg da. 551 00:34:32,279 --> 00:34:35,449 Du klager over å bli bedømt når du meldte deg på det selv. 552 00:34:35,532 --> 00:34:36,702 Jeg vet det. 553 00:34:37,284 --> 00:34:38,664 Jeg vet det, men... 554 00:34:40,329 --> 00:34:43,499 Men jeg snakker ikke bare om skjønnhetskonkurranser. 555 00:34:44,958 --> 00:34:47,168 Det føles som om hvor enn jeg går, 556 00:34:47,252 --> 00:34:50,012 ber noen meg... 557 00:34:51,965 --> 00:34:54,505 ...oppfylle en slags forventning. 558 00:34:56,970 --> 00:34:59,970 Det er bare mye. Presset. 559 00:35:00,724 --> 00:35:03,814 Faren min har aldri vært der, 560 00:35:03,894 --> 00:35:07,404 og moren min er inn og ut av rehab som om det er en kiosk. 561 00:35:07,481 --> 00:35:11,151 Så ingen forventer noe av meg, og det føles heller ikke bra. 562 00:35:11,860 --> 00:35:15,910 Jeg dro ikke på utflukter fordi ingen signerte tillatelsen. 563 00:35:15,989 --> 00:35:18,449 Jeg gir faen i planetariet, 564 00:35:18,534 --> 00:35:20,334 men skulle gjerne hatt noen der. 565 00:35:20,410 --> 00:35:23,250 -Ja, men... -Men hva? 566 00:35:23,330 --> 00:35:26,920 Om du prøver å være tristere enn meg, kan du ikke vinne! 567 00:35:27,000 --> 00:35:29,550 Du er fri! Du trenger ikke å svare til noen! 568 00:35:29,628 --> 00:35:30,628 Ikke du heller! 569 00:35:30,712 --> 00:35:32,632 Iallfall ikke akkurat nå! 570 00:35:33,173 --> 00:35:34,763 Du er på en øde øy, 571 00:35:34,842 --> 00:35:37,852 langt borte fra forventningene til deg! 572 00:35:37,928 --> 00:35:40,138 Du er fri her, Shelby! 573 00:35:40,222 --> 00:35:43,392 Om du ikke utnytter det, vet jeg ikke hva jeg kan si. 574 00:35:59,575 --> 00:36:00,575 Shelby! 575 00:36:03,829 --> 00:36:05,079 Shelby, vent! 576 00:36:05,664 --> 00:36:06,794 Stopp! 577 00:36:12,045 --> 00:36:14,125 Nora! Faen ta deg, Nora. 578 00:36:14,214 --> 00:36:16,804 Burde vi gripe inn? 579 00:36:16,884 --> 00:36:19,144 Ikke ennå, la oss se hva som skjer. 580 00:36:22,306 --> 00:36:23,216 Enig. 581 00:36:23,307 --> 00:36:25,427 Nora! Faen ta deg! 582 00:36:29,438 --> 00:36:33,778 Vet du hva du hater mest? 583 00:36:33,859 --> 00:36:35,319 Hvor mye du trenger meg. 584 00:36:36,153 --> 00:36:37,533 Er det det du tror? 585 00:36:37,613 --> 00:36:39,953 Jeg får deg ut av sykehus, 586 00:36:40,866 --> 00:36:44,406 jeg holder håret ditt tilbake mens du kaster opp middagen din! 587 00:36:44,494 --> 00:36:46,714 -Faen ta deg, Nora! -Si det. 588 00:36:47,247 --> 00:36:48,417 Du trenger meg. 589 00:36:49,041 --> 00:36:51,131 Du trenger meg! 590 00:36:51,209 --> 00:36:53,169 Det er tull! Ok? 591 00:36:53,253 --> 00:36:56,343 En løgn du forteller deg selv fordi det gir deg mening. 592 00:36:56,423 --> 00:36:59,553 Det gir deg en unnskyldning for å ikke få ditt eget liv. 593 00:37:00,302 --> 00:37:01,972 Faen ta deg! 594 00:37:08,477 --> 00:37:10,647 Jeg synes vi burde gjøre noe. 595 00:37:10,729 --> 00:37:12,269 Ikke bli involvert. 596 00:37:12,356 --> 00:37:15,566 Når jeg og søstrene mine slåss, er det til døden. 597 00:37:21,156 --> 00:37:23,986 Det var et kne i puppen, mine damer og herrer. 598 00:37:24,076 --> 00:37:26,236 Men vent, Rachel er ikke ferdig ennå. 599 00:37:26,370 --> 00:37:29,580 Hun svarer med en hæl i skrittet! 600 00:37:30,040 --> 00:37:31,120 Helvete! 601 00:37:32,000 --> 00:37:36,420 Dette er virkelig drama. Innsatsen er høy. 602 00:37:36,505 --> 00:37:39,585 Hvor vil det ende? Hvem vil vinne... 603 00:37:39,675 --> 00:37:41,965 Slutt! Dere oppfører dere som femåringer! 604 00:37:42,427 --> 00:37:43,677 Faen! 605 00:37:43,762 --> 00:37:47,022 Jeg skal drepe deg! 606 00:37:47,099 --> 00:37:48,929 Én jævla jobb. 607 00:37:51,186 --> 00:37:54,976 Hva faen, Dorothy? 608 00:37:55,065 --> 00:37:57,105 Kom igjen! Som om det var meningen. 609 00:37:57,192 --> 00:38:01,112 Dere har klaget på tannbørsten min fra starten av. 610 00:38:01,196 --> 00:38:02,776 Det var et målrettet angrep. 611 00:38:02,864 --> 00:38:05,244 -Best for deg at den virker. -Den vil virke. 612 00:38:12,124 --> 00:38:13,254 Den dør! 613 00:38:13,667 --> 00:38:16,797 Jeg har aldri følt meg så knyttet til en tannbørste. 614 00:38:16,878 --> 00:38:18,508 Se hva du gjorde! 615 00:38:18,588 --> 00:38:21,218 Ikke klandre meg for det, den var døende! 616 00:38:21,299 --> 00:38:23,139 Og vet du hva, Fatin? 617 00:38:23,218 --> 00:38:25,928 Om du bare 618 00:38:26,013 --> 00:38:28,643 beveger armen din litt, 619 00:38:28,724 --> 00:38:31,484 vil du fortsatt få jobben gjort! 620 00:38:41,820 --> 00:38:42,740 Vodka. 621 00:38:44,865 --> 00:38:46,775 Sannhetsserum? 622 00:38:46,867 --> 00:38:49,157 For å desinfisere små sår. 623 00:38:50,328 --> 00:38:53,418 Men om det får dem til å åpne seg litt, hvorfor ikke? 624 00:38:56,543 --> 00:39:00,763 Uansett hvor vanskelig du tror det blir, regn med at det blir verre. 625 00:39:00,839 --> 00:39:02,589 Jeg forstår. 626 00:39:03,550 --> 00:39:04,760 Jeg er ikke sikker. 627 00:39:08,847 --> 00:39:11,597 Du har hatt egne traumer. 628 00:39:12,851 --> 00:39:16,021 Når skyggene av de traumene blir vekket til live der ute, 629 00:39:16,104 --> 00:39:18,234 kan og vil det påvirke deg. 630 00:39:19,191 --> 00:39:23,281 Du sa at du vil gjøre noe ekte, og jeg tror deg. 631 00:39:24,863 --> 00:39:27,743 Men du har jobbet under trygge forhold 632 00:39:27,824 --> 00:39:30,124 på et teoretisk nivå i lang tid. 633 00:39:30,202 --> 00:39:31,372 Gretch... 634 00:39:32,913 --> 00:39:34,623 Du kan stole på meg. 635 00:39:34,706 --> 00:39:39,126 Jeg vil bare at du skal forberede deg på hvor brutalt det kan bli. 636 00:39:40,837 --> 00:39:43,507 Gi opp, Nora, jeg har låst deg. 637 00:39:46,051 --> 00:39:47,011 Faen! 638 00:39:47,844 --> 00:39:50,064 Skal vi gå det av oss? La meg hjelpe deg. 639 00:39:50,138 --> 00:39:52,018 Gå av oss hva da? Jeg har det bra. 640 00:39:52,099 --> 00:39:54,179 Herregud, det sved! 641 00:39:56,228 --> 00:39:58,108 -Vent. -Slipp meg, Nora. 642 00:39:59,898 --> 00:40:01,148 Hva faen? 643 00:40:02,109 --> 00:40:04,859 Slutt! Alle, bare slutt! 644 00:40:05,445 --> 00:40:07,105 Dette 645 00:40:07,697 --> 00:40:09,117 skjer ikke. 646 00:40:09,199 --> 00:40:11,829 Om vi ikke klarer oss, og det er mulig, 647 00:40:11,910 --> 00:40:16,290 skal det ikke være mens vi slåss, det er ingen verdighet i det. 648 00:40:17,833 --> 00:40:19,753 Hva mener du med "klare oss"? 649 00:40:19,835 --> 00:40:21,495 Jeg har tenkt... 650 00:40:24,089 --> 00:40:27,929 De første dagene var vi i alle aviser, på TV, 651 00:40:28,009 --> 00:40:31,179 journalister stakk mikrofoner 652 00:40:31,263 --> 00:40:34,853 foran mødrene deres, fedrene deres og hundene deres. 653 00:40:35,684 --> 00:40:39,194 Etter noen dager er det kanskje på lokalnyhetene. 654 00:40:39,896 --> 00:40:41,936 Noen dager til, og... 655 00:40:42,566 --> 00:40:45,066 ...land A invaderer land B, 656 00:40:45,610 --> 00:40:49,450 Elijah Wood dør, Sasha Obama røyker pot, og så... 657 00:40:52,284 --> 00:40:54,244 ...snakker ingen om oss mer. 658 00:40:56,621 --> 00:40:58,711 Verden har gått videre. 659 00:41:01,376 --> 00:41:04,836 Og det er sikkert noen som ikke har gitt opp. 660 00:41:04,921 --> 00:41:08,841 Folk som er glade nok i dere til å fortsette å stille krav, 661 00:41:08,925 --> 00:41:13,595 men det har gått 15 dager, og et søk varer ikke evig, 662 00:41:13,680 --> 00:41:16,020 ikke uten ledetråder eller penger. 663 00:41:17,893 --> 00:41:19,773 Vi er fanget her. 664 00:41:20,478 --> 00:41:23,108 Vi kan i det minste la være å drepe hverandre, 665 00:41:23,190 --> 00:41:27,740 for tro meg, dette stedet klarer det på egen hånd. 666 00:41:39,706 --> 00:41:41,746 Jeanette kan ha vært den heldige. 667 00:41:43,919 --> 00:41:45,919 Den som døde raskt. 668 00:41:48,215 --> 00:41:49,335 Velkommen om bord. 669 00:41:49,424 --> 00:41:51,384 Hei. Å, et raskt spørsmål, 670 00:41:51,468 --> 00:41:55,138 er det en ladeport ved setet mitt? For telefonen min er på 12 %. 671 00:41:55,680 --> 00:41:57,560 Ja, det er det. 672 00:41:57,641 --> 00:41:58,771 Ok, kult. 673 00:42:02,979 --> 00:42:05,319 Aloha! 674 00:42:05,398 --> 00:42:09,778 På vei til Hawaii, og energien er god. 675 00:42:10,862 --> 00:42:14,532 Herregud, se så kult dette flyet er. 676 00:42:16,368 --> 00:42:17,488 Aloha! 677 00:42:17,994 --> 00:42:20,664 -Hei, jeg er Jeanette. -Velkommen. Jeg er Shelby. 678 00:42:21,790 --> 00:42:25,290 Jeg vet ikke hvorfor jeg sa "velkommen", det er ikke mitt fly. 679 00:42:25,377 --> 00:42:29,207 -Elsker luggen din, forresten. -Takk. Jeg elsker pannen din. 680 00:42:32,384 --> 00:42:33,304 Hei! 681 00:42:35,971 --> 00:42:37,891 Hei, jeg er Jeanette. 682 00:42:37,973 --> 00:42:41,023 Hvor begeistret er du for denne turen? 683 00:42:41,101 --> 00:42:44,231 Tror du vi får drinker i kokosnøtter? 684 00:42:44,312 --> 00:42:46,152 For det er på listen min. 685 00:42:46,231 --> 00:42:49,901 For min del kunne flyet krasjet i havet, 686 00:42:49,985 --> 00:42:52,065 og jeg ville ikke brydd meg. 687 00:43:16,094 --> 00:43:17,974 Båt tre. 688 00:43:18,972 --> 00:43:20,522 Vær forsiktig. 689 00:43:22,225 --> 00:43:23,635 De er på båt to. 690 00:43:24,811 --> 00:43:25,981 Fint og rolig. 691 00:43:28,356 --> 00:43:29,896 Alt er i tide. 692 00:43:29,983 --> 00:43:31,943 Så klart. Du er proff. 693 00:43:32,527 --> 00:43:33,817 Hvordan føler du deg? 694 00:43:33,903 --> 00:43:36,913 Om jeg sier det, lover du å ikke gjenta det? 695 00:43:36,990 --> 00:43:38,410 Kom igjen. 696 00:43:38,491 --> 00:43:41,331 Som Napoleon med fitte. 697 00:43:44,497 --> 00:43:46,917 Klar? Vi må sende deg tilbake. 698 00:44:26,748 --> 00:44:27,868 Hva er galt? 699 00:44:33,797 --> 00:44:35,837 -Jeg klarer ikke dette. -Hva mener du? 700 00:44:35,924 --> 00:44:38,804 Jeg klarer ikke dette! De ba ikke om dette! 701 00:44:38,885 --> 00:44:40,345 Linh, vent! 702 00:44:50,980 --> 00:44:52,770 Linh, få hånden din. 703 00:45:02,283 --> 00:45:04,243 Faen, jeg er så lei for det. 704 00:45:04,327 --> 00:45:05,657 Faen, går det bra? 705 00:45:05,745 --> 00:45:07,075 Ja, jeg tror det. 706 00:45:07,163 --> 00:45:08,293 Er du sikker? 707 00:45:09,165 --> 00:45:11,375 Alfa til Alex. På vei hjem nå. 708 00:45:11,459 --> 00:45:14,169 Vil bare bekrefte at alt er i orden. 709 00:45:15,213 --> 00:45:17,343 Alex til Alfa, det er faktisk... 710 00:45:17,424 --> 00:45:19,344 -Det har vært en hendelse. -Nei. 711 00:45:19,426 --> 00:45:21,046 Beklager, du er uklar. 712 00:45:21,136 --> 00:45:24,216 Jeg må rapportere dette. Vi kan endre planene. 713 00:45:24,305 --> 00:45:27,385 Jeg er ok. Det fikk meg til sans og samling igjen. 714 00:45:27,475 --> 00:45:29,595 -Linh... -Jeg har det bra. 715 00:45:30,270 --> 00:45:31,810 Fortell henne det. 716 00:45:35,733 --> 00:45:37,743 Falsk alarm, Alfa. 717 00:45:37,819 --> 00:45:39,699 Om hun fortsatt er hos deg, 718 00:45:39,779 --> 00:45:42,279 kan du fortelle henne hvor modig hun er? 719 00:45:51,499 --> 00:45:52,999 Linh, hva gjør du? 720 00:45:56,963 --> 00:45:58,263 Jeg er klar. 721 00:45:59,340 --> 00:46:02,390 -Kan vi bare ta et øyeblikk... -Jeg er klar. Ok? 722 00:46:03,052 --> 00:46:04,552 Hva venter du på? 723 00:46:08,516 --> 00:46:09,926 Helvete. 724 00:46:16,774 --> 00:46:18,154 Kom igjen! 725 00:46:24,908 --> 00:46:28,748 Det er sant at det vi gjør, innebærer en reell risiko. 726 00:46:28,828 --> 00:46:31,248 Men det gjør alle radikale foretak. 727 00:46:31,331 --> 00:46:34,541 Og det er det vi er ute etter her: radikal forandring. 728 00:46:34,626 --> 00:46:39,206 Etter 12 uker vil vi ha sett et fungerende gynotopi, 729 00:46:39,297 --> 00:46:43,587 og ha bevis for at det er kvinner, og ikke menn, som har den naturlige evnen 730 00:46:43,676 --> 00:46:46,466 til å skape harmoniske og funksjonelle samfunn. 731 00:46:46,554 --> 00:46:52,484 Og at makten burde overføres til dem. 732 00:46:54,479 --> 00:46:56,059 Om vi prøver... 733 00:46:58,566 --> 00:47:00,686 Faen. Faen! 734 00:47:00,944 --> 00:47:03,284 Til helvete med seremonien og manus, 735 00:47:03,363 --> 00:47:06,373 og med mannsdominansen som har gjort denne planeten 736 00:47:06,449 --> 00:47:10,039 til en krigsherjet, pengesulten ildkule. 737 00:47:10,995 --> 00:47:14,705 Dere vet hvorfor dere er her. Dere vet hvorfor dere støttet oss. 738 00:47:15,625 --> 00:47:19,415 Fordi om ti år vil dere ikke se på undergangen, 739 00:47:19,504 --> 00:47:23,384 og ønske dere hadde hatt mot til å gjøre noe sprøtt 740 00:47:23,466 --> 00:47:26,086 i fremskrittets navn! 741 00:47:35,603 --> 00:47:36,563 Takk. 742 00:47:36,646 --> 00:47:40,526 Likte du det falsk-improviserte opptrinnet på slutten? 743 00:47:40,608 --> 00:47:42,278 Mesterlig detalj. 744 00:47:42,360 --> 00:47:44,990 Og så åpner du for spørsmål, ikke sant? 745 00:47:45,989 --> 00:47:47,199 Ja, riktig. 746 00:47:48,700 --> 00:47:51,490 Er det noe du tror jeg burde være forberedt på? 747 00:47:52,704 --> 00:47:57,294 Jeg lurte på hvordan du ville svare om de spurte deg om Linh. 748 00:47:58,793 --> 00:48:01,753 Jeg skal fortelle dem at hun gir alt der ute, 749 00:48:01,838 --> 00:48:03,718 og at vi er veldig stolte. 750 00:48:32,785 --> 00:48:36,035 Her. Kokt og nedkjølt, om du er tørst. 751 00:48:36,122 --> 00:48:37,502 Nei takk. 752 00:48:39,000 --> 00:48:40,290 Ok. 753 00:48:41,419 --> 00:48:43,379 Om du ombestemmer deg... 754 00:48:47,925 --> 00:48:50,755 Greit, nå er det altfor stille. 755 00:48:54,307 --> 00:48:58,017 Jeg er kanskje desperat nå, men 756 00:48:58,102 --> 00:49:02,482 skal du ikke foreslå noen Jeg ville aldri-greier? 757 00:49:06,694 --> 00:49:07,784 Herregud. 758 00:49:09,530 --> 00:49:11,370 Vi kommer faktisk til å dø her. 759 00:49:24,253 --> 00:49:25,963 Hører noen andre det? 760 00:49:26,422 --> 00:49:27,632 Hva da? 761 00:49:31,344 --> 00:49:33,474 -Hei! Et fly! -Hva? 762 00:49:40,895 --> 00:49:42,225 Hjelp! 763 00:49:42,313 --> 00:49:43,363 Herregud. 764 00:49:43,439 --> 00:49:45,939 Vent, han ser oss! 765 00:49:48,653 --> 00:49:50,283 Han ser oss! 766 00:49:50,363 --> 00:49:51,663 Ja! 767 00:51:46,395 --> 00:51:48,395 Tekst: Fredrik Lingaas 768 00:51:48,481 --> 00:51:50,481 Kreativ leder Gry Viola Impelluso