1 00:00:05,047 --> 00:00:08,087 L'episodio ha temi delicati e il suicidio giovanile. 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,925 Adatto a un pubblico adulto. 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,261 Eccoci con le coraggiose ragazze la cui lotta 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,847 e sopravvivenza hanno tenuto col fiato sospeso il Paese. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,314 REDUCI DALLO SCHIANTO 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,404 Le famose indistruttibili otto. Signore, 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 chissà da quanto sognavate di tornare a casa. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,244 Ora che siete qui, cosa vorreste fare? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,659 Fumare un centinaio di sigarette. 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,989 Un paio di stecche. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,704 Ok. E voi altre, invece? 12 00:00:33,784 --> 00:00:37,164 Forse andrei all'Olive Garden per strafogarmi di pasta 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,616 e tornare alla vita di tutti i giorni. 14 00:00:39,707 --> 00:00:44,207 Io vorrei rileggere L'Odissea e non più viverla. 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 E tu, Leah? 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,394 Voglio ricucire i rapporti con certe persone. 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,639 Persone che si preoccupavano per me 18 00:00:53,721 --> 00:00:57,391 e con cui avevo delle questioni irrisolte. 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,147 Se mi stai guardando, 20 00:01:01,228 --> 00:01:05,728 sappi che mi sei mancato ogni giorno. 21 00:01:06,442 --> 00:01:09,992 Tocca a me, Brooke. E la mia risposta sarà chiara e diretta. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,320 Vorrei scoparmi il tipo più casinista e ben dotato 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,077 che trovo. 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,290 Non credo si possano dire certe cose in TV. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,881 Allora sarò meno volgare. 26 00:01:25,169 --> 00:01:26,749 Vorrei fornicare 27 00:01:26,837 --> 00:01:32,427 al più presto col pene più in salute che trovo. 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,890 Ok. Voglio cambiare la mia risposta. 29 00:01:34,970 --> 00:01:37,520 Ricordate il tizio di cui vi ho parlato? 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,228 Mateo Caliente? 31 00:01:39,308 --> 00:01:42,138 Gli salterò addosso 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,728 non appena lo vedo. 33 00:01:44,814 --> 00:01:46,074 Brava! 34 00:01:46,148 --> 00:01:48,648 Mentre noi elaboriamo le nostre risposte, 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,074 non è che tu vuoi cambiare la tua? 36 00:01:51,153 --> 00:01:53,243 Non era granché? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,572 Leah, 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,739 tu diventerai famosa 39 00:01:58,828 --> 00:02:03,118 e i Romeo di tutto il mondo verranno a cercarti. 40 00:02:03,874 --> 00:02:06,714 Verranno a cercare anche me? 41 00:02:06,794 --> 00:02:10,924 Cosa? Tesoro, non ti lasceranno respirare. 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,256 D'accordo, allora. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,434 Si torna a casa, cazzo. 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,444 Attenti a noi! 45 00:02:24,687 --> 00:02:28,607 Si torna a casa! Si torna a casa! Avanti. 46 00:02:28,691 --> 00:02:32,531 Leah, finalmente si torna a casa. Alza quel sedere... 47 00:02:43,038 --> 00:02:44,868 Vedo che hai copiato 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 il mio look governativo. 49 00:02:47,293 --> 00:02:50,553 Credevo avresti tenuto il maglione rassicurante. 50 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Non con lei. 51 00:02:53,299 --> 00:02:56,799 Da lei otterremo di più con un approccio autoritario. 52 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 Non sarà una passeggiata. 53 00:03:00,931 --> 00:03:02,601 Molto spesso vorrei... 54 00:03:03,434 --> 00:03:05,484 Vorrei abbracciarle. 55 00:03:07,730 --> 00:03:09,650 Letto la scheda dell'infermiera? 56 00:03:10,357 --> 00:03:12,527 Ha dato molti segni di confusione. 57 00:03:12,610 --> 00:03:15,530 Con tendenze dissociative, sì. 58 00:03:16,280 --> 00:03:18,820 Quale approccio adottiamo per farla parlare 59 00:03:18,908 --> 00:03:21,868 senza sapere con quale personalità si mostrerà? 60 00:03:35,215 --> 00:03:36,545 Salve. 61 00:03:41,263 --> 00:03:44,273 Allora, secondo le altre, 62 00:03:44,350 --> 00:03:46,480 tu eri l'ottimista del gruppo. 63 00:03:46,560 --> 00:03:50,270 Lei è molto gentile, ma non credo abbiano detto proprio così. 64 00:03:50,356 --> 00:03:52,476 No, hai ragione. 65 00:03:53,067 --> 00:03:54,937 Come l'hanno definita? 66 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 "Una Pollyanna borghese che probabilmente caca coriandoli." 67 00:03:59,073 --> 00:04:00,283 Fatin. 68 00:04:00,908 --> 00:04:02,028 Dio la benedica. 69 00:04:02,117 --> 00:04:06,407 Ma, quando avete creduto di essere salve, il tuo entusiasmo si è spento. 70 00:04:06,497 --> 00:04:08,417 Vuoi spiegarci il perché? 71 00:04:08,958 --> 00:04:11,958 Avevo l'adrenalina a mille da così tanto tempo 72 00:04:12,044 --> 00:04:16,134 che, appena mi sono tranquillizzata, sono crollata. 73 00:04:17,549 --> 00:04:20,049 È normale esaurire le proprie energie. 74 00:04:27,226 --> 00:04:29,936 Perché sudo più di tutti, qui? 75 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 Ho qualche problema ghiandolare? 76 00:04:32,064 --> 00:04:33,654 Si dice stare fuori forma. 77 00:04:34,817 --> 00:04:37,187 Ok. Sai che ti dico? 78 00:04:37,277 --> 00:04:40,857 Becca, hai appena scosso la testa come un cane bagnato? 79 00:04:40,948 --> 00:04:44,828 Non tutte sono come te. C'è chi ha orrendi capelli da barboncino. 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,790 Devo pur sfruttarli. 81 00:04:46,829 --> 00:04:49,789 D'accordo. Uno, due, tre. Tutti in piedi. 82 00:04:50,749 --> 00:04:53,459 "Il corpo è il tempio dello Spirito Santo. 83 00:04:53,544 --> 00:04:57,014 "Glorificate dunque Dio nel vostro corpo." 84 00:04:57,089 --> 00:04:59,009 Prima lettera ai Corinzi. 85 00:04:59,091 --> 00:05:01,931 Facciamoci sollevare dallo Spirito Santo. 86 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Mostrate un po' di devozione. 87 00:05:04,930 --> 00:05:06,930 Aumentate la resistenza. 88 00:05:07,683 --> 00:05:10,773 Di mezzo giro o magari uno. 89 00:05:10,853 --> 00:05:14,443 Sentite come vi aiuta il Signore. Dico a voi due. 90 00:05:15,024 --> 00:05:17,404 -Tuo padre è sadico. -Avanti. 91 00:05:17,484 --> 00:05:21,324 Gesù ha sollevato un macigno per voi e voi sollevate quei sederi. 92 00:05:21,405 --> 00:05:23,905 Gesù, a te il volano. 93 00:05:24,867 --> 00:05:27,197 Che giochi di parole stucchevoli. 94 00:05:28,328 --> 00:05:29,708 La cocca di papà. 95 00:05:32,082 --> 00:05:33,212 Mi date un amen? 96 00:05:33,292 --> 00:05:35,132 Cristo santo. 97 00:05:35,210 --> 00:05:38,010 Questa mi ci voleva come una legnata sui denti. 98 00:05:38,088 --> 00:05:39,008 Cosa devo fare? 99 00:05:39,089 --> 00:05:41,969 Chiama Audrey, dille di mandare Alex sull'isola. 100 00:05:42,051 --> 00:05:43,181 A fare cosa? 101 00:05:43,260 --> 00:05:46,140 Non mi fido di lui, Gretchen. È irrispettoso. 102 00:05:46,221 --> 00:05:49,561 Che ci piaccia o no, conosce quel posto meglio di tutti. 103 00:05:49,641 --> 00:05:52,771 Se il pilota farà rapporto, Alex sarà sul posto 104 00:05:52,853 --> 00:05:56,483 per prendere le ragazze prima di avere i soccorsi ufficiali. 105 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Nel caso peggiore, le salviamo noi? 106 00:05:58,859 --> 00:06:01,449 Esatto. Avvieremmo la fase due 107 00:06:01,528 --> 00:06:05,158 prima del previsto per non mandare a monte il nostro studio. 108 00:06:05,240 --> 00:06:07,950 Ma, se troviamo il pilota, eviteremo questo 109 00:06:08,035 --> 00:06:09,575 caos. Ci serve solo... 110 00:06:09,661 --> 00:06:12,541 La matricola dell'aereo? Ce l'abbiamo. 111 00:06:12,998 --> 00:06:14,078 Bene. 112 00:06:14,958 --> 00:06:17,588 Dai la matricola al numero che ti ho dato. 113 00:06:17,669 --> 00:06:19,839 Lui saprà come sistemare le cose. 114 00:06:19,922 --> 00:06:21,922 Tranquilla. Tu pensa all'incontro. 115 00:06:22,007 --> 00:06:26,467 Lo annullerei, se potessi, ma non posso risolvere la cosa del pilota 116 00:06:26,553 --> 00:06:29,643 e portare avanti l'esperimento senza fondi. 117 00:06:29,723 --> 00:06:33,693 Trangugerò un'insalata, chiederò i soldi e sarò lì alle 14:00. 118 00:06:38,357 --> 00:06:39,647 Si va in scena. 119 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 -Gretchen. -Oh! Ciao, Alice. 120 00:06:52,204 --> 00:06:54,084 Sono felice che tu sia qui. 121 00:06:54,164 --> 00:06:56,384 Mi sorprende che tu apra la porta. 122 00:06:56,458 --> 00:06:59,288 Mi piace tenere le persone sul chi vive. 123 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Accomodati. 124 00:07:01,672 --> 00:07:04,092 Spero non sia un problema pranzare qui. 125 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Lo trovo molto più intimo. 126 00:07:08,011 --> 00:07:12,061 Inoltre, ho rubato lo chef del French Laundry, 127 00:07:12,599 --> 00:07:14,269 per cui il cibo sarà ottimo. 128 00:07:14,351 --> 00:07:15,601 Sembra fantastico. 129 00:07:15,686 --> 00:07:17,146 Spero che tu abbia fame. 130 00:07:17,229 --> 00:07:21,359 Ho contribuito a scegliere le otto portate della degustazione di oggi. 131 00:07:21,441 --> 00:07:24,281 Otto portate? Magnifico. 132 00:07:24,361 --> 00:07:26,411 Così avrai tutto il tempo 133 00:07:26,488 --> 00:07:29,278 di raccontarmi come spendi i miei soldi. 134 00:07:29,366 --> 00:07:30,696 Grazie, Dimitri. 135 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 Lo chef ha fatto una capasanta glassata ai mirtilli 136 00:07:34,037 --> 00:07:35,957 come amuse-bouche. 137 00:07:37,958 --> 00:07:40,748 Non fa parte delle otto portate, vero? 138 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 Possiamo mangiare tutto? 139 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 Certo. 140 00:07:47,134 --> 00:07:51,564 In occasione dei saldi per fine attività, dobbiamo mangiare tutto. 141 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Ne vuoi un sorso, tesoro? 142 00:07:54,349 --> 00:07:57,349 La regina delle razioni dà il via e ne approfitto. 143 00:07:57,436 --> 00:08:00,226 Siamo state private di una vacanza alle Hawaii. 144 00:08:00,314 --> 00:08:03,614 Riprendiamoci almeno una giornata. 145 00:08:03,692 --> 00:08:05,742 E diamoci alla bella vita. 146 00:08:06,361 --> 00:08:07,401 Grazie. 147 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Martha, che cavolo... Avevi le caramelle? 148 00:08:10,032 --> 00:08:11,782 Ehi, dove le hai prese? 149 00:08:11,867 --> 00:08:13,657 Nello zaino di Jeanette. 150 00:08:15,704 --> 00:08:18,374 Sono nei guai? Credevo fosse tutto nostro. 151 00:08:19,124 --> 00:08:20,964 Sì, Martha, ma queste... 152 00:08:21,668 --> 00:08:23,628 Sono caramelle speciali. 153 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 Lo so cosa sono. Le ho mangiate. 154 00:08:25,756 --> 00:08:27,416 No, è... 155 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 THC. 156 00:08:30,427 --> 00:08:33,427 Erba. Martha, sono orsetti alla marijuana. 157 00:08:33,513 --> 00:08:35,313 E sono anche potenti. 158 00:08:35,390 --> 00:08:39,390 Una volta ho mangiato un piede e non ho sentito i miei per 24 ore. 159 00:08:39,478 --> 00:08:40,848 Non sapevo di averli. 160 00:08:40,938 --> 00:08:45,028 E cosa succederebbe se per sbaglio qualcuno ne mangiasse tre? 161 00:08:49,488 --> 00:08:53,158 Martha. Vivrai un cazzo di trip. 162 00:08:54,243 --> 00:08:56,043 E non sarà l'unica. 163 00:08:59,164 --> 00:09:00,424 Prima volta. 164 00:09:02,125 --> 00:09:03,035 Al diavolo... 165 00:09:03,126 --> 00:09:04,876 Anch'io. Per solidarietà. 166 00:09:16,807 --> 00:09:19,177 Ok, io vado a pisciare 167 00:09:19,268 --> 00:09:21,398 prima di farlo involontariamente. 168 00:09:23,397 --> 00:09:25,227 Intende "non farsela addosso". 169 00:09:25,315 --> 00:09:26,395 Già. 170 00:09:27,192 --> 00:09:29,362 Signore, guidami e aiutami... 171 00:09:29,444 --> 00:09:30,284 Ehi. 172 00:09:33,323 --> 00:09:36,623 Martha ha mangiato abbastanza erba da sedare un bufalo. 173 00:09:37,286 --> 00:09:39,996 In caso ti chiedessi cosa ti stai perdendo. 174 00:09:42,291 --> 00:09:44,081 Pazzesco. 175 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 Di solito mi faccio i fatti miei. 176 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 Sono fatta così. 177 00:09:57,848 --> 00:10:02,228 Ma non tutti sono come me su questa spiaggia. 178 00:10:02,311 --> 00:10:06,271 Se te ne stai qui da sola, presto verranno a farti delle domande, 179 00:10:08,358 --> 00:10:11,148 quindi forse dovresti unirti alla fiesta. 180 00:10:16,366 --> 00:10:17,946 Inoltre, 181 00:10:18,035 --> 00:10:20,405 non sei male come compagnia. 182 00:10:39,222 --> 00:10:40,852 Signore nella tua saggezza, 183 00:10:41,767 --> 00:10:44,307 dammi la fede per essere come tu mi vuoi. 184 00:10:46,563 --> 00:10:49,023 Signore, nella tua saggezza, 185 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 dacci la fede 186 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 per essere come tu vuoi. 187 00:10:56,615 --> 00:10:59,235 Signore, guidaci e aiutaci 188 00:11:01,495 --> 00:11:03,035 a non cadere in tentazione 189 00:11:03,455 --> 00:11:06,375 sperando che ora Tu sia con noi in questa stanza. 190 00:11:07,709 --> 00:11:09,339 Mostra a Kyle la via. 191 00:11:10,879 --> 00:11:12,919 -Buongiorno. -Buongiorno. 192 00:11:16,385 --> 00:11:17,215 Grazie, mamma. 193 00:11:17,302 --> 00:11:19,552 Stamattina sei raggiante, lo sai? 194 00:11:19,638 --> 00:11:22,678 Hai usato una crema o è merito della giovane età? 195 00:11:22,766 --> 00:11:25,346 Con Becca ho fatto una maschera di bellezza. 196 00:11:25,435 --> 00:11:28,105 È bello che siate ancora così unite 197 00:11:28,188 --> 00:11:30,648 malgrado i suoi alti e bassi in passato. 198 00:11:30,732 --> 00:11:34,742 Temevo che poteste allontanarvi ora che lei va alla North Christian. 199 00:11:35,570 --> 00:11:37,700 -Come va, gente? -Buongiorno, papà. 200 00:11:37,781 --> 00:11:40,241 -Procede bene questo sabato? -Sì. 201 00:11:40,742 --> 00:11:42,622 Tu? Troppo grande per un bacio? 202 00:11:43,161 --> 00:11:45,751 -È andato tutto bene? -Ci stiamo lavorando. 203 00:11:46,957 --> 00:11:49,997 È stato a Plano in quel posto di cui ti ho parlato. 204 00:11:52,629 --> 00:11:55,969 Sabato al parco 205 00:11:56,716 --> 00:11:58,636 Credo fosse il Quattro Luglio 206 00:11:58,718 --> 00:12:00,598 Non è luglio. È novembre, papà. 207 00:12:00,679 --> 00:12:04,429 Gente che danza, gente che ride 208 00:12:04,516 --> 00:12:07,306 Uno vende gelati 209 00:12:07,394 --> 00:12:10,484 Cantando canzoni italiane 210 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 Da quando mangiamo schifezze dolci? 211 00:12:18,864 --> 00:12:22,874 È un altro giorno 212 00:12:22,951 --> 00:12:24,951 Puoi farcela? 213 00:12:27,038 --> 00:12:28,458 Certo 214 00:12:28,540 --> 00:12:30,500 Il tempo là fuori sembra bello. 215 00:12:30,584 --> 00:12:32,344 È sereno, temperatura ideale. 216 00:12:34,129 --> 00:12:36,509 Spence, Mel, pronti per il fuoristrada. 217 00:12:36,590 --> 00:12:38,220 -Faremo un po' di 4x4. -Sì. 218 00:12:38,925 --> 00:12:39,885 Sì. 219 00:12:40,552 --> 00:12:42,352 Piano. Non correte. 220 00:12:43,138 --> 00:12:45,518 Ehi, sei invitata anche tu. 221 00:12:45,599 --> 00:12:47,849 Sei il mio braccio destro. 222 00:12:47,934 --> 00:12:49,314 Forse. 223 00:12:49,978 --> 00:12:52,478 Ma mi stavo chiedendo... 224 00:12:52,564 --> 00:12:55,234 Se non potessimo parlare un attimo... 225 00:12:55,317 --> 00:12:56,147 Shelby. 226 00:12:56,234 --> 00:12:59,704 Lo so, ma ho guardato gli impianti e, cominciando ora, 227 00:12:59,779 --> 00:13:02,949 potrei avere i denti fissi per il concorso invernale. 228 00:13:03,033 --> 00:13:05,333 Il primo lo avrei il mese prossimo. 229 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 Abbiamo già detto no. Non perché non ti vogliamo felice. 230 00:13:08,914 --> 00:13:11,754 L'odontoiatra è stato chiaro. 231 00:13:11,833 --> 00:13:14,423 Impiantando i denti prima dello sviluppo, 232 00:13:14,503 --> 00:13:17,053 rischi un danno permanente. 233 00:13:17,130 --> 00:13:19,510 Per non parlare di quanto soffriresti. 234 00:13:19,591 --> 00:13:21,471 Con un dolore insopportabile. 235 00:13:26,723 --> 00:13:27,893 D'accordo. 236 00:13:35,190 --> 00:13:36,820 Dio ti ha fatta così 237 00:13:37,275 --> 00:13:39,145 e Dio fa solo cose belle. 238 00:13:43,782 --> 00:13:47,292 Gente che danza, gente che ride 239 00:14:29,327 --> 00:14:31,827 Marcus. 240 00:14:33,456 --> 00:14:35,166 Marcus! 241 00:14:36,167 --> 00:14:38,167 Non c'è più, Martha. 242 00:14:38,628 --> 00:14:41,798 -Se n'è andato. -E dov'è andato? 243 00:14:42,299 --> 00:14:44,299 Qui. 244 00:14:45,552 --> 00:14:47,682 -Ora è qui. -Sì. 245 00:14:48,263 --> 00:14:52,893 Dio, sono così felice. 246 00:14:53,435 --> 00:14:55,185 E non per via degli orsetti. 247 00:14:55,270 --> 00:14:58,480 Perché penso che tra 48 ore avrò un orgasmo. 248 00:14:59,357 --> 00:15:02,027 Quindi qui non ti sei mai masturbata? 249 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 No. 250 00:15:03,653 --> 00:15:05,993 Con le mani non ci riesco. 251 00:15:06,072 --> 00:15:09,622 Colpa del mio DPTS per via del vibrato del violoncello. 252 00:15:09,701 --> 00:15:13,251 Non hai neanche usato lo spazzolino elettrico? 253 00:15:13,330 --> 00:15:15,750 Eravamo tutte convinte di sì. 254 00:15:15,832 --> 00:15:18,592 Sarò anche arrapata, ma non mi sfrego i denti 255 00:15:18,668 --> 00:15:20,998 e la passera con lo stesso spazzolino. 256 00:15:21,087 --> 00:15:22,917 Chi di voi si è masturbata? 257 00:15:29,095 --> 00:15:30,135 Posso chiedervi 258 00:15:31,056 --> 00:15:33,096 dove andate a farlo? 259 00:15:33,183 --> 00:15:36,563 Sì. Dove? Dov'è il vostro nido del piacere? 260 00:15:36,645 --> 00:15:41,265 A me piace prendere la valigia di Martha, 261 00:15:41,816 --> 00:15:45,146 aprirla e venirci dentro. 262 00:15:45,236 --> 00:15:46,566 Sì. 263 00:15:47,739 --> 00:15:50,199 -Di cosa state parlando? -Orgasmi. 264 00:15:52,744 --> 00:15:57,584 Io mi masturbo con i getti d'acqua della jacuzzi. 265 00:15:57,666 --> 00:16:01,626 Sarò anche vergine, ma non sono una puritana. 266 00:16:02,837 --> 00:16:05,047 Gli orgasmi mi piacciono. 267 00:16:05,131 --> 00:16:09,011 Quando pensavo che questo posto non potesse più sorprendermi, 268 00:16:09,094 --> 00:16:12,104 scopro che Shelby si scopa la sua Whirlpool. 269 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 È così. 270 00:16:15,809 --> 00:16:18,689 Quindi brindiamo ai nostri orgasmi. 271 00:16:21,439 --> 00:16:23,779 -Cristo, è ubriaca. -Già. 272 00:16:24,442 --> 00:16:26,362 In parte è colpa mia. 273 00:16:26,444 --> 00:16:29,414 Lo negherò fino alla morte, ma... 274 00:16:30,365 --> 00:16:32,365 Mi mancherete, ragazze. 275 00:16:33,576 --> 00:16:36,326 Se mai verrete a LA, sarete mie ospiti. 276 00:16:38,164 --> 00:16:39,584 Cosa? Aspetta. 277 00:16:40,959 --> 00:16:42,749 Non torni a San Francisco? 278 00:16:42,836 --> 00:16:46,546 No. Ho pianificato la mia vita. 279 00:16:46,631 --> 00:16:49,721 Andrò a Los Angeles, venderò questo cazzo di orologio 280 00:16:49,801 --> 00:16:53,891 e vivrò al 1600 di Vine Street, dove vivono tutti gli influencer. 281 00:16:53,972 --> 00:16:58,102 Non so cosa significhi 282 00:16:58,601 --> 00:17:01,771 ma, se cerchi una coinquilina, 283 00:17:02,856 --> 00:17:04,186 sarei interessata. 284 00:17:04,274 --> 00:17:07,694 Dorothy, vuoi essere la mia guardia del corpo? 285 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 Certo che sì. 286 00:17:10,989 --> 00:17:14,659 La gente ci crederà amanti per i tuoi shorts con le tasche. 287 00:17:14,743 --> 00:17:18,713 Non ci vestiamo tutte così. Ognuna ha il suo stile. 288 00:17:18,788 --> 00:17:20,708 Lo so, dico solo 289 00:17:20,790 --> 00:17:22,080 che la gente parlerà 290 00:17:22,167 --> 00:17:23,747 e io ne sarò felice. 291 00:17:28,923 --> 00:17:31,013 Ehi, campeggiatrici. 292 00:17:33,219 --> 00:17:34,969 Vi va 293 00:17:35,847 --> 00:17:37,717 se faccio il meglio che so fare 294 00:17:38,433 --> 00:17:41,563 e vi suggerisco qualche gioco del cazzo? 295 00:17:46,900 --> 00:17:48,150 Tutte in acqua. 296 00:17:58,495 --> 00:17:59,745 Ancora! 297 00:18:48,044 --> 00:18:51,884 Ok, chiediamo a Shelby cosa ne pensa. 298 00:18:51,965 --> 00:18:54,465 Ok. Shelby! 299 00:18:55,093 --> 00:18:59,143 Se non vuoi fare la lotta, almeno scommetti su chi vincerà. 300 00:18:59,222 --> 00:19:03,352 Vegas dà me e Rach favorite 20 a 1. 301 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Facciamo vedere di cosa siamo capaci. 302 00:19:06,187 --> 00:19:07,147 -Sì. -Forza. 303 00:19:07,730 --> 00:19:09,070 -Salta su. -Ok. 304 00:19:09,148 --> 00:19:10,318 Hop! 305 00:19:13,444 --> 00:19:16,494 Forse qui l'acqua non è abbastanza profonda. 306 00:19:17,532 --> 00:19:18,952 Ok. 307 00:19:23,413 --> 00:19:24,963 Dot, stai sanguinando. 308 00:19:26,082 --> 00:19:27,462 -Dove? -Qui. 309 00:19:30,962 --> 00:19:32,132 È colpa mia. 310 00:19:39,220 --> 00:19:40,310 Mi dispiace, io... 311 00:19:41,973 --> 00:19:43,733 Scusate... 312 00:19:48,479 --> 00:19:50,109 Rachel ha il mestruo. 313 00:20:20,887 --> 00:20:23,427 Presumo di non capire le circostanze, 314 00:20:23,514 --> 00:20:25,774 ma si beve per annebbiare la mente. 315 00:20:25,850 --> 00:20:28,230 Per anestetizzare i sentimenti 316 00:20:28,311 --> 00:20:31,231 che ci fanno soffrire o ci spaventano. 317 00:20:33,608 --> 00:20:37,818 O forse non vedevamo l'ora di lasciare quell'isola dimenticata da Dio 318 00:20:37,904 --> 00:20:39,664 e ci siamo lasciate andare. 319 00:20:40,365 --> 00:20:42,235 Signori, io ero 320 00:20:42,909 --> 00:20:44,659 e sono 321 00:20:44,744 --> 00:20:48,584 felice di tornare alla civiltà. 322 00:20:59,634 --> 00:21:00,974 Che succede? 323 00:21:02,220 --> 00:21:03,930 Guarda e impara, amica. 324 00:21:04,013 --> 00:21:05,973 Assurdo. Hai un guanto personale. 325 00:21:06,057 --> 00:21:09,187 Disprezza pure il mio guanto. Mi aiuta a vincere. 326 00:21:11,854 --> 00:21:14,194 Non avrei dovuto invitare Andrew. 327 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 Lui adora il bowling. 328 00:21:15,817 --> 00:21:19,697 Ha una palla come la tua, ma è chiara e ha sopra un teschio, 329 00:21:19,779 --> 00:21:21,659 il che è alquanto inquietante. 330 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 Ehi, quello è... 331 00:21:24,492 --> 00:21:26,492 Non è il tuo fratellastro Brian? 332 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 Sembra diverso. 333 00:21:29,664 --> 00:21:31,214 È un fanatico religioso. 334 00:21:33,584 --> 00:21:38,054 Come se mettersi dentro la camicia e attaccare un adesivo di Gesù all'auto 335 00:21:38,131 --> 00:21:40,511 potesse cambiare chi è davvero. 336 00:21:43,594 --> 00:21:44,894 Fottuto stronzo. 337 00:21:54,981 --> 00:21:56,861 Ehi, Becca. 338 00:21:56,941 --> 00:21:58,191 Basta. 339 00:21:59,027 --> 00:22:00,357 Che ti prende? 340 00:22:01,696 --> 00:22:03,106 C'è una cosa... 341 00:22:05,199 --> 00:22:08,449 Una cosa che non ti ho mai detto su noi due. 342 00:22:08,536 --> 00:22:09,826 Davvero? 343 00:22:11,622 --> 00:22:14,502 Tre anni fa, quando viveva a casa con noi, 344 00:22:15,918 --> 00:22:17,748 ero stupidamente cotta per lui. 345 00:22:18,671 --> 00:22:22,261 Non che lui mi notasse granché. Ero una ragazzina sfigata. 346 00:22:22,925 --> 00:22:26,095 Poi, chissà perché, un giorno 347 00:22:27,096 --> 00:22:29,176 ha iniziato a notarmi. 348 00:22:32,268 --> 00:22:34,228 Veniva nella mia stanza 349 00:22:35,563 --> 00:22:37,073 e ci baciavamo. 350 00:22:38,149 --> 00:22:40,609 Mi sentivo carina, tosta e fortunata. 351 00:22:43,696 --> 00:22:45,356 Poi lui ha voluto di più. 352 00:22:46,282 --> 00:22:49,662 Io volevo continuare a piacergli e gli... 353 00:22:54,457 --> 00:22:55,827 ho fatto un pompino. 354 00:22:59,378 --> 00:23:00,548 Più di una volta. 355 00:23:01,297 --> 00:23:02,967 Parecchie volte. 356 00:23:05,843 --> 00:23:08,723 Quando è andato al college, non mi ha salutata. 357 00:23:08,805 --> 00:23:10,635 E non mi ha più parlato. 358 00:23:13,893 --> 00:23:15,023 C'entra forse... 359 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 -C'entra forse qualcosa... -Col mio periodo buio? 360 00:23:22,527 --> 00:23:23,947 Forse un pochino. 361 00:23:28,282 --> 00:23:31,122 Non pensavo che rivederlo mi avrebbe sconvolta. 362 00:23:32,912 --> 00:23:34,082 Becca... 363 00:23:35,581 --> 00:23:37,711 Perché non me ne hai mai parlato? 364 00:23:39,544 --> 00:23:40,754 Non lo so. 365 00:23:43,506 --> 00:23:46,426 Forse perché avevamo detto di non fare certe cose 366 00:23:47,343 --> 00:23:50,013 e tu hai mantenuto la tua promessa a Dio. 367 00:23:52,014 --> 00:23:54,184 Temevo che mi giudicassi. 368 00:23:54,267 --> 00:23:55,227 Becca, 369 00:23:55,977 --> 00:23:58,597 quanti anni avevi? 13? 370 00:24:00,314 --> 00:24:01,824 E lui ne aveva 19? 371 00:24:03,734 --> 00:24:04,904 Lo sapeva bene. 372 00:24:06,988 --> 00:24:08,608 Si è approfittato di te. 373 00:24:11,784 --> 00:24:13,124 E guardalo ora. 374 00:24:14,704 --> 00:24:15,624 Ipocrita. 375 00:24:26,382 --> 00:24:27,552 Becca, 376 00:24:29,093 --> 00:24:31,353 sapresti riconoscere la sua macchina? 377 00:24:32,054 --> 00:24:34,394 È assurdo che te le abbiano date. 378 00:24:35,892 --> 00:24:38,442 A volte basta chiedere in modo educato. 379 00:24:39,228 --> 00:24:41,438 Oddio. Lo faremo davvero? 380 00:24:41,522 --> 00:24:42,822 Se l'è cercata. 381 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 -Ok. -Dove le metto? 382 00:24:45,526 --> 00:24:48,316 Sul tetto, dove tutti le vedranno. 383 00:24:56,245 --> 00:24:59,035 ECCITATO PER NATALE 384 00:25:07,256 --> 00:25:08,256 FOTTUTO PERVERSO 385 00:25:08,341 --> 00:25:10,721 Ok, ora non esageriamo. 386 00:25:11,552 --> 00:25:13,762 Hai detto tu che se l'è cercata. 387 00:25:14,222 --> 00:25:15,432 Becca... 388 00:25:15,973 --> 00:25:18,433 Becca, che stai facendo? 389 00:25:18,517 --> 00:25:20,597 Così rovini il motore. Fermati. 390 00:25:22,230 --> 00:25:25,320 -Merda. Sta arrivando qualcuno. -Nascondiamoci! 391 00:25:32,240 --> 00:25:33,620 Grazie. 392 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 Ehi, cosa... 393 00:26:06,857 --> 00:26:09,647 -Cosa stai facendo? -Raccolgo un po' di sabbia. 394 00:26:10,027 --> 00:26:13,237 Ho pensato di portarmi via qualcosa da questo posto. 395 00:26:13,322 --> 00:26:14,322 Non so perché. 396 00:26:15,825 --> 00:26:17,405 Siamo in due. 397 00:26:17,493 --> 00:26:21,163 È assurdo che vuoi ricordi di questo posto dimenticato da Dio. 398 00:26:21,247 --> 00:26:22,617 Cosa vuoi, Shelby? 399 00:26:22,707 --> 00:26:24,077 Che vuoi dire? 400 00:26:24,166 --> 00:26:26,456 È tutto il giorno che mi eviti e ora 401 00:26:26,544 --> 00:26:28,464 Non capisco cosa stai facendo, 402 00:26:28,546 --> 00:26:31,756 oltre ad ubriacarti, quindi parla. 403 00:26:31,841 --> 00:26:34,761 Voglio sapere di cosa parlavate tu e Martha. 404 00:26:35,720 --> 00:26:38,220 Al momento è strafatta, 405 00:26:38,306 --> 00:26:42,016 immagino di cibo o della nuvola che assomigliava a suo zio. 406 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 Gliel'hai detto, vero? 407 00:26:44,979 --> 00:26:46,979 Le hai detto quello che... 408 00:26:50,735 --> 00:26:52,525 -Gliel'hai detto? -No. 409 00:26:52,611 --> 00:26:53,741 Non lo farei mai. 410 00:26:53,821 --> 00:26:56,071 Ok. Perché te ne vergogni. 411 00:26:57,283 --> 00:26:59,663 No, è evidente che tu ti vergogni. 412 00:27:00,077 --> 00:27:01,247 Ehi. 413 00:27:02,663 --> 00:27:04,503 Non voglio farti la paternale 414 00:27:05,041 --> 00:27:09,001 sul fatto che dovresti capire al più presto cosa vuoi, 415 00:27:09,086 --> 00:27:12,876 ma le tue stronzate da bigotta non ti aiutano a capire chi sei... 416 00:27:15,384 --> 00:27:18,264 Io so esattamente chi sono. 417 00:27:19,972 --> 00:27:23,312 E non vedo l'ora di tornare a casa 418 00:27:23,392 --> 00:27:25,312 per ritrovare me stessa. 419 00:27:27,229 --> 00:27:30,189 Ed ecco il secondo look per la fase Talenti. 420 00:27:30,274 --> 00:27:31,864 È davvero bello. 421 00:27:31,942 --> 00:27:34,112 Ma mi sembra identico all'altro. 422 00:27:34,195 --> 00:27:35,315 Era giallo burro. 423 00:27:35,404 --> 00:27:37,914 E questo ha la scollatura a cuore, 424 00:27:37,990 --> 00:27:40,030 che è molto più elegante 425 00:27:40,117 --> 00:27:42,697 e fa risaltare le ragazze. 426 00:27:42,787 --> 00:27:45,537 Oddio. "Le ragazze"? Come sei sdolcinata. 427 00:27:46,332 --> 00:27:48,462 Che canzone hai scelto? 428 00:27:51,837 --> 00:27:53,917 Giorno dopo giorno 429 00:27:54,382 --> 00:27:56,762 Giorno dopo giorno, 430 00:27:56,842 --> 00:28:01,762 O mio Signore, io prego per tre cose 431 00:28:01,847 --> 00:28:04,677 Poterti vedere 432 00:28:04,767 --> 00:28:07,307 Amarti con più trasporto 433 00:28:07,812 --> 00:28:10,942 Seguirti più da vicino 434 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 Giorno dopo giorno 435 00:28:12,566 --> 00:28:13,686 Brava. 436 00:28:13,776 --> 00:28:17,146 La canzone che ti ho suggerito. I giudici impazziranno. 437 00:28:17,238 --> 00:28:19,278 Sono ancora più religiosi di noi. 438 00:28:19,365 --> 00:28:22,075 Credi che dovrei ballare di più? 439 00:28:22,159 --> 00:28:24,249 Shelby, non esagerare. 440 00:28:24,328 --> 00:28:26,208 Vincerai e lo sai. 441 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Vinceresti anche se scoreggiassi nel microfono. 442 00:28:31,210 --> 00:28:33,130 Ehi, forse vinceresti anche 443 00:28:33,212 --> 00:28:35,842 -con uno stupido pizzetto. -Oddio. No. 444 00:28:36,465 --> 00:28:39,585 Secondo me, ti donerebbero un po' di peli. 445 00:28:47,977 --> 00:28:50,517 -Shelby. -La cena è pronta. 446 00:28:53,607 --> 00:28:54,437 Becca, 447 00:28:55,192 --> 00:28:58,402 se vuoi restare, aggiungiamo un posto a tavola. 448 00:28:58,487 --> 00:29:01,027 Certo. Grazie, sig. Goodkind. 449 00:29:04,952 --> 00:29:06,122 Andiamo? 450 00:29:06,662 --> 00:29:08,042 Sì. Certo. 451 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Solo un secondo. 452 00:29:12,710 --> 00:29:16,510 Non mangerai le polpette della mamma vestita così, vero? 453 00:29:16,589 --> 00:29:18,009 Certo. Grazie, papà. 454 00:29:18,090 --> 00:29:19,630 Sei sporca di pennarello. 455 00:29:22,011 --> 00:29:23,851 Devi fare più attenzione. 456 00:29:45,326 --> 00:29:47,826 Sai, per alcuni popoli, 457 00:29:47,912 --> 00:29:50,412 la donna è all'apice del potere spirituale 458 00:29:50,498 --> 00:29:52,118 quando ha le mestruazioni. 459 00:29:52,208 --> 00:29:55,418 Senti il tuo spirito trascendere? 460 00:29:58,130 --> 00:30:00,170 Lo sentivo quand'ero strafatta. 461 00:30:03,302 --> 00:30:04,682 Ora non più di tanto. 462 00:30:06,639 --> 00:30:09,309 Sai, non avevo più il ciclo da tre anni. 463 00:30:11,310 --> 00:30:15,060 E non solo per i miei problemi col cibo, ma perché 464 00:30:15,856 --> 00:30:18,936 l'allenatrice mi faceva tenere sempre il NuvaRing 465 00:30:19,026 --> 00:30:20,816 per gli allenamenti e le gare. 466 00:30:25,199 --> 00:30:29,119 In questo modo, sarei stata una macchina. 467 00:30:32,706 --> 00:30:34,626 E ora, invece... 468 00:30:34,708 --> 00:30:36,498 Hai solo un corpo. 469 00:30:41,549 --> 00:30:43,009 Avevi ragione, sai? 470 00:30:45,427 --> 00:30:47,257 Su quella parte della mia vita. 471 00:30:51,225 --> 00:30:53,385 Dovrei farmene una ragione. 472 00:30:56,021 --> 00:30:58,521 Ma non so cosa torno a casa a fare. 473 00:31:00,150 --> 00:31:04,030 Rach, la tua vita è là. 474 00:31:04,863 --> 00:31:07,953 Solo non sai ancora come sarà. 475 00:31:12,580 --> 00:31:15,960 Stare su quell'isola 476 00:31:16,041 --> 00:31:18,171 era come mettere tutto in pausa. 477 00:31:18,252 --> 00:31:21,172 Potevi andare indietro e osservare la tua vita 478 00:31:21,255 --> 00:31:22,875 da chilometri di distanza. 479 00:31:22,965 --> 00:31:25,465 Ti aiuta a vedere le cose in modo diverso, 480 00:31:25,551 --> 00:31:30,181 soprattutto se ti senti a disagio con te stessa. 481 00:31:31,056 --> 00:31:32,466 Ti riferisci a Rachel? 482 00:31:42,901 --> 00:31:43,821 Esatto. 483 00:31:44,695 --> 00:31:46,025 A Rachel. 484 00:31:47,489 --> 00:31:50,199 Dopo che ce ne hai parlato, abbiamo insistito. 485 00:31:50,701 --> 00:31:53,581 E Becca ha ammesso che è successo qualcosa. 486 00:31:54,622 --> 00:31:58,042 Sono certa che questa cosa preoccupa tutti noi. 487 00:31:58,959 --> 00:32:02,049 Non conosciamo i dettagli, non che sia necessario, 488 00:32:02,713 --> 00:32:04,723 ma è comunque inaccettabile. 489 00:32:12,598 --> 00:32:14,978 Perché non mi parli? 490 00:32:15,059 --> 00:32:17,389 Non so cosa sai dai suoi genitori. 491 00:32:19,313 --> 00:32:22,863 Papà, ti prego, guardami. Sono qui. 492 00:32:38,332 --> 00:32:39,502 Papà... 493 00:32:50,719 --> 00:32:53,349 Papà, di' qualcosa. 494 00:32:54,390 --> 00:32:58,440 So che molti mi giudicano un bifolco, 495 00:32:58,519 --> 00:33:02,229 retrogrado, texano e bigotto. 496 00:33:03,440 --> 00:33:07,440 Alcuni evangelici usano la religione per predicare l'odio. 497 00:33:07,528 --> 00:33:09,488 -Io non odio nessuno. -Lo so. 498 00:33:09,571 --> 00:33:11,661 E prego per tutti. 499 00:33:12,533 --> 00:33:14,083 Anche se non lo meritano 500 00:33:15,327 --> 00:33:18,037 e non possono essere salvati, prego. 501 00:33:20,999 --> 00:33:22,079 Papà. 502 00:33:23,293 --> 00:33:25,923 Io non sono così. 503 00:33:27,047 --> 00:33:28,167 Becca 504 00:33:29,466 --> 00:33:30,966 ha cercato di baciarmi. 505 00:33:31,051 --> 00:33:32,761 Non me l'aspettavo. 506 00:33:32,845 --> 00:33:36,345 -Io non farei mai una cosa simile. -So cos'ho visto. 507 00:33:36,432 --> 00:33:38,392 Certo. Io che provavo a fermarla. 508 00:33:38,475 --> 00:33:40,265 Che mi rifiutavo. 509 00:33:40,352 --> 00:33:41,562 Ecco cos'hai visto. 510 00:33:41,645 --> 00:33:44,395 Il tempo passato insieme, i pigiama party... 511 00:33:44,481 --> 00:33:45,901 Te lo giuro. 512 00:33:46,608 --> 00:33:47,688 Io ti giuro. 513 00:33:47,776 --> 00:33:50,316 Sono pronta a giurare sulla Bibbia 514 00:33:51,447 --> 00:33:55,157 che non era mai successo 515 00:33:56,160 --> 00:33:58,660 e che non succederà più. 516 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 Ricordi... 517 00:34:08,505 --> 00:34:11,045 Ricordi il gruppo di lettura della Bibbia? 518 00:34:11,717 --> 00:34:14,847 Come lotta Kyle per non cedere a quel modo di essere? 519 00:34:15,971 --> 00:34:20,101 Lui soffre tanto, Shelby. 520 00:34:21,685 --> 00:34:24,895 E, se sceglierà quel tipo di vita, sarà solo. 521 00:34:24,980 --> 00:34:27,780 Non ci sarà posto per lui, qui. 522 00:34:28,692 --> 00:34:30,322 Io e tua madre non... 523 00:34:31,278 --> 00:34:33,658 È l'ultima cosa che vogliamo per te. 524 00:34:36,700 --> 00:34:38,490 Non voglio che tu sia sola. 525 00:34:43,957 --> 00:34:45,787 Non voglio che tu sia da sola. 526 00:35:23,455 --> 00:35:24,615 Ehi. 527 00:35:24,706 --> 00:35:25,826 Aspetta. 528 00:36:05,831 --> 00:36:08,001 Noi avevamo... 529 00:36:08,876 --> 00:36:10,456 Devi rispondere? 530 00:36:11,753 --> 00:36:14,843 Avrò i soldi che sto elemosinando se lo faccio? 531 00:36:16,884 --> 00:36:18,144 Certo. 532 00:36:18,218 --> 00:36:20,428 Volevo solo tormentarti. 533 00:36:20,512 --> 00:36:23,102 Perché... Beh, perché posso. 534 00:36:23,640 --> 00:36:26,390 Dev'essere bello controllare le vite altrui. 535 00:36:27,477 --> 00:36:29,437 I soldi comprano davvero tutto. 536 00:36:30,105 --> 00:36:33,565 Anche la tua capacità di gestire le vite di nove ragazze. 537 00:36:33,650 --> 00:36:37,030 Lo facciamo per favorire un cambiamento rivoluzionario. 538 00:36:37,112 --> 00:36:39,952 Nulla conta più di questo progetto 539 00:36:40,032 --> 00:36:43,542 e io lo proteggerò a qualunque costo. 540 00:36:43,619 --> 00:36:46,079 Per molti è un approccio pericoloso. 541 00:36:46,163 --> 00:36:50,833 Quelle persone non hanno mai avuto una causa per cui valesse la pena lottare. 542 00:36:56,048 --> 00:36:58,548 Se ora vuoi scusarmi, 543 00:36:59,217 --> 00:37:02,257 devo andare a occuparmi di ciò che conta davvero. 544 00:37:03,764 --> 00:37:05,724 Goditi il soufflé. 545 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 Alex è un vero incompetente. 546 00:37:07,684 --> 00:37:10,814 Forse tutto quel gel gli è penetrato nel cervello. 547 00:37:10,896 --> 00:37:14,606 -Avevo pianificato tutto. -Non lo potevamo prevedere. 548 00:37:14,691 --> 00:37:17,111 Le probabilità che una ragazza sdraiata 549 00:37:17,194 --> 00:37:20,164 alzasse lo sguardo e vedesse Alex su un albero... 550 00:37:20,238 --> 00:37:21,488 Pari a zero. Lo so. 551 00:37:21,573 --> 00:37:24,243 Ma ultimamente la sfortuna ci perseguita. 552 00:37:24,326 --> 00:37:26,656 Forse non succederà niente. 553 00:37:26,745 --> 00:37:28,825 Il soggetto cinque ha appena visto 554 00:37:28,914 --> 00:37:32,424 qualcun altro sull'isola e credi che non succederà niente? 555 00:37:32,501 --> 00:37:35,711 Non pensi che tornerà subito sulla spiaggia 556 00:37:35,796 --> 00:37:37,416 per dirlo alle altre? 557 00:37:37,506 --> 00:37:39,506 Ragazze! 558 00:37:40,133 --> 00:37:41,893 Indovinate cosa ho visto! 559 00:37:42,636 --> 00:37:43,796 Cristo. 560 00:37:43,887 --> 00:37:46,557 Ho appena visto Marcus ed è vivo. 561 00:37:50,644 --> 00:37:54,904 Ok. Stai dicendo che ha preso vita come Pinocchio? 562 00:37:55,482 --> 00:37:58,862 Sì. È proprio quello che sto dicendo. 563 00:37:58,944 --> 00:38:01,864 È diventato un ragazzo vero. 564 00:38:06,284 --> 00:38:09,044 A me sembra uguale a prima. 565 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 -Cosa? -No, era diverso. 566 00:38:11,415 --> 00:38:13,995 Marcus, tesoro. 567 00:38:14,626 --> 00:38:16,166 Mi sei mancato. 568 00:38:16,628 --> 00:38:18,258 Non capisco. 569 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 Era lassù su un albero. 570 00:38:22,467 --> 00:38:25,757 Aspetta. Se l'ha portato via la marea, come è finito... 571 00:38:25,846 --> 00:38:26,716 Leah. 572 00:38:26,805 --> 00:38:29,135 - qui? -Calme. Stiamo per andarcene. 573 00:38:29,224 --> 00:38:31,564 Lo porteremo via con noi, vero? 574 00:38:31,643 --> 00:38:32,733 Sì. 575 00:38:32,811 --> 00:38:35,151 Nessuno viene abbandonato. 576 00:38:35,230 --> 00:38:37,650 -Già. -Tu verrai con noi. 577 00:38:37,733 --> 00:38:40,283 -Andiamo. -Lo dicevo che era qui. 578 00:38:40,819 --> 00:38:42,989 -Avevi ragione. -Ma non è lui. 579 00:38:45,115 --> 00:38:48,945 Quel manichino è diventato molto importante per il gruppo. 580 00:38:49,411 --> 00:38:51,501 Era ciò di cui avevamo bisogno. 581 00:38:51,580 --> 00:38:54,880 Un compagno senza problemi. 582 00:38:55,584 --> 00:38:58,964 Che stava in silenzio mentre noi sfogavamo su di lui 583 00:38:59,046 --> 00:39:01,586 le speranze, i sogni e le paure. 584 00:39:02,674 --> 00:39:04,224 E non giudicava mai. 585 00:39:04,301 --> 00:39:06,641 Non ci deludeva mai. 586 00:39:07,679 --> 00:39:09,969 Con le persone vere è diverso. 587 00:39:11,016 --> 00:39:13,636 Abbiamo la capacità di deluderci a vicenda. 588 00:39:29,326 --> 00:39:31,196 Devi smetterla di cercarmi. 589 00:39:31,286 --> 00:39:32,786 E se ti vedevano i miei? 590 00:39:32,871 --> 00:39:34,251 Voglio solo spiegarti. 591 00:39:34,331 --> 00:39:36,501 Perché l'hai detto ai tuoi? 592 00:39:36,583 --> 00:39:39,043 Non volevo. Tuo padre li ha chiamati 593 00:39:39,127 --> 00:39:41,507 e credevo che tu avessi parlato. 594 00:39:42,380 --> 00:39:45,180 Io ho solo detto che stavamo scherzando. 595 00:39:45,592 --> 00:39:46,972 O forse volevi questo. 596 00:39:47,052 --> 00:39:49,682 Che la mia vita fosse di merda come la tua. 597 00:39:49,763 --> 00:39:52,853 -Che vuoi dire? -Sono sempre stata gentile con te. 598 00:39:52,933 --> 00:39:55,443 Anche vedendo tutti voltarti le spalle. 599 00:39:55,519 --> 00:39:58,059 Lo so. Sei da sempre la mia migliore amica. 600 00:39:58,146 --> 00:40:00,356 Io non sono tua amica. 601 00:40:00,941 --> 00:40:02,821 Ok? Ho solo compassione per te. 602 00:40:02,901 --> 00:40:04,281 Mi fai pena. 603 00:40:05,070 --> 00:40:07,820 La storia con Brian... 604 00:40:07,906 --> 00:40:09,866 Sarai stata tu a provarci con lui 605 00:40:09,950 --> 00:40:11,620 obbligandolo a stare con te. 606 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 Sai che non è vero. 607 00:40:15,705 --> 00:40:17,075 Avevo 13 anni. 608 00:40:17,165 --> 00:40:19,245 La tua storia mi ha disgustata. 609 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 E disgusterà anche gli altri. 610 00:40:22,546 --> 00:40:26,756 -Shelby. -So che hai avuto problemi mentali. 611 00:40:28,218 --> 00:40:30,178 Ed è questo il motivo... 612 00:40:30,262 --> 00:40:31,432 Di cosa? 613 00:40:32,764 --> 00:40:34,934 Del mio ricovero coatto? 614 00:40:35,016 --> 00:40:37,636 -È questo che vuoi dire? -Voglio solo dire 615 00:40:37,727 --> 00:40:40,687 che forse, in aggiunta a tutti i tuoi problemi, 616 00:40:40,772 --> 00:40:42,862 sei anche fissata col sesso. 617 00:40:42,941 --> 00:40:45,941 Shelby, sei stata tu a baciarmi. 618 00:40:46,027 --> 00:40:48,357 Chiudi il becco. 619 00:40:59,958 --> 00:41:02,708 So che stai passando un brutto momento. 620 00:41:02,794 --> 00:41:03,714 Lo vedo. 621 00:41:05,755 --> 00:41:10,005 -E non ti giudicherò mai. -Stammi lontana, cazzo. 622 00:41:30,655 --> 00:41:31,815 Ha freddo. 623 00:41:34,993 --> 00:41:36,123 E ora, 624 00:41:36,953 --> 00:41:39,253 la domanda da un milione di dollari... 625 00:41:42,292 --> 00:41:43,632 Chi terrà Marcus? 626 00:41:43,710 --> 00:41:45,710 Io voto per Leah. 627 00:41:45,795 --> 00:41:48,875 L'aiuterà nella transizione tra Jeff e il prossimo. 628 00:41:48,965 --> 00:41:51,755 Potremmo passarcelo 629 00:41:51,843 --> 00:41:53,763 come fosse la Stanley Cup, 630 00:41:53,845 --> 00:41:57,515 come si fa in tutti gli USA. 631 00:41:57,599 --> 00:42:02,059 Avete presente? USA, USA. 632 00:42:02,145 --> 00:42:04,555 Oh, Shelby, tu adori l'America! 633 00:42:04,648 --> 00:42:07,568 USA. USA. 634 00:42:11,446 --> 00:42:12,986 Credi che stia bene? 635 00:42:22,916 --> 00:42:23,996 Ehi. 636 00:42:24,876 --> 00:42:26,536 Ho pensato potesse servirti. 637 00:42:27,629 --> 00:42:31,759 Potrebbero scattarci delle foto quando verranno a salvarci. 638 00:42:31,841 --> 00:42:32,841 Grazie. 639 00:42:47,190 --> 00:42:49,070 -Ti aiuto. -No, faccio da sola. 640 00:42:49,150 --> 00:42:51,610 -Sicura? Perché... -Sì. 641 00:42:52,946 --> 00:42:55,406 -Si è incastrata. -Tranquilla. 642 00:42:56,533 --> 00:42:58,953 Riesci a toglierla? 643 00:42:59,577 --> 00:43:02,117 -Toglimela. -Ti aiuto a districarla. 644 00:43:02,205 --> 00:43:04,245 È tutto inutile, tutto inutile... 645 00:43:04,332 --> 00:43:06,332 -Di cosa stai parlando? -Inutile. 646 00:43:06,418 --> 00:43:07,668 Non è vero. 647 00:43:10,130 --> 00:43:12,550 -Shelby, no. -Devo districarla... 648 00:43:12,632 --> 00:43:14,342 Non ne vale la pena. No. 649 00:43:14,843 --> 00:43:16,893 Non ne posso più. 650 00:43:16,970 --> 00:43:19,390 Non ne posso più, cazzo... 651 00:43:36,197 --> 00:43:37,527 Guarda che meraviglia. 652 00:43:37,615 --> 00:43:40,155 Ho avuto i fiori dal mio ragazzo ieri sera. 653 00:43:41,578 --> 00:43:45,038 Ehi, hai della vaselina per questi? 654 00:43:49,502 --> 00:43:50,672 Grazie. 655 00:43:51,713 --> 00:43:53,343 Credo proprio di sì. 656 00:43:53,423 --> 00:43:55,343 Sapete chi la conosceva? 657 00:43:57,927 --> 00:44:01,717 E ora un bell'applauso per Miss Austin! 658 00:44:03,391 --> 00:44:04,561 Che c'è? 659 00:44:04,642 --> 00:44:07,102 Shelby, mi dispiace tanto. 660 00:44:07,187 --> 00:44:08,437 È terribile. 661 00:44:08,855 --> 00:44:11,775 E ora un bell'applauso per Miss El Paso! 662 00:44:11,858 --> 00:44:14,818 Qualcuna vuole dirmi cosa sta succedendo? 663 00:44:17,489 --> 00:44:18,739 Becca Gilroy. 664 00:44:20,575 --> 00:44:23,235 Pare che la madre l'ha trovata in macchina. 665 00:44:23,703 --> 00:44:26,083 Nonostante i soccorsi, era troppo tardi. 666 00:44:26,623 --> 00:44:29,213 Era ancora viva all'arrivo in ospedale, 667 00:44:29,292 --> 00:44:30,792 ma non ce l'ha fatta. 668 00:44:40,637 --> 00:44:42,967 E ora, per la fase Talenti, 669 00:44:43,056 --> 00:44:48,096 ecco a voi la concorrente di Fort Travis, Shelby Goodkind. 670 00:44:52,399 --> 00:44:54,439 Shelby? Non essere timida. 671 00:44:58,696 --> 00:45:00,406 Shelby Goodkind! 672 00:45:31,896 --> 00:45:34,646 Giorno dopo giorno, 673 00:45:36,776 --> 00:45:39,446 Giorno dopo giorno 674 00:45:40,447 --> 00:45:43,867 O mio Signore 675 00:45:43,950 --> 00:45:46,870 Io prego per tre cose 676 00:45:48,079 --> 00:45:51,579 Poterti vedere 677 00:45:52,792 --> 00:45:56,052 Amarti con più trasporto 678 00:46:00,341 --> 00:46:03,931 Seguirti più da vicino 679 00:46:05,513 --> 00:46:08,933 Giorno dopo giorno, 680 00:46:14,022 --> 00:46:16,942 Giorno dopo giorno 681 00:46:18,902 --> 00:46:21,612 Giorno dopo giorno 682 00:46:22,739 --> 00:46:25,449 O mio Signore 683 00:46:25,533 --> 00:46:28,163 Io prego per tre cose 684 00:46:30,622 --> 00:46:34,252 Poterti vedere 685 00:46:37,337 --> 00:46:40,877 Amarti con più trasporto 686 00:46:44,010 --> 00:46:48,220 Seguirti più da vicino 687 00:46:52,393 --> 00:46:55,693 Giorno dopo giorno 688 00:47:17,544 --> 00:47:18,884 Stai pronto. Arriva! 689 00:47:21,214 --> 00:47:23,474 Ne mangerò un po' anch'io. 690 00:47:24,008 --> 00:47:27,298 Il sig. Paleodieta che mangia il dolce? 691 00:47:27,387 --> 00:47:28,887 -Ami il pericolo. -Già. 692 00:47:28,972 --> 00:47:33,272 Visto che stiamo festeggiando, mi lascio andare. 693 00:47:33,351 --> 00:47:35,981 Shelby ha vinto la palma della vittoria. 694 00:47:36,062 --> 00:47:39,272 Credevo le avessero dato una corona. 695 00:47:39,357 --> 00:47:40,817 È un modo di dire, caro. 696 00:47:40,900 --> 00:47:43,440 Che ti prende, Shelby? È successo qualcosa? 697 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 No, sto bene. 698 00:47:46,531 --> 00:47:47,871 Sono solo stanca. 699 00:47:55,915 --> 00:47:59,165 Shelby, ci ho pensato e hai ragione tu. 700 00:47:59,252 --> 00:48:00,802 La protesi è un problema. 701 00:48:02,964 --> 00:48:04,804 E, come tutti i difetti, 702 00:48:05,133 --> 00:48:08,223 se si ha modo di correggerli bisogna farlo. 703 00:48:08,303 --> 00:48:10,643 -Metterai gli impianti. -Dave. 704 00:48:11,180 --> 00:48:15,390 Il dottore ha detto di aspettare i 18 anni perché sta ancora crescendo. 705 00:48:16,227 --> 00:48:19,557 Ha detto che farlo prima sarebbe pericoloso e doloroso. 706 00:48:19,689 --> 00:48:21,609 -È stato chiaro. -Jo, 707 00:48:22,900 --> 00:48:24,360 se si può risolvere, 708 00:48:25,945 --> 00:48:28,025 vale la pena soffrire. No, Shelby? 709 00:48:31,159 --> 00:48:33,539 Lo faremo durante la pausa estiva. 710 00:48:34,037 --> 00:48:36,367 Sistemiamo la cosa una volta per tutte. 711 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 Grazie, papà. 712 00:48:42,003 --> 00:48:45,803 Diciamo che quest'estate non avevo programmato 713 00:48:45,882 --> 00:48:48,012 di finire su quell'isola. 714 00:48:48,092 --> 00:48:51,182 Secondo le informazioni raccolte, sembrerebbe 715 00:48:51,262 --> 00:48:53,772 che quel giorno ci sia stata una svolta. 716 00:48:54,849 --> 00:48:58,349 Da quel momento, le cose sono degenerate. 717 00:49:03,608 --> 00:49:05,738 Lo confermi anche tu? 718 00:49:08,905 --> 00:49:11,905 Gli sfortunati incidenti di cui parliamo 719 00:49:11,991 --> 00:49:14,411 sono avvenuti subito dopo. 720 00:49:15,078 --> 00:49:16,498 È ciò che chiediamo. 721 00:49:17,455 --> 00:49:18,455 Shelby. 722 00:49:20,166 --> 00:49:21,416 Non dirò altro. 723 00:49:22,210 --> 00:49:25,090 Ci restano due ore e abbiamo tanto da chiarire. 724 00:49:25,171 --> 00:49:27,381 Credete che mi importi? Io ho finito. 725 00:49:27,465 --> 00:49:29,085 Finiamola qui... 726 00:49:29,175 --> 00:49:31,505 Niente precedenti, agente Young. 727 00:49:32,595 --> 00:49:35,965 Avete un bisogno disperato che io parli. 728 00:49:37,100 --> 00:49:40,100 E so cosa morite dalla voglia di scoprire. 729 00:49:40,186 --> 00:49:42,556 Cose che vi lascerebbero a bocca aperta. 730 00:49:42,647 --> 00:49:45,817 Ma non dirò niente finché non me la farete vedere. 731 00:49:45,900 --> 00:49:49,280 Siete ancora in quarantena e su questo non cederemo, 732 00:49:49,362 --> 00:49:52,322 -quindi torniamo... -Non dirò niente 733 00:49:53,157 --> 00:49:55,157 finché non l'avrò vista. 734 00:49:58,204 --> 00:50:01,124 Vuoi vedere Toni, giusto? 735 00:50:01,207 --> 00:50:02,667 Non Toni. 736 00:50:04,293 --> 00:50:05,253 Leah. 737 00:50:14,303 --> 00:50:15,353 Ehi. 738 00:50:23,855 --> 00:50:26,515 Tutte pensavano che io fossi impazzita ieri, 739 00:50:26,607 --> 00:50:28,687 ma tu oggi mi hai battuta. 740 00:50:33,614 --> 00:50:37,704 Scusa, non volevo prenderti in giro. 741 00:50:40,955 --> 00:50:42,115 Io... 742 00:50:46,711 --> 00:50:48,051 Volevo solo scusarmi 743 00:50:49,630 --> 00:50:50,840 di ciò che ho detto. 744 00:50:51,382 --> 00:50:56,052 E, visto che io ci sono passata, vorrei consigliarti 745 00:50:57,263 --> 00:50:59,603 di non incolparti di niente. 746 00:51:00,725 --> 00:51:03,095 Non è tutta colpa di quest'isola, 747 00:51:03,186 --> 00:51:06,646 ma sicuramente questo posto, questa situazione, 748 00:51:08,691 --> 00:51:10,491 può far dare di matto. 749 00:51:13,488 --> 00:51:16,948 Da 16 giorni lottiamo tra la vita e la morte 750 00:51:18,367 --> 00:51:21,867 e io continuo a pensare solo all'amore. 751 00:51:28,211 --> 00:51:30,301 Non sono normale, eh? 752 00:51:32,715 --> 00:51:34,925 Non è questo che tutti temiamo? 753 00:51:36,844 --> 00:51:38,434 Di non essere amati. 754 00:51:40,515 --> 00:51:42,175 Di restare soli. 755 00:51:54,946 --> 00:51:56,106 Leah. 756 00:51:58,115 --> 00:51:59,865 -Grazie. -Figurati. 757 00:52:02,370 --> 00:52:04,040 Siamo entrambe un disastro. 758 00:52:23,266 --> 00:52:25,806 Non ci mangerò più. Quella donna è sadica. 759 00:52:25,893 --> 00:52:29,113 Non ti fisserò più dei pranzi con lei. Solo dei caffè. 760 00:52:30,147 --> 00:52:31,517 A che punto siamo? 761 00:52:31,607 --> 00:52:34,937 Per fortuna la presenza di Alex non ha sviato niente. 762 00:52:35,027 --> 00:52:39,447 Martha aveva assunto dell'erba quando l'ha visto. 763 00:52:39,532 --> 00:52:41,912 Ha creduto che Marcus avesse preso vita. 764 00:52:41,993 --> 00:52:43,953 Evviva, cazzo. 765 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 Vorrei poter licenziare Alex, 766 00:52:45,830 --> 00:52:49,630 ma mi creerebbe più problemi come ex dipendente scontento. 767 00:52:49,709 --> 00:52:52,879 Si è sentito in colpa, se può farti stare meglio. 768 00:52:52,962 --> 00:52:54,212 Non direi. 769 00:52:54,297 --> 00:52:56,547 L'aereo? Il denaro è stato trasferito, 770 00:52:56,632 --> 00:52:59,052 quindi il pilota dovrebbe essere a posto. 771 00:52:59,135 --> 00:53:03,095 Il tuo contatto dice che è tutto a posto e che ne uscirai pulita. 772 00:53:03,180 --> 00:53:04,390 Magnifico. 773 00:53:08,311 --> 00:53:10,941 Che c'è, Thom? Sputa il rospo. 774 00:53:11,022 --> 00:53:13,402 Siamo felici che sia tutto risolto, è... 775 00:53:13,482 --> 00:53:15,782 -Hai fatto uccidere il pilota? -Cosa? 776 00:53:17,987 --> 00:53:19,907 Ma per chi mi avete presa? 777 00:53:22,158 --> 00:53:24,658 Ho chiesto a un hacker 778 00:53:24,744 --> 00:53:26,624 di modificare il GPS dell'aereo 779 00:53:26,704 --> 00:53:31,964 così, qualora il pilota dovesse sviluppare una coscienza, 780 00:53:32,043 --> 00:53:34,343 le coordinate condurranno le autorità 781 00:53:34,420 --> 00:53:39,010 a una bella isoletta con tanto di hotel sulla spiaggia 782 00:53:39,091 --> 00:53:40,931 famoso per i Mai Tai. 783 00:53:45,097 --> 00:53:48,177 Pensavate davvero che avessi fatto fuori il pilota? 784 00:53:48,267 --> 00:53:49,517 Io no. 785 00:53:52,647 --> 00:53:54,767 Faccio ricerche, non omicidi. 786 00:53:56,609 --> 00:54:00,069 Ora ascoltate. Dobbiamo tenere d'occhio le ragazze. 787 00:54:00,154 --> 00:54:04,374 Il mancato salvataggio cambierà le dinamiche. 788 00:54:04,450 --> 00:54:05,530 Ovviamente. 789 00:54:11,624 --> 00:54:13,834 Questo esperimento è come un figlio. 790 00:54:13,918 --> 00:54:17,458 Non appena credi di aver capito con cosa hai a che fare, 791 00:54:18,339 --> 00:54:20,009 tutto cambia. 792 00:55:08,806 --> 00:55:11,016 Se pensi al suicidio o vuoi parlare 793 00:55:11,100 --> 00:55:13,730 fallo coi genitori, amici o persone fidate. 794 00:56:46,779 --> 00:56:48,779 Sottotitoli: Sara Raffo 795 00:56:48,864 --> 00:56:50,874 Supervisore creativo Laura Lanzoni