1 00:00:28,529 --> 00:00:30,319 स्वागत है, मिस ब्लैकबर्न। 2 00:00:30,406 --> 00:00:32,156 जहाँ चाहें वहाँ बैठ सकती हैं। 3 00:00:42,376 --> 00:00:44,296 कुछ पीने के लिए ला सकता हूँ? 4 00:00:45,838 --> 00:00:48,168 नहीं। मैं ठीक हूँ। 5 00:01:04,940 --> 00:01:07,610 आराम के लिए कुर्सी पीछे भी हो जाएगी। 6 00:01:27,296 --> 00:01:28,666 अरे, नहीं 7 00:01:28,756 --> 00:01:33,256 चल रही हो ऐसे मानो कोई मर गया हो 8 00:01:33,344 --> 00:01:37,144 इतनी संजीदा क्यों हो, लड़की घबरा क्यों रही हो? 9 00:01:37,223 --> 00:01:42,813 अभी तो हुई है शुरुआत दबे पाँव भागो मत, मेरी जान 10 00:01:43,437 --> 00:01:46,977 उस्तादी में वक्त गँवाओ उस्तादी में वक्त गँवाओ न 11 00:01:47,566 --> 00:01:51,066 बिताओ मेरे संग पल अपने बिताओ मेरे संग पल अपने 12 00:01:51,779 --> 00:01:55,069 तुम हो एक जीता-जागता सपना तुम हो एक जीता-जागता सपना! 13 00:01:55,616 --> 00:01:59,326 पर आगे बढ़ रही हो इतना डर-डरकर चलो उठाएँ कुछ हसीन जोखिम 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,081 कुछ तो कहो, जान-ए-जाना 15 00:02:02,373 --> 00:02:05,503 इस मिठास में हो रहा हूँ दीवाना 16 00:02:06,460 --> 00:02:09,550 चलो बंधन तोड़कर मचाएँ धूम 17 00:02:12,258 --> 00:02:15,508 है उम्मीद इस बात की खाएँगे हम समंदर किनारे कुल्फ़ी 18 00:02:15,594 --> 00:02:17,564 चलो मेरे लिए, जान-ए-जाना 19 00:02:18,556 --> 00:02:22,226 मैं बनूँगा डिडी, तुम नेयोमी बन जाना 20 00:02:22,309 --> 00:02:25,729 चलो बंधन तोड़कर मचाएँ धूम 21 00:02:28,399 --> 00:02:32,069 है उम्मीद इस बात की खाएँगे हम समंदर किनारे कुल्फ़ी 22 00:02:33,195 --> 00:02:35,775 जनेट, क्या मैं... 23 00:02:38,409 --> 00:02:39,289 मैं मर गई हूँ? 24 00:02:44,623 --> 00:02:48,213 मार्था, मुझे तुम्हारे यहाँ आने की बहुत ख़ुशी है। 25 00:02:48,669 --> 00:02:51,919 मुझे तुम्हें एक बेहद ज़रूरी बात बतानी है। 26 00:02:53,007 --> 00:02:54,167 कौन सी बात? 27 00:03:00,806 --> 00:03:02,426 मार्था! 28 00:03:02,850 --> 00:03:03,980 क्या हो रहा है? 29 00:03:04,059 --> 00:03:07,979 बहुत ही बड़ी लहर सैलाब की तरह आई! पूरे कैंप को निगल गई! 30 00:03:08,063 --> 00:03:10,983 -मार्था, आओ, मैं मदद करती हूँ! -मैंने इसे पकड़ा है। 31 00:03:11,066 --> 00:03:12,776 यहाँ इतना पानी क्यों है? 32 00:03:13,485 --> 00:03:14,605 तुम्हें पकड़ा है। 33 00:03:15,487 --> 00:03:16,567 सत्यानाश! 34 00:03:19,366 --> 00:03:20,406 सत्यानाश! 35 00:03:20,492 --> 00:03:22,752 साला समंदर मेरा सारा सामान ले गया! 36 00:03:26,332 --> 00:03:27,832 उसे जाने दो! चलो। 37 00:03:27,917 --> 00:03:29,127 चलो भी! 38 00:03:29,543 --> 00:03:31,843 वह ज़रूरी नहीं है! उसे छोड़ दो! 39 00:03:33,881 --> 00:03:35,551 रेचल! मुझे बचाओ! 40 00:03:35,633 --> 00:03:37,263 लहर मुझे खींचकर ले जा रही है! 41 00:03:38,385 --> 00:03:40,795 कहाँ जा रही हो? मैं रुक नहीं पा रही। 42 00:04:08,707 --> 00:04:10,037 द वाइल्ड्स 43 00:04:10,125 --> 00:04:13,085 देवियो और सज्जनो, हवा का रुख आख़िरकार बदल गया है। 44 00:04:13,921 --> 00:04:16,511 आपके निवेश के कारण, हम पुराने आदर्शों को भुलाकर 45 00:04:16,590 --> 00:04:20,430 भविष्य के लिए हमारे संगठित सपनों को साकार करने के 46 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 बेहद निकट हैं। 47 00:04:22,304 --> 00:04:23,934 आग, पानी... 48 00:04:27,059 --> 00:04:29,939 "हवा का रुख बदल रहा है," बचकाना है? घिसापिटा? 49 00:04:30,020 --> 00:04:33,230 हरगिज़ नहीं। कोई कहावत ठीक बैठती है, तो उसका इस्तेमाल करो। 50 00:04:33,315 --> 00:04:35,525 -नहीं, बेकार है। -बिल्कुल। 51 00:04:35,609 --> 00:04:37,069 ठीक है, वापस चलते हैं। 52 00:04:38,529 --> 00:04:40,909 आग। पानी। आसरा। 53 00:04:40,990 --> 00:04:45,790 ये उन कुछ मंज़िलों में से हैं जो हमारे विषय अब तक पार कर चुके हैं। 54 00:04:46,286 --> 00:04:50,706 जैसा कि आप जानते हैं, हमने यह परियोजना एक छोटे से सिद्धांत से शुरू की थी, 55 00:04:50,749 --> 00:04:53,209 और इस आशा के साथ कि यह कामयाब साबित होगी, 56 00:04:53,961 --> 00:04:56,051 पर जो तस्वीरें आपके सामने हैं, 57 00:04:56,130 --> 00:04:59,760 और अब तक इकट्ठी की गई हर जानकारी यही इशारा करती है 58 00:04:59,842 --> 00:05:04,302 कि इस शोध का वही परिणाम होगा जिसका हम सब सपना देख रहे हैं। 59 00:05:04,388 --> 00:05:08,768 हमारे स्वतंत्र विचारधाराओं वाले विषयों ने अब एकजुट होना शुरू कर दिया है। 60 00:05:08,851 --> 00:05:11,811 अपने विचार और डर बाँटना शुरू कर दिया है, 61 00:05:11,895 --> 00:05:15,105 अब जो वे उन चुनौतियों को सुलझाने का प्रयास कर रही हैं 62 00:05:15,190 --> 00:05:17,320 जिनका वे एक-साथ सामना कर रही हैं। 63 00:05:45,846 --> 00:05:47,176 वह थकी हुई लग रही है। 64 00:05:49,016 --> 00:05:50,346 उसे होना भी चाहिए। 65 00:05:50,434 --> 00:05:52,984 पिछले तीन दिनों से लगातार काम कर रही है, 66 00:05:53,062 --> 00:05:55,942 धर्म की आड़ में घटिया सोच रखने की भरपाई करने के लिए। 67 00:05:56,023 --> 00:05:58,073 जैसे कि इससे उसे माफ़ी मिल जाएगी। 68 00:06:01,862 --> 00:06:04,822 शेल्बी को लेकर तुम्हारा जुनून हद से बाहर हो गया है। 69 00:06:04,907 --> 00:06:06,617 जानती हूँ तुमने कुछ राय बना रखी है 70 00:06:06,700 --> 00:06:08,290 कि शायद वह कुछ जानती है, 71 00:06:08,368 --> 00:06:10,868 कि शायद इस सबके पीछे उसका हाथ है, पर... 72 00:06:12,581 --> 00:06:13,711 थोड़ा शांत हो जाओ। 73 00:06:18,587 --> 00:06:20,087 नहीं, हाँ, मैं जानती हूँ। 74 00:06:23,258 --> 00:06:25,178 मैंने बहुत बेवकूफ़ी की है। 75 00:06:26,428 --> 00:06:28,508 मैं यह सोच रही थी कि 76 00:06:30,349 --> 00:06:33,979 अगर इसके पीछे शेल्बी का हाथ होता... 77 00:06:36,230 --> 00:06:39,940 तो इसका मतलब होगा कि वह इस साज़िश में अपनी मर्ज़ी से शामिल हुई है। 78 00:06:40,025 --> 00:06:41,775 कोई भी ऐसा क्यों करना चाहेगा? 79 00:06:44,488 --> 00:06:45,738 वही तो। 80 00:06:46,990 --> 00:06:48,240 चलो। 81 00:06:48,826 --> 00:06:49,946 सामान बाँध लो! 82 00:06:55,874 --> 00:06:57,424 हम यहाँ से जा रहे हैं। 83 00:06:58,252 --> 00:06:59,172 फिर से? 84 00:06:59,253 --> 00:07:01,553 ज़रा इस कैंप को अच्छे से देखो। 85 00:07:01,630 --> 00:07:04,260 इसे ठीक नहीं किया जा सकता। तहस-नहस हो चुका है। 86 00:07:05,092 --> 00:07:07,052 तुमने कहा था कि गुफ़ा में नहीं रह सकते। 87 00:07:07,136 --> 00:07:08,596 नहीं। गुफ़ा में नहीं। 88 00:07:09,304 --> 00:07:11,854 हम मोड़ के पास गोल्ड क्लिफ़ बीच पर जाएँगे। 89 00:07:11,932 --> 00:07:15,232 वहाँ पर लहरें इतनी तेज़ और दमदार नहीं हैं, 90 00:07:15,310 --> 00:07:19,230 तो शायद यह सुनामी हम पर फिर कहर नहीं ढाएगी। 91 00:07:19,314 --> 00:07:21,654 -वहाँ इतनी हवा भी नहीं चलती। -हाँ। 92 00:07:21,733 --> 00:07:24,783 जो कि हमारे फ़ायदे में होगा, यह देखते हुए कि अब हमें 93 00:07:24,862 --> 00:07:27,112 गर्म रखने के लिए आग का सहारा नहीं है। 94 00:07:29,241 --> 00:07:31,491 धत् तेरी। मैंने तो यह सोचा ही नहीं था। 95 00:07:32,327 --> 00:07:34,077 कल रात आग का ध्यान कौन रख रहा था? 96 00:07:36,540 --> 00:07:38,960 असल में बारी तो मेरी थी, 97 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 पर शेल्बी ने मुझसे यह काम उसे सौंपने की मिन्नत की, तो... 98 00:07:42,546 --> 00:07:44,716 मैं उसे इस ख़ुशी से वंचित क्यों रखती? 99 00:07:44,798 --> 00:07:47,298 मैं जानती हूँ कि शेल्बी हमारी नज़रों में 100 00:07:47,384 --> 00:07:49,934 फिर से ऊपर उठने की बहुत कोशिश कर रही है, 101 00:07:50,012 --> 00:07:53,272 पर हम में से कई लोगों ने इसका लपककर फ़ायदा उठाया है। 102 00:07:53,348 --> 00:07:54,848 हाँ, मुझे अफ़सोस नहीं है। 103 00:07:55,726 --> 00:07:57,306 किसे परवाह है? वह धर्मांध है! 104 00:07:57,394 --> 00:08:00,524 मैं एक सवाल पूछूँगी और उससे शायद मदद न मिले। 105 00:08:00,606 --> 00:08:02,766 ठीक है, बढ़िया। हाँ, पूछो। 106 00:08:02,858 --> 00:08:04,778 हमें समय पर इसका पता क्यों नहीं चला? 107 00:08:04,860 --> 00:08:07,490 तुम ज्वार-भाटे पर नज़र नहीं रख रही थी? 108 00:08:07,571 --> 00:08:09,241 नोरा को अंदाज़ा होना चाहिए था? 109 00:08:09,323 --> 00:08:11,163 नहीं, रेचल। मेरी बात सुनो। 110 00:08:11,241 --> 00:08:13,201 तुम यही कह रही हो। 111 00:08:13,285 --> 00:08:15,285 एक-दूसरे पर उँगली क्यों उठा रहे हैं? 112 00:08:15,370 --> 00:08:17,250 इसमें किसी की ग़लती नहीं थी। 113 00:08:19,374 --> 00:08:20,754 यह सच है। 114 00:08:20,834 --> 00:08:23,134 यह एक आम लहर से ज़्यादा बड़ी थी। 115 00:08:23,212 --> 00:08:25,962 शायद किसी तूफ़ान, या तट से दूर हुए भूकंप की वजह से। 116 00:08:26,048 --> 00:08:30,218 यह सब इतनी जल्दी हुआ, कि हम सबने बिना सोचे-समझे कदम उठाए। 117 00:08:30,302 --> 00:08:34,222 जैसे कि फ़ैटिन, जो तूफ़ानी लहर में अपना टूथब्रश बचाने के लिए कूद गई। 118 00:08:34,306 --> 00:08:36,386 वह मुझे इंसान होने का एहसास दिलाता है। 119 00:08:36,475 --> 00:08:39,475 या फिर रेचल जिसने मुझे मरने के लिए छोड़ दिया। 120 00:08:39,561 --> 00:08:42,021 ब्लैक बॉक्स ही हमें यहाँ से निकाल सकता है। 121 00:08:42,105 --> 00:08:43,265 मुझे खरीखोटी मत सुनाओ। 122 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 -मैं तुम्हारी बहन हूँ। -यारो! प्लीज़! 123 00:08:50,322 --> 00:08:52,912 ठीक है। दोष देना बंद करते हैं। 124 00:08:52,991 --> 00:08:55,701 मेरे ख़याल से हम बुझी हुई आग का दोष 125 00:08:55,786 --> 00:08:57,696 हमारी सनकी प्रभु की दीवा... 126 00:08:59,331 --> 00:09:01,041 देखो तो लहरें क्या लेकर आई हैं। 127 00:09:01,124 --> 00:09:03,634 हे भगवान! वह तो मेरा बैग है। 128 00:09:04,002 --> 00:09:05,302 मार्टी, लॉटरी लग गई। 129 00:09:06,797 --> 00:09:08,967 उसे दो नए बैग मिल गए? 130 00:09:09,341 --> 00:09:10,841 कितनी अजीब बात है, है न? 131 00:09:10,926 --> 00:09:13,176 मुझे लगा जुनून को थोड़ा काबू में रखोगी। 132 00:09:13,262 --> 00:09:16,852 वही कर रही हूँ। बस उसके मामले में यह मुश्किल है। 133 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 तो, एक को उसका बैग मिल गया। 134 00:09:19,309 --> 00:09:20,599 यह किसका है? 135 00:09:20,686 --> 00:09:21,806 -दूसरी। -दूसरी। 136 00:09:22,354 --> 00:09:23,194 दूसरी। 137 00:09:25,774 --> 00:09:27,484 नंबर दो। 138 00:09:27,567 --> 00:09:31,657 अगली। इन तीनों में से कौन सी रेखा की लंबाई बायीं वाली रेखा के बराबर है? 139 00:09:34,825 --> 00:09:36,695 मेरे ख़याल से दूसरी। 140 00:09:39,204 --> 00:09:41,374 अगली भागीदार, तुम्हारा क्या ख़याल है? 141 00:09:44,209 --> 00:09:46,919 मुझे लगता है तुम सब ख़ुद को शर्मिंदा कर रही हो। 142 00:09:47,587 --> 00:09:49,507 यार, साफ़ है कि जवाब नंबर तीन है। 143 00:09:49,923 --> 00:09:53,053 मेरा बिल्ला भी सही जवाब दे देता, और वह काना है। 144 00:09:53,135 --> 00:09:55,095 दुनिया सोचती है औरत जात कमज़ोर है, 145 00:09:55,178 --> 00:09:57,098 और तुम भेड़चाल चलके 146 00:09:57,180 --> 00:09:59,430 उस बात को सही साबित कर रही हो। 147 00:09:59,516 --> 00:10:01,886 इससे बेहतर करना होगा! तुम यहाँ नहीं हो... 148 00:10:01,977 --> 00:10:03,347 उसको देखो। 149 00:10:03,437 --> 00:10:05,767 एक किशोरी जिसकी अपनी पक्की सोच है। 150 00:10:05,856 --> 00:10:07,766 -शाबाश। -पर वह एक ग्रैजुएट छात्रा है 151 00:10:07,858 --> 00:10:11,608 जिसे प्रयोग के लिए ग़लत जवाब देकर अनुपालन को बढ़ावा देना है। 152 00:10:13,613 --> 00:10:14,953 वह हमारी साथी है? 153 00:10:15,032 --> 00:10:17,122 ऐसी साथी जिसने शोध पर पानी फेर दिया। 154 00:10:18,285 --> 00:10:20,745 ख़ैर, कम से कम शानदार अंदाज़ में। 155 00:10:30,422 --> 00:10:32,922 डॉ. वेस्ट, अंदाज़ा नहीं था कि ऐसा होगा। 156 00:10:33,008 --> 00:10:35,138 ग्यारह विषयों का डेटा ज़ाया कर दिया। 157 00:10:35,218 --> 00:10:38,468 आप जानते हैं मैं काबिल हूँ, आमतौर पर वहाँ कमाल करती हूँ। 158 00:10:38,555 --> 00:10:41,425 और लैब में बिताया कीमती वक्त, वह भी ज़ाया हो गया। 159 00:10:41,933 --> 00:10:42,933 धत् तेरे की। 160 00:10:43,018 --> 00:10:46,648 मुझे माफ़ कर दीजिए। अपना मुँह बंद रखना बेहद मुश्किल हो गया था। 161 00:10:46,730 --> 00:10:49,270 इतनी सारी लड़कियों को बिना अपनी सोच के, 162 00:10:49,358 --> 00:10:52,398 आँख मूँदकर दूसरों की नकल करते देख मेरा ढक्कन उड़ गया। 163 00:10:53,737 --> 00:10:57,117 अगर इस बात से राहत मिले, तो लड़कों का प्रदर्शन भी बुरा ही था। 164 00:10:57,199 --> 00:10:59,789 उनमें बस जवानी का जोश है, कोई बूता नहीं। 165 00:10:59,868 --> 00:11:01,328 हाँ, सो तो है। बहुत कम है। 166 00:11:02,662 --> 00:11:04,792 परिचय न कराने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 167 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 यह है लिन्ह बार्क, तीसरे वर्ष की पीएचडी छात्रा। 168 00:11:07,626 --> 00:11:09,996 लिन्ह, यह हैं प्रोफ़ेसर ग्रेचेन... 169 00:11:10,087 --> 00:11:11,627 क्लाइन। मैं आपको जानती हूँ। 170 00:11:12,798 --> 00:11:17,508 बेशक जानती होगी। मैं भूल गई थी कि आजकल मैं बहुत चर्चा में हूँ। 171 00:11:17,594 --> 00:11:20,854 -वे आपकी नौकरी पर कब तक फ़ैसला लेंगे? -दो हफ़्तों में। 172 00:11:23,183 --> 00:11:24,233 मेरी शुभकामनाएँ। 173 00:11:25,685 --> 00:11:30,105 बहरहाल, माफ़ कीजिए। मुझे जाना होगा। पर आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। 174 00:11:30,190 --> 00:11:31,270 तुमसे भी। 175 00:11:36,196 --> 00:11:38,696 यह पक्का उसी का बैग है। बाप रे! 176 00:11:38,782 --> 00:11:39,622 वोड्का 177 00:11:39,699 --> 00:11:42,739 -जनेट से इसकी उम्मीद नहीं की थी। -कितनी बिगड़ी हुई थी। 178 00:11:42,828 --> 00:11:43,868 ऊनो! 179 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 ठीक है, मार्था। मुझे ऊनो पसंद है। हम सभी को पसंद है। 180 00:11:46,957 --> 00:11:50,667 पर अगर तुमने अपने बैग की एक और ग़ैर-ज़रूरी चीज़ पर शोर मचाया, 181 00:11:50,752 --> 00:11:52,252 तो भगवान की कसम। 182 00:11:52,337 --> 00:11:55,547 टू-इन-वन वाला शैंपू-कंडिशनर ख़ुशी से उछलने लायक नहीं था। 183 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 वह नाशपाती जैसा महकता है। 184 00:11:58,677 --> 00:12:01,557 दो-कदम की प्रक्रिया होती है। शैंपू, फिर कंडिशनर। 185 00:12:02,305 --> 00:12:04,805 अच्छा, देखते हैं उसके बैग में और क्या है। 186 00:12:04,891 --> 00:12:07,731 हे भगवान! दोस्तो, उसके बैग में लाइटर है। 187 00:12:08,603 --> 00:12:11,063 जनेट तो करिश्माई निकली। 188 00:12:11,148 --> 00:12:13,018 मैंने उसे भोली-भाली समझा था, 189 00:12:13,108 --> 00:12:15,858 पर वह तो शराब और सिगरेट पीने वाली निकली। 190 00:12:15,944 --> 00:12:19,994 एक सप्ताहांत की छुट्टी के लिए 20 बेंज़ो लेकर आई थी। 191 00:12:20,073 --> 00:12:23,663 जनेट एमी वाइनहाउस जैसी ज़िंदगी जी रही थी? मैं तो हैरान हूँ। 192 00:12:24,369 --> 00:12:26,909 -आत्मा को शांति मिले। -एमी की या जनेट की? 193 00:12:26,997 --> 00:12:28,997 ज़ाहिर है, दोनों की। 194 00:12:29,082 --> 00:12:30,382 बढ़िया खोज थी, शेल्बी। 195 00:12:31,126 --> 00:12:32,876 मतलब, यह बहुत बड़ी बात है। 196 00:12:32,961 --> 00:12:35,921 शुक्रिया। बस मेरी किस्मत अच्छी थी। 197 00:12:39,217 --> 00:12:43,807 ए, जन्मदिन वाली लड़की, पता है, अगर तुम्हें इतनी ख़ुशी हो रही है अपनी... 198 00:12:43,889 --> 00:12:46,559 -साही। -साही वाली चप्पल वापस पाकर, तो... 199 00:12:46,641 --> 00:12:49,061 तुम्हें किसी का धन्यवाद नहीं करना चाहिए? 200 00:12:49,144 --> 00:12:51,234 हाँ। शेल्बी, तुम्हारा बहुत शुक्रिया। 201 00:12:51,313 --> 00:12:52,613 मुझे माफ़ करना। 202 00:12:52,689 --> 00:12:55,609 किसी और को यह बात बिल्कुल हैरतअंगेज़ नहीं लगती 203 00:12:55,692 --> 00:12:58,152 -कि शेल्बी को यह बैग मिला? -लिया। 204 00:12:58,236 --> 00:13:00,816 यह तो डेयू एक्स माखिना के जैसा है। -किसके जैसा? 205 00:13:00,906 --> 00:13:05,616 एक निहायती कमाल की चीज़ जिसमें न जाने कैसे वह सब है जो हमें चाहिए। 206 00:13:06,661 --> 00:13:09,661 बहुत अजीब लग रहा है कि तुम्हें यह बैग मिला, पहले की तरह। 207 00:13:09,748 --> 00:13:11,998 तो, तुम कहना क्या चाह रही हो? 208 00:13:12,667 --> 00:13:14,207 मुझे नहीं पता। 209 00:13:16,213 --> 00:13:17,883 हाँ, मुझे नहीं पता। 210 00:13:21,801 --> 00:13:25,721 यहाँ दाल में कुछ काला है और कोई उसके बारे में सब कुछ जानता है। 211 00:13:25,805 --> 00:13:29,225 हम कम से कम हस्तक्षेप करना चाहते हैं। 212 00:13:29,309 --> 00:13:33,559 क्योंकि हम चाहते हैं कि उनका व्यवहार आत्म-प्रेरित, सहज, 213 00:13:33,647 --> 00:13:36,687 और अवलोकन प्रभाव से अछूता हो। 214 00:13:36,775 --> 00:13:38,525 हे भगवान। 215 00:13:38,610 --> 00:13:41,490 -आप ठीक हैं? -हाँ। ऊँची एड़ी वाले जूतों से नफ़रत है। 216 00:13:42,531 --> 00:13:45,081 ज़ुल्म का एक और ज़रिया। 217 00:13:45,158 --> 00:13:47,078 पितृसत्ता यही चाहती है। 218 00:13:47,160 --> 00:13:50,040 हमें लंबी, धीमे चलने वाली नर्तकियाँ बनाना 219 00:13:50,121 --> 00:13:53,001 जिनका कूबड़ निकला है और जिन्हें सायटिका है। 220 00:13:53,625 --> 00:13:56,495 तो क्या मैं अपनी जानकारी के लिए कुछ पूछ सकता हूँ? 221 00:13:56,586 --> 00:13:58,046 आप इन्हें पहनती क्यों हैं? 222 00:13:58,129 --> 00:14:00,089 क्योंकि इनमें टाँगें अच्छी लगती हैं। 223 00:14:00,173 --> 00:14:02,803 आत्म-प्रेरित व्यवहार... हाँ। 224 00:14:02,884 --> 00:14:06,474 बेशक, उनकी सुरक्षा हमारी प्राथमिकता है, 225 00:14:06,555 --> 00:14:09,555 इसलिए अप्रत्यक्ष मदद भेजी गई है। 226 00:14:10,392 --> 00:14:14,902 यहाँ आप देख रहे हैं एक सहायक चिकित्सा बैग जो हमारी टीम ने दूसरे दिन पहुँचाया। 227 00:14:16,314 --> 00:14:21,744 उसके बाद, यह समुद्र पर निर्भर करता है कि वह तट पर क्या बहाकर ले जाएगा। 228 00:14:22,279 --> 00:14:25,409 वाकई? पानी साफ़ करने की गोलियाँ? 229 00:14:25,490 --> 00:14:27,910 इतने प्रोटीन बार हैं कि सालों-साल चल जाएँ। 230 00:14:27,993 --> 00:14:29,913 गर्म कपड़े हैं, और दवाइयाँ हैं। 231 00:14:29,995 --> 00:14:33,865 जनेट इन सब चीज़ों को हवाई के एक रिट्रीट केंद्र में क्यों लेकर जाती? 232 00:14:34,332 --> 00:14:37,042 तुम्हें यह बैग किसने दिया? और तुम क्या जानती हो? 233 00:14:37,127 --> 00:14:38,417 लिया, शांत हो जाओ। 234 00:14:38,503 --> 00:14:40,763 सब लोग ज़रा दो सेकंड के लिए सोचो। 235 00:14:40,839 --> 00:14:42,719 सोचो कि शेल्बी ने क्या किया है। 236 00:14:42,799 --> 00:14:46,429 उसने एक नहीं, दो जादुई ज़िंदगी बचाने वाले बैग ढूँढ़ निकाले। 237 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 यह हमेशा आशावादी रहती है 238 00:14:48,054 --> 00:14:50,644 मानो इसे पता हो कि हम किसी ख़तरे में नहीं हैं। 239 00:14:50,724 --> 00:14:53,564 यह परिचय के खेलों के बहाने हमसे जानकारी निकलवाती है, 240 00:14:53,643 --> 00:14:56,313 जैसे कि रतजगे में आई कोई जासूस हो। 241 00:14:56,396 --> 00:14:58,726 और इसने मसल्स भी नहीं खाए थे। 242 00:14:58,815 --> 00:15:00,025 मुझे उससे एलर्जी है। 243 00:15:03,403 --> 00:15:05,783 यह क्या बकवास है? मुझे लाइटर वापस दो। 244 00:15:05,864 --> 00:15:08,664 किसके लिए काम कर रही हो? जो जानती हो वह बताओ। 245 00:15:08,742 --> 00:15:10,912 हे भगवान, लिया! 246 00:15:10,994 --> 00:15:12,914 यह कोई जेसन बोर्न नहीं है, ठीक? 247 00:15:12,996 --> 00:15:16,166 मैंने इसे स्कूल की घोषणाओं में रैप करते हुए सुना है। 248 00:15:16,791 --> 00:15:18,541 लिया, तुम क्या कर रही हो? 249 00:15:18,627 --> 00:15:19,837 कोई बात नहीं, नोरा। 250 00:15:19,919 --> 00:15:22,839 यह वाला फेंक भी दिया, तो दूसरा हाज़िर हो जाएगा। 251 00:15:24,257 --> 00:15:26,127 ऐसा करने की हिम्मत भी मत करना। 252 00:15:30,096 --> 00:15:33,476 लिया। ख़ुद पर काबू करो। प्लीज़। 253 00:15:37,562 --> 00:15:40,112 तुम कहाँ जाती हो, शेल्बी? 254 00:15:40,190 --> 00:15:42,900 हर सुबह और रात को छिपकर कहाँ जाती हो? 255 00:15:42,984 --> 00:15:45,284 और इस टापू पर हो क्या रहा है? 256 00:15:45,862 --> 00:15:48,622 तुम कुछ छिपा रही हो। मैं जानती हूँ। 257 00:15:48,698 --> 00:15:50,618 ठीक है! हाँ! शायद मैं छिपा रही हूँ। 258 00:15:53,203 --> 00:15:54,083 अब ख़ुश हो? 259 00:15:54,162 --> 00:15:58,922 यह रहा। वह ख़ुफ़िया राज़। मैं एक अजूबा हूँ जो प्लास्टिक के दाँत लगाती है। 260 00:15:59,000 --> 00:16:02,590 और मैं किसी घिनौनी साज़िश की वजह से छिपती नहीं फिरती। 261 00:16:02,671 --> 00:16:05,971 जितना हो सके, इसे अकेले में साफ़ करने की कोशिश कर रही थी। 262 00:16:06,049 --> 00:16:08,179 जैसे कि 11 साल की उम्र से करती आई हूँ। 263 00:16:11,304 --> 00:16:13,524 तुम्हारे सारे सवालों के जवाब मिल गए? 264 00:16:14,808 --> 00:16:17,138 अगर न मिले हों, तो पास से देख सकती हो। 265 00:16:26,903 --> 00:16:28,073 तो फिर ठीक है। 266 00:16:29,781 --> 00:16:31,951 तो अब तुम सबको सच पता चल गया। 267 00:16:34,828 --> 00:16:38,538 मैं नकली दाँत लगाने वाली ढोंगी लड़की हूँ, नफ़रत करने की एक और वजह। 268 00:16:40,875 --> 00:16:42,875 हालाँकि तुम्हें ज़रूरत नहीं है। 269 00:16:53,596 --> 00:16:54,756 बहुत ख़ूब। 270 00:16:55,640 --> 00:16:57,020 क्या बात है। 271 00:17:21,374 --> 00:17:22,634 एक और जाम लेंगी? 272 00:17:22,709 --> 00:17:23,669 ज़रूर। 273 00:17:27,756 --> 00:17:29,216 यह मुफ़्त है। 274 00:17:32,469 --> 00:17:34,139 आपको मैं याद हूँ? 275 00:17:37,557 --> 00:17:40,307 अनुपालन शोध को तहस-नहस करने वाली लड़की। 276 00:17:41,603 --> 00:17:44,613 वही लड़की। रात को यहाँ नौकरी करती हूँ। 277 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 अधिछात्रवृत्ति से कहाँ काम चलता है? 278 00:17:49,861 --> 00:17:52,951 मैं उत्सुक हूँ। जब लोगों से पहचान पत्र माँगती हो, 279 00:17:53,031 --> 00:17:55,741 तो वे कितनी दफ़ा पूछते हैं, "पहले तुम दिखाओ"? 280 00:17:55,825 --> 00:17:57,735 हे भगवान, हर समय। 281 00:18:03,958 --> 00:18:07,458 अमरीकियों को दुख में पीना बहुत अच्छा लगता है, है न? 282 00:18:07,545 --> 00:18:09,955 यहाँ और ऑस्ट्रेलिया के बीच यही फ़र्क है। 283 00:18:10,048 --> 00:18:11,928 ऑस्ट्रेलियन लोग कब पीते हैं? 284 00:18:12,008 --> 00:18:13,378 जब मौका मिले। 285 00:18:18,181 --> 00:18:20,681 तुम्हारा नाम लिन्ह है, है न? 286 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 लिन्ह, तुम होशियार हो, तुम में जुनून है और आगे की सोचती हो। 287 00:18:26,397 --> 00:18:28,477 तुम्हें तेज़-तर्रार भी कह सकते हैं। 288 00:18:29,234 --> 00:18:32,494 कभी अपने फ़ायदे-नुकसान के बारे में भूलकर 289 00:18:32,570 --> 00:18:35,950 कुछ ऐसा करने का सोचा है जो बदलाव लेकर आए? 290 00:18:40,161 --> 00:18:42,081 हर वक्त सोचती रहती हूँ। 291 00:18:42,789 --> 00:18:44,869 मैं एक बड़ी परियोजना पर काम कर रही हूँ, 292 00:18:44,958 --> 00:18:49,548 मैं इससे ज़्यादा नहीं बता सकती सिवाय इसके कि तुम्हारे लिए भी एक भूमिका होगी, 293 00:18:49,629 --> 00:18:51,049 अगर तुम्हें मंज़ूर हो तो, 294 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 और अब चीज़ें तेज़ी से आगे बढ़ेंगी। 295 00:18:53,174 --> 00:18:56,144 चूँकि मैं एकदम से आज़ाद जो हो गई हूँ। 296 00:18:56,219 --> 00:18:58,049 वे बेवकूफ़ हैं कि आपको जाने दिया। 297 00:18:58,137 --> 00:19:01,387 हाँ, ख़ैर। पत्थर पर पिसने के बाद ही हिना रंग लाती है। 298 00:19:02,517 --> 00:19:06,097 एक बात है जो मैं आपसे काफ़ी समय से पूछना चाह रही थी। 299 00:19:06,187 --> 00:19:07,807 जबसे मैंने आपकी एक किताब पढ़ी, 300 00:19:07,897 --> 00:19:10,477 और उसके तुरंत बाद बाकियों को भी पढ़ डाला। 301 00:19:10,567 --> 00:19:12,487 तुमने मेरे सारे मोनोग्राफ़ पढ़े हैं? 302 00:19:12,902 --> 00:19:14,402 धत् तेरी। नहीं। असल में, हाँ। 303 00:19:14,487 --> 00:19:17,237 जब लेनर्ड ने हमारा परिचय कराया था तो मैं 304 00:19:17,323 --> 00:19:19,163 प्रभावित न होने का नाटक कर रही थी। 305 00:19:19,951 --> 00:19:22,791 हाँ, पर सच तो यह है, कि मैं आपकी दीवानी हूँ। 306 00:19:24,372 --> 00:19:26,332 तो, तुम्हारा अहम सवाल क्या है? 307 00:19:27,584 --> 00:19:29,634 -आप मर्दों से नफ़रत करती हैं? -नहीं। 308 00:19:29,711 --> 00:19:30,961 बिल्कुल नहीं। 309 00:19:31,045 --> 00:19:33,545 बल्कि, कई मर्दों को बहुत शिद्दत से चाहा है। 310 00:19:33,631 --> 00:19:36,261 और आज भी कुछ को चाहती हूँ। 311 00:19:36,968 --> 00:19:40,848 आपके काम की वजह से पूछा। वह बस औरतों और उनकी शक्ति के बारे में है। 312 00:19:40,930 --> 00:19:43,640 हाँ, पर मर्दों को दरकिनार करके नहीं। 313 00:19:43,725 --> 00:19:46,015 बस अपनी ताकत पाना और उसे बरकरार रखना। 314 00:19:47,145 --> 00:19:48,345 मैं उनसे नफ़रत करती हूँ। 315 00:19:51,399 --> 00:19:53,609 -मुझे नशीली दवा दी गई थी। -क्या? 316 00:19:54,193 --> 00:19:57,113 किसी के घर पर पार्टी थी। हाई स्कूल का आख़िरी साल। 317 00:19:57,697 --> 00:20:01,577 उसके बेडरूम में जागी और पिछली रात की कोई याद नहीं थी। 318 00:20:01,659 --> 00:20:05,409 अगले दिन स्कूल में, लोग मुझे घूर रहे थे। 319 00:20:06,205 --> 00:20:08,365 मज़ाक उड़ा रहे थे और इशारा कर रहे थे। 320 00:20:09,083 --> 00:20:13,923 पता चला कि एक वीडियो पोस्ट किया गया था जिसमें दो लड़के 321 00:20:14,005 --> 00:20:17,335 मेरे अंगों को ज़बरदस्ती छूते हुए 322 00:20:17,425 --> 00:20:19,255 ठहाके मार-मारकर हँस रहे थे। 323 00:20:20,845 --> 00:20:22,635 जितनी भी कोशिश कर लूँ, 324 00:20:24,515 --> 00:20:28,225 मैं कभी नहीं भूलूँगी कि मैं उस वीडियो में कैसी दिख रही थी। 325 00:20:28,603 --> 00:20:32,773 हर अंग शिथिल, आँखें चढ़ी हुईं जैसी कोई ज़िंदा लाश हो। 326 00:20:32,857 --> 00:20:36,607 उस शोषण से बिल्कुल बेख़बर। 327 00:20:37,820 --> 00:20:39,360 मुझे बेहद अफ़सोस है। 328 00:20:40,865 --> 00:20:42,365 तुम पुलिस के पास गई थी? 329 00:20:43,284 --> 00:20:45,084 उससे कोई फ़ायदा नहीं होता। 330 00:20:46,955 --> 00:20:48,745 मुझे गवाही देनी पड़ती, 331 00:20:49,332 --> 00:20:51,672 और सब मामला रफ़ा-दफ़ा करना चाहते थे। 332 00:20:52,502 --> 00:20:55,052 स्कूल प्रशासन। मेरे दोस्त। 333 00:20:56,631 --> 00:20:58,421 यहाँ तक कि मेरे माँ-बाप भी। 334 00:20:59,175 --> 00:21:02,295 और इसी लिए तुम शोध की उन लड़कियों पर चिल्लाई थी। 335 00:21:02,887 --> 00:21:03,717 हाँ। 336 00:21:04,472 --> 00:21:07,272 शायद मैं चाहती थी कि वे मुझसे ज़्यादा साहस दिखाएँ। 337 00:21:07,350 --> 00:21:09,560 लिन्ह। तुम इतने बुरे वक्त से निकलकर आई। 338 00:21:11,521 --> 00:21:13,651 इसके लिए बहुत साहस चाहिए। 339 00:21:24,117 --> 00:21:26,117 यह वही है जिसकी मैं आशा कर रही थी? 340 00:21:26,744 --> 00:21:28,754 मुझे मंज़ूर है। 341 00:21:31,541 --> 00:21:34,091 जैसा आप जानते हैं, हमारी एक सहभागी है 342 00:21:34,168 --> 00:21:37,208 जो पूरी तरह से अवगत है, और हमारे काबू में है। 343 00:21:37,296 --> 00:21:40,166 जैसे कि हम कहते हैं, वह हमारी "साथी" है, 344 00:21:40,258 --> 00:21:42,588 हमारी "अंदर की ख़बरी।" 345 00:21:42,677 --> 00:21:45,807 साथ ही वह एक वयस्क भी है, जो हमें कानूनी बचाव देगा, 346 00:21:45,888 --> 00:21:48,848 जब वह हमारी नाबालिग विषयों की देखभाल करेगी। 347 00:21:49,559 --> 00:21:54,609 जहाँ तक दूसरी ख़बरी की बात है, वह आपदा को टालने का काम करती है। 348 00:21:54,689 --> 00:21:58,779 जिसे जंगल में गुज़र-बसर करना आता है, जिससे आपात स्थिति में संपर्क कर सकें। 349 00:21:58,860 --> 00:22:01,110 और वह उनकी हमउम्र है, 350 00:22:01,195 --> 00:22:05,115 तो वह उस दल की संरचना में अच्छे से घुल-मिल जाएगी। 351 00:22:06,784 --> 00:22:08,084 ठीक है। 352 00:22:13,249 --> 00:22:17,629 हाँ, ख़ैर, यह कोई देवलोक तो नहीं है। 353 00:22:17,712 --> 00:22:20,132 पर इससे बेहतर कुछ नहीं मिल पाएगा। 354 00:22:21,090 --> 00:22:23,130 देखो, यहाँ पहले से एक सोफ़ा भी है। 355 00:22:23,634 --> 00:22:26,014 ठीक है। तो हम आगे क्या करें? 356 00:22:26,095 --> 00:22:28,345 आग जलाएँ? एक और आसरा बनाएँ? 357 00:22:28,431 --> 00:22:31,431 -मुझसे क्यों पूछ रही हो? -हमेशा तुम्हीं से पूछते हैं। 358 00:22:31,976 --> 00:22:33,896 ठीक है। तुम एक खिलाड़ी हो। 359 00:22:34,353 --> 00:22:37,073 उसे क्या कहते हैं जब कोई इतना अभ्यास करता है 360 00:22:37,148 --> 00:22:40,858 कि कुछ करने लायक नहीं बचता? 361 00:22:41,569 --> 00:22:42,399 अक्रियाशील? 362 00:22:42,945 --> 00:22:45,025 बिल्कुल सही। मेरा हो गया। 363 00:22:45,698 --> 00:22:47,658 रुको, तुम वाकई संजीदा हो? 364 00:22:48,826 --> 00:22:51,036 डॉट, तुमने ही हमसे यहाँ आने को कहा, 365 00:22:51,120 --> 00:22:53,330 -अब तुम ही मुँह मोड़ रही हो? -हाँ। 366 00:22:53,414 --> 00:22:55,084 मैं किसी की रहनुमा नहीं हूँ। 367 00:22:58,419 --> 00:23:00,049 ख़ुद की भी नहीं। 368 00:23:01,547 --> 00:23:03,257 लाइटर तुम्हारा है। 369 00:23:26,155 --> 00:23:27,115 रुको। 370 00:23:28,783 --> 00:23:30,793 हम में से कौन ग़ायब है? 371 00:23:44,132 --> 00:23:46,842 बस आग के लिए लकड़ियों का इंतज़ाम कर रही थी। 372 00:23:51,973 --> 00:23:54,063 मैं यहाँ कुछ देर अकेले रहने आई थी। 373 00:23:55,268 --> 00:23:56,978 मैं कोई... 374 00:23:58,688 --> 00:24:00,058 साज़िश नहीं रच रही। 375 00:24:01,149 --> 00:24:04,359 मैंने तुम्हें कभी जासूस नहीं समझा। वह लिया का फ़ितूर है। 376 00:24:05,194 --> 00:24:06,074 हाँ। 377 00:24:06,779 --> 00:24:08,609 तुम्हें बस मैं कमीनी लगती हूँ। 378 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 इस मुँह से दुआ करती हो? 379 00:24:19,208 --> 00:24:22,338 कभी मज़ाक करती हो? उन नकली दाँतों से? 380 00:24:22,420 --> 00:24:26,090 अपने भाई के लज़ान्या में डाल देती हो, जब वह देख न रहा हो? 381 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 नहीं। 382 00:24:29,552 --> 00:24:32,932 यह करने के बारे में सोचना चाहिए। मज़ेदार चाल हो सकती है। 383 00:24:36,893 --> 00:24:40,353 पता है, मुझे जो भी एतराज़ है... 384 00:24:41,189 --> 00:24:42,939 मतलब, तुम जो हो उससे... 385 00:24:44,650 --> 00:24:48,950 मैं तुमसे नफ़रत नहीं करती, टोनी। तुम यह समझती हो, है न? 386 00:24:50,907 --> 00:24:53,697 हाँ। पर असल में, तुम करती हो। 387 00:24:54,702 --> 00:24:57,542 मेरी हरकतें समलैंगिक लगीं तो तुम्हारा चेहरा देखा था, 388 00:24:57,663 --> 00:24:59,003 तुम थरथरा गई थी। 389 00:24:59,624 --> 00:25:01,674 माफ़ करना, उसे नफ़रत ही कहते हैं। 390 00:25:01,751 --> 00:25:03,541 कम से कम इस सच को मान लो। 391 00:25:12,178 --> 00:25:13,848 मैं मदद करती हूँ। 392 00:25:17,141 --> 00:25:19,351 टोनी, शेल्बी, 393 00:25:19,936 --> 00:25:22,556 मार्था, रेचल, 394 00:25:22,647 --> 00:25:27,237 नोरा, लिया, फ़ैटिन, डॉट। 395 00:25:27,777 --> 00:25:30,107 ए, क्या डॉट दूसरी साथी है? 396 00:25:30,196 --> 00:25:32,566 वह मज़बूत, भरोसेमंद किस्म की लगती है। 397 00:25:32,657 --> 00:25:35,697 ग्रेचेन ने साफ़ कहा था कि एक-दूसरे से अनजान रहोगी। 398 00:25:35,785 --> 00:25:38,955 अगर एक-दूसरे को पहचान लिया, तो पूरा भांडा फोड़ दोगी। 399 00:25:39,038 --> 00:25:41,998 चलो भी, थॉम-ओ। एक इशारा दे दो? 400 00:25:42,083 --> 00:25:44,793 अगर लगता है मैं ग्रेचेन का भरोसा तोड़ दूँगा, 401 00:25:44,877 --> 00:25:46,877 तो ग़लत सोचा। मुझे मौत मंज़ूर है। 402 00:25:46,963 --> 00:25:49,473 हमारे साथ एक महीने से हो। भूल जाओ। 403 00:25:49,548 --> 00:25:51,588 तुम्हारे सोशल मीडिया खाते बना रहा हूँ। 404 00:25:51,676 --> 00:25:54,386 अपनी जीवन संबंधी जानकारी की जाँच करना चाहोगी? 405 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 बेशक। 406 00:26:05,690 --> 00:26:07,230 चलो देखते हैं। 407 00:26:07,316 --> 00:26:08,816 तो, मैं हाल में 17 की हुई। 408 00:26:10,111 --> 00:26:14,031 मेरा जन्म 14 फ़रवरी, 2003 को हुआ। 409 00:26:16,742 --> 00:26:18,792 वैलेंटाइन्स डे पर पैदा हुई थी। 410 00:26:19,495 --> 00:26:22,035 मैं सैन फ्रांसिस्को में बड़ी हुई। 411 00:26:22,123 --> 00:26:24,503 इयन और मिन्ह डाओ की इकलौती बेटी। 412 00:26:24,583 --> 00:26:27,003 वे बेव्यू के एक रेस्तरां के मालिक हैं। 413 00:26:27,086 --> 00:26:29,836 जब बहुत व्यस्त होते हैं तो मुझसे खाना बनवाते हैं। 414 00:26:29,922 --> 00:26:31,672 #नौकरीपसंदनहीं #आपकास्वागतहैमाँऔरपापा 415 00:26:31,757 --> 00:26:32,837 #घिनौना #वीगन 416 00:26:32,925 --> 00:26:34,795 नया हेयरकट। बुरा नहीं लग रहा। 417 00:26:34,885 --> 00:26:36,715 आगे बढ़ते हैं। 418 00:26:36,804 --> 00:26:38,894 मेरी मनपसंद चीज़ों की फ़ेहरिस्त। 419 00:26:38,973 --> 00:26:40,683 इन-एन-आउट बर्गर, 420 00:26:40,766 --> 00:26:42,636 मैंगो टैंगो बबल चाय, 421 00:26:43,728 --> 00:26:46,358 डिज़्नीलैंड, और... 422 00:26:47,023 --> 00:26:48,483 टिमोथी शैलामेट। 423 00:26:48,566 --> 00:26:49,476 शैलामे। 424 00:26:49,984 --> 00:26:52,534 -ऐसे बोलते हैं? -"टी" निशब्द है। 425 00:26:54,363 --> 00:26:57,163 तो, मैं साथ ही इन चीज़ों की बहुत शौकीन हूँ... 426 00:26:57,241 --> 00:26:59,791 ज़रा लिख लोगे? शुक्रिया। 427 00:26:59,869 --> 00:27:03,119 सैनरियो, मेरा हाइड्रो फ़्लास्क, 428 00:27:03,205 --> 00:27:06,325 द ऑफ़िस, अमरीका वाला, 429 00:27:06,417 --> 00:27:07,997 ग्रेटा थनबर्ग, 430 00:27:08,085 --> 00:27:11,455 और ज़ाहिर है मेरे कुत्ते, कोको और जैक्स। 431 00:27:15,509 --> 00:27:18,469 उन्होंने फ़ोटो के लिए तुम्हें अपने कुत्ते दे दिए? 432 00:27:19,972 --> 00:27:22,222 -तुम्हें तो बिल्लियाँ पसंद हैं। -हाँ। 433 00:27:22,308 --> 00:27:25,058 अक्लमंद इंसान बिल्लियाँ पालते हैं। 434 00:27:25,144 --> 00:27:28,524 दूसरी ओर, मेरे दूसरे स्वरूप को बेवकूफ़ कुत्ते पसंद हैं। 435 00:27:28,606 --> 00:27:31,356 दूसरे स्वरूप की बात करें तो, कोई नाम सोचा? 436 00:27:31,442 --> 00:27:33,782 उसके हैंडल्स के लिए प्रेरणा मिल जाएगी। 437 00:27:33,861 --> 00:27:35,991 मैं सोच रही थी... 438 00:27:38,240 --> 00:27:39,700 इवैंजलीन। 439 00:27:39,784 --> 00:27:43,164 इवैंजलीन? यह नाम कहाँ से आया? 440 00:27:43,245 --> 00:27:47,165 पता नहीं, एक बुरा अंदाज़ा था जो बदलने के लिए ख़ुद को मना लिया। 441 00:27:47,249 --> 00:27:49,589 "जनेट" कहीं बेहतर नाम है, है न? 442 00:27:49,668 --> 00:27:51,838 बिल्कुल, बढ़िया संपादन था। 443 00:27:51,921 --> 00:27:56,761 शुक्रिया। मतलब, उसके गानों की फ़ेहरिस्त बनाना सबसे बदतर बात है। 444 00:27:56,842 --> 00:28:00,142 हर लोकप्रिय गाने की वही घिसी-पिसी धुन होती है, 445 00:28:00,221 --> 00:28:03,311 जैसे कि चाशनी पी रहे हो। 446 00:28:03,391 --> 00:28:04,431 देखो। 447 00:28:05,142 --> 00:28:07,522 -पर मुझे पिंक पसंद है। -है न? 448 00:28:07,603 --> 00:28:09,363 चुपके से उसके गाने डाल दिए। 449 00:28:09,438 --> 00:28:11,358 कीचड़ के बीच खिलता कमल। 450 00:28:13,275 --> 00:28:15,945 मुझे डर था कि तुम जैसी कोई नहीं मिल पाएगी। 451 00:28:16,028 --> 00:28:20,198 कि सही इंसान मेरे हाथ न आएगी, और पूरा शोध जैसे का तैसा रह जाएगा। 452 00:28:21,409 --> 00:28:23,579 -मुझे और पैसे माँगने चाहिए? -नहीं। 453 00:28:25,246 --> 00:28:29,036 मुझे ख़ुशी हैं कि हमारे राहें टकराईं। 454 00:28:30,167 --> 00:28:31,917 हमारी राहें दो बार टकराईं। 455 00:28:32,002 --> 00:28:35,132 पहले यूनिवर्सिटी में, और फिर यहाँ पर। 456 00:28:35,214 --> 00:28:37,884 हाँ। क्या इत्तेफ़ाक था। 457 00:28:40,678 --> 00:28:43,098 हालाँकि दूसरी बार मिलना इत्तेफ़ाक नहीं था। 458 00:28:44,598 --> 00:28:46,348 न, नहीं था। 459 00:28:48,644 --> 00:28:52,274 -तो, ज़ाहिर है कि मैं आपकी चहेती हूँ। -उसमें कोई दोराय नहीं है। 460 00:28:54,817 --> 00:28:57,987 हम जाम टकराएँ? लिन्ह की लिन्ह के रूप में आख़िरी रात पर। 461 00:28:58,070 --> 00:29:01,570 मैं ग्रेचेन से कह रही थी कि संगीत में अपनी पसंद को याद करूँगी। 462 00:29:01,657 --> 00:29:05,197 यह शायद मेरा आख़िरी मौका है थोड़ी मस्ती करने का। 463 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 यह कर चुकी है। 464 00:29:08,706 --> 00:29:10,366 -चलो भी। -नहीं, मैं नहीं गाती। 465 00:29:10,458 --> 00:29:12,838 -न गाती हूँ, न नाचती हूँ। -अब चलो भी। 466 00:29:12,918 --> 00:29:14,918 ज़ोरदार तालियों से उसका स्वागत कीजिए। 467 00:29:18,799 --> 00:29:21,759 हॉली आई थी मियामी, फ़्लोरिडा से 468 00:29:23,387 --> 00:29:26,267 सफ़र किया पूरे अमरीका का 469 00:29:27,349 --> 00:29:29,769 ग्रेच, यहाँ मंच पर आओ! 470 00:29:29,852 --> 00:29:31,772 यह मेरा आख़िरी मौका है! 471 00:29:32,146 --> 00:29:34,976 वह बोली, ए, जानेमन आजा कर ले मस्ती थोड़ी 472 00:29:35,065 --> 00:29:36,605 मैं इतना तो कर ही सकती हूँ। 473 00:29:36,692 --> 00:29:40,032 कैंडी आई शहर के बाहर से 474 00:29:40,905 --> 00:29:44,025 पर्दे के पीछे वह थी सबकी चहेती 475 00:29:45,534 --> 00:29:48,204 कभी खोया नहीं ख़ुद पर काबू 476 00:29:48,287 --> 00:29:50,367 चाहे बाँहों में हो किसी की बेकाबू 477 00:29:50,456 --> 00:29:54,416 उसने कहा, ए, जान आजा कर ले मस्ती थोड़ी 478 00:29:54,502 --> 00:29:59,092 और कहा, ए, जान आजा कर ले मस्ती थोड़ी 479 00:29:59,215 --> 00:30:00,875 और साँवली लड़कियों ने कहा... 480 00:30:15,981 --> 00:30:17,531 ए, सब लोग, घेरा बनाओ! 481 00:30:18,776 --> 00:30:21,736 अब सत्ता में परिवर्तन की बात करते हैं। 482 00:30:21,820 --> 00:30:23,820 पितृसत्ता वाले समाजों में, 483 00:30:23,906 --> 00:30:26,486 आमतौर पर यह हिंसा से अंकित होता है। 484 00:30:27,201 --> 00:30:31,371 संसाधन बर्बाद होते हैं, ख़ून बहता है, अक्सर बहुत बड़े पैमाने पर। 485 00:30:32,581 --> 00:30:35,831 उसके विपरीत, हम उम्मीद कर रहे हैं कि हमारे विषय 486 00:30:35,918 --> 00:30:39,458 एक शांतिमय, महिला-प्रेरित शासन प्रणाली की खोज करेंगे। 487 00:30:39,880 --> 00:30:44,550 नेतृत्व की डोर ज़रूरत के हिसाब से आगे बढ़ाई जाएगी, 488 00:30:44,635 --> 00:30:47,505 और किसी भी द्वंद्व के बिना। 489 00:30:47,596 --> 00:30:48,926 ओए, मार्था, 490 00:30:49,807 --> 00:30:53,767 वहाँ जाओ, बहकर आई लकड़ी काटो, नए आसरे की छत बनाओ। 491 00:30:53,852 --> 00:30:54,942 अरे, यार। 492 00:30:55,020 --> 00:30:56,150 यह लो। 493 00:30:56,230 --> 00:30:58,020 एक बहुत ही बुरी याद ताज़ा हो गई 494 00:30:58,107 --> 00:31:01,897 जब मेरी जिम टीचर ने फ़ुटबॉल खेलने के लिए मुझ पर पोशाक फेंकी थी, 495 00:31:01,986 --> 00:31:04,696 और मैं तुमसे भी वहीं कहूँगी जो उनसे कहा था। 496 00:31:05,531 --> 00:31:08,911 मैं खेल में हिस्सा नहीं लेने वाली। 497 00:31:09,451 --> 00:31:11,751 हाँ, तुम्हें लेना होगा। 498 00:31:11,829 --> 00:31:13,579 जंगल में जाओ, खाना ढूँढ़ो, 499 00:31:13,664 --> 00:31:16,134 जो भी मिले उससे यह थैला भरकर लाओ। शुक्रिया। 500 00:31:16,208 --> 00:31:17,498 लिया! 501 00:31:18,711 --> 00:31:22,211 चूँकि तुम्हें यहाँ बहकर आने वाले बैगों में इतनी दिलचस्पी है, 502 00:31:22,840 --> 00:31:24,800 तुम माल सूची बना सकती हो। 503 00:31:28,012 --> 00:31:29,852 और नोरा, तुम मेरे साथ चलोगी। 504 00:31:29,930 --> 00:31:32,270 हम आग के लिए सूखी लड़कियाँ ढूँढ़ने जाएँगे। 505 00:31:34,268 --> 00:31:37,768 अरे, मैं तुम्हें मेरे साथ चलने को कह रही हूँ। 506 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 यह तो तुम्हारा सपना है न? 507 00:31:43,027 --> 00:31:47,027 मेरे साथ रहना, मुझ पर नज़र रखना, मेरी देखभाल करना? 508 00:31:53,245 --> 00:31:54,615 बहुत ख़ूब। 509 00:31:54,705 --> 00:31:57,415 और वैसे, वक्त का बढ़िया इस्तेमाल कर रही हो। 510 00:31:59,084 --> 00:32:01,134 तुम लोगों की परेशानी क्या है? 511 00:32:01,211 --> 00:32:02,881 बुज़दिल तो मत बनो! 512 00:32:04,340 --> 00:32:08,930 मुझे धौंस जमाने वाली लड़कियाँ पसंद हैं, पर तुम यहाँ का माहौल समझ नहीं रही। 513 00:32:09,637 --> 00:32:11,097 रेचल की दुनिया में स्वागत है, 514 00:32:11,180 --> 00:32:15,930 ख़ुद को चोट पहुँचाने में माहिर, जो अब हमसे बुरा बर्ताव कर रही है। 515 00:32:16,644 --> 00:32:21,484 हमसे उसकी तरह पागलों की तरह मेहनत करने की उम्मीद कर रही है। 516 00:32:21,565 --> 00:32:23,225 किसी से बुरा बर्ताव नहीं किया। 517 00:32:23,317 --> 00:32:26,357 तो अभी जो कर रही हो उसे क्या कहोगी? 518 00:32:26,445 --> 00:32:27,905 सख्ती से भलाई करने की कोशिश। 519 00:32:30,616 --> 00:32:32,486 तुम्हारा पसंदीदा काम। 520 00:32:32,576 --> 00:32:36,366 क्योंकि तुम्हारे मामले में यह तरकीब कितनी काम आई। 521 00:32:36,872 --> 00:32:38,502 तुम्हें... 522 00:32:38,582 --> 00:32:40,582 तुम्हें इन्हें बता देना चाहिए। 523 00:32:40,668 --> 00:32:43,748 इन्हें अपनी सफलता की कहानी बताओ। 524 00:32:43,837 --> 00:32:47,127 -बस करो। -अगर तुम नहीं बताओगी, तो मैं बता दूँगी। 525 00:32:48,342 --> 00:32:49,932 नोरा, कुछ मत कहना। 526 00:32:50,344 --> 00:32:53,514 स्टैनफ़ोर्ड से कोई प्रस्ताव नहीं है, 527 00:32:54,682 --> 00:32:57,102 कोई करियर नहीं है, 528 00:32:57,184 --> 00:33:00,444 ओलंपिक खेलों में कोई बड़ा भविष्य नहीं है। 529 00:33:00,521 --> 00:33:04,691 बस तरस खाने लायक एक झूठी है 530 00:33:05,651 --> 00:33:07,531 जिसे टीम से निकाल दिया गया, 531 00:33:08,112 --> 00:33:12,912 जो ख़ुद से और बाकी सबसे 532 00:33:12,991 --> 00:33:15,451 यह झूठ बोल रही है 533 00:33:16,954 --> 00:33:18,914 कि वह सपना ख़त्म नहीं हुआ है। 534 00:33:18,997 --> 00:33:20,167 पता है क्या, नोरा? 535 00:33:20,249 --> 00:33:23,629 मेरी ज़िंदगी की परेशानियों में उलझने के बजाय, 536 00:33:23,711 --> 00:33:26,261 तुम्हें अपनी ज़िंदगी पर ध्यान देना चाहिए! 537 00:33:41,186 --> 00:33:44,976 वैसे, यह जन्मजात है... 538 00:33:46,316 --> 00:33:49,276 जब मेरे दूध के दाँत गिरे, तो दूसरे दाँत नहीं आए, 539 00:33:49,361 --> 00:33:51,411 अगर तुम सोच रही हो कि क्या हुआ था। 540 00:33:51,488 --> 00:33:52,818 मैं नहीं सोच रही थी। 541 00:33:53,615 --> 00:33:56,025 हाँ, मैं हमदर्दी नहीं बटोरना चाहती। 542 00:33:59,580 --> 00:34:01,250 पर यह भी मुश्किल रहा है। 543 00:34:01,331 --> 00:34:04,041 ठीक है, गोरी मेम, "मुश्किल" की बात तो मत ही करो। 544 00:34:04,668 --> 00:34:08,548 कोई मेरा यकीन नहीं करता, पर मेरे जीवन में भी कई परेशानियाँ हैं। 545 00:34:08,630 --> 00:34:10,670 तुम्हारे अंदाज़ से कहीं ज़्यादा। 546 00:34:10,758 --> 00:34:12,628 बहुत अच्छे। ज़रा बताओ। 547 00:34:14,261 --> 00:34:18,521 तुम्हें अंदाज़ा भी है कि हर वक्त आदर्श लड़की बनकर रहना कितना मुश्किल है। 548 00:34:18,599 --> 00:34:21,769 जब लोग चील की तरह नज़र गड़ाए रहें थोड़ा सा वज़न बढ़ने पर, 549 00:34:21,852 --> 00:34:23,562 या पाँव थोड़े भी डगमगाने पर, 550 00:34:23,645 --> 00:34:26,725 या अगर मेरी सिलाई एक भी सेंटीमीटर इधर-उधर हो जाए। 551 00:34:26,815 --> 00:34:30,355 या अगर अंतर्राष्ट्रीय राजनीति के बारे में एक चीज़ ग़लत कह दी, 552 00:34:30,444 --> 00:34:32,204 तो भगवान ही बचाए। 553 00:34:32,279 --> 00:34:35,449 आलोचना की शिकायत कर रही हो जब तुमने ख़ुद वह जीवन चुना। 554 00:34:35,532 --> 00:34:36,702 मैं जानती हूँ। 555 00:34:37,284 --> 00:34:38,664 मैं जानती हूँ, पर... 556 00:34:40,329 --> 00:34:43,499 पर मैं ब्यूटी पैजेंट की बात नहीं कर रही। 557 00:34:44,958 --> 00:34:47,168 ऐसा लगता है कि मैं जहाँ भी जाती हूँ, 558 00:34:47,252 --> 00:34:50,012 कोई न कोई मुझसे कह रहा होता है... 559 00:34:51,965 --> 00:34:54,505 कि मैं किसी कसौटी पर खरी उतरूँ। 560 00:34:56,970 --> 00:34:59,970 बस, यह बहुत ज़्यादा हो जाता है। यह दबाव। 561 00:35:00,724 --> 00:35:03,814 हाँ, ख़ैर, मेरा बाप पहले दिन से ही ग़ायब था 562 00:35:03,894 --> 00:35:07,404 और मेरी माँ नशामुक्ति केंद्र के चक्कर लगाती रहती हैं। 563 00:35:07,481 --> 00:35:11,151 तो, किसी को मुझसे कोई उम्मीद नहीं, यह बात भी बुरी लगती है। 564 00:35:11,860 --> 00:35:15,910 स्कूल के दौरों पर नहीं गई क्योंकि अनुमति स्लिप पर दस्तख़त करने वाला कोई न था। 565 00:35:15,989 --> 00:35:18,449 मुझे प्लैनेटेरियम में कोई दिलचस्पी नहीं, 566 00:35:18,534 --> 00:35:20,334 पर काश वहाँ ले जाने वाला कोई होता। 567 00:35:20,410 --> 00:35:23,250 -हाँ, पर... -पर क्या? 568 00:35:23,330 --> 00:35:26,920 ख़ुद को मुझसे ज़्यादा दुखी साबित करना है, तो जंग हार जाओगी! 569 00:35:27,000 --> 00:35:29,550 तुम आज़ाद हो! किसी को जवाब नहीं देना पड़ता! 570 00:35:29,628 --> 00:35:30,628 तुम्हें भी नहीं! 571 00:35:30,712 --> 00:35:32,632 कम से कम, इस वक्त तो नहीं! 572 00:35:33,173 --> 00:35:34,763 तुम एक सुनसान टापू पर हो, 573 00:35:34,842 --> 00:35:37,852 जिन उम्मीदों को पीछे छोड़कर आई हो उनसे मीलों दूर! 574 00:35:37,928 --> 00:35:40,138 पता है, तुम यहाँ आज़ाद हो, शेल्बी! 575 00:35:40,222 --> 00:35:43,392 अगर फ़ायदा नहीं उठा रही, तो पता नहीं तुमसे क्या कहूँ! 576 00:35:59,575 --> 00:36:00,575 शेल्बी! 577 00:36:03,829 --> 00:36:05,079 शेल्बी, रुको! 578 00:36:05,664 --> 00:36:06,794 रुक जाओ! 579 00:36:12,045 --> 00:36:14,125 नोरा! भाड़ में जाओ, नोरा। 580 00:36:14,214 --> 00:36:16,804 क्या हमें दखल देना चाहिए? 581 00:36:16,884 --> 00:36:19,144 अभी नहीं, देखते हैं आगे क्या होता है। 582 00:36:22,306 --> 00:36:23,216 मैं सहमत हूँ। 583 00:36:23,307 --> 00:36:25,427 नोरा! भाड़ में जाओ! 584 00:36:29,438 --> 00:36:33,778 पता है तुम्हें क्या बात खाए जाती है? 585 00:36:33,859 --> 00:36:35,319 तुम्हें मेरी कितनी ज़रूरत है। 586 00:36:36,153 --> 00:36:37,533 तुम यह सोचती हो? 587 00:36:37,613 --> 00:36:39,953 मैं तुम्हें अस्पतालों से निकलवाती हूँ, 588 00:36:40,866 --> 00:36:44,406 तुम्हारी बाल पकड़ती हूँ जब तुम अपना खाना उगलती हो! 589 00:36:44,494 --> 00:36:46,714 -भाड़ में जाओ, नोरा! -बोलो। 590 00:36:47,247 --> 00:36:48,417 तुम्हें मेरी ज़रूरत है। 591 00:36:49,041 --> 00:36:51,131 तुम्हें मेरी ज़रूरत है! 592 00:36:51,209 --> 00:36:53,169 यह बकवास है! ठीक है? 593 00:36:53,253 --> 00:36:56,343 ख़ुद से यह झूठ बोलती हो क्योंकि तुम्हें मकसद मिलता है। 594 00:36:56,423 --> 00:36:59,553 ख़ुद की पहचान न बनाने का बहाना मिल जाता है। 595 00:37:00,302 --> 00:37:01,972 भाड़ में जाओ! 596 00:37:08,477 --> 00:37:10,647 मुझे वाकई लगता है हमें कुछ करना चाहिए। 597 00:37:10,729 --> 00:37:12,269 बीच में मत पड़ो। 598 00:37:12,356 --> 00:37:15,566 जब मैं और मेरी बहनें लड़ती हैं, तो घमासान युद्ध होता है। 599 00:37:21,156 --> 00:37:23,986 देवियो और सज्जनो, यह मारा छाती पर घुटना। 600 00:37:24,076 --> 00:37:26,236 पर रुकिए, रेचल अभी हारी नहीं है। 601 00:37:26,370 --> 00:37:29,580 वह बदले में टाँगों के बीच लात मारती है! 602 00:37:30,040 --> 00:37:31,120 धत् तेरे की! 603 00:37:32,000 --> 00:37:36,420 माहौल गंभीर हो रहा है। जीत किसी की भी हो सकती है। 604 00:37:36,505 --> 00:37:39,585 यह जंग कब ख़त्म होगी? कौन विजेता होगा... 605 00:37:39,675 --> 00:37:41,965 बस करो! छोटे बच्चों की तरह लड़ रही हो! 606 00:37:42,427 --> 00:37:43,677 सत्यानाश! 607 00:37:43,762 --> 00:37:47,022 मैं तुम्हें मार डालूँगी! 608 00:37:47,099 --> 00:37:48,929 मैंने बस एक काम दिया था। 609 00:37:51,186 --> 00:37:54,976 यह क्या कर दिया, डोरथी? 610 00:37:55,065 --> 00:37:57,105 चलो भी! जैसे मेरा यह इरादा था। 611 00:37:57,192 --> 00:38:01,112 हाँ। तुम शुरू से ही मेरे टूथब्रश को लेकर मेरे पीछे पड़ी हो। 612 00:38:01,196 --> 00:38:02,776 यह हमला जानबूझकर किया। 613 00:38:02,864 --> 00:38:05,244 -दुआ करो कि यह अब भी चल रहा हो। -चलेगा। 614 00:38:12,124 --> 00:38:13,254 यह बंद हो रहा है! 615 00:38:13,667 --> 00:38:16,797 कभी टूथब्रश से इतना अपनापन महसूस नहीं हुआ। 616 00:38:16,878 --> 00:38:18,508 देखो तुमने क्या कर डाला! 617 00:38:18,588 --> 00:38:21,218 मुझे दोष मत दो, इसकी हालत पहले से ख़राब थी। 618 00:38:21,299 --> 00:38:23,139 और पता है क्या, फ़ैटिन? 619 00:38:23,218 --> 00:38:25,928 अगर तुम इतनी ही मेहनत, पता नहीं, 620 00:38:26,013 --> 00:38:28,643 अपने हाथ हिलाने में कर लो, 621 00:38:28,724 --> 00:38:31,484 तो भी इसे आराम से इस्तेमाल कर सकती हो। 622 00:38:40,193 --> 00:38:41,323 एक्वाटैब्स 623 00:38:41,820 --> 00:38:42,740 वोड्का। 624 00:38:44,865 --> 00:38:46,775 सच उगलवाने की दवा? 625 00:38:46,867 --> 00:38:49,157 घाव और खरोंच के कीटाणु मारने के लिए। 626 00:38:50,328 --> 00:38:53,418 पर अगर यह पिलाने से वे खुलकर बात करें, तो क्यों नहीं? 627 00:38:56,543 --> 00:39:00,763 तुम इसे जितना मुश्किल सोच रही हो, यह उससे कहीं ज़्यादा मुश्किल होगा। 628 00:39:00,839 --> 00:39:02,589 मैं समझती हूँ। 629 00:39:03,550 --> 00:39:04,760 मुझे नहीं लगता। 630 00:39:08,847 --> 00:39:11,597 तुम्हारे कई कड़वे अनुभव रह चुके हैं। 631 00:39:12,851 --> 00:39:16,021 जब उन कड़वे अनुभवों का साया वहाँ फिर से लहराएगा, 632 00:39:16,104 --> 00:39:18,234 तो पुराने ज़ख्म फिर से खुल जाएँगे। 633 00:39:19,191 --> 00:39:23,281 तुमने कहा था कि तुम कुछ बदलाव लाना चाहती हो, और मुझे इस पर विश्वास है। 634 00:39:24,863 --> 00:39:27,743 पर तुम बहुत वक्त से साफ़-सुथरे वातावरण में 635 00:39:27,824 --> 00:39:30,124 सैद्धांतिक तौर पर काम कर रही हो। 636 00:39:30,202 --> 00:39:31,372 ग्रेच... 637 00:39:32,913 --> 00:39:34,623 तुम मुझ पर भरोसा कर सकती हो। 638 00:39:34,706 --> 00:39:39,126 मैं बस यह चाहती हूँ कि ख़ुद को तैयार कर लो कि असलियत कितनी कठोर हो सकती है। 639 00:39:40,837 --> 00:39:43,507 हार मान लो, नोरा, मैंने तुम्हें दबोच रखा है! 640 00:39:46,051 --> 00:39:47,011 सत्यानाश! 641 00:39:47,844 --> 00:39:50,064 टहलकर शांत हो लें? मैं उठाती हूँ। 642 00:39:50,138 --> 00:39:52,018 क्यों टहलें? मैं ठीक हूँ। 643 00:39:52,099 --> 00:39:54,179 हे भगवान, बहुत ज़ोर से लगा! 644 00:39:56,228 --> 00:39:58,108 -रुको। -मुझे छोड़ो, नोरा। 645 00:39:59,898 --> 00:40:01,148 क्या बकवास है? 646 00:40:02,109 --> 00:40:04,859 रुक जाओ! सब लोग, बस ठहर जाओ! 647 00:40:05,445 --> 00:40:07,105 यह जो चल रहा है, 648 00:40:07,697 --> 00:40:09,117 यह नहीं हो सकता। 649 00:40:09,199 --> 00:40:11,829 अगर हम मरेंगे, और मुझे नहीं लगता कि हम बच पाएँगे, 650 00:40:11,910 --> 00:40:16,290 तो एक-दूसरे से लड़ते हुए नहीं मरेंगे, क्योंकि उसमें कोई सम्मान नहीं है। 651 00:40:17,833 --> 00:40:19,753 क्या मतलब, "मरेंगे"? 652 00:40:19,835 --> 00:40:21,495 मैं सोच रही थी... 653 00:40:24,089 --> 00:40:27,929 शुरुआती दिनों में, हम हर अख़बार, हर चैनल में छाए रहे होंगे, 654 00:40:28,009 --> 00:40:31,179 न्यूज़ वैन वाले तुम्हारे घरों के सामने खड़े होकर 655 00:40:31,263 --> 00:40:34,853 तुम्हारे मम्मी-पापा और तुम्हारे कुत्तों से सवाल पूछ रहे होंगे। 656 00:40:35,684 --> 00:40:39,194 एक-दो दिन बीतने पर यह ख़बर केवल स्थानीय समाचार में रही होगी। 657 00:40:39,896 --> 00:40:41,936 कुछ और दिन बीतने पर... 658 00:40:42,566 --> 00:40:45,066 एक देश ने दूसरे देश पर हमला कर दिया, 659 00:40:45,610 --> 00:40:49,450 एलाइजा वुड की मौत हो गई, साशा ओबामा ने गाँजा पिया और फिर... 660 00:40:52,284 --> 00:40:54,244 सब हमारे बारे में भूल गए होंगे। 661 00:40:56,621 --> 00:40:58,711 दुनिया आगे बढ़ गई होगी। 662 00:41:01,376 --> 00:41:04,836 और शायद कुछ ऐसे लोग हों जो हमारी तलाश जारी रख रहे हों। 663 00:41:04,921 --> 00:41:08,841 वे लोग जो तुम्हें इतना चाहते हैं कि जवाबों के लिए शोर मचाते रहें, 664 00:41:08,925 --> 00:41:13,595 पर 15 दिन हो गए हैं, और तलाश हमेशा जारी नहीं रहती, 665 00:41:13,680 --> 00:41:16,020 बिना किसी सुराग और पैसे के तो नहीं। 666 00:41:17,893 --> 00:41:19,773 हम यहाँ फँस गए हैं। 667 00:41:20,478 --> 00:41:23,108 कम से कम एक-दूसरे को मारें तो नहीं, 668 00:41:23,190 --> 00:41:27,740 क्योंकि यकीन मानो, वह कमी यह जगह ख़ुद ही पूरी कर देगी। 669 00:41:39,706 --> 00:41:41,746 जनेट शायद सबसे ख़ुशकिस्मत रही हो। 670 00:41:43,919 --> 00:41:45,919 जिसकी जान जल्दी चली गई। 671 00:41:48,215 --> 00:41:49,335 विमान में स्वागत है। 672 00:41:49,424 --> 00:41:51,384 हैलो। एक सवाल पूछना है, 673 00:41:51,468 --> 00:41:55,138 मेरी सीट के पास सॉकेट होगा, क्योंकि मुझे फ़ोन चार्ज करना है। 674 00:41:55,680 --> 00:41:57,560 हाँ। सॉकेट होगा। 675 00:41:57,641 --> 00:41:58,771 अच्छा, बढ़िया है। 676 00:42:02,979 --> 00:42:05,319 अलोहा! 677 00:42:05,398 --> 00:42:09,778 हवाई को रवाना हो रही हूँ और जोश चरम पर है। 678 00:42:10,862 --> 00:42:14,532 हे भगवान, देखो यह प्लेन कितना आलीशान है। 679 00:42:16,368 --> 00:42:17,488 अलोहा! 680 00:42:17,994 --> 00:42:20,664 -हैलो, मैं जनेट हूँ। -स्वागत है। मैं शेल्बी हूँ। 681 00:42:21,790 --> 00:42:25,290 पता नहीं मैंने "स्वागत है" क्यों कहा, यह मेरा प्लेन नहीं है। 682 00:42:25,377 --> 00:42:29,207 -तुम्हारे बाल अच्छे लग रहे हैं। -शुक्रिया। तुम्हारा खाली माथा भी। 683 00:42:32,384 --> 00:42:33,304 हैलो! 684 00:42:35,971 --> 00:42:37,891 हैलो जी, मैं जनेट हूँ। 685 00:42:37,973 --> 00:42:41,023 अच्छा, इस छुट्टी के लिए कितनी उतावली हो? 686 00:42:41,101 --> 00:42:44,231 तुम्हें लगता है वे हमें नारियल में ड्रिंक्स देंगे? 687 00:42:44,312 --> 00:42:46,152 मुझे वह पीने की बहुत इच्छा है। 688 00:42:46,231 --> 00:42:49,901 सच कहूँ, यह प्लेन समंदर में गिर भी जाए 689 00:42:49,985 --> 00:42:52,065 तो भी मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा। 690 00:43:16,094 --> 00:43:17,974 तीसरी नाव। 691 00:43:18,972 --> 00:43:20,522 एहतियात बरतना। 692 00:43:22,225 --> 00:43:23,635 वे दूसरी नाव में जाएँगे। 693 00:43:24,811 --> 00:43:25,981 ध्यान से ले जाओ। 694 00:43:28,356 --> 00:43:29,896 सब योजना के मुताबिक हो रहा है। 695 00:43:29,983 --> 00:43:31,943 बेशक। तुम महारथी जो हो। 696 00:43:32,527 --> 00:43:33,817 कैसा लग रहा है? 697 00:43:33,903 --> 00:43:36,913 अगर मैं तुम्हें बता दूँ, तो फिर कभी नहीं दोहराओगी? 698 00:43:36,990 --> 00:43:38,410 बता भी दो। 699 00:43:38,491 --> 00:43:41,331 जैसे कि औरत के भेस में नेपोलियन। 700 00:43:44,497 --> 00:43:46,917 जाने के लिए तैयार? तुम्हें वापस ले जाना है। 701 00:44:26,748 --> 00:44:27,868 क्या बात है? 702 00:44:33,797 --> 00:44:35,837 -मैं यह नहीं कर सकती। -क्या मतलब है? 703 00:44:35,924 --> 00:44:38,804 मैं यह नहीं कर सकती! वे इसकी हकदार नहीं हैं! 704 00:44:38,885 --> 00:44:40,345 लिन्ह, रुको! 705 00:44:50,980 --> 00:44:52,770 लिन्ह, मुझे अपना हाथ दो। 706 00:45:02,283 --> 00:45:04,243 धत् तेरे की, मुझे माफ़ कर दो। 707 00:45:04,327 --> 00:45:05,657 धत् तेरी, तुम ठीक हो? 708 00:45:05,745 --> 00:45:07,075 हाँ, लगता तो है। 709 00:45:07,163 --> 00:45:08,293 पक्का? 710 00:45:09,165 --> 00:45:11,375 एलेक्स के लिए एल्फ़ा। देश जा रहे हैं। 711 00:45:11,459 --> 00:45:14,169 बस पुष्टि करनी थी, वहाँ सब ठीक तो है? 712 00:45:15,213 --> 00:45:17,343 एल्फ़ा के लिए एलेक्स, असल में... 713 00:45:17,424 --> 00:45:19,344 -एक दुर्घटना हो गई है। -नहीं। 714 00:45:19,426 --> 00:45:21,046 माफ़ करना, आवाज़ कट रही है। 715 00:45:21,136 --> 00:45:24,216 इत्तला करनी होगी। वापस जाकर फिर से योजना बना सकते हैं। 716 00:45:24,305 --> 00:45:27,385 कसम से, मैं ठीक हूँ। गिरने के बाद मेरे होश संभल गए। 717 00:45:27,475 --> 00:45:29,595 -लिन्ह... -मैं ठीक हूँ। 718 00:45:30,270 --> 00:45:31,810 उनसे कह दो। 719 00:45:35,733 --> 00:45:37,743 बेकार घबरा गया था, एल्फ़ा। 720 00:45:37,819 --> 00:45:39,699 अगर वह अब भी तुम्हारे साथ है, 721 00:45:39,779 --> 00:45:42,279 तो उससे कह दोगे कि वह कितनी बहादुर है? 722 00:45:51,499 --> 00:45:52,999 लिन्ह, तुम क्या कर रही हो? 723 00:45:56,963 --> 00:45:58,263 मैं तैयार हूँ। 724 00:45:59,340 --> 00:46:02,390 -क्या हम एक सेकंड रुककर... -मैं तैयार हूँ। ठीक है? 725 00:46:03,052 --> 00:46:04,552 किसका इंतज़ार कर रहे हो? 726 00:46:08,516 --> 00:46:09,926 धत् तेरी की। 727 00:46:16,774 --> 00:46:18,154 जाओ! 728 00:46:24,908 --> 00:46:28,748 यह सच है। हम जो कर रहे हैं उसमें काफ़ी जोखिम है। 729 00:46:28,828 --> 00:46:31,248 पर हर अहम परिवर्तन में जोखिम होता है। 730 00:46:31,331 --> 00:46:34,541 और हमारा यही अभिप्राय है, बहुत बड़ा बदलाव लाना। 731 00:46:34,626 --> 00:46:39,206 इन 12 हफ़्तों के आख़िर में हम गाइनोटोपिया को जीते-जागते रूप में देखेंगे, 732 00:46:39,297 --> 00:46:43,587 और सबूत मिल जाएगा कि मर्दों के बजाय औरतों के पास कुदरती हुनर होता है 733 00:46:43,676 --> 00:46:46,466 मैत्रीपूर्ण और सक्षम समुदाय बनाने का। 734 00:46:46,554 --> 00:46:52,484 और इस बात का कि सत्ता की कमान उनके हाथों में सौंपी जानी चाहिए। 735 00:46:54,479 --> 00:46:56,059 अगर हम प्रयास करें... 736 00:46:58,566 --> 00:47:00,686 भाड़ में जाए! 737 00:47:00,944 --> 00:47:03,284 दस्तूर, लिखी-लिखाई बातें भाड़ में जाएँ, 738 00:47:03,363 --> 00:47:06,373 भाड़ में जाए पुरुषों का वर्चस्व जिसने इस पृथ्वी को 739 00:47:06,449 --> 00:47:10,039 युद्ध से ध्वस्त, धन के भूखे आग के गोले में तबदील कर दिया। 740 00:47:10,995 --> 00:47:14,705 आप जानते हैं कि आप यहाँ क्यों हैं। हमारा समर्थन क्यों कर रहे हैं। 741 00:47:15,625 --> 00:47:19,415 क्योंकि आज से 10 साल बाद, प्रलय आने पर आप यह नहीं सोचना चाहेंगे, 742 00:47:19,504 --> 00:47:23,384 कि काश प्रगति के लिए आप में कुछ 743 00:47:23,466 --> 00:47:26,086 तूफ़ानी कर गुज़रने की हिम्मत होती। 744 00:47:35,603 --> 00:47:36,563 धन्यवाद। 745 00:47:36,646 --> 00:47:40,526 तुम्हें वह रचा हुआ-आकस्मिक झूठा जज़्बातों का सैलाब पसंद आया? 746 00:47:40,608 --> 00:47:42,278 कमाल की तरकीब थी। 747 00:47:42,360 --> 00:47:44,990 और फिर आप सवाल लेंगी, है न? 748 00:47:45,989 --> 00:47:47,199 अच्छा, हाँ। 749 00:47:48,700 --> 00:47:51,490 मुझे किसी ख़ास सवाल के लिए तैयार रहना चाहिए? 750 00:47:52,704 --> 00:47:57,294 मैं सोच रहा था अगर उन्होंने लिन्ह के बारे में पूछा तो आप क्या कहेंगी? 751 00:47:58,793 --> 00:48:01,753 मैं उनसे कहूँगी कि वह वहाँ पूरी कोशिश कर रही है, 752 00:48:01,838 --> 00:48:03,718 और हमें उस पर बहुत नाज़ है। 753 00:48:32,785 --> 00:48:36,035 यह लो। उबालकर ठंडा कर दिया, अगर प्यास लगी हो तो। 754 00:48:36,122 --> 00:48:37,502 मुझे नहीं चाहिए। 755 00:48:39,000 --> 00:48:40,290 ठीक है। 756 00:48:41,419 --> 00:48:43,379 अगर मन बदल जाए... 757 00:48:47,925 --> 00:48:50,755 अच्छा, अब कुछ ज़्यादा ही ख़ामोशी हो गई है। 758 00:48:54,307 --> 00:48:58,017 हाँ, शायद कयामत के डर की वजह से कह रही हूँ, 759 00:48:58,102 --> 00:49:02,482 पर तुम कोई मैं-कभी-ऐसा-नहीं-करूँगी जैसा खेल खेलने को नहीं कहोगी? 760 00:49:06,694 --> 00:49:07,784 हे भगवान। 761 00:49:09,530 --> 00:49:11,370 हम वाकई यहाँ मरने वाले हैं। 762 00:49:24,253 --> 00:49:25,963 किसी और को वह आवाज़ सुनाई दी? 763 00:49:26,422 --> 00:49:27,632 कैसी आवाज़? 764 00:49:31,344 --> 00:49:33,474 -ए! एक प्लेन! -क्या? 765 00:49:40,895 --> 00:49:42,225 मदद करो! 766 00:49:42,313 --> 00:49:43,363 हे भगवान। 767 00:49:43,439 --> 00:49:45,939 ए! रुको, उसने हमें देख लिया! 768 00:49:48,653 --> 00:49:50,283 उसने हमें देख लिया! 769 00:49:50,363 --> 00:49:51,663 हाँ! 770 00:51:46,395 --> 00:51:48,395 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 771 00:51:48,481 --> 00:51:50,481 रचनात्मक पर्यवेक्षक शीला सिजिन मैथ्यूज़