1 00:00:05,047 --> 00:00:08,087 Avsnittet tar upp allvarliga ämnen, så som tonåringar och självmord. 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,925 Vi vill varna känsliga tittare. 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,261 Här är de, de unga kvinnorna vars berättelse 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,847 av kamp och överlevnad har gripit nationen. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,314 ÅTTA OSÄNKBARA MODIGA TJEJER ÖVERLEVDE KRASCHEN 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,404 De åtta osänkbara, som vi kallar dem. Mina damer, 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 ni måste ha drömt om att komma hem så länge. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,244 Nu när ni är här, vad vill ni helst göra? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,659 Ärligt talat, röka cirka 100 cigg, 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,989 blossa upp en limpa eller två. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,704 Okej, vad säger ni andra? 12 00:00:33,784 --> 00:00:37,164 Jag vet inte. Dra till Olive Garden och käka pasta, 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,616 och återvända till våra verkliga liv. 14 00:00:39,707 --> 00:00:44,207 Jag skulle vilja läsa Odysséen igen, snarare än att leva den. 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 Leah, du då? 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,394 Jag vill bara träffa vissa människor igen. 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,639 Människor som kan ha varit oroliga, 18 00:00:53,721 --> 00:00:57,391 eller kände att vi hade oavslutade affärer. 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,147 Och om den personen tittar, 20 00:01:01,228 --> 00:01:05,728 vill jag bara säga att jag inte inte saknade dig varje dag. 21 00:01:06,442 --> 00:01:09,992 Min tur, Brooke. Och jag har ett enkelt svar till dig. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,320 Jag kommer att knulla den grövsta killen med den största kuken, 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,077 så fort jag kan. 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,290 Jag tror inte att man får säga det live i teve. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,881 Jag ska göra det mer mediavänligt. 26 00:01:25,169 --> 00:01:26,749 Jag ska idka samlag 27 00:01:26,837 --> 00:01:32,427 med den hälsosammaste penis jag kan hitta, så snart jag kan. 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,890 Okej. Jag vill ändra mitt svar. 29 00:01:34,970 --> 00:01:37,520 Kommer ni ihåg killen jag berättade om? 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,228 Sjuksköterskan Mateo Caliente? 31 00:01:39,308 --> 00:01:42,138 Jag kommer att kasta mig över honom till 100 %, 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,728 så snart jag ser honom. 33 00:01:44,814 --> 00:01:46,074 Så ska det låta. 34 00:01:46,148 --> 00:01:48,648 Och medan vi arbetar med våra svar, 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,074 bör du nog jobba på dina emotionella problem. 36 00:01:51,153 --> 00:01:53,243 Var det inte bra nog? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,572 Leah, 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,739 du kommer att trenda. 39 00:01:58,828 --> 00:02:03,118 Romeon från hela världen kommer att bombardera dina inboxar. 40 00:02:03,874 --> 00:02:06,714 Tror du att Romeon kommer att bomba mina också? 41 00:02:06,794 --> 00:02:10,924 Vad? Angel, dina inboxar kommer att flöda över. 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,256 Okej då. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,434 Vi åker hem, bitchar. 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,444 Vi kommer och tar er. 45 00:02:24,687 --> 00:02:28,607 Vi åker, vi åker. Kom igen. 46 00:02:28,691 --> 00:02:32,531 Kom igen, Leah. Vi drar, dansa, sväng på rumpan... 47 00:02:43,038 --> 00:02:44,868 Jag ser att du följer mitt exempel 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 och har lagt dig till med kostym och slips. 49 00:02:47,293 --> 00:02:50,553 Jag trodde att du nöjde dig med mysiga tröjor. 50 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Inte med den här. 51 00:02:53,299 --> 00:02:56,799 Vi får mer ut av henne om vi båda har en auktoritär ton. 52 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 Som du vet är det ingen barnlek. 53 00:03:00,931 --> 00:03:02,601 För det mesta... 54 00:03:03,434 --> 00:03:05,484 Vill jag bara ge dem en jävla kram. 55 00:03:07,730 --> 00:03:09,650 Har du läst sköterskans rapport? 56 00:03:10,357 --> 00:03:12,527 Har du hört hur förvirrad hon var? 57 00:03:12,610 --> 00:03:15,530 Det har förekommit dissociativa tendenser, ja. 58 00:03:16,280 --> 00:03:18,820 Hur vet du vad som är bäst för att nå henne, 59 00:03:18,908 --> 00:03:21,868 när vi inte ens vet vilket av hennes jag vi får träffa? 60 00:03:22,995 --> 00:03:25,785 FBI 61 00:03:35,215 --> 00:03:36,545 Hallå där. 62 00:03:37,509 --> 00:03:41,179 Vilda 63 00:03:41,263 --> 00:03:44,273 Så enligt de andra, 64 00:03:44,350 --> 00:03:46,480 var du lägrets optimist. 65 00:03:46,560 --> 00:03:50,270 Det låter fint. Men jag är säker på att det inte är så de uttrycker det. 66 00:03:50,356 --> 00:03:52,476 Nej. Inte exakt. 67 00:03:53,067 --> 00:03:54,937 Vad var det där uttrycket? 68 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 "Shelby är en shoppande Pollyanna som antagligen skiter konfetti." 69 00:03:59,073 --> 00:04:00,283 Fatin. 70 00:04:00,908 --> 00:04:02,028 Välsigne henne. 71 00:04:02,117 --> 00:04:06,407 Men när du trodde att räddningen var nära, då dalade entusiasmen. 72 00:04:06,497 --> 00:04:08,417 Vill du förklara varför? 73 00:04:08,958 --> 00:04:11,958 Adrenalin hade pumpat så länge, 74 00:04:12,044 --> 00:04:16,134 så snart jag visste att jag kunde slappna av, kraschade jag bara. 75 00:04:17,549 --> 00:04:20,049 Till sist tar uthålligheten slut. 76 00:04:27,226 --> 00:04:29,936 Varför är jag den svettigaste personen här inne? 77 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 Har jag ett körtelproblem? 78 00:04:32,064 --> 00:04:33,654 Det kallas att vara otränad. 79 00:04:34,817 --> 00:04:37,187 Okej. Vet du vad? 80 00:04:37,277 --> 00:04:40,857 Becca, skakade du precis på huvudet åt mig som en våt hund? 81 00:04:40,948 --> 00:04:44,828 Vi är inte alla som du. Några av oss har fult labbpudelkrull. 82 00:04:44,910 --> 00:04:46,790 Jag måste använda det på något sätt. 83 00:04:46,829 --> 00:04:49,789 Okej. Ett, två, tre. Stå upp. 84 00:04:50,749 --> 00:04:53,459 "Kroppen är ett tempel för den Helige Ande. 85 00:04:53,544 --> 00:04:57,014 "Förhärliga därför Gud i din kropp." 86 00:04:57,089 --> 00:04:59,009 Första Korintierbrevet, kapitel 6. 87 00:04:59,091 --> 00:05:01,931 Okej, låt Anden lyfta oss. 88 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Visa lite hängivenhet. 89 00:05:04,930 --> 00:05:06,930 Öka motståndet lite. 90 00:05:07,683 --> 00:05:10,773 Ge det ett halvt varv, kanske ett helt. 91 00:05:10,853 --> 00:05:14,443 Känn att Herren beskyddar er. Jag pratar med er två. 92 00:05:15,024 --> 00:05:17,404 -Din pappa är en sadist. -Kom igen. 93 00:05:17,484 --> 00:05:21,324 Jesus lyfte stenblocken för er, lyft bakarna från sadeln. 94 00:05:21,405 --> 00:05:23,905 Kunde Jesus trampa, kan ni. 95 00:05:24,867 --> 00:05:27,197 De löjligaste vitsarna någonsin. 96 00:05:28,328 --> 00:05:29,708 Pappas flicka. 97 00:05:32,082 --> 00:05:33,212 Kan jag få ett amen? 98 00:05:33,292 --> 00:05:35,132 Herrejävlar. 99 00:05:35,210 --> 00:05:38,010 Jag behöver detta som en hacka i skallen. 100 00:05:38,088 --> 00:05:39,008 Vad kan jag göra? 101 00:05:39,089 --> 00:05:41,969 Ring Audrey, låt henne skicka Alex till ön. 102 00:05:42,051 --> 00:05:43,181 För att göra vad? 103 00:05:43,260 --> 00:05:46,140 Jag litar inte på honom, Gretchen. Han är respektlös. 104 00:05:46,221 --> 00:05:49,561 Han känner terrängen bättre än någon annan. 105 00:05:49,641 --> 00:05:52,771 Om piloten skickar en rapport kan Alex vara i position, 106 00:05:52,853 --> 00:05:56,483 redo att hämta dem innan ett officiellt räddningsteam dyker upp. 107 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Så i värsta fall är vi räddningsteamet? 108 00:05:58,859 --> 00:06:01,449 Exakt. Det betyder att inleda fas två 109 00:06:01,528 --> 00:06:05,158 tidigare än planerat, men hellre det än att hela studien kollapsar. 110 00:06:05,240 --> 00:06:07,950 Om vi kan hitta piloten, kan vi undvika allt detta 111 00:06:08,035 --> 00:06:09,575 kaos. Vi behöver bara... 112 00:06:09,661 --> 00:06:12,541 Flygplansnumret? Vi har en bild av det. Vi har det. 113 00:06:12,998 --> 00:06:14,078 Okej. 114 00:06:14,958 --> 00:06:17,588 Ring kontakten jag gav dig, läs upp numret. 115 00:06:17,669 --> 00:06:19,839 Han vet hur man får det här ur världen. 116 00:06:19,922 --> 00:06:21,922 Vi jobbar på det. Fokusera på mötet. 117 00:06:22,007 --> 00:06:26,467 Jag borde ställa in, men jag kan inte få pilotproblemet ur världen, 118 00:06:26,553 --> 00:06:29,643 och hålla lågan brinnande utan inkomster. 119 00:06:29,723 --> 00:06:33,693 Jag ska sluka en sallad, tigga vidare, och är på kontoret igen kl.14:00. 120 00:06:38,357 --> 00:06:39,647 Det är showtime. 121 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 -Gretchen. -Hej, Alice. 122 00:06:52,204 --> 00:06:54,084 Så glad att du kunde komma. 123 00:06:54,164 --> 00:06:56,384 Tänk att det är du själv som öppnar. 124 00:06:56,458 --> 00:06:59,288 Jag gillar att hålla folk på alerten. 125 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Snälla du. 126 00:07:01,672 --> 00:07:04,092 Jag hoppas att det är okej att vi äter lunch här. 127 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Jag tycker bara att det är så mycket mer intimt. 128 00:07:08,011 --> 00:07:12,061 Dessutom har jag lånat kocken från French Laundry, 129 00:07:12,599 --> 00:07:14,269 så maten är gudomlig. 130 00:07:14,351 --> 00:07:15,601 Det låter underbart. 131 00:07:15,686 --> 00:07:17,146 Hoppas att du är hungrig. 132 00:07:17,229 --> 00:07:21,359 Jag har personligen hjälpt till att utforma provsmakarmenyns åtta rätter. 133 00:07:21,441 --> 00:07:24,281 Åtta rätter? Bra. 134 00:07:24,361 --> 00:07:26,411 Det bör ge dig god tid 135 00:07:26,488 --> 00:07:29,278 att berätta hur du spenderar mina pengar. 136 00:07:29,366 --> 00:07:30,696 Tack, Dimitri. 137 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 Kocken har tillrett sotade pilgrimsmusslor i tranbärsglasyr 138 00:07:34,037 --> 00:07:35,957 som amuse-bouche. 139 00:07:37,958 --> 00:07:40,748 Det räknas inte som en av rätterna, eller hur? 140 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 Så vi kan äta allt? 141 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 Ja, för helvete. 142 00:07:47,134 --> 00:07:51,564 Konkursutförsäljning, allt måste bort. 143 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Chaser, min älskling? 144 00:07:54,349 --> 00:07:57,349 Ransoneringsdrottningen släpper loss. Jag gillar det. 145 00:07:57,436 --> 00:08:00,226 Vi blev rånade på vår ö-semester. 146 00:08:00,314 --> 00:08:03,614 Här är vår chans att ta igen en dag. 147 00:08:03,692 --> 00:08:05,742 Leva lite. 148 00:08:06,361 --> 00:08:07,401 Tack. 149 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Vänta. Martha? Har du godis? 150 00:08:10,032 --> 00:08:11,782 Var fick du dem? 151 00:08:11,867 --> 00:08:13,657 Sidoficka på Jeanettes väska. 152 00:08:15,704 --> 00:08:18,374 Gjorde jag något fel? Skulle inte allt bort? 153 00:08:19,124 --> 00:08:20,964 Ja, nej, Martha. Det... 154 00:08:21,668 --> 00:08:23,628 Det här är inte godis. De är ätbara. 155 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 Jag vet att de är ätliga. Jag åt dem. 156 00:08:25,756 --> 00:08:27,416 Nej. Alltså... 157 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 THC. 158 00:08:30,427 --> 00:08:33,427 Gräs. Martha, det är marijuanabjörnar. 159 00:08:33,513 --> 00:08:35,313 De är potenta. 160 00:08:35,390 --> 00:08:39,390 Jag åt en fot en gång, och jag kunde inte känna mina fötter på 24 timmar. 161 00:08:39,478 --> 00:08:40,848 Visste inte att de fanns. 162 00:08:40,938 --> 00:08:45,028 Så vad skulle hända om någon av misstag åt tre? 163 00:08:49,488 --> 00:08:53,158 Martha. Du kommer att trippa som fan. 164 00:08:54,243 --> 00:08:56,043 Hon kommer inte att vara ensam. 165 00:08:59,164 --> 00:09:00,424 Första gången. 166 00:09:02,125 --> 00:09:03,035 Skit samma. 167 00:09:03,126 --> 00:09:04,876 Jag är också på. Solidaritet. 168 00:09:16,807 --> 00:09:19,177 Okej. Jag tänker pissa 169 00:09:19,268 --> 00:09:21,398 innan det händer ofrivilligt, så... 170 00:09:23,397 --> 00:09:25,227 -Tack. -Hon menade kissa i byxorna. 171 00:09:25,315 --> 00:09:26,395 Ja. 172 00:09:27,192 --> 00:09:29,362 Far, jag ber om din vägledning och nåd... 173 00:09:29,444 --> 00:09:30,284 Du. 174 00:09:33,323 --> 00:09:36,623 Martha åt precis gräs nog att lugna en buffel. 175 00:09:37,286 --> 00:09:39,996 Om du undrar vad du missar. 176 00:09:42,291 --> 00:09:44,081 Ganska galet. 177 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 Jag är gillar inte att snoka i andras affärer, 178 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 som en personlig policy. 179 00:09:57,848 --> 00:10:02,228 Men tyvärr kan jag inte säga detsamma om alla på denna strand. 180 00:10:02,311 --> 00:10:06,271 Om du sitter kvar här kommer de att ställa frågor, så... 181 00:10:08,358 --> 00:10:11,148 kanske borde du tänka på att haka på festen? 182 00:10:16,366 --> 00:10:17,946 Och dessutom, 183 00:10:18,035 --> 00:10:20,405 vet du, är du inte ett trist häng. 184 00:10:39,222 --> 00:10:40,852 Gud, i din visdom, 185 00:10:41,767 --> 00:10:44,307 ge mig styrka att vara vad du avsåg. 186 00:10:46,563 --> 00:10:49,023 Och Gud, i din visdom, 187 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 ge oss styrka 188 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 att vara vad du avsåg. 189 00:10:56,615 --> 00:10:59,235 Fader, vi ber om din vägledning och nåd 190 00:11:01,495 --> 00:11:03,035 då vi står inför frestelser, 191 00:11:03,455 --> 00:11:06,375 och vi hoppas att du är här i rummet med oss idag. 192 00:11:07,709 --> 00:11:09,339 Visa Kyle vägen. 193 00:11:10,879 --> 00:11:12,919 -God morgon. -God morgon. 194 00:11:16,385 --> 00:11:17,215 Tack, mamma. 195 00:11:17,302 --> 00:11:19,552 Du skiner idag, vet du det? 196 00:11:19,638 --> 00:11:22,678 Har du något nytt i ansiktet eller är det ungdomen? 197 00:11:22,766 --> 00:11:25,346 Becs och jag gjorde koreanska masker i går kväll. 198 00:11:25,435 --> 00:11:28,105 Det är fint att ni två fortfarande är så nära, 199 00:11:28,188 --> 00:11:30,648 särskilt efter hennes med- och motgångar. 200 00:11:30,732 --> 00:11:34,742 Jag trodde att ni skulle glida isär, efter flytten till North Christian. 201 00:11:35,570 --> 00:11:37,700 -Hur står det till? -God morgon, pappa. 202 00:11:37,781 --> 00:11:40,241 -Går allas lördag bra? -Ja. 203 00:11:40,742 --> 00:11:42,622 Och du då? För stor för en puss? 204 00:11:43,161 --> 00:11:45,751 -Gick allt okej därinne? -Jag tar mig igenom det. 205 00:11:46,957 --> 00:11:49,997 Jag tillbringade lite tid i Plano, som jag berättade om. 206 00:11:52,629 --> 00:11:55,969 Lördag i parken 207 00:11:56,716 --> 00:11:58,636 Jag tror att det var fjärde juli 208 00:11:58,718 --> 00:12:00,598 Det är inte juli, det är november. 209 00:12:00,679 --> 00:12:04,429 Folk dansar, människor skrattar 210 00:12:04,516 --> 00:12:07,306 En man som säljer glass 211 00:12:07,394 --> 00:12:10,484 Sjunger italienska låtar 212 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 När började vi äta den sockriga skiten? 213 00:12:18,864 --> 00:12:22,874 Alla är en annan 214 00:12:22,951 --> 00:12:24,951 Fattar du det? 215 00:12:27,038 --> 00:12:28,458 Ja, det kan jag 216 00:12:28,540 --> 00:12:30,500 Ser ganska fint ut där ute, va? 217 00:12:30,584 --> 00:12:32,344 Klar himmel, bra temperatur. 218 00:12:34,129 --> 00:12:36,509 Ta på er era allvädersställ. 219 00:12:36,590 --> 00:12:38,220 -Vi ska köra fyrhjuling. -Ja. 220 00:12:38,925 --> 00:12:39,885 Ja. 221 00:12:40,552 --> 00:12:42,352 Långsamt. Gå nu. 222 00:12:43,138 --> 00:12:45,518 Du är också inbjuden. 223 00:12:45,599 --> 00:12:47,849 Du är min vapendragare nummer ett. 224 00:12:47,934 --> 00:12:49,314 Ja, kanske. 225 00:12:49,978 --> 00:12:52,478 Men jag undrade faktiskt om jag... 226 00:12:52,564 --> 00:12:55,234 Om jag skulle kunna prata med dig om... 227 00:12:55,317 --> 00:12:56,147 Shelby. 228 00:12:56,234 --> 00:12:59,704 Jag undersökte implantaten, om jag startar processen nu, 229 00:12:59,779 --> 00:13:02,949 kan jag ha permanenta tänder till vintertävlingarna. 230 00:13:03,033 --> 00:13:05,333 Kanske till och med den första nästa månad. 231 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 Nej, gumman. Inte för att vi inte vill att du ska vara lycklig. 232 00:13:08,914 --> 00:13:11,754 Den orala kirurgen var kristallklar. 233 00:13:11,833 --> 00:13:14,423 Om du får implantat innan du har vuxit klart, 234 00:13:14,503 --> 00:13:17,053 kan det medföra irreversibel skada. 235 00:13:17,130 --> 00:13:19,510 För att inte tala om smärtan. 236 00:13:19,591 --> 00:13:21,471 Smärtan skulle vara outhärdlig. 237 00:13:26,723 --> 00:13:27,893 Okej. 238 00:13:35,190 --> 00:13:36,820 Gud skapade dig på detta sätt, 239 00:13:37,275 --> 00:13:39,145 och Gud gör bara vackert. 240 00:13:43,782 --> 00:13:47,292 Folk dansar, människor skrattar 241 00:14:29,327 --> 00:14:31,827 Marcus. 242 00:14:33,456 --> 00:14:35,166 Marcus! 243 00:14:36,167 --> 00:14:38,167 Han är borta, Martha. 244 00:14:38,628 --> 00:14:41,798 -Han flyttade. -Vart flyttade han? 245 00:14:42,299 --> 00:14:44,299 Precis dit. 246 00:14:45,552 --> 00:14:47,682 -Ja, det är där han är. -Ja. 247 00:14:48,263 --> 00:14:52,893 Gud, jag är så hög, jag bara svävar. 248 00:14:53,435 --> 00:14:55,185 Inte ens från gummibjörnarna. 249 00:14:55,270 --> 00:14:58,480 Bara från tanken på att om 48 timmar kan jag få orgasm. 250 00:14:59,357 --> 00:15:02,027 Vänta, har du inte tillfredställt dig själv? 251 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 Nej. 252 00:15:03,653 --> 00:15:05,993 Jag kan inte göra det med mina händer. 253 00:15:06,072 --> 00:15:09,622 Jag har ett konstigt cellovibrato PTSD. Det är inte uppenbart. 254 00:15:09,701 --> 00:15:13,251 Så din elektriska tandborste har inte varit igång? 255 00:15:13,330 --> 00:15:15,750 Jag menar, vi har alla bara antagit det. 256 00:15:15,832 --> 00:15:18,592 Jag må vara kåt, men jag borstar inte tänderna 257 00:15:18,668 --> 00:15:20,998 och min blygd med samma borste. 258 00:15:21,087 --> 00:15:22,917 Vänta, vilka har kommit här? 259 00:15:29,095 --> 00:15:30,135 Får jag fråga, 260 00:15:31,056 --> 00:15:33,096 vart går ni ens och gör det? 261 00:15:33,183 --> 00:15:36,563 Ja. Vart går ni? Var är er njutnings nästen? 262 00:15:36,645 --> 00:15:41,265 Det jag gillar att göra är att ta Marthas resväska, 263 00:15:41,816 --> 00:15:45,146 öppna den och bara krypa in i den. 264 00:15:45,236 --> 00:15:46,566 Ja. 265 00:15:47,739 --> 00:15:50,199 -Vad pratar alla om? -Orgasmer. 266 00:15:52,744 --> 00:15:57,584 Ja. Jag gör det också med vattenstrålarna i vår jacuzzi hemma. 267 00:15:57,666 --> 00:16:01,626 Jag må vara oskuld, men jag är inte pryd. 268 00:16:02,837 --> 00:16:05,047 Jag älskar orgasmer. 269 00:16:05,131 --> 00:16:09,011 Precis när jag trodde att denna plats inte kunde överraska mig mer, 270 00:16:09,094 --> 00:16:12,104 visar det sig att Shelby gillar att knulla sin Whirlpool. 271 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 Ja, det gör jag. 272 00:16:15,809 --> 00:16:18,689 Så låt oss skåla för våra orgasmer. 273 00:16:21,439 --> 00:16:23,779 -Jösses, hon är stupfull. -Ja. 274 00:16:24,442 --> 00:16:26,362 Det är lite mitt fel. 275 00:16:26,444 --> 00:16:29,414 Jag kommer att förneka det till den dag jag dör, men... 276 00:16:30,365 --> 00:16:32,365 Jag kommer att sakna er som fan. 277 00:16:33,576 --> 00:16:36,326 Och om ni någonsin är i LA, har ni nånstans att sova. 278 00:16:38,164 --> 00:16:39,584 Vad? Vänta. 279 00:16:40,959 --> 00:16:42,749 Ska du inte flytta till Frisco Bay? 280 00:16:42,836 --> 00:16:46,546 Nej, jag har planlagt hela livet. 281 00:16:46,631 --> 00:16:49,721 Jag ska åka till LA och sälja min anskrämliga klocka, 282 00:16:49,801 --> 00:16:53,891 och köpa en lägenhet på 1600 Vine, där alla influencer bor. 283 00:16:53,972 --> 00:16:58,102 Jag har ingen aning om vad något av det betyder, 284 00:16:58,601 --> 00:17:01,771 men om du letar efter en rumskamrat, 285 00:17:02,856 --> 00:17:04,186 är jag kanske intresserad. 286 00:17:04,274 --> 00:17:07,694 Dorothy, erbjuder du dig att vara min muskelknutte? 287 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 Ja, självklart. 288 00:17:10,989 --> 00:17:14,659 Folk kommer anta att vi har ihop det för de där shortsen skriker gay. 289 00:17:14,743 --> 00:17:18,713 Det är inte vår uniform. Alla har sin egen stil. 290 00:17:18,788 --> 00:17:20,708 Jag vet, jag säger bara, 291 00:17:20,790 --> 00:17:22,080 folk kommer att prata, 292 00:17:22,167 --> 00:17:23,747 och jag gillar det. 293 00:17:28,923 --> 00:17:31,013 Okej, allihop. 294 00:17:33,219 --> 00:17:34,969 Vad säger ni 295 00:17:35,847 --> 00:17:37,717 om att jag gör det jag gör bäst 296 00:17:38,433 --> 00:17:41,563 och föreslår några jävla lekar? 297 00:17:46,900 --> 00:17:48,150 Till vattnet. 298 00:17:58,495 --> 00:17:59,745 Gör det igen! 299 00:18:48,044 --> 00:18:51,884 Okej, låt oss ta reda på vad Shelby tycker. 300 00:18:51,965 --> 00:18:54,465 Okej. Shelby! 301 00:18:55,093 --> 00:18:59,143 Om du inte slåss, ska du åtminstone satsa. 302 00:18:59,222 --> 00:19:03,352 Vegas har mig och Rach på 20 mot 1 odds som favoriter. 303 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Låt oss visa dem hur vi gör det. 304 00:19:06,187 --> 00:19:07,147 -Japp. -Okej. 305 00:19:07,730 --> 00:19:09,070 -Fortsätt. -Okej. 306 00:19:09,148 --> 00:19:10,318 Giddyup. 307 00:19:13,444 --> 00:19:16,494 Vi borde antagligen göra detta i djupare vatten. 308 00:19:17,532 --> 00:19:18,952 Okej, bra. 309 00:19:23,413 --> 00:19:24,963 Dot, du blöder. 310 00:19:26,082 --> 00:19:27,462 -Var? -Där. 311 00:19:30,962 --> 00:19:32,132 Det är jag. 312 00:19:39,220 --> 00:19:40,310 Jag är ledsen att... 313 00:19:41,973 --> 00:19:43,733 Jag ska bara... 314 00:19:48,479 --> 00:19:50,109 Lingonvecka för Rachel. 315 00:20:20,887 --> 00:20:23,427 Inte för att anta något om dina omständigheter, 316 00:20:23,514 --> 00:20:25,774 men alkohol används som bedövningsmedel. 317 00:20:25,850 --> 00:20:28,230 Ett sätt att bedöva sig själv från känslor 318 00:20:28,311 --> 00:20:31,231 som är för smärtsamma eller för skrämmande. 319 00:20:33,608 --> 00:20:37,818 Eller så var vi bara glada över att lämna den gudsförgätna ön, 320 00:20:37,904 --> 00:20:39,664 och kände för att släppa loss. 321 00:20:40,365 --> 00:20:42,235 Mina herrar, jag var, 322 00:20:42,909 --> 00:20:44,659 och är, 323 00:20:44,744 --> 00:20:48,584 själaglad att vara tillbaka i civilisationen. 324 00:20:59,634 --> 00:21:00,974 Vad händer? 325 00:21:02,220 --> 00:21:03,930 Se och lär, min vän. 326 00:21:04,013 --> 00:21:05,973 Tänk att du har en egen handske. 327 00:21:06,057 --> 00:21:09,187 Hata handsken för allt du vill, den ger mig övertag. 328 00:21:11,854 --> 00:21:14,194 Jag borde förmodligen ha bjudit Andrew. 329 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 Han älskar bowling. 330 00:21:15,817 --> 00:21:19,697 Han har en boll som du, men hans är genomskinlig med en skalle i den, 331 00:21:19,779 --> 00:21:21,659 vilket är ganska fånigt. 332 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 Du, är det... 333 00:21:24,492 --> 00:21:26,492 Är det inte din styvbror, Brian? 334 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 Han ser annorlunda ut. 335 00:21:29,664 --> 00:21:31,214 Han blev frälst. 336 00:21:33,584 --> 00:21:38,054 Som om det att han stoppar in skjortan, och har Jesus-klistermärke på bilen, 337 00:21:38,131 --> 00:21:40,511 kommer att ändra vem han är innerst inne. 338 00:21:43,594 --> 00:21:44,894 Jävla skitstövel. 339 00:21:54,981 --> 00:21:56,861 Becca. 340 00:21:56,941 --> 00:21:58,191 Sluta. 341 00:21:59,027 --> 00:22:00,357 Vad är det? 342 00:22:01,696 --> 00:22:03,106 Det är en sak... 343 00:22:05,199 --> 00:22:08,449 En sak som jag aldrig har berättat om mig och honom. 344 00:22:08,536 --> 00:22:09,826 Verkligen? 345 00:22:11,622 --> 00:22:14,502 För tre år sedan när han bodde hemma hos oss, 346 00:22:15,918 --> 00:22:17,748 hade jag en dum förälskelse i honom. 347 00:22:18,671 --> 00:22:22,261 Inte för att han märkte mig, för jag var bara en liten nolla. 348 00:22:22,925 --> 00:22:26,095 Men en dag, jag vet inte varför, 349 00:22:27,096 --> 00:22:29,176 la han plötsligt märke till mig. 350 00:22:32,268 --> 00:22:34,228 Han började komma till mitt rum, 351 00:22:35,563 --> 00:22:37,073 vi kysstes. 352 00:22:38,149 --> 00:22:40,609 Jag kände mig så söt och häftig och tursam. 353 00:22:43,696 --> 00:22:45,356 Sedan började han vilja mer. 354 00:22:46,282 --> 00:22:49,662 Jag ville inte att han skulle sluta gilla mig, så... 355 00:22:54,457 --> 00:22:55,827 Jag gav honom en avsugning. 356 00:22:59,378 --> 00:23:00,548 Mer än en gång. 357 00:23:01,297 --> 00:23:02,967 Mycket mer än en gång. 358 00:23:05,843 --> 00:23:08,723 Sedan började han på college, sa inte ens adjö. 359 00:23:08,805 --> 00:23:10,635 Pratade inte med mig igen. 360 00:23:13,893 --> 00:23:15,023 Gjorde han... 361 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 -Har det något att göra med... -Min mörka tid? 362 00:23:22,527 --> 00:23:23,947 Kanske lite. 363 00:23:28,282 --> 00:23:31,122 Jag trodde inte jag skulle reagera så här. 364 00:23:32,912 --> 00:23:34,082 Becs... 365 00:23:35,581 --> 00:23:37,711 Varför har du inte berättat det? 366 00:23:39,544 --> 00:23:40,754 Jag vet inte. 367 00:23:43,506 --> 00:23:46,426 För att vi sa att vi inte skulle göra något sånt, 368 00:23:47,343 --> 00:23:50,013 och du har hållit ditt löfte till Gud. 369 00:23:52,014 --> 00:23:54,184 Jag trodde bara att du skulle döma mig. 370 00:23:54,267 --> 00:23:55,227 Becs, 371 00:23:55,977 --> 00:23:58,597 vad var du, 13? 372 00:24:00,314 --> 00:24:01,824 Och han var 19? 373 00:24:03,734 --> 00:24:04,904 Han visste bättre. 374 00:24:06,988 --> 00:24:08,608 Han utnyttjade dig. 375 00:24:11,784 --> 00:24:13,124 Se på honom nu. 376 00:24:14,704 --> 00:24:15,624 Hycklare. 377 00:24:26,382 --> 00:24:27,552 Becs, 378 00:24:29,093 --> 00:24:31,353 vet du hur hans bil ser ut? 379 00:24:32,054 --> 00:24:34,394 Jag fattar inte att de bara gav dig nycklarna. 380 00:24:35,892 --> 00:24:38,442 Ibland behöver man bara fråga snällt. 381 00:24:39,228 --> 00:24:41,438 Herregud. Ska vi verkligen göra det här? 382 00:24:41,522 --> 00:24:42,822 Han förtjänar det. 383 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 -Okej. -Var ska jag sätta dem? 384 00:24:45,526 --> 00:24:48,316 Där uppe, så alla kan se dem. 385 00:24:56,245 --> 00:24:59,035 KÅT TILL JUL 386 00:25:07,256 --> 00:25:08,256 JÄVLA PERVO 387 00:25:08,341 --> 00:25:10,721 Helt okej nu. Låt oss inte bli för galna. 388 00:25:11,552 --> 00:25:13,762 Du sa det Shelb, han förtjänar det. 389 00:25:14,222 --> 00:25:15,432 Becca... 390 00:25:15,973 --> 00:25:18,433 Becca vad gör du? Det är inte roligt. 391 00:25:18,517 --> 00:25:20,597 Det kan förstöra motorn. Snälla du. 392 00:25:22,230 --> 00:25:25,320 -Skit. Någon kommer. -Göm dig! 393 00:25:32,240 --> 00:25:33,620 Tack. 394 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 Vad gör... 395 00:26:06,857 --> 00:26:09,647 -Vad gör du? -Samlar lite sand. 396 00:26:10,027 --> 00:26:13,237 Kändes som om jag borde ta med mig en del av platsen. 397 00:26:13,322 --> 00:26:14,322 Jag vet inte varför. 398 00:26:15,825 --> 00:26:17,405 Då är vi två. 399 00:26:17,493 --> 00:26:21,163 Ingen aning varför du vill ha souvenirer från denna gudsförgätna plats. 400 00:26:21,247 --> 00:26:22,617 Vad vill du, Shelby? 401 00:26:22,707 --> 00:26:24,077 Vad menar du? 402 00:26:24,166 --> 00:26:26,456 Du har undvikit mig hela dagen fram till nu. 403 00:26:26,544 --> 00:26:28,464 Jag fattar inte vad du gör 404 00:26:28,546 --> 00:26:31,756 bortsett från att bli full, så bara berätta för mig. 405 00:26:31,841 --> 00:26:34,761 Jag vill veta vad du och Martha pratade om. 406 00:26:35,720 --> 00:26:38,220 Hon är helt borta just nu, 407 00:26:38,306 --> 00:26:42,016 så kanske mat, eller molnet som hon tyckte såg ut som sin farbror? 408 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 Du sa det till henne, eller hur? 409 00:26:44,979 --> 00:26:46,979 Du berättade för henne om... 410 00:26:50,735 --> 00:26:52,525 -Berättade du för henne? -Nej. 411 00:26:52,611 --> 00:26:53,741 Aldrig. Fan heller. 412 00:26:53,821 --> 00:26:56,071 Okej. För att du skäms så. 413 00:26:57,283 --> 00:26:59,663 Nej, du är uppenbarligen den med skammen. 414 00:27:00,077 --> 00:27:01,247 Du. 415 00:27:02,663 --> 00:27:04,503 Jag ska inte föreläsa för dig 416 00:27:05,041 --> 00:27:09,001 om hur eller varför eller hur snabbt du borde lista ut saker, 417 00:27:09,086 --> 00:27:12,876 men all din hatiska kyrkskit hjälper dig inte att lära känna dig själv. 418 00:27:15,384 --> 00:27:18,264 Jag vet exakt vem jag är. 419 00:27:19,972 --> 00:27:23,312 Och jag vill bara komma hem 420 00:27:23,392 --> 00:27:25,312 och komma tillbaka till henne. 421 00:27:27,229 --> 00:27:30,189 Och det här är talanglook nummer två. 422 00:27:30,274 --> 00:27:31,864 Tjusigt. 423 00:27:31,942 --> 00:27:34,112 Men hur skiljer den sig från den förra? 424 00:27:34,195 --> 00:27:35,315 Den var smörgul. 425 00:27:35,404 --> 00:27:37,914 Och den här har hjärtformad urringning, 426 00:27:37,990 --> 00:27:40,030 och är mer flärdfull, 427 00:27:40,117 --> 00:27:42,697 och får flickor att se bättre ut. 428 00:27:42,787 --> 00:27:45,537 Herregud. "Flickor"? Du är en dumbom. 429 00:27:46,332 --> 00:27:48,462 Vilken låt bestämde du dig för? 430 00:27:51,837 --> 00:27:53,917 Dag för dag 431 00:27:54,382 --> 00:27:56,762 Dag för dag 432 00:27:56,842 --> 00:28:01,762 Åh, kära Herre, tre saker jag ber 433 00:28:01,847 --> 00:28:04,677 Att se dig tydligare 434 00:28:04,767 --> 00:28:07,307 Älskar dig mer dyrt 435 00:28:07,812 --> 00:28:10,942 Följa dig närmre 436 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 Dag för dag 437 00:28:12,566 --> 00:28:13,686 Fint. 438 00:28:13,776 --> 00:28:17,146 Låten jag föreslog. Domarna kommer att äta upp det. 439 00:28:17,238 --> 00:28:19,278 De är till och med kyrkligare än vi. 440 00:28:19,365 --> 00:28:22,075 Tror du att jag behöver fler dansrörelser? 441 00:28:22,159 --> 00:28:24,249 Shelb, oroa dig inte. 442 00:28:24,328 --> 00:28:26,208 Du har det och du vet det. 443 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Du kan prutta i mikrofonen och fortfarande ta hem kronan. 444 00:28:31,210 --> 00:28:33,130 Du kanske till och med kan vinna 445 00:28:33,212 --> 00:28:35,842 -en getabock. -Herregud. Sluta. 446 00:28:36,465 --> 00:28:39,585 Du skulle passa i pipskägg. 447 00:28:47,977 --> 00:28:50,517 -Shelb. -Dags för middag. 448 00:28:53,607 --> 00:28:54,437 Becca, 449 00:28:55,192 --> 00:28:58,402 om du stannar, dukar vi för dig. 450 00:28:58,487 --> 00:29:01,027 Visst. Tack, mr Goodkind. 451 00:29:04,952 --> 00:29:06,122 Kommer vi? 452 00:29:06,662 --> 00:29:08,042 Ja. Definitivt. 453 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Vänta lite, 454 00:29:12,710 --> 00:29:16,510 du ska väl inte äta mammas köttbullar så där? 455 00:29:16,589 --> 00:29:18,009 Ja. Tack, pappa. 456 00:29:18,090 --> 00:29:19,630 Du har fått pennfärg på dig. 457 00:29:22,011 --> 00:29:23,851 Du måste vara mer försiktig. 458 00:29:45,326 --> 00:29:47,826 Vet du vad, i vissa kulturer, 459 00:29:47,912 --> 00:29:50,412 är en kvinna på höjden av sin andliga kraft 460 00:29:50,498 --> 00:29:52,118 när hon får sin mens. 461 00:29:52,208 --> 00:29:55,418 Känner du din ande transcendera? 462 00:29:58,130 --> 00:30:00,170 Ja, när gummibjörnen slog till. 463 00:30:03,302 --> 00:30:04,682 Nu, inte så mycket. 464 00:30:06,639 --> 00:30:09,309 Jag har inte haft den på tre år. 465 00:30:11,310 --> 00:30:15,060 Och inte bara på grund av min jävla matproblem, utan för att 466 00:30:15,856 --> 00:30:18,936 tränaren gav mig NuvaRing nonstop, 467 00:30:19,026 --> 00:30:20,816 så jag aldrig missade passen. 468 00:30:25,199 --> 00:30:29,119 Så att hela jag bara var en maskin. 469 00:30:32,706 --> 00:30:34,626 Och nu... 470 00:30:34,708 --> 00:30:36,498 Det är bara en kropp. 471 00:30:41,549 --> 00:30:43,009 Du har rätt. 472 00:30:45,427 --> 00:30:47,257 Om den delen av mitt liv. 473 00:30:51,225 --> 00:30:53,385 Det kan vara dags att avsluta det. 474 00:30:56,021 --> 00:30:58,521 Vilket betyder att jag inte vet vad som väntar. 475 00:31:00,150 --> 00:31:04,030 Rach, du har ett helt liv där ute. 476 00:31:04,863 --> 00:31:07,953 Du vet bara inte hur det ser ut än. 477 00:31:12,580 --> 00:31:15,960 En sak jag kan säga om den platsen är, 478 00:31:16,041 --> 00:31:18,171 det var som att trycka på pausknappen. 479 00:31:18,252 --> 00:31:21,172 Man kan få en bra titt på sitt liv 480 00:31:21,255 --> 00:31:22,875 från den avlägsna platsen. 481 00:31:22,965 --> 00:31:25,465 Det kan hjälpa en flicka att få perspektiv, 482 00:31:25,551 --> 00:31:30,181 särskilt om hon känner sig obekväm i sin egen kropp. 483 00:31:31,056 --> 00:31:32,466 Flickor som Rachel? 484 00:31:42,901 --> 00:31:43,821 Precis. 485 00:31:44,695 --> 00:31:46,025 Som Rachel. 486 00:31:47,489 --> 00:31:50,199 Efter att ni nämnt det, pressade vi henne. 487 00:31:50,701 --> 00:31:53,581 Och Becca medgav att något hänt. 488 00:31:54,622 --> 00:31:58,042 Jag är säker på att det är lika oroande för er som för oss. 489 00:31:58,959 --> 00:32:02,049 Vi vet inte alla detaljer. Inte för att vi behöver det. 490 00:32:02,713 --> 00:32:04,723 Det är oacceptabelt, oavsett vad. 491 00:32:12,598 --> 00:32:14,978 Snälla, du kan väl prata med mig? 492 00:32:15,059 --> 00:32:17,389 Jag vet inte vad hennes föräldrar sa. 493 00:32:19,313 --> 00:32:22,863 Pappa, kan du titta på mig? Jag står ju här. 494 00:32:38,332 --> 00:32:39,502 Pappa... 495 00:32:50,719 --> 00:32:53,349 Pappa, du kan väl säga något? 496 00:32:54,390 --> 00:32:58,440 Jag vet att många kanske ser mig som en sorts lantis, 497 00:32:58,519 --> 00:33:02,229 en bakåtsträvande, bibeltrogen Texasbo. 498 00:33:03,440 --> 00:33:07,440 En evangelist som bara använder sin religion för att predika hat. 499 00:33:07,528 --> 00:33:09,488 -Jag hatar ingen. -Jag vet. 500 00:33:09,571 --> 00:33:11,661 Och jag ber för alla. 501 00:33:12,533 --> 00:33:14,083 Även om de inte förtjänar det, 502 00:33:15,327 --> 00:33:18,037 och inte kan räddas, ber jag ändå. 503 00:33:20,999 --> 00:33:22,079 Pappa. 504 00:33:23,293 --> 00:33:25,923 Jag är inte sån. 505 00:33:27,047 --> 00:33:28,167 Becca, 506 00:33:29,466 --> 00:33:30,966 hon försökte kyssa mig. 507 00:33:31,051 --> 00:33:32,761 Det kom från ingenstans. 508 00:33:32,845 --> 00:33:36,345 -Jag skulle aldrig göra något sånt. -Jag vet vad såg. 509 00:33:36,432 --> 00:33:38,392 Ja. Jag stoppade det. 510 00:33:38,475 --> 00:33:40,265 Vägrade. 511 00:33:40,352 --> 00:33:41,562 Det var vad du såg. 512 00:33:41,645 --> 00:33:44,395 All tid ni tillbringade tillsammans, sov över... 513 00:33:44,481 --> 00:33:45,901 Jag svär. 514 00:33:46,608 --> 00:33:47,688 Jag svär. 515 00:33:47,776 --> 00:33:50,316 Jag svär på Bibeln, 516 00:33:51,447 --> 00:33:55,157 inget sådant har någonsin hänt förut. 517 00:33:56,160 --> 00:33:58,660 Och det kommer inte att hända någonsin igen. 518 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 Minns du... 519 00:34:08,505 --> 00:34:11,045 Minns du bibelgruppen vi hade? Minns du den? 520 00:34:11,717 --> 00:34:14,847 Kyle, han kämpar så med det sättet att leva. 521 00:34:15,971 --> 00:34:20,101 Han har så mycket smärta, Shelb. 522 00:34:21,685 --> 00:34:24,895 Om det är livet han väljer, kommer han att bli ensam. 523 00:34:24,980 --> 00:34:27,780 Det kommer inte finnas en plats för honom här. 524 00:34:28,692 --> 00:34:30,322 Din mamma och jag, vi... 525 00:34:31,278 --> 00:34:33,658 Det är det sista vi vill ha för dig. 526 00:34:36,700 --> 00:34:38,490 Jag vill inte att du ska bli ensam. 527 00:34:43,957 --> 00:34:45,787 Jag vill inte att du ska bli ensam. 528 00:35:23,455 --> 00:35:24,615 Hallå. 529 00:35:24,706 --> 00:35:25,826 Vänta. 530 00:36:05,831 --> 00:36:08,001 Vi hade... 531 00:36:08,876 --> 00:36:10,456 Måste du svara? 532 00:36:11,753 --> 00:36:14,843 Får jag fortfarande pengarna jag tigger om då? 533 00:36:16,884 --> 00:36:18,144 Självklart. 534 00:36:18,218 --> 00:36:20,428 Jag plågade dig bara. 535 00:36:20,512 --> 00:36:23,102 För att... jag kan. 536 00:36:23,640 --> 00:36:26,390 Det måste vara trevligt att kontrollera andras liv. 537 00:36:27,477 --> 00:36:29,437 Pengar köper verkligen allt. 538 00:36:30,105 --> 00:36:33,565 Inklusive din förmåga att kontrollera nio unga kvinnors liv. 539 00:36:33,650 --> 00:36:37,030 Som vi gör för att åstadkomma revolutionära förändringar. 540 00:36:37,112 --> 00:36:39,952 Ingenting betyder mer än detta projekt, 541 00:36:40,032 --> 00:36:43,542 och jag kommer alltid att nitiskt beskydda det. 542 00:36:43,619 --> 00:36:46,079 De flesta tycker att nit är negativt. 543 00:36:46,163 --> 00:36:50,833 De människorna har aldrig haft en sak värd att kämpa för. 544 00:36:56,048 --> 00:36:58,548 Så om du ursäktar mig, 545 00:36:59,217 --> 00:37:02,257 går jag nu för att fokusera på det som är viktigt. 546 00:37:03,764 --> 00:37:05,724 Njut av sufflén. 547 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 Herregud, vad Alex är inkompetent. 548 00:37:07,684 --> 00:37:10,814 Kanske har alla hårprodukter sipprat in i hans hjärna. 549 00:37:10,896 --> 00:37:14,606 -Jag har planerat för allt... -Detta kunde inte ha förutsetts. 550 00:37:14,691 --> 00:37:17,111 Oddsen att en av tjejerna skulle ligga i skogen, 551 00:37:17,194 --> 00:37:20,164 och titta upp i trädet där Alex var, torde vara... 552 00:37:20,238 --> 00:37:21,488 Noll. Jag vet. 553 00:37:21,573 --> 00:37:24,243 Men oddsen verkar inte vara till vår fördel numera. 554 00:37:24,326 --> 00:37:26,656 Det är kanske inte en stor sak. 555 00:37:26,745 --> 00:37:28,825 Försöksperson fem blev ögonvittne 556 00:37:28,914 --> 00:37:32,424 till en annan person och du tror inte hon kommer göra nåt? 557 00:37:32,501 --> 00:37:35,711 Du tror inte att hon är på väg tillbaka till stranden 558 00:37:35,796 --> 00:37:37,416 för att informera de andra? 559 00:37:37,506 --> 00:37:39,506 Hallå! Allihop! 560 00:37:40,133 --> 00:37:41,893 Gissa vad jag precis såg! 561 00:37:42,636 --> 00:37:43,796 Herregud. 562 00:37:43,887 --> 00:37:46,557 Jag såg precis Marcus och han lever. 563 00:37:50,644 --> 00:37:54,904 Okej. Vänta, menar du att han gjorde som Pinocchio? 564 00:37:55,482 --> 00:37:58,862 Ja, det är exakt vad jag menar. 565 00:37:58,944 --> 00:38:01,864 Han förvandlades till en riktig pojke. 566 00:38:06,284 --> 00:38:09,044 Jag vet inte, han ser likadan ut för mig. 567 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 -Vad? -Nej, han var annorlunda. 568 00:38:11,415 --> 00:38:13,995 Marcus, baby. 569 00:38:14,626 --> 00:38:16,166 Jag har saknat dig. 570 00:38:16,628 --> 00:38:18,258 Jag förstår inte. 571 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 Han var i ett träd. Han var där uppe. 572 00:38:22,467 --> 00:38:25,757 Okej, vänta. Om han blev uppspolad, hur hamnade han... 573 00:38:25,846 --> 00:38:26,716 Leah. 574 00:38:26,805 --> 00:38:29,135 -...här. -Vi är lugna. Vi går härifrån. 575 00:38:29,224 --> 00:38:31,564 Vi tar honom med oss, eller hur? 576 00:38:31,643 --> 00:38:32,733 Ja. 577 00:38:32,811 --> 00:38:35,151 Ingen lämnas kvar. 578 00:38:35,230 --> 00:38:37,650 -Ja. -Ja, du kommer med oss. 579 00:38:37,733 --> 00:38:40,283 -Nu går vi. -Jag sa att han var här. 580 00:38:40,819 --> 00:38:42,989 -Du hade rätt. -Men det är inte han. 581 00:38:45,115 --> 00:38:48,945 Skyltdockan, det låter som om han blev ganska speciell för gruppen. 582 00:38:49,411 --> 00:38:51,501 Han var vad vi alla behövde, antar jag. 583 00:38:51,580 --> 00:38:54,880 En sorts följeslagare som inte förstärker dramatiken. 584 00:38:55,584 --> 00:38:58,964 Han bara satt där tyst medan vi pratade på. 585 00:38:59,046 --> 00:39:01,586 Om våra hopp, våra drömmar, vår rädsla. 586 00:39:02,674 --> 00:39:04,224 Och han dömde aldrig. 587 00:39:04,301 --> 00:39:06,641 Han svek aldrig. 588 00:39:07,679 --> 00:39:09,969 Så är det inte med riktiga människor. 589 00:39:11,016 --> 00:39:13,636 Vi har en fallenhet för att svika varandra. 590 00:39:29,326 --> 00:39:31,196 Du skulle sluta kontakta mig. 591 00:39:31,286 --> 00:39:32,786 Tänk om mina föräldrar såg? 592 00:39:32,871 --> 00:39:34,251 Jag ville bara förklara. 593 00:39:34,331 --> 00:39:36,501 Varför berättade du för dina föräldrar? 594 00:39:36,583 --> 00:39:39,043 Det var inte så. Din pappa ringde dem först... 595 00:39:39,127 --> 00:39:41,507 Jag trodde att du redan hade berättat. 596 00:39:42,380 --> 00:39:45,180 Allt jag sa var att vi lekte. 597 00:39:45,592 --> 00:39:46,972 Eller så ville du det här. 598 00:39:47,052 --> 00:39:49,682 Du ville att mitt liv skulle bli som ditt. 599 00:39:49,763 --> 00:39:52,853 -Vad menar du? -Jag har alltid varit trevlig mot dig. 600 00:39:52,933 --> 00:39:55,443 Också då du blev galen och alla var emot dig. 601 00:39:55,519 --> 00:39:58,059 Jag vet. Du har varit min bästa vän. 602 00:39:58,146 --> 00:40:00,356 Jag är inte din vän. 603 00:40:00,941 --> 00:40:02,821 Okej? Jag tycker synd om dig. 604 00:40:02,901 --> 00:40:04,281 Jag känner medömkan. 605 00:40:05,070 --> 00:40:07,820 Den där skiten som du gjorde med Brian, 606 00:40:07,906 --> 00:40:09,866 du förförde honom säkert, 607 00:40:09,950 --> 00:40:11,620 tvingade honom att vara med dig. 608 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 Du vet att det inte är sant. 609 00:40:15,705 --> 00:40:17,075 Och jag var 13. 610 00:40:17,165 --> 00:40:19,245 När du sa det blev jag äcklad. 611 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Alla andra kommer också att bli det. 612 00:40:22,546 --> 00:40:26,756 -Shelby -Jag vet att du har varit sjuk, mentalt. 613 00:40:28,218 --> 00:40:30,178 Och det är därför... 614 00:40:30,262 --> 00:40:31,432 Vad? 615 00:40:32,764 --> 00:40:34,934 Vadå? När de tvångsvårdade mig? 616 00:40:35,016 --> 00:40:37,636 -Var det vad du skulle säga? -Jag menar bara... 617 00:40:37,727 --> 00:40:40,687 Att kanske, utöver alla dina andra problem, 618 00:40:40,772 --> 00:40:42,862 är du alltför sexuell eller något. 619 00:40:42,941 --> 00:40:45,941 Shelby, du kysste mig. 620 00:40:46,027 --> 00:40:48,357 Håll käften. Håll bara käften. 621 00:40:59,958 --> 00:41:02,708 Jag vet att du går igenom saker. 622 00:41:02,794 --> 00:41:03,714 Jag ser dig. 623 00:41:05,755 --> 00:41:10,005 -Och jag kommer aldrig att döma dig. -Håll dig borta från mig. 624 00:41:30,655 --> 00:41:31,815 Han är kall. 625 00:41:34,993 --> 00:41:36,123 Så, 626 00:41:36,953 --> 00:41:39,253 den stora frågan är... 627 00:41:42,292 --> 00:41:43,632 Vem får behålla honom? 628 00:41:43,710 --> 00:41:45,710 Leah får min röst. 629 00:41:45,795 --> 00:41:48,875 Det hjälper övergången från Jeff till den som står på tur. 630 00:41:48,965 --> 00:41:51,755 Vi kan bara skicka runt honom, 631 00:41:51,843 --> 00:41:53,763 som Stanley Cup, 632 00:41:53,845 --> 00:41:57,515 som de gör över hela USA. 633 00:41:57,599 --> 00:42:02,059 Du vet, liksom USA, USA. 634 00:42:02,145 --> 00:42:04,555 Shelby, du älskar Amerika så mycket! 635 00:42:04,648 --> 00:42:07,568 USA. USA. 636 00:42:11,446 --> 00:42:12,986 Tror du att hon är okej? 637 00:42:22,916 --> 00:42:23,996 Hallå. 638 00:42:24,876 --> 00:42:26,536 Tänkte att du vill ha det här. 639 00:42:27,629 --> 00:42:31,759 Det kan bli fotografering på studs när räddningen kommer. 640 00:42:31,841 --> 00:42:32,841 Tack. 641 00:42:47,190 --> 00:42:49,070 -Låt mig hjälpa dig. -Nej. 642 00:42:49,150 --> 00:42:51,610 -Är du säker? För det är... -Ja. Japp. 643 00:42:52,946 --> 00:42:55,406 -Den sitter fast. -Det är okej. 644 00:42:56,533 --> 00:42:58,953 Kan du ta bort den? 645 00:42:59,577 --> 00:43:02,117 -Ta bort den. -Låt mig reda ut det. 646 00:43:02,205 --> 00:43:04,245 Det är förstört, det är förstört... 647 00:43:04,332 --> 00:43:06,332 -Vad pratar du om? -Förstört. 648 00:43:06,418 --> 00:43:07,668 Nej, det är det inte. 649 00:43:10,130 --> 00:43:12,550 -Shelby, nej. -Jag måste reda ut det... 650 00:43:12,632 --> 00:43:14,342 Det är inte värt det. Nej. 651 00:43:14,843 --> 00:43:16,893 Jag vill inte ha det. 652 00:43:16,970 --> 00:43:19,390 Jag vill inte ha det... 653 00:43:36,197 --> 00:43:37,527 Titta på det här. Så söt. 654 00:43:37,615 --> 00:43:40,155 Min pojkvän köpte mig blommor igår kväll. 655 00:43:41,578 --> 00:43:45,038 Har du någon vaselin, för de här. 656 00:43:49,502 --> 00:43:50,672 Tack. 657 00:43:51,713 --> 00:43:53,343 Fan, jag tror det. 658 00:43:53,423 --> 00:43:55,343 Vet du vem som är vän med henne? 659 00:43:57,927 --> 00:44:01,717 Härnäst, välkomna fröken Austin! 660 00:44:03,391 --> 00:44:04,561 Vad? 661 00:44:04,642 --> 00:44:07,102 Shelby, jag är så, så ledsen. 662 00:44:07,187 --> 00:44:08,437 Det är bara så hemskt. 663 00:44:08,855 --> 00:44:11,775 Och nu välkomnar alla fröken El Paso! 664 00:44:11,858 --> 00:44:14,818 Kan någon berätta vad som pågår? 665 00:44:17,489 --> 00:44:18,739 Det är Becca Gilroy. 666 00:44:20,575 --> 00:44:23,235 Tydligen hittade hennes mamma henne i bilen. 667 00:44:23,703 --> 00:44:26,083 Ambulansen kom, men det var för sent. 668 00:44:26,623 --> 00:44:29,213 Hon levde fortfarande när de kom till sjukhuset, 669 00:44:29,292 --> 00:44:30,792 men hon klarade sig inte. 670 00:44:40,637 --> 00:44:42,967 Och nu till talangjakten, 671 00:44:43,056 --> 00:44:48,096 och tävlanden från Fort Travis, Shelby Goodkind. 672 00:44:52,399 --> 00:44:54,439 Shelby? Var inte blyg nu. 673 00:44:58,696 --> 00:45:00,406 Shelby Goodkind! 674 00:45:31,896 --> 00:45:34,646 Dag för dag 675 00:45:36,776 --> 00:45:39,446 Dag för dag 676 00:45:40,447 --> 00:45:43,867 Åh, kära Herre 677 00:45:43,950 --> 00:45:46,870 Tre saker jag ber 678 00:45:48,079 --> 00:45:51,579 Att se dig tydligare 679 00:45:52,792 --> 00:45:56,052 Älskar dig mer innerligt 680 00:46:00,341 --> 00:46:03,931 Följa dig närmre 681 00:46:05,513 --> 00:46:08,933 Dag för dag 682 00:46:14,022 --> 00:46:16,942 Dag för dag 683 00:46:18,902 --> 00:46:21,612 Dag för dag 684 00:46:22,739 --> 00:46:25,449 Åh, kära Herre 685 00:46:25,533 --> 00:46:28,163 Tre saker jag ber 686 00:46:30,622 --> 00:46:34,252 Att se dig tydligare 687 00:46:37,337 --> 00:46:40,877 Älskar dig mer innerligare 688 00:46:44,010 --> 00:46:48,220 Följ dig närmre 689 00:46:52,393 --> 00:46:55,693 Dag för dag 690 00:47:17,544 --> 00:47:18,884 Här kommer det! 691 00:47:21,214 --> 00:47:23,474 Jag ska ta lite själv. 692 00:47:24,008 --> 00:47:27,298 Ser man på, kapten Paleo äter efterrätt. 693 00:47:27,387 --> 00:47:28,887 -Lever farligt. -Ja. 694 00:47:28,972 --> 00:47:33,272 Jag borde släppa loss, eftersom vi firar. 695 00:47:33,351 --> 00:47:35,981 Din syster tog hem hårdvaran igen. 696 00:47:36,062 --> 00:47:39,272 Jag trodde att hårdvara var verktyg och spik och sånt. 697 00:47:39,357 --> 00:47:40,817 Det är ett uttryck, älskling. 698 00:47:40,900 --> 00:47:43,440 Vad är det, Shelbs? Är något fel? 699 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 Nej, allt är bra. 700 00:47:46,531 --> 00:47:47,871 Jag är bara trött. 701 00:47:55,915 --> 00:47:59,165 Shelbs, jag har tänkt på det och du har rätt, 702 00:47:59,252 --> 00:48:00,802 skenan är ett problem. 703 00:48:02,964 --> 00:48:04,804 Och som med alla brister, 704 00:48:05,133 --> 00:48:08,223 om man har medel att avhjälpa dem, ska man det. 705 00:48:08,303 --> 00:48:10,643 -Vi fixar implantat till dig. -Dave. 706 00:48:11,180 --> 00:48:15,390 Läkaren rådde att vänta tills hon är 18 och säkert har slutat växa. 707 00:48:16,227 --> 00:48:19,557 Han gick igenom hur smärtsamt det skulle vara för henne. 708 00:48:19,689 --> 00:48:21,609 -Han var jättetydlig. -Jo, 709 00:48:22,900 --> 00:48:24,360 om det kan fixas, 710 00:48:25,945 --> 00:48:28,025 är smärtan värd det. Visst, Shelbs? 711 00:48:31,159 --> 00:48:33,539 Ja, vi gör det under sommarlovet. 712 00:48:34,037 --> 00:48:36,367 Få det fixat, en gång för alla. 713 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 Tack, pappa. 714 00:48:42,003 --> 00:48:45,803 Låt oss bara säga att jag hade andra planer för den här sommaren 715 00:48:45,882 --> 00:48:48,012 än där jag hamnade. 716 00:48:48,092 --> 00:48:51,182 Det verkar, enligt viss info som vi har samlat, 717 00:48:51,262 --> 00:48:53,772 att den här dagen var en slags vändpunkt. 718 00:48:54,849 --> 00:48:58,349 Efter det började allt försämras. 719 00:49:03,608 --> 00:49:05,738 Skulle du hålla med om det påståendet? 720 00:49:08,905 --> 00:49:11,905 De olyckliga incidenterna vi undersöker 721 00:49:11,991 --> 00:49:14,411 började inträffa kort därefter. 722 00:49:15,078 --> 00:49:16,498 Det är därför vi frågar. 723 00:49:17,455 --> 00:49:18,455 Shelby. 724 00:49:20,166 --> 00:49:21,416 Jag är färdig med prat. 725 00:49:22,210 --> 00:49:25,090 Vi har två timmar kvar och mycket mark att täcka. 726 00:49:25,171 --> 00:49:27,381 Tror ni jag bryr mig? Det är över. 727 00:49:27,465 --> 00:49:29,085 Låt oss bara avsluta... 728 00:49:29,175 --> 00:49:31,505 Vi skriver inte reglerna, agent Young. 729 00:49:32,595 --> 00:49:35,965 Se hur desperata ni är att få mig att tjalla. 730 00:49:37,100 --> 00:49:40,100 Och jag vet saker som ni dör att få reda på. 731 00:49:40,186 --> 00:49:42,556 Saker som ni inte har en jävla susning om. 732 00:49:42,647 --> 00:49:45,817 Men jag säger inte ett ord förrän ni låter mig se henne. 733 00:49:45,900 --> 00:49:49,280 Karantänen pågår fortfarande, och vi förhandlar inte, 734 00:49:49,362 --> 00:49:52,322 -så fortsätt... -Jag säger inte ett ord 735 00:49:53,157 --> 00:49:55,157 förrän ni låter mig se henne. 736 00:49:58,204 --> 00:50:01,124 Du ber att få träffa Toni. Eller hur? 737 00:50:01,207 --> 00:50:02,667 Inte hon. 738 00:50:04,293 --> 00:50:05,253 Leah. 739 00:50:14,303 --> 00:50:15,353 Hallå. 740 00:50:23,855 --> 00:50:26,515 Så alla trodde att jag blev galen i går, 741 00:50:26,607 --> 00:50:28,687 men du viftade bort det. 742 00:50:33,614 --> 00:50:37,704 Förlåt, jag kom inte bara för att dra löjliga skämt. 743 00:50:40,955 --> 00:50:42,115 Jag... 744 00:50:46,711 --> 00:50:48,051 Jag ville be om ursäkt 745 00:50:49,630 --> 00:50:50,840 för allt det. 746 00:50:51,382 --> 00:50:56,052 Och att säga, som någon som redan spårat ur ganska mycket, 747 00:50:57,263 --> 00:50:59,603 försök att inte vara så hård mot dig själv. 748 00:51:00,725 --> 00:51:03,095 Vi kan inte skylla allt på var vi är, 749 00:51:03,186 --> 00:51:06,646 men den här platsen, den här situationen, 750 00:51:08,691 --> 00:51:10,491 får en att bli galen. 751 00:51:13,488 --> 00:51:16,948 I 16 dagar har döden hängt över våra huvuden, 752 00:51:18,367 --> 00:51:21,867 och ändå är kärlek det enda jag verkar bry mig om. 753 00:51:28,211 --> 00:51:30,301 Total jävla psykos, eller hur? 754 00:51:32,715 --> 00:51:34,925 Är det inte vad vi alla är rädda för? 755 00:51:36,844 --> 00:51:38,434 Att inte bli älskade. 756 00:51:40,515 --> 00:51:42,175 Att bli helt ensamma. 757 00:51:54,946 --> 00:51:56,106 Leah. 758 00:51:58,115 --> 00:51:59,865 -Tack. -Självklart. 759 00:52:02,370 --> 00:52:04,040 Vrak, förena er. 760 00:52:23,266 --> 00:52:25,806 Jag ska aldrig äta igen. Den kvinnan är sadist. 761 00:52:25,893 --> 00:52:29,113 Jag ska aldrig schemalägga lunch med henne igen. Hon får kaffe. 762 00:52:30,147 --> 00:52:31,517 Hur ser det ut? 763 00:52:31,607 --> 00:52:34,937 Den glada nyheten är att Alex närvaro inte förstörde nåt. 764 00:52:35,027 --> 00:52:39,447 Martha var påverkad av THC när hon stötte ihop med honom, 765 00:52:39,532 --> 00:52:41,912 trodde han var skyltdockan som kommit till liv. 766 00:52:41,993 --> 00:52:43,953 Halle-jävla-lujah. 767 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 Önskar att jag kunde sparka Alex, 768 00:52:45,830 --> 00:52:49,630 men han är farligare för mig som en missnöjd exanställd. 769 00:52:49,709 --> 00:52:52,879 Hans skämdes, om det får dig att må bättre. 770 00:52:52,962 --> 00:52:54,212 Nej, det gör det inte. 771 00:52:54,297 --> 00:52:56,547 Vad sägs om planet? Pengarna har skickats, 772 00:52:56,632 --> 00:52:59,052 så piloten är avklarad. 773 00:52:59,135 --> 00:53:03,095 Din kontakt sa att allt har hanterats, dina händer är rentvådda. 774 00:53:03,180 --> 00:53:04,390 Underbart. 775 00:53:08,311 --> 00:53:10,941 Vad? Ut med det, Thom. 776 00:53:11,022 --> 00:53:13,402 Vi är glada att allt är ur världen, men... 777 00:53:13,482 --> 00:53:15,782 -Har ni låtit döda piloten? -Vad? 778 00:53:17,987 --> 00:53:19,907 Ursäkta, vem tror du att jag är? 779 00:53:22,158 --> 00:53:24,658 Jag anlitade en hacker 780 00:53:24,744 --> 00:53:26,624 för att ändra flygplanets GPS, 781 00:53:26,704 --> 00:53:31,964 så att om vår kille plötsligt vaknar upp med en bättre ansvarskänsla, 782 00:53:32,043 --> 00:53:34,343 skulle hans koordinater leda myndigheterna 783 00:53:34,420 --> 00:53:39,010 till en härlig liten ö med ett sött strandhotell, 784 00:53:39,091 --> 00:53:40,931 där de gör jättegoda Mai Tais. 785 00:53:45,097 --> 00:53:48,177 Tror ni helt ärligt att jag skulle låta döda piloten? 786 00:53:48,267 --> 00:53:49,517 Jag gjorde inte det. 787 00:53:52,647 --> 00:53:54,767 Jag är forskare, inte mördare. 788 00:53:56,609 --> 00:54:00,069 Vi måste följa tjejerna noga. 789 00:54:00,154 --> 00:54:04,374 Icke-räddningen kan verkligen förändra dynamiken. 790 00:54:04,450 --> 00:54:05,530 Självklart. 791 00:54:11,624 --> 00:54:13,834 Detta experiment är som att ha ett barn. 792 00:54:13,918 --> 00:54:17,458 Så fort man tror att man vet vad man har att göra med, 793 00:54:18,339 --> 00:54:20,009 förändras det igen. 794 00:55:08,806 --> 00:55:11,016 Om du har självmordstankar eller behöver någon att tala med, 795 00:55:11,100 --> 00:55:13,730 tala med en förälder, vän, pålitlig vuxen eller kontakta en hjälplinje. 796 00:56:46,779 --> 00:56:48,779 Undertexter: Oskar Klaren 797 00:56:48,864 --> 00:56:50,874 Kreativ ledare Elsa Hallström