1 00:00:28,529 --> 00:00:30,319 Bem-vinda, Mna. Blackburn. 2 00:00:30,406 --> 00:00:32,156 Sente-se onde desejar. 3 00:00:42,376 --> 00:00:44,296 Aceita tomar algo? 4 00:00:45,838 --> 00:00:48,168 Não. Estou bem. 5 00:01:04,940 --> 00:01:07,610 O assento reclina para ter mais conforto. 6 00:01:27,296 --> 00:01:28,666 Não 7 00:01:28,756 --> 00:01:33,256 Vejo-te a andar por aí Como se fosse um funeral 8 00:01:33,344 --> 00:01:37,144 Não estejas tão séria Porquê tanto medo? 9 00:01:37,223 --> 00:01:42,813 Estamos só a começar Não tenhas receio 10 00:01:43,437 --> 00:01:46,977 Perde tempo com uma obra-prima Não percas tempo com uma obra-prima 11 00:01:47,566 --> 00:01:51,066 Devias era andar comigo 12 00:01:51,779 --> 00:01:55,069 É uma fantasia real 13 00:01:55,616 --> 00:01:59,326 Mas és demasiado cuidadosa Vamos viver perigosamente 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,081 Fala comigo, miúda 15 00:02:02,373 --> 00:02:05,503 Estou a cegar Com este doce desejo 16 00:02:06,460 --> 00:02:09,550 Vamos perder a cabeça e endoidecer 17 00:02:12,258 --> 00:02:15,508 Continuo a sonhar Comermos bolo junto ao mar 18 00:02:15,594 --> 00:02:17,564 Desfila para mim, miúda 19 00:02:18,556 --> 00:02:22,226 Serei o Diddy e tu a Naomi 20 00:02:22,309 --> 00:02:25,729 Vamos perder a cabeça e endoidecer 21 00:02:28,399 --> 00:02:32,069 Continuo a sonhar Comermos bolo junto ao mar 22 00:02:33,195 --> 00:02:35,775 Jeanette, eu estou... 23 00:02:38,409 --> 00:02:39,289 Estou morta? 24 00:02:44,623 --> 00:02:48,213 Martha, estou tão feliz por estares aqui. 25 00:02:48,669 --> 00:02:51,919 Quero dizer-te uma coisa superimportante. 26 00:02:53,007 --> 00:02:54,167 O quê? 27 00:03:00,806 --> 00:03:02,426 Martha! 28 00:03:02,850 --> 00:03:03,980 O que se passa? 29 00:03:04,059 --> 00:03:07,979 A maré veio com tudo! Engoliu o acampamento inteiro. 30 00:03:08,063 --> 00:03:10,983 -Martha, vem cá. Deixa-me ajudar! -Já a agarrei. 31 00:03:11,066 --> 00:03:12,776 Porque há tanta água? 32 00:03:13,485 --> 00:03:14,605 Já te agarrei. 33 00:03:15,487 --> 00:03:16,567 Foda-se! 34 00:03:19,366 --> 00:03:20,406 Foda-se! 35 00:03:20,492 --> 00:03:22,752 A porra do oceano levou-me tudo! 36 00:03:26,332 --> 00:03:27,832 Larga isso! Anda. 37 00:03:27,917 --> 00:03:29,127 Anda! 38 00:03:29,543 --> 00:03:31,843 Não é importante! Larga isso! 39 00:03:33,881 --> 00:03:35,551 Rachel! Ajuda-me! 40 00:03:35,633 --> 00:03:37,263 Estou a ser arrastada! 41 00:03:38,385 --> 00:03:40,795 Aonde vais? Não me consigo segurar. 42 00:04:08,707 --> 00:04:10,037 A Ilha 43 00:04:10,125 --> 00:04:13,085 Senhoras e senhores, a maré está a virar. 44 00:04:13,921 --> 00:04:16,511 Graças ao vosso investimento, estamos mais perto 45 00:04:16,590 --> 00:04:20,430 de pôr termo ao paradigma e realizar os nossos sonhos coletivos 46 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 para o futuro. 47 00:04:22,304 --> 00:04:23,934 Fogo, água... 48 00:04:27,059 --> 00:04:29,939 "A maré está a virar" é demasiado previsível? 49 00:04:30,020 --> 00:04:33,230 Não. Quando uma expressão funciona, há que aproveitar. 50 00:04:33,315 --> 00:04:35,525 -Não, é piroso. -Completamente. 51 00:04:35,609 --> 00:04:37,069 Pronto, vamos repetir. 52 00:04:38,529 --> 00:04:40,909 Fogo. Água. Abrigo. 53 00:04:40,990 --> 00:04:45,790 São apenas alguns dos marcos que os sujeitos atingiram até agora. 54 00:04:46,286 --> 00:04:50,706 Como sabem, iniciámos este projeto com uma teoria humilde 55 00:04:50,749 --> 00:04:53,209 e alguma esperança de que fosse confirmada, 56 00:04:53,961 --> 00:04:56,051 mas as imagens que veem 57 00:04:56,130 --> 00:04:59,760 e praticamente todos os dados recolhidos até agora indicam 58 00:04:59,842 --> 00:05:04,302 que este estudo terá o resultado com que todos sonhámos. 59 00:05:04,388 --> 00:05:08,768 Os nossos sujeitos autónomos começam a unir-se. 60 00:05:08,851 --> 00:05:11,811 A partilhar os seus pensamentos e medos, 61 00:05:11,895 --> 00:05:15,105 enquanto se esforçam para resolver os desafios 62 00:05:15,190 --> 00:05:17,320 que enfrentam juntas. 63 00:05:45,846 --> 00:05:47,176 Ela parece cansada. 64 00:05:49,016 --> 00:05:50,346 Tem motivos para isso. 65 00:05:50,434 --> 00:05:52,984 Há três dias que se mata a trabalhar 66 00:05:53,062 --> 00:05:55,942 para tentar compensar o surto de radicalismo. 67 00:05:56,023 --> 00:05:58,073 Como se isso a redimisse. 68 00:06:01,862 --> 00:06:04,822 A tua obsessão com a Shelby está descontrolada. 69 00:06:04,907 --> 00:06:06,617 Sei que tens as tuas teorias, 70 00:06:06,700 --> 00:06:08,290 talvez ela saiba algo, 71 00:06:08,368 --> 00:06:10,868 talvez esteja por trás disto, mas... 72 00:06:12,581 --> 00:06:13,711 ...tens de ter calma. 73 00:06:18,587 --> 00:06:20,087 Sim, eu sei. 74 00:06:23,258 --> 00:06:25,178 Fui tão parva. 75 00:06:26,428 --> 00:06:28,508 Eu estava a pensar que... 76 00:06:30,349 --> 00:06:33,979 ...se a Shelby estivesse por trás disto, 77 00:06:36,230 --> 00:06:39,940 significava que se tinha voluntariado para este pesadelo. 78 00:06:40,025 --> 00:06:41,775 Quem faria tal coisa? 79 00:06:44,488 --> 00:06:45,738 Precisamente. 80 00:06:46,990 --> 00:06:48,240 Pronto. 81 00:06:48,826 --> 00:06:49,946 É hora de partir! 82 00:06:55,874 --> 00:06:57,424 Vamos mudar-nos. 83 00:06:58,252 --> 00:06:59,172 Outra vez? 84 00:06:59,253 --> 00:07:01,553 Olha bem para isto. 85 00:07:01,630 --> 00:07:04,260 Não dá para remediar. Foi à vida. 86 00:07:05,092 --> 00:07:07,052 Disseste que a gruta era má ideia. 87 00:07:07,136 --> 00:07:08,596 Não é para a gruta. 88 00:07:09,304 --> 00:07:11,854 Vamos para a praia do Penhasco Dourado. 89 00:07:11,932 --> 00:07:15,232 Parece ser menos afetada pela maré 90 00:07:15,310 --> 00:07:19,230 e talvez esta treta de tsunami não nos atinja novamente. 91 00:07:19,314 --> 00:07:21,654 -E tem menos vento. -Sim. 92 00:07:21,733 --> 00:07:24,783 O que dará jeito, visto que já não temos 93 00:07:24,862 --> 00:07:27,112 a porra da fogueira para nos aquecer. 94 00:07:29,241 --> 00:07:31,491 Merda! Não tinha pensado nisso. 95 00:07:32,327 --> 00:07:34,077 Quem estava a cuidar da fogueira? 96 00:07:36,540 --> 00:07:38,960 Tecnicamente, era a minha vez, 97 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 mas a Shelby implorou-me para trocar com ela. 98 00:07:42,546 --> 00:07:44,716 Quem era eu para a privar disso? 99 00:07:44,798 --> 00:07:47,298 Olhem, eu sei que a Shelby 100 00:07:47,384 --> 00:07:49,934 tem tentado ficar de bem connosco, 101 00:07:50,012 --> 00:07:53,272 mas algumas de vocês têm-se aproveitado dela. 102 00:07:53,348 --> 00:07:54,848 Temos pena. 103 00:07:55,726 --> 00:07:57,306 E daí? É preconceituosa. 104 00:07:57,394 --> 00:08:00,524 Vou fazer uma pergunta e pode não ser útil. 105 00:08:00,606 --> 00:08:02,766 Ótimo. Sim, faz isso. 106 00:08:02,858 --> 00:08:04,778 Como nos apanhou desprevenidas? 107 00:08:04,860 --> 00:08:07,490 Não tens controlado as marés? 108 00:08:07,571 --> 00:08:09,241 A Nora devia ter previsto isto? 109 00:08:09,323 --> 00:08:11,163 Não, Rachel. Escuta-me. 110 00:08:11,241 --> 00:08:13,201 É mesmo isso que estás a dizer. 111 00:08:13,285 --> 00:08:15,285 Porque estamos a apontar o dedo? 112 00:08:15,370 --> 00:08:17,250 Não foi culpa de ninguém. 113 00:08:19,374 --> 00:08:20,754 É verdade. 114 00:08:20,834 --> 00:08:23,134 Foi maior do que uma maré normal. 115 00:08:23,212 --> 00:08:25,962 Talvez devido a uma tempestade ou um sismo no mar. 116 00:08:26,048 --> 00:08:30,218 Foi tão rápido que agimos irracionalmente. 117 00:08:30,302 --> 00:08:34,222 Como a Fatin, que se meteu na corrente para salvar a escova de dentes. 118 00:08:34,306 --> 00:08:36,386 Só isso me mantém humana. 119 00:08:36,475 --> 00:08:39,475 Ou a Rachel, que me abandonou à morte. 120 00:08:39,561 --> 00:08:42,021 A caixa negra é a nossa saída daqui. 121 00:08:42,105 --> 00:08:43,265 Não venhas com ataques. 122 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 -Sou tua irmã. -Malta! Por favor! 123 00:08:50,322 --> 00:08:52,912 Pronto. Jogo de culpa à parte, 124 00:08:52,991 --> 00:08:55,701 podemos imputar a fogueira apagada 125 00:08:55,786 --> 00:08:57,696 à nossa problemática crente... 126 00:08:59,331 --> 00:09:01,041 Vejam o que deu à costa. 127 00:09:01,124 --> 00:09:03,634 Meu Deus! A minha mala. 128 00:09:04,002 --> 00:09:05,302 Marty, jackpot. 129 00:09:06,797 --> 00:09:08,967 Ela encontra duas malas novas? 130 00:09:09,341 --> 00:09:10,841 Não é estranho? 131 00:09:10,926 --> 00:09:13,176 Não ias ser menos paranoica? 132 00:09:13,262 --> 00:09:16,852 Estou a ser. Mas, com ela, é difícil. 133 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 Essa já está. 134 00:09:19,309 --> 00:09:20,599 De quem é esta? 135 00:09:20,686 --> 00:09:21,806 -Dois. -Dois. 136 00:09:22,354 --> 00:09:23,194 Dois. 137 00:09:25,774 --> 00:09:27,484 Número dois. 138 00:09:27,567 --> 00:09:31,657 A seguir. Qual das três tem o comprimento da linha à esquerda? 139 00:09:34,825 --> 00:09:36,695 A dois? 140 00:09:39,204 --> 00:09:41,374 A seguir, o que achas? 141 00:09:44,209 --> 00:09:46,919 Acho que se estão a humilhar. 142 00:09:47,587 --> 00:09:49,507 É evidente que é a número três. 143 00:09:49,923 --> 00:09:53,053 O meu gato, mesmo meio cego, veria que é a três. 144 00:09:53,135 --> 00:09:55,095 O mundo acha-nos o sexo fraco 145 00:09:55,178 --> 00:09:57,098 e o que fazes é reforçar isso 146 00:09:57,180 --> 00:09:59,430 ao seguires o grupo como num rebanho. 147 00:09:59,516 --> 00:10:01,886 Tens de fazer melhor. E não estás aqui... 148 00:10:01,977 --> 00:10:03,347 Olha para aquela. 149 00:10:03,437 --> 00:10:05,767 Uma adolescente que sabe o que quer. 150 00:10:05,856 --> 00:10:07,766 -Bravo! -Tirando ser formada 151 00:10:07,858 --> 00:10:11,608 e dever incentivar a concordância ao dar a resposta errada. 152 00:10:13,613 --> 00:10:14,953 Ela é cúmplice? 153 00:10:15,032 --> 00:10:17,122 É cúmplice e deu cabo do estudo. 154 00:10:18,285 --> 00:10:20,745 Pelo menos, fê-lo com pompa. 155 00:10:30,422 --> 00:10:32,922 Dr. West, não sabia que aquilo ia acontecer. 156 00:10:33,008 --> 00:10:35,138 Perdemos os dados de 11 sujeitos. 157 00:10:35,218 --> 00:10:38,468 Sabe que sou boa. Sabe que costumo arrasar. 158 00:10:38,555 --> 00:10:41,425 E horas de laboratório valiosas também pelo cano. 159 00:10:41,933 --> 00:10:42,933 Merda! 160 00:10:43,018 --> 00:10:46,648 Desculpe. Não aguentei ficar calada. 161 00:10:46,730 --> 00:10:49,270 Ver tantas raparigas sem opinião própria, 162 00:10:49,358 --> 00:10:52,398 reféns da vontade do grupo. Passei-me. 163 00:10:53,737 --> 00:10:57,117 Se te serve de consolo, os rapazes não se portaram melhor. 164 00:10:57,199 --> 00:10:59,789 Muitas hormonas e pouco carácter. 165 00:10:59,868 --> 00:11:01,328 Sim, serve. Um pouco. 166 00:11:02,662 --> 00:11:04,792 Desculpa. Devia ter-te apresentado. 167 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 Esta é a Linh Bark, doutoranda de terceiro ano. 168 00:11:07,626 --> 00:11:09,996 Linh, esta é a professora Gretchen... 169 00:11:10,087 --> 00:11:11,627 Olá. Sei quem é. 170 00:11:12,798 --> 00:11:17,508 Claro. Esqueço-me de que ultimamente tenho captado mais atenções. 171 00:11:17,594 --> 00:11:20,854 -Quando vão decidir se a expulsam? -Duas semanas. 172 00:11:23,183 --> 00:11:24,233 Boa sorte. 173 00:11:25,685 --> 00:11:30,105 Desculpem. Tenho de ir. Mas foi um prazer conhecê-la finalmente. 174 00:11:30,190 --> 00:11:31,270 Igualmente. 175 00:11:36,196 --> 00:11:38,696 É mesmo a mochila dela. Caramba! 176 00:11:38,782 --> 00:11:39,622 VODCA 177 00:11:39,699 --> 00:11:42,739 -Não esperava isto da Jeanette. -Miúda rebelde! 178 00:11:42,828 --> 00:11:43,868 Uno! 179 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 Está bem, Martha. Gosto de Uno. Todas gostamos. 180 00:11:46,957 --> 00:11:50,667 Mas se comemorares outro artigo não essencial na tua mala, 181 00:11:50,752 --> 00:11:52,252 não sei o que te faço. 182 00:11:52,337 --> 00:11:55,547 Aquele champô e condicionador foi uma cena saloia. 183 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 Cheira a peras. 184 00:11:58,677 --> 00:12:01,557 São duas etapas. Champô, depois condicionador. 185 00:12:02,305 --> 00:12:04,805 Vamos ver que mais ela tem. 186 00:12:04,891 --> 00:12:07,731 Meu Deus! Malta, ela tem um isqueiro. 187 00:12:08,603 --> 00:12:11,063 A Jeanette é um milagre. 188 00:12:11,148 --> 00:12:13,018 Pensava que ela era certinha. 189 00:12:13,108 --> 00:12:15,858 Afinal, bebe e fuma. 190 00:12:15,944 --> 00:12:19,994 Ela trouxe umas 20 benzodiazepinas para um fim de semana fora. 191 00:12:20,073 --> 00:12:23,663 A Jeanette andava nessa vida à Amy Winehouse? Estou chocada. 192 00:12:24,369 --> 00:12:26,909 -Descanse em paz. -A Amy ou a Jeanette? 193 00:12:26,997 --> 00:12:28,997 Ambas, obviamente. 194 00:12:29,082 --> 00:12:30,382 Bom achado, Shelby. 195 00:12:31,126 --> 00:12:32,876 Isto é muito importante. 196 00:12:32,961 --> 00:12:35,921 Obrigada. Foi pura sorte. 197 00:12:39,217 --> 00:12:43,807 Aniversariante, se estavas tão ansiosa para ter os teus... 198 00:12:43,889 --> 00:12:46,559 -Ouriços. -...ouriços de volta, então... 199 00:12:46,641 --> 00:12:49,061 ...não devias agradecer a alguém? 200 00:12:49,144 --> 00:12:51,234 Sim. Shelby, muito obrigada. 201 00:12:51,313 --> 00:12:52,613 Desculpem. 202 00:12:52,689 --> 00:12:55,609 Mais ninguém acha absolutamente inacreditável 203 00:12:55,692 --> 00:12:58,152 -a Shelby ter encontrado isto? -Leah. 204 00:12:58,236 --> 00:13:00,816 -É tipo deus ex machina. -Tipo o quê? 205 00:13:00,906 --> 00:13:05,616 É uma coisinha perfeita que tem tudo aquilo de que precisamos. 206 00:13:06,661 --> 00:13:09,661 Acho sinistro teres encontrado isto assim. 207 00:13:09,748 --> 00:13:11,998 Então, o que estás a dizer? 208 00:13:12,667 --> 00:13:14,207 Não sei. 209 00:13:16,213 --> 00:13:17,883 Pois, não sei. 210 00:13:21,801 --> 00:13:25,721 Acho que se passa aqui algo bizarro e alguém sabe de tudo. 211 00:13:25,805 --> 00:13:29,225 Planeamos intervir o mínimo possível. 212 00:13:29,309 --> 00:13:33,559 Queremos que os comportamentos sejam automotivados, orgânicos 213 00:13:33,647 --> 00:13:36,687 e não influenciados pelo efeito de observador. 214 00:13:36,775 --> 00:13:38,525 Céus! 215 00:13:38,610 --> 00:13:41,490 -Está bem? -Sim. Odeio salto-agulha. 216 00:13:42,531 --> 00:13:45,081 Outro mecanismo de opressão. 217 00:13:45,158 --> 00:13:47,078 É isto que a patriarquia quer. 218 00:13:47,160 --> 00:13:50,040 Transformar-nos em geishas altas e burras, 219 00:13:50,121 --> 00:13:53,001 com pé chato e ciática. 220 00:13:53,625 --> 00:13:56,495 Permita-me perguntar, só por curiosidade. 221 00:13:56,586 --> 00:13:58,046 Porque os usa? 222 00:13:58,129 --> 00:14:00,089 Fazem as minhas pernas bonitas. 223 00:14:00,173 --> 00:14:02,803 Comportamento automotivado... Certo. 224 00:14:02,884 --> 00:14:06,474 Claro que a segurança é uma prioridade. 225 00:14:06,555 --> 00:14:09,555 Como tal, foram feitas intervenções impercetíveis. 226 00:14:10,392 --> 00:14:14,902 Aqui, vemos um saco com medicação a ser entregue pela equipa no dia dois. 227 00:14:16,314 --> 00:14:21,744 Tirando isso, cabe ao mar decidir o que dá à costa. 228 00:14:22,279 --> 00:14:25,409 A sério? Pastilhas purificadoras de água? 229 00:14:25,490 --> 00:14:27,910 Barras proteicas que nunca mais acabam. 230 00:14:27,993 --> 00:14:29,913 Roupas quentes, mais medicamentos. 231 00:14:29,995 --> 00:14:33,865 Porque traria a Jeanette esta porra para um retiro no Havai? 232 00:14:34,332 --> 00:14:37,042 Quem te deu este saco? O que é que tu sabes? 233 00:14:37,127 --> 00:14:38,417 Leah, acalma-te. 234 00:14:38,503 --> 00:14:40,763 Quero que pensem nisto dois segundos. 235 00:14:40,839 --> 00:14:42,719 Pensem no que a Shelby fez. 236 00:14:42,799 --> 00:14:46,429 Ela encontrou não uma, mas duas malas salvadoras. 237 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Está sempre otimista, 238 00:14:48,054 --> 00:14:50,644 como se soubesse que não corremos perigo. 239 00:14:50,724 --> 00:14:53,564 Usa desbloqueadores de conversa para sacar informação, 240 00:14:53,643 --> 00:14:56,313 como uma espia numa festa de pijama. 241 00:14:56,396 --> 00:14:58,726 E não comeu nenhum mexilhão. 242 00:14:58,815 --> 00:15:00,025 Disse que era alérgica. 243 00:15:03,403 --> 00:15:05,783 Mas que porra? Devolve-me o isqueiro. 244 00:15:05,864 --> 00:15:08,664 Diz-nos para quem trabalhas. Diz-nos o que sabes. 245 00:15:08,742 --> 00:15:10,912 Credo, Leah! 246 00:15:10,994 --> 00:15:12,914 Ela não é o Jason Bourne. 247 00:15:12,996 --> 00:15:16,166 Já a vi a cantar rap na porra dos anúncios matinais. 248 00:15:16,791 --> 00:15:18,541 Leah, o que estás a fazer? 249 00:15:18,627 --> 00:15:19,837 Nora, está tudo bem. 250 00:15:19,919 --> 00:15:22,839 Se eu atirar isto fora, aparecerá outro, certo? 251 00:15:24,257 --> 00:15:26,127 Não te atrevas. 252 00:15:30,096 --> 00:15:33,476 Leah. Controla-te. Por favor. 253 00:15:37,562 --> 00:15:40,112 Para onde vais, Shelby? 254 00:15:40,190 --> 00:15:42,900 Para onde vais todas as manhãs e todas as noites? 255 00:15:42,984 --> 00:15:45,284 E que porra se passa nesta ilha? 256 00:15:45,862 --> 00:15:48,622 Estás a esconder algo. Eu sei. 257 00:15:48,698 --> 00:15:50,618 Está bem! Sim! Talvez esteja. 258 00:15:53,203 --> 00:15:54,083 Estás contente? 259 00:15:54,162 --> 00:15:58,922 É isto. O segredo. Sou uma aberração que tem os dentes num bocado de plástico. 260 00:15:59,000 --> 00:16:02,590 Não saio por estar metida num esquema sinistro. 261 00:16:02,671 --> 00:16:05,971 Tenho limpado isto o mais discretamente possível. 262 00:16:06,049 --> 00:16:08,179 Como faço desde os 11 anos. 263 00:16:11,304 --> 00:16:13,524 Isso responde à tua pergunta? 264 00:16:14,808 --> 00:16:17,138 Caso contrário, podes ver melhor. 265 00:16:26,903 --> 00:16:28,073 Pronto. 266 00:16:29,781 --> 00:16:31,951 Parece que já sabem tudo. 267 00:16:34,828 --> 00:16:38,538 Sou uma cabra falsa com dentadura. Mais uma razão para me odiarem. 268 00:16:40,875 --> 00:16:42,875 Não que precisassem de mais. 269 00:16:53,596 --> 00:16:54,756 Boa! 270 00:16:55,640 --> 00:16:57,020 Bom trabalho. 271 00:17:21,374 --> 00:17:22,634 Outro? 272 00:17:22,709 --> 00:17:23,669 Pode ser. 273 00:17:27,756 --> 00:17:29,216 Por conta da casa. 274 00:17:32,469 --> 00:17:34,139 Será que se recorda de mim? 275 00:17:37,557 --> 00:17:40,307 A sabotadora do estudo de conformidade. 276 00:17:41,603 --> 00:17:44,613 Em pessoa. É o meu biscate. 277 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 As bolsas são uma porcaria. 278 00:17:49,861 --> 00:17:52,951 Estou curiosa. Quando pedes identificação a alguém, 279 00:17:53,031 --> 00:17:55,741 costumam responder que deviam pedir a tua? 280 00:17:55,825 --> 00:17:57,735 A toda a hora. 281 00:18:03,958 --> 00:18:07,458 Os americanos adoram beber quando se sentem deprimidos, não é? 282 00:18:07,545 --> 00:18:09,955 É a diferença entre aqui e na Austrália. 283 00:18:10,048 --> 00:18:11,928 Quando bebem os australianos? 284 00:18:12,008 --> 00:18:13,378 A toda a hora. 285 00:18:18,181 --> 00:18:20,681 Linh, não é? 286 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Linh, és inteligente, impetuosa e progressista. 287 00:18:26,397 --> 00:18:28,477 Talvez um pouco agitadora. 288 00:18:29,234 --> 00:18:32,494 Já pensaste pôr de lado os privilégios 289 00:18:32,570 --> 00:18:35,950 e fazer algo a sério, para variar? 290 00:18:40,161 --> 00:18:42,081 Constantemente. 291 00:18:42,789 --> 00:18:44,869 Tenho trabalhado em algo importante. 292 00:18:44,958 --> 00:18:49,548 Não posso adiantar muito, tirando que haverá lugar para ti, 293 00:18:49,629 --> 00:18:51,049 se quiseres, 294 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 e as coisas agora vão acelerar. 295 00:18:53,174 --> 00:18:56,144 Visto que, de repente, fiquei com tempo livre. 296 00:18:56,219 --> 00:18:58,049 São idiotas por a deixarem sair. 297 00:18:58,137 --> 00:19:01,387 Pois. Das cinzas nasce a fénix. 298 00:19:02,517 --> 00:19:06,097 Há uma coisa que lhe quero perguntar há muito tempo. 299 00:19:06,187 --> 00:19:07,807 Desde que li um dos seus livros 300 00:19:07,897 --> 00:19:10,477 e depois devorei os outros todos. 301 00:19:10,567 --> 00:19:12,487 Leste todas as minhas monografias? 302 00:19:12,902 --> 00:19:14,402 Porra! Não. Bem, sim. 303 00:19:14,487 --> 00:19:17,237 Tentei manter a compostura 304 00:19:17,323 --> 00:19:19,163 quando o Leonard nos apresentou. 305 00:19:19,951 --> 00:19:22,791 Mas a verdade é que eu a persigo. 306 00:19:24,372 --> 00:19:26,332 Que pergunta é essa? 307 00:19:27,584 --> 00:19:29,634 -Odeia homens? -Não. 308 00:19:29,711 --> 00:19:30,961 De todo. 309 00:19:31,045 --> 00:19:33,545 Na verdade, amei profundamente alguns. 310 00:19:33,631 --> 00:19:36,261 E ainda amo alguns. 311 00:19:36,968 --> 00:19:40,848 Pergunto por causa do seu trabalho. É sobre mulheres e o poder delas. 312 00:19:40,930 --> 00:19:43,640 Sim, mas não acima dos homens. 313 00:19:43,725 --> 00:19:46,015 Apenas para obtermos e mantermos o nosso. 314 00:19:47,145 --> 00:19:48,345 Eu odeio-os. 315 00:19:51,399 --> 00:19:53,609 -Fui drogada. -O quê? 316 00:19:54,193 --> 00:19:57,113 Numa festa. No último ano do liceu. 317 00:19:57,697 --> 00:20:01,577 Acordei no quarto dele e não me lembrava da noite anterior. 318 00:20:01,659 --> 00:20:05,409 No dia seguinte, na escola, as pessoas olhavam para mim. 319 00:20:06,205 --> 00:20:08,365 Gozavam e apontavam para mim. 320 00:20:09,083 --> 00:20:13,923 E houve um vídeo publicado com dois tipos 321 00:20:14,005 --> 00:20:17,335 a rir à gargalhada 322 00:20:17,425 --> 00:20:19,255 enquanto me apalpavam. 323 00:20:20,845 --> 00:20:22,635 Por mais que tente, 324 00:20:24,515 --> 00:20:28,225 nunca esquecerei como eu estava nesse vídeo. 325 00:20:28,603 --> 00:20:32,773 Todos os músculos frouxos, os olhos revirados como um cadáver. 326 00:20:32,857 --> 00:20:36,607 Absolutamente alheada da violência. 327 00:20:37,820 --> 00:20:39,360 Lamento muito. 328 00:20:40,865 --> 00:20:42,365 Foste à polícia? 329 00:20:43,284 --> 00:20:45,084 Não adiantou de muito. 330 00:20:46,955 --> 00:20:48,745 Eu teria de depor 331 00:20:49,332 --> 00:20:51,672 e toda a gente queria esquecer. 332 00:20:52,502 --> 00:20:55,052 A escola. Os meus amigos. 333 00:20:56,631 --> 00:20:58,421 Até a porra dos meus pais. 334 00:20:59,175 --> 00:21:02,295 Por isso confrontaste as raparigas do estudo. 335 00:21:02,887 --> 00:21:03,717 Sim. 336 00:21:04,472 --> 00:21:07,272 Acho que queria que fossem mais corajosas do que eu. 337 00:21:07,350 --> 00:21:09,560 Linh. Sobreviveste. 338 00:21:11,521 --> 00:21:13,651 Isso é muito corajoso. 339 00:21:24,117 --> 00:21:26,117 Isto é o que eu espero que seja? 340 00:21:26,744 --> 00:21:28,754 Alinho. 341 00:21:31,541 --> 00:21:34,091 Como sabem, temos uma participante que foi 342 00:21:34,168 --> 00:21:37,208 devidamente instruída e está sob nosso controlo. 343 00:21:37,296 --> 00:21:40,166 Ela é a "cúmplice", como dizemos nesta área, 344 00:21:40,258 --> 00:21:42,588 a nossa "mulher infiltrada". 345 00:21:42,677 --> 00:21:45,807 Ela também é adulta, o que nos dá cobertura jurídica 346 00:21:45,888 --> 00:21:48,848 ao supervisionar os sujeitos menores. 347 00:21:49,559 --> 00:21:54,609 Quanto à outra agente, é mais como um mecanismo de segurança. 348 00:21:54,689 --> 00:21:58,779 Alguém com competências que nos pode chamar em caso de emergência. 349 00:21:58,860 --> 00:22:01,110 E está numa situação semelhante, 350 00:22:01,195 --> 00:22:05,115 o que permitirá que se integre no tecido social. 351 00:22:06,784 --> 00:22:08,084 Pronto. 352 00:22:13,249 --> 00:22:17,629 Bem, não é propriamente a Terra Prometida. 353 00:22:17,712 --> 00:22:20,132 Mas é o melhor que se arranja. 354 00:22:21,090 --> 00:22:23,130 Vejam, está parcialmente mobilado. 355 00:22:23,634 --> 00:22:26,014 Muito bem. Como fazemos isto? 356 00:22:26,095 --> 00:22:28,345 Fazemos uma fogueira? Outro abrigo? 357 00:22:28,431 --> 00:22:31,431 -Porque me perguntas? -Perguntamos-te sempre a ti. 358 00:22:31,976 --> 00:22:33,896 Está bem. És uma atleta. 359 00:22:34,353 --> 00:22:37,073 Como se chama quando alguém treina tanto 360 00:22:37,148 --> 00:22:40,858 que acaba por não conseguir fazer nada? 361 00:22:41,569 --> 00:22:42,399 Esgotamento? 362 00:22:42,945 --> 00:22:45,025 Bingo. Estou fora. 363 00:22:45,698 --> 00:22:47,658 Espera, estás a falar a sério? 364 00:22:48,826 --> 00:22:51,036 Dot, tu é que nos trouxeste para cá 365 00:22:51,120 --> 00:22:53,330 -e vais deixar-nos sozinhas? -Sim. 366 00:22:53,414 --> 00:22:55,084 Não sou o farol de ninguém. 367 00:22:58,419 --> 00:23:00,049 Nem sequer o meu. 368 00:23:01,547 --> 00:23:03,257 O isqueiro é teu. 369 00:23:26,155 --> 00:23:27,115 Esperem. 370 00:23:28,783 --> 00:23:30,793 Quem está a faltar? 371 00:23:44,132 --> 00:23:46,842 Só vim adiantar a recolha de lenha. 372 00:23:51,973 --> 00:23:54,063 Só vim para aqui para ter espaço. 373 00:23:55,268 --> 00:23:56,978 Não estou... 374 00:23:58,688 --> 00:24:00,058 ...a tramar nada. 375 00:24:01,149 --> 00:24:04,359 A Leah é que acha que és uma infiltrada. 376 00:24:05,194 --> 00:24:06,074 Certo. 377 00:24:06,779 --> 00:24:08,609 Só achas que sou uma cabra de merda. 378 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Rezas com essa boca? 379 00:24:19,208 --> 00:24:22,338 Costumas pregar partidas? Com essas presas? 380 00:24:22,420 --> 00:24:26,090 Tira-los e mete-los em cima da lasanha do teu irmão? 381 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 Não. 382 00:24:29,552 --> 00:24:32,932 Devias pensar nisso. Podia ser uma marca pessoal fixe. 383 00:24:36,893 --> 00:24:40,353 Os meus problemas com... 384 00:24:41,189 --> 00:24:42,939 Com quem tu és... 385 00:24:44,650 --> 00:24:48,950 Não te odeio, Toni. Entendes isso, certo? 386 00:24:50,907 --> 00:24:53,697 Pois. Mas odeias. 387 00:24:54,702 --> 00:24:57,542 Vi na tua cara. Quando as coisas ficaram muito gay, 388 00:24:57,663 --> 00:24:59,003 estremeceste. 389 00:24:59,624 --> 00:25:01,674 Lamento, mas isso é ódio. 390 00:25:01,751 --> 00:25:03,541 No mínimo, assume-o. 391 00:25:12,178 --> 00:25:13,848 Deixa-me ajudar. 392 00:25:17,141 --> 00:25:19,351 Toni, Shelby, 393 00:25:19,936 --> 00:25:22,556 Martha, Rachel, 394 00:25:22,647 --> 00:25:27,237 Nora, Leah, Fatin, Dot. 395 00:25:27,777 --> 00:25:30,107 A Dot é a outra cúmplice? 396 00:25:30,196 --> 00:25:32,566 Ela parece forte e de confiança. 397 00:25:32,657 --> 00:25:35,697 A Gretchen deixou claro que vocês não podem saber. 398 00:25:35,785 --> 00:25:38,955 Se soubessem, poderiam revelar tudo. 399 00:25:39,038 --> 00:25:41,998 Ora, Thomzinho. Que tal uma pista? 400 00:25:42,083 --> 00:25:44,793 Se achas que quebraria a confiança da Gretchen, 401 00:25:44,877 --> 00:25:46,877 estás enganada. Preferia morrer. 402 00:25:46,963 --> 00:25:49,473 Estás cá há um mês. Poupa-me. 403 00:25:49,548 --> 00:25:51,588 Estou a tratar das tuas redes sociais. 404 00:25:51,676 --> 00:25:54,386 Queres rever os elementos biográficos? 405 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 Claro. 406 00:26:05,690 --> 00:26:07,230 Vejamos. 407 00:26:07,316 --> 00:26:08,816 Acabei de fazer 17 anos. 408 00:26:10,111 --> 00:26:14,031 Nasci a 14 de fevereiro de 2003. 409 00:26:16,742 --> 00:26:18,792 Um bebé de S. Valentim. 410 00:26:19,495 --> 00:26:22,035 Cresci em São Francisco. 411 00:26:22,123 --> 00:26:24,503 Filha única de Ian e Minh Dao. 412 00:26:24,583 --> 00:26:27,003 Têm um restaurante em Bayview. 413 00:26:27,086 --> 00:26:29,836 Obrigam-me a trabalhar lá nos dias atarefados. 414 00:26:29,922 --> 00:26:31,672 #odeioomeutrabalho #denadamaepai 415 00:26:31,757 --> 00:26:32,837 #nojo #vegana 416 00:26:32,925 --> 00:26:34,795 Novo penteado. Nada mal. 417 00:26:34,885 --> 00:26:36,715 Prossigamos. 418 00:26:36,804 --> 00:26:38,894 Uma lista de coisas de que gosto. 419 00:26:38,973 --> 00:26:40,683 Hambúrgueres do In-N-Out, 420 00:26:40,766 --> 00:26:42,636 Chá de bolhas Mango Tango, 421 00:26:43,728 --> 00:26:46,358 Disneyland e... 422 00:26:47,023 --> 00:26:48,483 ...o Timothée Chalamet. 423 00:26:48,566 --> 00:26:49,476 Chalamet. 424 00:26:49,984 --> 00:26:52,534 -É assim que se pronuncia? -O "T" é mudo. 425 00:26:54,363 --> 00:26:57,163 Acho que também sou grande fã do seguinte... 426 00:26:57,241 --> 00:26:59,791 Podes escrever? Obrigada. 427 00:26:59,869 --> 00:27:03,119 Sanrio, a minha Hydro Flask, 428 00:27:03,205 --> 00:27:06,325 a versão americana de O Escritório, 429 00:27:06,417 --> 00:27:07,997 a Greta Thunberg 430 00:27:08,085 --> 00:27:11,455 e, obviamente, dos meus cães, Coco e Jax. 431 00:27:15,509 --> 00:27:18,469 Ela emprestou-te os pugs para as fotos? 432 00:27:19,972 --> 00:27:22,222 -Pensava que preferias gatos. -Sim. 433 00:27:22,308 --> 00:27:25,058 Os gatos são os animais de quem pensa. 434 00:27:25,144 --> 00:27:28,524 O meu alter ego, por outro lado, adora os caninos idiotas. 435 00:27:28,606 --> 00:27:31,356 Por falar nisso, já pensaste num nome? 436 00:27:31,442 --> 00:27:33,782 Talvez dê ideias para nomes de utilizador. 437 00:27:33,861 --> 00:27:35,991 Estou a pensar... 438 00:27:38,240 --> 00:27:39,700 Evangeline. 439 00:27:39,784 --> 00:27:43,164 Evangeline? De onde veio isso? 440 00:27:43,245 --> 00:27:47,165 Não sei. Foi uma má ideia que me convenci a excluir. 441 00:27:47,249 --> 00:27:49,589 "Jeanette" é muito melhor, não achas? 442 00:27:49,668 --> 00:27:51,838 Sem dúvida, boa alteração. 443 00:27:51,921 --> 00:27:56,761 Obrigada. Criar a playlist foi a pior parte. 444 00:27:56,842 --> 00:28:00,142 Todas as músicas da moda têm a mesma batida melosa. 445 00:28:00,221 --> 00:28:03,311 É como injetar adoçante nas veias. 446 00:28:03,391 --> 00:28:04,431 Olha. 447 00:28:05,142 --> 00:28:07,522 -Gosto de Pink. -Não é? 448 00:28:07,603 --> 00:28:09,363 Meti-a lá à socapa. 449 00:28:09,438 --> 00:28:11,358 Um diamante num mar de bosta. 450 00:28:13,275 --> 00:28:15,945 Temia não encontrar alguém como tu. 451 00:28:16,028 --> 00:28:20,198 Que a pessoa certa me escaparia e que tudo ruiria. 452 00:28:21,409 --> 00:28:23,579 -Devia pedir mais dinheiro? -Não. 453 00:28:25,246 --> 00:28:29,036 Só estou feliz por os nossos caminhos se terem cruzado. 454 00:28:30,167 --> 00:28:31,917 Cruzaram-se duas vezes. 455 00:28:32,002 --> 00:28:35,132 Primeiro no campus e depois aqui. 456 00:28:35,214 --> 00:28:37,884 Sim. Uma grande coincidência. 457 00:28:40,678 --> 00:28:43,098 Mas a segunda vez não foi... 458 00:28:44,598 --> 00:28:46,348 Não. 459 00:28:48,644 --> 00:28:52,274 -Então, sou claramente a tua favorita? -Sem contestação. 460 00:28:54,817 --> 00:28:57,987 Um brinde? À última noite da Linh como Linh. 461 00:28:58,070 --> 00:29:01,570 Estava a dizer-lhe que sentirei falta do meu gosto musical. 462 00:29:01,657 --> 00:29:05,197 Talvez seja a minha última oportunidade para fazer uma loucura. 463 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Lá vai ela. 464 00:29:08,706 --> 00:29:10,366 -Anda. -Eu não canto. 465 00:29:10,458 --> 00:29:12,838 -Não canto nem danço. -Anda lá. 466 00:29:12,918 --> 00:29:14,918 Um forte aplauso. 467 00:29:18,799 --> 00:29:21,759 A Holly veio de Miami, Florida 468 00:29:23,387 --> 00:29:26,267 Cruzou os EUA à boleia 469 00:29:27,349 --> 00:29:29,769 Gretch, vem para aqui! 470 00:29:29,852 --> 00:29:31,772 É a minha última aparição! 471 00:29:32,146 --> 00:29:34,976 E diz: querido Vai à aventura 472 00:29:35,065 --> 00:29:36,605 É o mínimo que posso fazer. 473 00:29:36,692 --> 00:29:40,032 A Candy veio de fora 474 00:29:40,905 --> 00:29:44,025 Secretamente, era a querida de todos 475 00:29:45,534 --> 00:29:48,204 Ela nunca perdia a cabeça 476 00:29:48,287 --> 00:29:50,367 Nem quando estava a mamar 477 00:29:50,456 --> 00:29:54,416 E diz: querido Vai à aventura 478 00:29:54,502 --> 00:29:59,092 E diz: querido Vai à aventura 479 00:29:59,215 --> 00:30:00,875 E as miúdas de cor fazem... 480 00:30:15,981 --> 00:30:17,531 Façam um círculo! 481 00:30:18,776 --> 00:30:21,736 Vamos falar de transições de poder. 482 00:30:21,820 --> 00:30:23,820 Nas sociedades patriarcais, 483 00:30:23,906 --> 00:30:26,486 são tipicamente marcadas por violência. 484 00:30:27,201 --> 00:30:31,371 Perdem-se recursos e derrama-se sangue, amiúde em larga escala. 485 00:30:32,581 --> 00:30:35,831 Em contraste, esperamos que os nossos sujeitos encontrem 486 00:30:35,918 --> 00:30:39,458 um modelo de governação pacífico e gerido por mulheres. 487 00:30:39,880 --> 00:30:44,550 O manto da liderança será passado conforme necessário 488 00:30:44,635 --> 00:30:47,505 e absolutamente sem conflito. 489 00:30:47,596 --> 00:30:48,926 Martha, 490 00:30:49,807 --> 00:30:53,767 vai cortar aqueles troncos para fazer um telhado para o abrigo. 491 00:30:53,852 --> 00:30:54,942 Caramba! 492 00:30:55,020 --> 00:30:56,150 Toma. 493 00:30:56,230 --> 00:30:58,020 Tive um déjà vu horrível 494 00:30:58,107 --> 00:31:01,897 da professora de EF a atirar-me um colete para jogar futebol. 495 00:31:01,986 --> 00:31:04,696 Vou dizer-te o mesmo que lhe disse a ela. 496 00:31:05,531 --> 00:31:08,911 Eu não jogo. 497 00:31:09,451 --> 00:31:11,751 Jogas. 498 00:31:11,829 --> 00:31:13,579 Vais para a mata procurar comida 499 00:31:13,664 --> 00:31:16,134 e encher isso com o que encontrares. Obrigada. 500 00:31:16,208 --> 00:31:17,498 Leah! 501 00:31:18,711 --> 00:31:22,211 Já que te interessas tanto pelas malas que dão à costa, 502 00:31:22,840 --> 00:31:24,800 podes tratar do inventário. 503 00:31:28,012 --> 00:31:29,852 Nora, vens comigo. 504 00:31:29,930 --> 00:31:32,270 Podemos ir procurar lenha seca. 505 00:31:34,268 --> 00:31:37,768 Então? Estou a convidar-te para vires comigo. 506 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 Não é esse o teu sonho molhado? 507 00:31:43,027 --> 00:31:47,027 Estar ao meu lado, a proteger-me, a tomar conta de mim. 508 00:31:53,245 --> 00:31:54,615 Que lindo! 509 00:31:54,705 --> 00:31:57,415 E uma utilização inteligente do teu tempo. 510 00:31:59,084 --> 00:32:01,134 O que se passa convosco? 511 00:32:01,211 --> 00:32:02,881 Parem de ser maricas! 512 00:32:04,340 --> 00:32:08,930 Pois, adoro uma dominadora, mas não estás a perceber o ambiente. 513 00:32:09,637 --> 00:32:11,097 Apresento-vos a Rachel, 514 00:32:11,180 --> 00:32:15,930 autoagressora de nível mundial, a virar essa agressão para nós. 515 00:32:16,644 --> 00:32:21,484 Espera que trabalhemos tão psicoticamente como ela. 516 00:32:21,565 --> 00:32:23,225 Não estou a maltratar ninguém. 517 00:32:23,317 --> 00:32:26,357 Como descreves o que estás a fazer? 518 00:32:26,445 --> 00:32:27,905 Só peço responsabilidade. 519 00:32:30,616 --> 00:32:32,486 A tua desculpa preferida. 520 00:32:32,576 --> 00:32:36,366 Porque resultou tão bem para ti. 521 00:32:36,872 --> 00:32:38,502 Devias... 522 00:32:38,582 --> 00:32:40,582 Devias contar-lhes. 523 00:32:40,668 --> 00:32:43,748 Conta-lhes a tua história de sucesso. 524 00:32:43,837 --> 00:32:47,127 -Para. -Se não quiseres, posso contar eu. 525 00:32:48,342 --> 00:32:49,932 Nora, não. 526 00:32:50,344 --> 00:32:53,514 Não há Stanford, 527 00:32:54,682 --> 00:32:57,102 nem carreira 528 00:32:57,184 --> 00:33:00,444 nem grande futuro olímpico. 529 00:33:00,521 --> 00:33:04,691 Só uma mentirosa reles 530 00:33:05,651 --> 00:33:07,531 que foi excluída da equipa 531 00:33:08,112 --> 00:33:12,912 e que finge para si própria 532 00:33:12,991 --> 00:33:15,451 e para todos os outros 533 00:33:16,954 --> 00:33:18,914 que não acabou. 534 00:33:18,997 --> 00:33:20,167 Sabes que mais, Nora? 535 00:33:20,249 --> 00:33:23,629 Em vez de te incomodares com a minha vida, 536 00:33:23,711 --> 00:33:26,261 devias tentar arranjar uma para ti! 537 00:33:41,186 --> 00:33:44,976 A propósito, é genético, os... 538 00:33:46,316 --> 00:33:49,276 Quando os dentes de leite caíram, os novos não nasceram, 539 00:33:49,361 --> 00:33:51,411 caso queiras saber. 540 00:33:51,488 --> 00:33:52,818 Não quero. 541 00:33:53,615 --> 00:33:56,025 Não estou à espera de pena. 542 00:33:59,580 --> 00:34:01,250 Mas tem sido difícil. 543 00:34:01,331 --> 00:34:04,041 Olha, não me fales de "difícil". 544 00:34:04,668 --> 00:34:08,548 Ninguém acredita quando o digo, mas eu tenho problemas a sério. 545 00:34:08,630 --> 00:34:10,670 Muitos mais do que imaginas. 546 00:34:10,758 --> 00:34:12,628 Ótimo. Vamos ouvi-los. 547 00:34:14,261 --> 00:34:18,521 Imaginas como é ter de ser perfeita a cada instante? 548 00:34:18,599 --> 00:34:21,769 Estarem todos atentos ao mais pequeno aumento de peso, 549 00:34:21,852 --> 00:34:23,562 à mais ínfima oscilação do salto 550 00:34:23,645 --> 00:34:26,725 ou se a bainha foge um centímetro ao regulamento? 551 00:34:26,815 --> 00:34:30,355 E se disser algo errado sobre política internacional, 552 00:34:30,444 --> 00:34:32,204 Deus me acuda. 553 00:34:32,279 --> 00:34:35,449 Queixas-te por seres julgada quando te meteste nisso? 554 00:34:35,532 --> 00:34:36,702 Eu sei. 555 00:34:37,284 --> 00:34:38,664 Eu sei, mas... 556 00:34:40,329 --> 00:34:43,499 Mas não falo só de coisas de concursos de beleza. 557 00:34:44,958 --> 00:34:47,168 Parece que, aonde quer que vá, 558 00:34:47,252 --> 00:34:50,012 alguém me pede para... 559 00:34:51,965 --> 00:34:54,505 Para corresponder a uma expectativa. 560 00:34:56,970 --> 00:34:59,970 A pressão é muita, só isso. 561 00:35:00,724 --> 00:35:03,814 Bem, eu nunca conheci o meu pai 562 00:35:03,894 --> 00:35:07,404 e a vida da minha mãe é entrar e sair da reabilitação. 563 00:35:07,481 --> 00:35:11,151 Ninguém espera nada de mim, o que também não é bom. 564 00:35:11,860 --> 00:35:15,910 Sabes quantas visitas de estudo falhei por não ter quem assinasse? 565 00:35:15,989 --> 00:35:18,449 Estou-me nas tintas para ir ao planetário, 566 00:35:18,534 --> 00:35:20,334 mas seria bom ter alguém. 567 00:35:20,410 --> 00:35:23,250 -Sim, mas... -Mas o quê? 568 00:35:23,330 --> 00:35:26,920 Se queres fazer um concurso de tristeza, nunca vencerás. 569 00:35:27,000 --> 00:35:29,550 És livre! Não tens de prestar contas a ninguém! 570 00:35:29,628 --> 00:35:30,628 Nem tu! 571 00:35:30,712 --> 00:35:32,632 Neste momento, não! 572 00:35:33,173 --> 00:35:34,763 Estás numa ilha deserta, 573 00:35:34,842 --> 00:35:37,852 longe das expectativas que deixaste para trás! 574 00:35:37,928 --> 00:35:40,138 Aqui, és livre, Shelby! 575 00:35:40,222 --> 00:35:43,392 Se não aproveitas isso, não sei o que te dizer! 576 00:35:59,575 --> 00:36:00,575 Shelby! 577 00:36:03,829 --> 00:36:05,079 Shelby, espera! 578 00:36:05,664 --> 00:36:06,794 Para! 579 00:36:12,045 --> 00:36:14,125 Nora! Vai-te foder, Nora! 580 00:36:14,214 --> 00:36:16,804 Acham que devíamos intervir? 581 00:36:16,884 --> 00:36:19,144 Ainda não, deixa ver como corre. 582 00:36:22,306 --> 00:36:23,216 Concordo. 583 00:36:23,307 --> 00:36:25,427 Nora! Vai-te foder! 584 00:36:29,438 --> 00:36:33,778 Sabes o que mais te atormenta? 585 00:36:33,859 --> 00:36:35,319 O quanto precisas de mim. 586 00:36:36,153 --> 00:36:37,533 É isso que pensas? 587 00:36:37,613 --> 00:36:39,953 Livro-te dos hospitais, 588 00:36:40,866 --> 00:36:44,406 seguro-te o cabelo quando vomitas a porra do jantar! 589 00:36:44,494 --> 00:36:46,714 -Vai-te foder, Nora! -Diz. 590 00:36:47,247 --> 00:36:48,417 Precisas de mim. 591 00:36:49,041 --> 00:36:51,131 Precisas de mim! 592 00:36:51,209 --> 00:36:53,169 Isso é treta! Ouviste? 593 00:36:53,253 --> 00:36:56,343 Convences-te disso porque te dá um propósito. 594 00:36:56,423 --> 00:36:59,553 Dá-te uma desculpa para não teres identidade própria. 595 00:37:00,302 --> 00:37:01,972 Vai-te foder! 596 00:37:08,477 --> 00:37:10,647 Acho que temos mesmo de fazer algo. 597 00:37:10,729 --> 00:37:12,269 Não te envolvas. 598 00:37:12,356 --> 00:37:15,566 Quando eu e as minhas irmãs brigamos, é até à morte. 599 00:37:21,156 --> 00:37:23,986 Foi uma joelhada na mama, senhoras e senhores. 600 00:37:24,076 --> 00:37:26,236 Esperem, a Rachel ainda mexe. 601 00:37:26,370 --> 00:37:29,580 Retalia com um pontapé na rata! 602 00:37:30,040 --> 00:37:31,120 Porra! 603 00:37:32,000 --> 00:37:36,420 O drama está ao rubro. Há muita coisa em jogo. 604 00:37:36,505 --> 00:37:39,585 Como acabará? Quem vencerá... 605 00:37:39,675 --> 00:37:41,965 Parem! Parecem pirralhas! 606 00:37:42,427 --> 00:37:43,677 Foda-se! 607 00:37:43,762 --> 00:37:47,022 Eu mato-te! 608 00:37:47,099 --> 00:37:48,929 Uma porra de um trabalho! 609 00:37:51,186 --> 00:37:54,976 Mas que raio, Dorothy? 610 00:37:55,065 --> 00:37:57,105 Até parece que foi de propósito. 611 00:37:57,192 --> 00:38:01,112 Claro. Desde o início que me chateiam por causa da escova de dentes. 612 00:38:01,196 --> 00:38:02,776 Foi um ataque direcionado. 613 00:38:02,864 --> 00:38:05,244 -Reza para que trabalhe. -Vai trabalhar. 614 00:38:12,124 --> 00:38:13,254 Está a morrer! 615 00:38:13,667 --> 00:38:16,797 Nunca me identifiquei tanto com uma escova de dentes. 616 00:38:16,878 --> 00:38:18,508 Olha o que fizeste! 617 00:38:18,588 --> 00:38:21,218 Não me ponhas as culpas. Estava a dar o berro! 618 00:38:21,299 --> 00:38:23,139 E sabes que mais, Fatin? 619 00:38:23,218 --> 00:38:25,928 Se fizeres o esforço 620 00:38:26,013 --> 00:38:28,643 de mexer um bocadinho o braço, 621 00:38:28,724 --> 00:38:31,484 conseguirás o mesmo efeito! 622 00:38:41,820 --> 00:38:42,740 Vodca. 623 00:38:44,865 --> 00:38:46,775 Soro da verdade? 624 00:38:46,867 --> 00:38:49,157 Para desinfetar cortes e arranhões. 625 00:38:50,328 --> 00:38:53,418 Mas se ajudar a que se abram, porque não? 626 00:38:56,543 --> 00:39:00,763 Por mais difícil que aches que vai ser, conta que seja muito mais difícil. 627 00:39:00,839 --> 00:39:02,589 Eu entendo. 628 00:39:03,550 --> 00:39:04,760 Não sei se entendes. 629 00:39:08,847 --> 00:39:11,597 Tu própria passaste por experiências traumáticas. 630 00:39:12,851 --> 00:39:16,021 Quando as sombras destes traumas forem despertadas, 631 00:39:16,104 --> 00:39:18,234 isso pode e irá afetar-te. 632 00:39:19,191 --> 00:39:23,281 Disseste que querias fazer algo real e acredito em ti. 633 00:39:24,863 --> 00:39:27,743 Mas tens trabalhado em espaços desinfetados 634 00:39:27,824 --> 00:39:30,124 e a nível teórico há muito tempo. 635 00:39:30,202 --> 00:39:31,372 Gretch... 636 00:39:32,913 --> 00:39:34,623 Podes confiar em mim. 637 00:39:34,706 --> 00:39:39,126 Só quero que te prepares para a brutalidade do que é real. 638 00:39:40,837 --> 00:39:43,507 Desiste, Nora. Já te derrubei! 639 00:39:46,051 --> 00:39:47,011 Foda-se! 640 00:39:47,844 --> 00:39:50,064 Vamos dar uma volta? Eu ajudo-te. 641 00:39:50,138 --> 00:39:52,018 Uma volta para quê? Estou bem. 642 00:39:52,099 --> 00:39:54,179 Credo, aquilo picou! 643 00:39:56,228 --> 00:39:58,108 -Espera. -Larga-me, Nora. 644 00:39:59,898 --> 00:40:01,148 Mas que porra? 645 00:40:02,109 --> 00:40:04,859 Parem! Parem todas! 646 00:40:05,445 --> 00:40:07,105 Isto aqui... 647 00:40:07,697 --> 00:40:09,117 Isto não vai acontecer. 648 00:40:09,199 --> 00:40:11,829 Se morrermos, e não sei se não acontecerá, 649 00:40:11,910 --> 00:40:16,290 não será a atacarmo-nos mutuamente. Não há dignidade nisso. 650 00:40:17,833 --> 00:40:19,753 Como assim "morrermos"? 651 00:40:19,835 --> 00:40:21,495 Estive a pensar... 652 00:40:24,089 --> 00:40:27,929 Nos primeiros dias, estávamos nos jornais e noticiários. 653 00:40:28,009 --> 00:40:31,179 Jornalistas nas vossas casas, a meter microfones 654 00:40:31,263 --> 00:40:34,853 diante das vossas mães, dos vossos pais e dos vossos cães. 655 00:40:35,684 --> 00:40:39,194 Passam mais uns dias e talvez apareça nas notícias locais. 656 00:40:39,896 --> 00:40:41,936 Mais uns dias e... 657 00:40:42,566 --> 00:40:45,066 País A invade o país B, 658 00:40:45,610 --> 00:40:49,450 o Elijah Wood morre, a Sasha Obama fuma umas tretas e depois... 659 00:40:52,284 --> 00:40:54,244 ...já ninguém fala de nós. 660 00:40:56,621 --> 00:40:58,711 O mundo seguiu em frente. 661 00:41:01,376 --> 00:41:04,836 E talvez haja quem nos procure. 662 00:41:04,921 --> 00:41:08,841 Gente que vos ame o suficiente para fazer barulho e pedir respostas, 663 00:41:08,925 --> 00:41:13,595 mas passaram 15 dias e as buscas não duram para sempre. 664 00:41:13,680 --> 00:41:16,020 Não sem pistas nem dinheiro. 665 00:41:17,893 --> 00:41:19,773 Estamos aqui presas. 666 00:41:20,478 --> 00:41:23,108 O mínimo a fazer é não nos matarmos, 667 00:41:23,190 --> 00:41:27,740 porque este sítio consegue fazer isso sozinho. 668 00:41:39,706 --> 00:41:41,746 Talvez a Jeanette tenha tido sorte. 669 00:41:43,919 --> 00:41:45,919 Partiu depressa. 670 00:41:48,215 --> 00:41:49,335 Bem-vinda a bordo. 671 00:41:49,424 --> 00:41:51,384 Olá. Pergunta rápida: 672 00:41:51,468 --> 00:41:55,138 há tomada de carga no meu assento? Tenho a bateria a 12%. 673 00:41:55,680 --> 00:41:57,560 Sim, há. 674 00:41:57,641 --> 00:41:58,771 Fixe! 675 00:42:02,979 --> 00:42:05,319 Aloha! 676 00:42:05,398 --> 00:42:09,778 Vamos para o Havai e a energia está ao rubro. 677 00:42:10,862 --> 00:42:14,532 Meu Deus, vejam quão fixe é este avião! 678 00:42:16,368 --> 00:42:17,488 Aloha! 679 00:42:17,994 --> 00:42:20,664 -Olá, sou a Jeanette. -Bem-vinda. Sou a Shelby. 680 00:42:21,790 --> 00:42:25,290 Não sei porque disse "bem-vinda". O avião não é meu. 681 00:42:25,377 --> 00:42:29,207 -Adoro a tua franja. -Obrigada. Adoro a tua testa nua. 682 00:42:32,384 --> 00:42:33,304 Olá! 683 00:42:35,971 --> 00:42:37,891 Olá, sou a Jeanette. 684 00:42:37,973 --> 00:42:41,023 Não estás entusiasmada com esta viagem? 685 00:42:41,101 --> 00:42:44,231 Achas que nos servirão bebidas em cocos? 686 00:42:44,312 --> 00:42:46,152 Está na minha lista de desejos. 687 00:42:46,231 --> 00:42:49,901 Sinceramente, o avião podia cair a pique no mar 688 00:42:49,985 --> 00:42:52,065 e eu estaria nas tintas para isso. 689 00:43:16,094 --> 00:43:17,974 Barco Três. 690 00:43:18,972 --> 00:43:20,522 Tenham cuidado. 691 00:43:22,225 --> 00:43:23,635 Elas vão no Barco Dois. 692 00:43:24,811 --> 00:43:25,981 Com cuidado. 693 00:43:28,356 --> 00:43:29,896 Corre tudo como planeado. 694 00:43:29,983 --> 00:43:31,943 Claro. És profissional. 695 00:43:32,527 --> 00:43:33,817 Como te sentes? 696 00:43:33,903 --> 00:43:36,913 Se te disser, prometes não repetir? 697 00:43:36,990 --> 00:43:38,410 Vá lá. 698 00:43:38,491 --> 00:43:41,331 Como Napoleão com uma vagina. 699 00:43:44,497 --> 00:43:46,917 Estás pronta? Tenho de te levar de volta. 700 00:44:26,748 --> 00:44:27,868 O que se passa? 701 00:44:33,797 --> 00:44:35,837 -Não consigo fazer isto. -Como assim? 702 00:44:35,924 --> 00:44:38,804 Não consigo. Elas não pediram isto! 703 00:44:38,885 --> 00:44:40,345 Linh, espera! 704 00:44:50,980 --> 00:44:52,770 Linh, dá-me a mão. 705 00:45:02,283 --> 00:45:04,243 Porra! Desculpa. 706 00:45:04,327 --> 00:45:05,657 Porra! Estás bem? 707 00:45:05,745 --> 00:45:07,075 Acho que sim. 708 00:45:07,163 --> 00:45:08,293 Tens a certeza? 709 00:45:09,165 --> 00:45:11,375 Alfa para Alex. A caminho dos EUA. 710 00:45:11,459 --> 00:45:14,169 Só queria confirmar se está tudo bem aí? 711 00:45:15,213 --> 00:45:17,343 Alex para Alfa, na verdade... 712 00:45:17,424 --> 00:45:19,344 -Houve um incidente. -Não. 713 00:45:19,426 --> 00:45:21,046 Desculpe, estás com cortes. 714 00:45:21,136 --> 00:45:24,216 Tenho de reportar. Podemos voltar e rever a estratégia. 715 00:45:24,305 --> 00:45:27,385 Juro que estou bem. Isto fez-me pôr a cabeça no lugar. 716 00:45:27,475 --> 00:45:29,595 -Linh... -Estou bem. 717 00:45:30,270 --> 00:45:31,810 Avisa-a. 718 00:45:35,733 --> 00:45:37,743 Falso alarme, Alfa. 719 00:45:37,819 --> 00:45:39,699 Se ela ainda estiver contigo, 720 00:45:39,779 --> 00:45:42,279 dizes-lhe quão corajosa ela é? 721 00:45:51,499 --> 00:45:52,999 Linh, o que estás a fazer? 722 00:45:56,963 --> 00:45:58,263 Estou pronta. 723 00:45:59,340 --> 00:46:02,390 -Não podemos esperar... -Estou pronta. Está bem? 724 00:46:03,052 --> 00:46:04,552 Estás à espera de quê? 725 00:46:08,516 --> 00:46:09,926 Merda! 726 00:46:16,774 --> 00:46:18,154 Segue! 727 00:46:24,908 --> 00:46:28,748 É verdade. O que estamos a fazer envolve um risco substancial. 728 00:46:28,828 --> 00:46:31,248 Tal como todas as iniciativas inovadoras. 729 00:46:31,331 --> 00:46:34,541 É isso que procuramos, mudança radical. 730 00:46:34,626 --> 00:46:39,206 E ao fim de 12 semanas, teremos visto a ginetopia em ação 731 00:46:39,297 --> 00:46:43,587 e teremos provas de que são as mulheres e não os homens quem tem o dom 732 00:46:43,676 --> 00:46:46,466 para criar comunidades harmoniosas e capazes. 733 00:46:46,554 --> 00:46:52,484 E que as rédeas do poder devem ser postas nas mãos delas. 734 00:46:54,479 --> 00:46:56,059 Se nos empenharmos... 735 00:46:58,566 --> 00:47:00,686 Foda-se! 736 00:47:00,944 --> 00:47:03,284 Que se dane a cerimónia, o guião 737 00:47:03,363 --> 00:47:06,373 e o domínio masculino que transformou este planeta 738 00:47:06,449 --> 00:47:10,039 numa bola de fogo arrasada pela guerra e sedenta de dinheiro. 739 00:47:10,995 --> 00:47:14,705 Sabem porque estão aqui. Sabem porque nos apoiaram. 740 00:47:15,625 --> 00:47:19,415 Porque daqui a dez anos, não querem ver o apocalipse 741 00:47:19,504 --> 00:47:23,384 e desejar ter tido a coragem de fazer algo louco 742 00:47:23,466 --> 00:47:26,086 em nome do maldito progresso! 743 00:47:35,603 --> 00:47:36,563 Obrigada. 744 00:47:36,646 --> 00:47:40,526 Gostaram da demonstração de emoção improvisada? 745 00:47:40,608 --> 00:47:42,278 Um toque de mestre. 746 00:47:42,360 --> 00:47:44,990 E depois passa à parte das perguntas, certo? 747 00:47:45,989 --> 00:47:47,199 Certo. 748 00:47:48,700 --> 00:47:51,490 Há algo para o qual aches que deva estar preparada? 749 00:47:52,704 --> 00:47:57,294 Questionei-me como poderia responder se perguntassem sobre a Linh. 750 00:47:58,793 --> 00:48:01,753 Direi que ela está a dar tudo por tudo 751 00:48:01,838 --> 00:48:03,718 e que estamos muito orgulhosos. 752 00:48:32,785 --> 00:48:36,035 Toma. Fervida e arrefecida, caso tenhas sede. 753 00:48:36,122 --> 00:48:37,502 Estou bem. 754 00:48:39,000 --> 00:48:40,290 Está bem. 755 00:48:41,419 --> 00:48:43,379 Se mudares de ideias... 756 00:48:47,925 --> 00:48:50,755 Pronto, agora está demasiado silencioso. 757 00:48:54,307 --> 00:48:58,017 Talvez seja a situação apocalíptica a falar, 758 00:48:58,102 --> 00:49:02,482 mas não vais sugerir um jogo tipo Eu Nunca? 759 00:49:06,694 --> 00:49:07,784 Deus. 760 00:49:09,530 --> 00:49:11,370 Vamos mesmo morrer aqui. 761 00:49:24,253 --> 00:49:25,963 Mais alguém está a ouvir aquilo? 762 00:49:26,422 --> 00:49:27,632 O quê? 763 00:49:31,344 --> 00:49:33,474 -Um avião! -O quê? 764 00:49:40,895 --> 00:49:42,225 Socorro! 765 00:49:42,313 --> 00:49:43,363 Meu Deus! 766 00:49:43,439 --> 00:49:45,939 Esperem, está a ver-nos! 767 00:49:48,653 --> 00:49:50,283 Está a ver-nos! 768 00:49:50,363 --> 00:49:51,663 Sim! 769 00:51:46,395 --> 00:51:48,395 Legendas: Hernâni Azenha 770 00:51:48,481 --> 00:51:50,481 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques