1 00:00:05,047 --> 00:00:08,087 इस एपिसोड में किशोरों में आत्महत्या प्रवृत्ति समेत कुछ संवेदनशील मुद्दे हैं। 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,925 दर्शकों को विवेकपूर्ण निर्णय लेने की सलाह दी जाती है। 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,261 आज यहाँ मौजूद हैं वे बहादुर लड़कियाँ 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,847 जिनकी संघर्ष और जीवित रहने की कहानी ने पूरे देश को मोह लिया। 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,314 न डूबने वाली आठ प्लेन हादसे में बचने वाली बहादुर लड़कियाँ 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,404 न डूबने वाली आठ, जिस नाम से ये मशहूर हैं। दोस्तो, 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 तुम कितने वक्त से घर लौटने का सपना देख रही होगी। 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,244 अब जो लौट आई हो, तो पहले क्या करना चाहती हो? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,659 सच कहूँ, मन करता है 100 सिगरेट पी जाऊँ, 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,989 मतलब एक पूरा बक्सा ख़त्म कर दूँ। 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,704 ठीक है। बाकियों का क्या? 12 00:00:33,784 --> 00:00:37,164 पता नहीं। शायद ओजी जाकर ख़ूब सारा पास्ता मंगवाऊँगी, 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,616 और फिर अपनी पुरानी ज़िंदगी जीने लगूँगी। 14 00:00:39,707 --> 00:00:44,207 मैं द ओडिसी की कहानी को जीने के बजाय उसे दोबारा पढ़ना पसंद करूँगी। 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 लिया, तुम बताओ। 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,394 मैं कुछ लोगों से एक बार फिर मिलना चाहती हूँ। 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,639 लोग जो शायद चिंतित होंगे, 18 00:00:53,721 --> 00:00:57,391 या जिन्हें लग रहा हो कि हमारी कहानी अधूरी रह गई थी। हाँ। 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,147 अगर वह शख्स देख रहा है, 20 00:01:01,228 --> 00:01:05,728 तो मैं बस इतना कहना चाहूँगी कि मैं हर दिन तुम्हें याद करती थी। 21 00:01:06,442 --> 00:01:09,992 मेरी बारी, ब्रुक। और मेरे पास तुम्हारे लिए सीधा सा जवाब है। 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,320 मौका मिलते ही, सबसे बड़े लिंग वाले सबसे बिगड़ैल लड़के 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,077 के साथ रंगरलियाँ मनाऊँगी। 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,290 मुझे नहीं लगता टीवी पर ऐसा कह सकती हो। 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,881 मीडिया के पचाने लायक बना देती हूँ। 26 00:01:25,169 --> 00:01:26,749 मैं जल्द से जल्द 27 00:01:26,837 --> 00:01:32,427 सबसे तगड़ा लिंग ढूँढ़कर उसके संग संभोग करूँगी। 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,890 ठीक है। मैं अपना जवाब बदलना चाहती हूँ। 29 00:01:34,970 --> 00:01:37,520 वह लड़का याद है जिसके बारे में बताया था? 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,228 वह बाँका नर्स मैटेयो? 31 00:01:39,308 --> 00:01:42,138 उससे मिलते ही 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,728 उस पर पक्का कूद पड़ूँगी। 33 00:01:44,814 --> 00:01:46,074 शाबाश, लड़की। 34 00:01:46,148 --> 00:01:48,648 अब जो हम अपने जवाब काट-छाँट रहे हैं, 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,074 तुम अपनी दुखभरे आलाप को बदलना चाहोगी? 36 00:01:51,153 --> 00:01:53,243 क्या वह ज़्यादा अच्छा नहीं था? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,572 लिया, 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,739 तुम मशहूर होने वाली हो। 39 00:01:58,828 --> 00:02:03,118 दुनियाभर के राँझे तुम्हें प्यार भरे संदेश भेजने वाले हैं। 40 00:02:03,874 --> 00:02:06,714 क्या राँझे मुझे भी प्यार भरे संदेश भेजेंगे? 41 00:02:06,794 --> 00:02:10,924 क्या? मेरी जान, तुम्हें इतने संदेश मिलेंगे कि गिनती भूल जाओगी। 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,256 तो फिर ठीक है। 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,434 हम घर जा रहे हैं, लड़कियो। 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,444 हम तुम्हारे पास आ रहे हैं। 45 00:02:24,687 --> 00:02:28,607 हम जा रहे हैं। चलो। 46 00:02:28,691 --> 00:02:32,531 चलो, लिया। हम जा रहे हैं, ज़रा तशरीफ़ उठाओ, हम जा... 47 00:02:43,038 --> 00:02:44,868 देख रहा हूँ कि तुमने मेरी तरह 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 सरकारी नौकर वाला सूट और टाई पहने हैं। 49 00:02:47,293 --> 00:02:50,553 मुझे लगा तुम वह स्वेटर वाला दोस्ताना अंदाज़ बरकरार रखोगे। 50 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 इसके साथ नहीं। 51 00:02:53,299 --> 00:02:56,799 हम दोनों ने सख़्त रवैया रखा तो उससे ज़्यादा जानकारी निकलवाएँगे। 52 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 यह बता दूँ, यह आसान नहीं है। 53 00:03:00,931 --> 00:03:02,601 आमतौर पर मुझे उन्हें... 54 00:03:03,434 --> 00:03:05,484 बस उन्हें गले लगाने का मन करता है। 55 00:03:07,730 --> 00:03:09,650 उसके बारे में नर्स की रिपोर्ट पढ़ी? 56 00:03:10,357 --> 00:03:12,527 सुना उसकी मानसिक दशा कितनी उलझी है? 57 00:03:12,610 --> 00:03:15,530 हाँ, बहुव्यक्तित्व के कुछ लक्षण दिखे हैं। 58 00:03:16,280 --> 00:03:18,820 कैसे पता कि उससे बातें कैसे निकलवाएँगे 59 00:03:18,908 --> 00:03:21,868 जब यही नहीं पता कि उसका कौन सा व्यक्तित्व सामने होगा? 60 00:03:22,995 --> 00:03:25,785 फ़ेडरल ब्यूरो ऑफ़ इन्वेस्टिगेशन 61 00:03:35,215 --> 00:03:36,545 हैलो। 62 00:03:37,509 --> 00:03:41,179 द वाइल्ड्स 63 00:03:41,263 --> 00:03:44,273 तो, दूसरों के मुताबिक, 64 00:03:44,350 --> 00:03:46,480 तुम उस दल में सबसे आशावादी थी। 65 00:03:46,560 --> 00:03:50,270 अच्छी बात है। हालाँकि उन्होंने इन शब्दों में नहीं कहा होगा। 66 00:03:50,356 --> 00:03:52,476 नहीं। ऐसा नहीं कहा था। 67 00:03:53,067 --> 00:03:54,937 वह एक वाक्य कौन सा था? 68 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 "शेल्बी ज़्यादा ही ख़ुशमिज़ाज लड़की है जो इत्र पादती होगी।" 69 00:03:59,073 --> 00:04:00,283 फ़ैटिन। 70 00:04:00,908 --> 00:04:02,028 भगवान उसे ख़ुश रखें। 71 00:04:02,117 --> 00:04:06,407 पर जब तुम्हें लगा कि बचाव दल करीब है, तो वह जोश ख़त्म हो गया। 72 00:04:06,497 --> 00:04:08,417 तुम वजह बताना चाहोगी? 73 00:04:08,958 --> 00:04:11,958 इतने लंबे समय से एड्रिनलिन के जोश में थी, 74 00:04:12,044 --> 00:04:16,134 कि जैसे ही लगा कि मैं शांत हो सकती हूँ, मैं टूट सी गई। 75 00:04:17,549 --> 00:04:20,049 हिम्मत कभी न कभी टूट ही जाती है। 76 00:04:27,226 --> 00:04:29,936 यहाँ मुझे ही सबसे ज़्यादा पसीना क्यों आ रहा है? 77 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 मुझे कोई ग्रंथि की बीमारी है क्या? 78 00:04:32,064 --> 00:04:33,654 इसे बेडौल होना कहते हैं। 79 00:04:34,817 --> 00:04:37,187 ठीक है। पता है क्या? 80 00:04:37,277 --> 00:04:40,857 बेक्का, तुम भीगे कुत्ते की तरह मुझ पर बाल क्यों झाड़ रही हो? 81 00:04:40,948 --> 00:04:44,828 हम सब तुम जैसे नहीं हैं, यार। कुछ लोगों के झबरे बाल होते हैं। 82 00:04:44,910 --> 00:04:46,790 उसका कुछ तो इस्तेमाल करना होगा। 83 00:04:46,829 --> 00:04:49,789 ठीक है। एक, दो, तीन। सब उठ जाओ। 84 00:04:50,749 --> 00:04:53,459 "तुम्हारी देह पवित्र आत्मा का मंदिर है। 85 00:04:53,544 --> 00:04:57,014 "इसलिए, अपनी देह के द्वारा ईश्वर की महिमा करो।" 86 00:04:57,089 --> 00:04:59,009 प्रथम कुरिन्थियों, छठा अध्याय। 87 00:04:59,091 --> 00:05:01,931 तो ठीक है, पवित्रात्मा को हमारा उत्थान करने दो। 88 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 थोड़ी भक्ति दिखाओ। 89 00:05:04,930 --> 00:05:06,930 रेज़िस्टेंस थोड़ा बढ़ा दो। 90 00:05:07,683 --> 00:05:10,773 बटन आधा, या फिर पूरा घुमा दो। 91 00:05:10,853 --> 00:05:14,443 सोचो कि ईश्वर ने तुम्हें थामा है। तुम दोनों से बात कर रहा हूँ। 92 00:05:15,024 --> 00:05:17,404 -तुम्हारे पापा परपीड़क हैं। -चलो भी। 93 00:05:17,484 --> 00:05:21,324 यीशु ने तुम सबके लिए एक पहाड़ उठाया था, अपने नितंब को सीट से उठाओ। 94 00:05:21,405 --> 00:05:23,905 यीशु, कमान संभालिए। 95 00:05:24,867 --> 00:05:27,197 कितनी घिसीपिटी तुकबंदी है। 96 00:05:28,328 --> 00:05:29,708 पापा की लाडली कहीं की। 97 00:05:32,082 --> 00:05:33,212 कोई आमीन बोलेगा? 98 00:05:33,292 --> 00:05:35,132 हे भगवान। 99 00:05:35,210 --> 00:05:38,010 इसी समय पर यह गाज गिरनी थी। 100 00:05:38,088 --> 00:05:39,008 मैं क्या करूँ? 101 00:05:39,089 --> 00:05:41,969 ऑड्री को फ़ोन करो, उससे कहो एलेक्स को टापू भेजे। 102 00:05:42,051 --> 00:05:43,181 क्या करने के लिए? 103 00:05:43,260 --> 00:05:46,140 मुझे उस पर भरोसा नहीं है, ग्रेचेन। वह बदतहज़ीब है। 104 00:05:46,221 --> 00:05:49,561 पसंद हो या न हो, उस इलाके को कोई उससे बेहतर नहीं जानता। 105 00:05:49,641 --> 00:05:52,771 अगर वह पायलट रिपोर्ट दर्ज करता है, तो एलेक्स वहाँ रहकर 106 00:05:52,853 --> 00:05:56,483 आधिकारिक बचाव दल के आने से पहले लड़कियों को वहाँ से निकाल लेगा। 107 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 बदतर स्थिति में, हम ही बचाव दल होंगे? 108 00:05:58,859 --> 00:06:01,449 बिल्कुल सही। इसका मतलब है दूसरे चरण को 109 00:06:01,528 --> 00:06:05,158 समय से पहले शुरू करना, पर वह पूरे शोध पर पानी फिरने से बेहतर है। 110 00:06:05,240 --> 00:06:07,950 अगर पायलट का पता लगा पाते, तो इस सारे पचड़े से 111 00:06:08,035 --> 00:06:09,575 बच जाते। हमें चाहिए बस... 112 00:06:09,661 --> 00:06:12,541 पीछे के पंख का नंबर? फ़ोटो बड़ी करके देखी। मिल गया। 113 00:06:12,998 --> 00:06:14,078 ठीक है। 114 00:06:14,958 --> 00:06:17,588 जिस संपर्क का नंबर दिया था, उसे फ़ोन करो। 115 00:06:17,669 --> 00:06:19,839 वह इस मामले को रफ़ा-दफ़ा कर देगा। 116 00:06:19,922 --> 00:06:21,922 हम कर रहे हैं। मीटिंग पर ध्यान दीजिए। 117 00:06:22,007 --> 00:06:26,467 मैं झट से रद्द कर देती, पर इस पायलट वाले मामले को रद्द करने, 118 00:06:26,553 --> 00:06:29,643 और प्रयोग को कायम रखने के लिए पैसों की ज़रूरत है। 119 00:06:29,723 --> 00:06:33,693 मैं सलाद खाऊँगी, झोली फैलाऊँगी, और 2:00 बजे तक मुख्यालय आ जाऊँगी। 120 00:06:38,357 --> 00:06:39,647 तमाशे का वक्त हो गया। 121 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 -ग्रेचेन। -अरे! हैलो, एलिस। 122 00:06:52,204 --> 00:06:54,084 बहुत ख़ुशी हुई कि तुम आई। 123 00:06:54,164 --> 00:06:56,384 हैरान हूँ कि तुमने ख़ुद दरवाज़ा खोला। 124 00:06:56,458 --> 00:06:59,288 मैं लोगों को चौकन्ना रखना पसंद करती हूँ। 125 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 आ जाओ। 126 00:07:01,672 --> 00:07:04,092 उम्मीद है यहाँ खाने से कोई एतराज़ नहीं है। 127 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 मुझे यह ज़्यादा निजी लगता है। 128 00:07:08,011 --> 00:07:12,061 वह बात और साथ ही मैं फ़्रेंच लॉन्ड्री के मुख्य शेफ़ को चुरा लाई, 129 00:07:12,599 --> 00:07:14,269 तो खाना बेहद लज़ीज़ होगा। 130 00:07:14,351 --> 00:07:15,601 बहुत कमाल की बात है। 131 00:07:15,686 --> 00:07:17,146 आशा है भूख लगी होगी। 132 00:07:17,229 --> 00:07:21,359 आठ कोर्स का खाने का मेनू बनाने में मैंने आज ख़ुद मदद की है। 133 00:07:21,441 --> 00:07:24,281 आठ कोर्स? क्या बात है। 134 00:07:24,361 --> 00:07:26,411 तुम्हें अच्छा-खासा वक्त मिल जाएगा 135 00:07:26,488 --> 00:07:29,278 मुझे बताने के लिए कि मेरे पैसे कैसे खर्च करोगी। 136 00:07:29,366 --> 00:07:30,696 शुक्रिया, डिमीट्री। 137 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 शेफ़ ने क्रैनबेरी ग्लेज़ के साथ भुना हुआ घोंघा बनाया है, 138 00:07:34,037 --> 00:07:35,957 दावत की शुरुआत करने के लिए। 139 00:07:37,958 --> 00:07:40,748 यह आठ कोर्स में से एक नहीं है, है न? 140 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 तो हम कुछ भी खा सकते हैं? 141 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 बिल्कुल। 142 00:07:47,134 --> 00:07:51,564 जो खाना हो खा सकते हो, सब ख़त्म किया जाएगा। 143 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 नशा उतारने वाला, मेरी जान? 144 00:07:54,349 --> 00:07:57,349 राशन की रानी ने सारे बंधन तोड़ दिए। मुझे अच्छा लगा। 145 00:07:57,436 --> 00:08:00,226 हमसे द्वीप वाली छुट्टी छीन ली गई। 146 00:08:00,314 --> 00:08:03,614 उसका एक दिन वापस पाने का यह एक मौका है। 147 00:08:03,692 --> 00:08:05,742 थोड़ा जी लेते हैं। 148 00:08:06,361 --> 00:08:07,401 शुक्रिया। 149 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 रुको। यह क्या, मार्था? तुम्हारे पास कैंडी? 150 00:08:10,032 --> 00:08:11,782 ए, वे कहाँ से मिलीं? 151 00:08:11,867 --> 00:08:13,657 जनेट के बैग की किनारे वाली जेब से। 152 00:08:15,704 --> 00:08:18,374 मैं मुसीबत में हूँ? क्या सब ख़त्म नहीं करना था? 153 00:08:19,124 --> 00:08:20,964 हाँ, नहीं, मार्था। ये... 154 00:08:21,668 --> 00:08:23,628 ये कैंडी नहीं हैं। ये एडिबल हैं। 155 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 पता है एडिबल है। मैंने अभी खाए हैं। 156 00:08:25,756 --> 00:08:27,416 नहीं। मतलब... 157 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 इसमें टीएचसी है। 158 00:08:30,427 --> 00:08:33,427 चरस। मार्था, इन टॉफ़ियों में गाँजा है। 159 00:08:33,513 --> 00:08:35,313 अरे, यार। बहुत दमदार होते हैं। 160 00:08:35,390 --> 00:08:39,390 एक बार छोटा सा टुकड़ा खाया, और 24 घंटों तक अपने पैर महसूस नहीं हुए। 161 00:08:39,478 --> 00:08:40,848 पता नहीं था कि खाया है। 162 00:08:40,938 --> 00:08:45,028 तो, कोई गलती से तीन खा ले तो क्या होगा? 163 00:08:49,488 --> 00:08:53,158 मार्था। तुम्हें भयंकर नशा होने वाला है, यार। 164 00:08:54,243 --> 00:08:56,043 और यह अकेली नहीं होगी। 165 00:08:59,164 --> 00:09:00,424 पहली बार खा रही हूँ। 166 00:09:02,125 --> 00:09:03,035 भाड़ में जाए। 167 00:09:03,126 --> 00:09:04,876 मैं भी लूँगी। एकता, यार। 168 00:09:16,807 --> 00:09:19,177 ठीक है। मैं जाकर सूसू करके आती हूँ 169 00:09:19,268 --> 00:09:21,398 इससे पहले की वह ख़ुद ही निकल जाए, तो... 170 00:09:23,397 --> 00:09:25,227 -जाओ। -मतलब पतलून में निकल जाए। 171 00:09:25,315 --> 00:09:26,395 हाँ। 172 00:09:27,192 --> 00:09:29,362 परम पिता, आपके मार्गदर्शन और कृपा की... 173 00:09:29,444 --> 00:09:30,284 ए। 174 00:09:33,323 --> 00:09:36,623 अभी मार्था ने इतना गाँजा खा लिया कि भैंस भी बेहोश हो जाए। 175 00:09:37,286 --> 00:09:39,996 अगर तुम जानना चाहती हो कि वहाँ क्या चल रहा है। 176 00:09:42,291 --> 00:09:44,081 निरा पागलपन है। 177 00:09:50,340 --> 00:09:51,380 वोड्का 178 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 मेरा उसूल है कि मैं दूसरों के मामले में 179 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 टाँग अड़ाना पसंद नहीं करती। 180 00:09:57,848 --> 00:10:02,228 पर, बदकिस्मती से, मैं इस बीच पर सबके लिए ऐसा नहीं कह सकती। 181 00:10:02,311 --> 00:10:06,271 अगर तुम यहाँ ऐसे बैठी रही, तो वे तुम पर सवाल उठाएँगे, तो... 182 00:10:08,358 --> 00:10:11,148 शायद तुम्हें भी जश्न में हिस्सा लेना चाहिए? 183 00:10:16,366 --> 00:10:17,946 और साथ ही, 184 00:10:18,035 --> 00:10:20,405 तुम्हारे साथ वक्त बिताने में मज़ा है। 185 00:10:39,222 --> 00:10:40,852 ईश्वर, अपने ज्ञान के द्वारा, 186 00:10:41,767 --> 00:10:44,307 मुझे निष्ठा दीजिए कि वह बनूँ जो आपका मनोरथ है। 187 00:10:46,563 --> 00:10:49,023 और हे ईश्वर, अपने ज्ञान के द्वारा, 188 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 हमें निष्ठा दीजिए 189 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 कि वह बनें जो आपका मनोरथ है। 190 00:10:56,615 --> 00:10:59,235 परम पिता, प्रलोभन से सामना होने पर 191 00:11:01,495 --> 00:11:03,035 हमारा मार्गदर्शन करें, 192 00:11:03,455 --> 00:11:06,375 और आशा करते हैं कि आज आप यहाँ हमारे साथ हैं। 193 00:11:07,709 --> 00:11:09,339 काइल को सही रास्ता दिखाइए। 194 00:11:10,879 --> 00:11:12,919 -गुड मॉर्निंग। -गुड मॉर्निंग। 195 00:11:16,385 --> 00:11:17,215 शुक्रिया, माँ। 196 00:11:17,302 --> 00:11:19,552 आज तुम खिल रही हो, पता है? 197 00:11:19,638 --> 00:11:22,678 चेहरे पर कुछ नया लगाया है या यह यौवन का निखार है? 198 00:11:22,766 --> 00:11:25,346 बेक्स और मैंने कल रात कोरियन फ़ेसमास्क लगाए थे। 199 00:11:25,435 --> 00:11:28,105 बहुत प्यारी बात है कि अब भी पक्की सहेलियाँ हों, 200 00:11:28,188 --> 00:11:30,648 पिछले सालों में उसके साथ हुए हादसों के बाद भी। 201 00:11:30,732 --> 00:11:34,742 मुझे लगा उसके नॉर्थ क्रिश्चियन जाने के बाद तुम लोगों में दूरी आ जाएगी। 202 00:11:35,570 --> 00:11:37,700 -सब कैसे हैं? -गुड मॉर्निंग, पापा। 203 00:11:37,781 --> 00:11:40,241 -सबका शनिवार अच्छा चल रहा है? -हाँ। 204 00:11:40,742 --> 00:11:42,622 तुम्हारा क्या? पप्पी चाहिए? 205 00:11:43,161 --> 00:11:45,751 -अंदर सब अच्छे से हो गया? -कोशिश जारी है। 206 00:11:46,957 --> 00:11:49,997 प्लेनो की उस जगह पर कुछ वक्त बिताकर आया है। 207 00:11:52,629 --> 00:11:55,969 पार्क में बिताया वह शनिवार 208 00:11:56,716 --> 00:11:58,636 शायद तारीख थी जुलाई चार 209 00:11:58,718 --> 00:12:00,598 अभी जुलाई नहीं, नवंबर है, पापा। 210 00:12:00,679 --> 00:12:04,429 लोग नाच रहे थे, हँस रहे थे 211 00:12:04,516 --> 00:12:07,306 आदमी बेच रहा था गोला 212 00:12:07,394 --> 00:12:10,484 गाते हुए इतालवी गाने 213 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 यह घटिया मीठी चीज़ खाना कब से शुरू किया? 214 00:12:18,864 --> 00:12:22,874 सबका अंदाज़ ही था अलग 215 00:12:22,951 --> 00:12:24,951 यकीन हो रहा है? 216 00:12:27,038 --> 00:12:28,458 हाँ, यकीन हो रहा है 217 00:12:28,540 --> 00:12:30,500 मौसम बहुत सुहाना है, है न? 218 00:12:30,584 --> 00:12:32,344 खुला आसमान, तापमान भी अच्छा है। 219 00:12:34,129 --> 00:12:36,509 स्पेंस, तुम और मेल जाकर एटीवी किट पहन लो। 220 00:12:36,590 --> 00:12:38,220 -चलो गाड़ी चलाते हैं। -हाँ। 221 00:12:38,925 --> 00:12:39,885 हाँ। 222 00:12:40,552 --> 00:12:42,352 धीरे से। चलकर जाओ। 223 00:12:43,138 --> 00:12:45,518 ए। तुम्हें भी न्योता दे रहा हूँ। 224 00:12:45,599 --> 00:12:47,849 तुम मेरी सबसे पसंदीदा साथी चालक हो। 225 00:12:47,934 --> 00:12:49,314 हाँ, शायद। 226 00:12:49,978 --> 00:12:52,478 पर मैं असल में सोच रही थी अगर मैं... 227 00:12:52,564 --> 00:12:55,234 अगर मैं आपसे दो मिनट बात कर सकूँ इस बारे... 228 00:12:55,317 --> 00:12:56,147 शेल्बी। 229 00:12:56,234 --> 00:12:59,704 जानती हूँ, पर मैंने इम्प्लांट के बारे में पता किया, अभी लगवाए 230 00:12:59,779 --> 00:13:02,949 तो सर्दियों की प्रतियोगिता से पहले स्थायी दाँत होंगे। 231 00:13:03,033 --> 00:13:05,333 शायद अगले महीने पहली प्रतियोगिता तक भी। 232 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 जवाब न है, बिट्टो। इसलिए नहीं कि तुम्हारी ख़ुशी नहीं चाहते। 233 00:13:08,914 --> 00:13:11,754 दाँत के सर्जन ने साफ़ कहा था। 234 00:13:11,833 --> 00:13:14,423 अगर पूरी तरह बढ़ने से पहले नकली दाँत लगवाए, 235 00:13:14,503 --> 00:13:17,053 तो स्थायी क्षति भी हो सकती है। 236 00:13:17,130 --> 00:13:19,510 साथ-साथ उसके कारण होने वाला दर्द, शेल्बी। 237 00:13:19,591 --> 00:13:21,471 वह दर्द सहन नहीं कर पाओगी। 238 00:13:26,723 --> 00:13:27,893 अच्छा। 239 00:13:35,190 --> 00:13:36,820 ईश्वर ने यह रूप दिया है, 240 00:13:37,275 --> 00:13:39,145 और ईश्वर हमें सुंदर ही बनाते हैं। 241 00:13:43,782 --> 00:13:47,292 लोग नाच रहे थे, हँस रहे थे 242 00:14:29,327 --> 00:14:31,827 मार्कस। 243 00:14:33,456 --> 00:14:35,166 मार्कस! 244 00:14:36,167 --> 00:14:38,167 वह चला गया, मार्था। 245 00:14:38,628 --> 00:14:41,798 -यहाँ से दूर चला गया? -तो, वह गया कहाँ? 246 00:14:42,299 --> 00:14:44,299 वहाँ पर। 247 00:14:45,552 --> 00:14:47,682 -हाँ, वह वहीं पर है। -हाँ। 248 00:14:48,263 --> 00:14:52,893 उफ़, मैं ख़ुशी के नशे में चूर-चूर हूँ। 249 00:14:53,435 --> 00:14:55,185 टॉफ़ी खाने की वजह से नहीं। 250 00:14:55,270 --> 00:14:58,480 इस ख़याल से कि 48 घंटों में मेरे जिस्म की प्यास बुझेगी। 251 00:14:59,357 --> 00:15:02,027 रुको, तुमने ख़ुद अपनी प्यास नहीं बुझाई? 252 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 नहीं। 253 00:15:03,653 --> 00:15:05,993 असल में, मैं हाथ से नहीं कर पाती। 254 00:15:06,072 --> 00:15:09,622 वायलिन बजा-बजाकर अजीब कंपन हो गई है। लंबी कहानी है। 255 00:15:09,701 --> 00:15:13,251 तो इलेक्ट्रिक टूथब्रश ने कोई मदद नहीं की? 256 00:15:13,330 --> 00:15:15,750 मतलब, हम सबको यही लगा था। 257 00:15:15,832 --> 00:15:18,592 भले ही वासना की उपासक हूँ, पर एक ही ब्रश से 258 00:15:18,668 --> 00:15:20,998 दाँत और योनि नहीं छूती। 259 00:15:21,087 --> 00:15:22,917 रुको, यहाँ किसने ख़ुद से किया है? 260 00:15:29,095 --> 00:15:30,135 मैं पूछ सकती हूँ, 261 00:15:31,056 --> 00:15:33,096 कि तुम लोग उसके लिए जाती कहाँ हो? 262 00:15:33,183 --> 00:15:36,563 हाँ। कहाँ जाती हो? यह चरम सुख का डेरा कहाँ है? 263 00:15:36,645 --> 00:15:41,265 मैं तो मार्था की अटैची लेकर, 264 00:15:41,816 --> 00:15:45,146 उसे खोलकर, उसके अंदर घुसना पसंद करती हूँ। 265 00:15:45,236 --> 00:15:46,566 हाँ। 266 00:15:47,739 --> 00:15:50,199 -सब क्या बात कर रहे हैं? -जिस्म की प्यास की। 267 00:15:52,744 --> 00:15:57,584 हाँ। मैं भी वह करती हूँ, घर के जकूज़ी के फुहारों से। 268 00:15:57,666 --> 00:16:01,626 भले ही मैं कुँवारी हूँ, पर शर्मीली नहीं। 269 00:16:02,837 --> 00:16:05,047 मुझे प्यास बुझाना बहुत पसंद है। 270 00:16:05,131 --> 00:16:09,011 मुझे लगा था कि यह जगह और अजीब नहीं हो सकती, 271 00:16:09,094 --> 00:16:12,104 और पता चला कि शेल्बी को अपने हमाम से चरम सुख मिलता है। 272 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 हाँ, यह सच है। 273 00:16:15,809 --> 00:16:18,689 तो एक जाम हमारी जिस्म की प्यास के नाम। 274 00:16:21,439 --> 00:16:23,779 -हे भगवान, यह बहुत नशे में है। -हाँ। 275 00:16:24,442 --> 00:16:26,362 इसमें थोड़ी मेरी ग़लती है। 276 00:16:26,444 --> 00:16:29,414 मैं मरते दम तक इस बात को नकारूँगी, पर... 277 00:16:30,365 --> 00:16:32,365 मुझे तुम लोगों की बहुत याद आएगी। 278 00:16:33,576 --> 00:16:36,326 और अगर कभी एलए आना हुआ, तो मेरे पास रह सकती हो। 279 00:16:38,164 --> 00:16:39,584 क्या? रुको। 280 00:16:40,959 --> 00:16:42,749 वापस सैन फ्रांसिस्को नहीं जाओगी? 281 00:16:42,836 --> 00:16:46,546 नहीं। मैंने आगे की ज़िंदगी तय कर ली है। 282 00:16:46,631 --> 00:16:49,721 मैं एलए जाऊँगी और इस घटिया घड़ी को बेच दूँगी, 283 00:16:49,801 --> 00:16:53,891 फिर 1600 वाइन में एक घर लूँगी, जहाँ सारे इन्फ़्लुएंसर रहते हैं। 284 00:16:53,972 --> 00:16:58,102 मुझे एक भी शब्द का मतलब समझ नहीं आया, 285 00:16:58,601 --> 00:17:01,771 पर अगर घर में साथ रहने के लिए कोई चाहिए, 286 00:17:02,856 --> 00:17:04,186 तो मुझे दिलचस्पी होगी। 287 00:17:04,274 --> 00:17:07,694 डोरथी, तुम मेरी साथ रहने वाली अंगरक्षक बनना चाहोगी? 288 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 हाँ, ज़ाहिर है। 289 00:17:10,989 --> 00:17:14,659 लोगों को लगेगा हम प्रेमी हैं क्योंकि वे कार्गो पैंट बेहद गे हैं। 290 00:17:14,743 --> 00:17:18,713 वह कोई हमारी वर्दी नहीं है, पता है। हम सबका अंदाज़ अलग होता है। 291 00:17:18,788 --> 00:17:20,708 जानती हूँ, बस इतना कह रही हूँ, 292 00:17:20,790 --> 00:17:22,080 कि लोग बातें बनाएँगे, 293 00:17:22,167 --> 00:17:23,747 और मुझे अच्छा लगेगा। 294 00:17:28,923 --> 00:17:31,013 ठीक है, ए, कैंप वासियो। 295 00:17:33,219 --> 00:17:34,969 क्या कहते हो 296 00:17:35,847 --> 00:17:37,717 कि मैं वह करूँ जिसमें माहिर हूँ 297 00:17:38,433 --> 00:17:41,563 और किसी खेल का सुझाव दूँ? 298 00:17:46,900 --> 00:17:48,150 पानी की ओर चलो। 299 00:17:58,495 --> 00:17:59,745 फिर से करो! 300 00:18:48,044 --> 00:18:51,884 ठीक है, पता लगाते हैं कि शेल्बी क्या सोचती है? 301 00:18:51,965 --> 00:18:54,465 ठीक है। शेल्बी! 302 00:18:55,093 --> 00:18:59,143 देखो, अगर तुम मुकाबला नहीं कर रही, तो कम से कम दाँव तो लगाओ। 303 00:18:59,222 --> 00:19:03,352 वेगस ने मेरे और रेच के मुकाबले में मेरी जीत की संभावना 20-1 की लगाई है। 304 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 चलो उन्हें अपना जलवा दिखा दें। 305 00:19:06,187 --> 00:19:07,147 -हाँ। -ठीक है। 306 00:19:07,730 --> 00:19:09,070 -चढ़ जाओ। -ठीक है। 307 00:19:09,148 --> 00:19:10,318 चल मेरे घोड़े, टिक-टिक। 308 00:19:13,444 --> 00:19:16,494 पता है क्या? हमें यह और गहरे पानी में करना चाहिए। 309 00:19:17,532 --> 00:19:18,952 ठीक है, बहुत अच्छे। 310 00:19:23,413 --> 00:19:24,963 डॉट, तुम्हारा ख़ून बह रहा है। 311 00:19:26,082 --> 00:19:27,462 -कहाँ? -वहाँ से। 312 00:19:30,962 --> 00:19:32,132 वह मेरा ख़ून है। 313 00:19:39,220 --> 00:19:40,310 माफ़ करना, मैं... 314 00:19:41,973 --> 00:19:43,733 मैं बस अभी... 315 00:19:48,479 --> 00:19:50,109 रेचल की माहवारी शुरू हो गई। 316 00:20:20,887 --> 00:20:23,427 तुम्हारे हालातों का अनुमान नहीं लगा रहा, 317 00:20:23,514 --> 00:20:25,774 पर शराब हालात भुलाने का काम करती है। 318 00:20:25,850 --> 00:20:28,230 उन जज़्बातों को दबा देने का काम करती है 319 00:20:28,311 --> 00:20:31,231 जो बहुत दर्दनाक या डरावने होते हैं। 320 00:20:33,608 --> 00:20:37,818 या शायद हम उस नामुराद टापू से आख़िरकार निकलने को लेकर ख़ुश थे, 321 00:20:37,904 --> 00:20:39,664 और हमें मस्ती करने का मन किया। 322 00:20:40,365 --> 00:20:42,235 जनाब, मैं पहले भी, 323 00:20:42,909 --> 00:20:44,659 और अब भी, 324 00:20:44,744 --> 00:20:48,584 सबके बीच वापस आने को लेकर बहुत ख़ुश हूँ। 325 00:20:59,634 --> 00:21:00,974 यह क्या हो रहा है? 326 00:21:02,220 --> 00:21:03,930 देखो और सीखो, मेरी दोस्त। 327 00:21:04,013 --> 00:21:05,973 यकीन नहीं होता ख़ुद का दस्ताना लाई हो। 328 00:21:06,057 --> 00:21:09,187 भले ही दस्ताने से नफ़रत करो, इससे मुझे बढ़त मिलती है। 329 00:21:11,854 --> 00:21:14,194 मुझे शायद एंड्रू को बुलाना चाहिए था। 330 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 उसे बोलिंग बहुत पसंद है। 331 00:21:15,817 --> 00:21:19,697 उसके पास तुम्हारे जैसी बॉल है, पर वह चिकनी और उस पर खोपड़ी बनी है, 332 00:21:19,779 --> 00:21:21,659 जो देखकर बहुत अजीब लगता है। 333 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 ए, क्या वह... 334 00:21:24,492 --> 00:21:26,492 वह तुम्हारा सौतेला भाई ब्रायन है न? 335 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 वह अलग दिख रहा है। 336 00:21:29,664 --> 00:21:31,214 वह पूरा धार्मिक बन गया है। 337 00:21:33,584 --> 00:21:38,054 जैसे कि कमीज़ अंदर करने और कार पर यीशु की तस्वीर लगाने से 338 00:21:38,131 --> 00:21:40,511 उसकी असलियत बदल जाएगी। 339 00:21:43,594 --> 00:21:44,894 साला कमीना। 340 00:21:54,981 --> 00:21:56,861 ए, बेक्का। 341 00:21:56,941 --> 00:21:58,191 रुको। 342 00:21:59,027 --> 00:22:00,357 यह क्या चल रहा है? 343 00:22:01,696 --> 00:22:03,106 एक बात है... 344 00:22:05,199 --> 00:22:08,449 मेरे और उसके बारे में मैंने तुम्हें एक बात नहीं बताई। 345 00:22:08,536 --> 00:22:09,826 अच्छा? 346 00:22:11,622 --> 00:22:14,502 तीन साल पहले, वह हमारे साथ घर में रह रहा था, 347 00:22:15,918 --> 00:22:17,748 और मैं उसे मन ही मन चाहने लगी। 348 00:22:18,671 --> 00:22:22,261 हालाँकि उसने ग़ौर नहीं किया क्योंकि मैं बस एक नाकारा बच्ची थी। 349 00:22:22,925 --> 00:22:26,095 फिर एक दिन, न जाने क्यों, पता नहीं, 350 00:22:27,096 --> 00:22:29,176 मैं उसकी नज़र में आ गई। 351 00:22:32,268 --> 00:22:34,228 वह मेरे कमरे में आने लगा, 352 00:22:35,563 --> 00:22:37,073 और हम एक-दूसरे को चूमते। 353 00:22:38,149 --> 00:22:40,609 मुझे प्यार, मस्ती और खुशनसीबी का एहसास हुआ। 354 00:22:43,696 --> 00:22:45,356 फिर वह मुझसे और चाहने लगा। 355 00:22:46,282 --> 00:22:49,662 और मैं नहीं चाहती थी कि वह मुझे पसंद करना बंद करे, तो... 356 00:22:54,457 --> 00:22:55,827 मैंने उसे मुख मैथुन दिया। 357 00:22:59,378 --> 00:23:00,548 एक बार से ज़्यादा। 358 00:23:01,297 --> 00:23:02,967 मतलब, कई बार। 359 00:23:05,843 --> 00:23:08,723 और फिर वह कॉलेज चला गया, बिना अलविदा कहे। 360 00:23:08,805 --> 00:23:10,635 मुझसे फिर कभी बात नहीं की। 361 00:23:13,893 --> 00:23:15,023 क्या उसका... 362 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 -उसका कोई लेना-देना था... -मेरे बुरे वक्त से? 363 00:23:22,527 --> 00:23:23,947 शायद थोड़ा-बहुत। 364 00:23:28,282 --> 00:23:31,122 पता नहीं था कि उसे देखकर मैं इस तरह आपा खो बैठूँगी। 365 00:23:32,912 --> 00:23:34,082 बेक्स... 366 00:23:35,581 --> 00:23:37,711 तुमने मुझे यह पहले क्यों नहीं बताया? 367 00:23:39,544 --> 00:23:40,754 मुझे नहीं पता। 368 00:23:43,506 --> 00:23:46,426 क्योंकि हमने कहा था कि हम यह सब नहीं करेंगे, 369 00:23:47,343 --> 00:23:50,013 और तुमने ईश्वर से किए अपने वादे को निभाया है। 370 00:23:52,014 --> 00:23:54,184 मुझे लगा तुम मेरे बारे में राय बना लोगी। 371 00:23:54,267 --> 00:23:55,227 बेक्स, 372 00:23:55,977 --> 00:23:58,597 तुम कितने, 13 साल की थी? 373 00:24:00,314 --> 00:24:01,824 और वह 19 साल का था? 374 00:24:03,734 --> 00:24:04,904 वह जानता था यह ग़लत है। 375 00:24:06,988 --> 00:24:08,608 उसने तुम्हारा फ़ायदा उठाया। 376 00:24:11,784 --> 00:24:13,124 अब उसे देखो। 377 00:24:14,704 --> 00:24:15,624 दोगला कहीं का। 378 00:24:26,382 --> 00:24:27,552 बेक्स, 379 00:24:29,093 --> 00:24:31,353 तुम्हें पता है उसकी कार कैसी दिखती है? 380 00:24:32,054 --> 00:24:34,394 यकीन नहीं होता उन्होंने तुम्हें ये दे दिए? 381 00:24:35,892 --> 00:24:38,442 कभी-कभी अच्छे से माँगने पर सब मिल जाता है। 382 00:24:39,228 --> 00:24:41,438 हे भगवान। हम यह वाकई कर रहे हैं? 383 00:24:41,522 --> 00:24:42,822 वह इसी के काबिल है। 384 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 -ठीक है। -इन्हें कहाँ रखूँ? 385 00:24:45,526 --> 00:24:48,316 छत पर, जहाँ हर कोई इन्हें अच्छे से देख सके। 386 00:24:56,245 --> 00:24:59,035 क्रिसमस पर वासना से भरा 387 00:25:07,256 --> 00:25:08,256 साला ठरकी 388 00:25:08,341 --> 00:25:10,721 अब बस करो। ज़्यादा नहीं पगलाते हैं। 389 00:25:11,552 --> 00:25:13,762 तुम्हीं ने कहा था, शेल्ब, वह इसी लायक है। 390 00:25:14,222 --> 00:25:15,432 बेक्का... 391 00:25:15,973 --> 00:25:18,433 बेक्का, क्या कर रही हो? यह मज़ाक नहीं है। 392 00:25:18,517 --> 00:25:20,597 इंजन ख़राब हो जाएगा। प्लीज़। 393 00:25:22,230 --> 00:25:25,320 -धत् तेरी। कोई आ रहा है। -छुप जाओ! 394 00:25:32,240 --> 00:25:33,620 शुक्रिया। 395 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 ए, तुम क्या... 396 00:26:06,857 --> 00:26:09,647 -यहाँ क्या कर रही हो? -रेत इकट्ठी कर रही हूँ। 397 00:26:10,027 --> 00:26:13,237 मुझे लगा कि इस जगह का एक हिस्सा अपने साथ ले जाना चाहिए। 398 00:26:13,322 --> 00:26:14,322 पता नहीं क्यों। 399 00:26:15,825 --> 00:26:17,405 मैं भी इसी उलझन में हूँ। 400 00:26:17,493 --> 00:26:21,163 ज़रा भी अंदाज़ा नहीं कि इस नामुराद जगह की यादगार क्यों ले जाओगी। 401 00:26:21,247 --> 00:26:22,617 क्या चाहिए, शेल्बी? 402 00:26:22,707 --> 00:26:24,077 तुम्हारा क्या मतलब है? 403 00:26:24,166 --> 00:26:26,456 पूरे दिन मुझसे बचती रही, अब मंडरा रही हो। 404 00:26:26,544 --> 00:26:28,464 मुझे समझ नहीं आ रहा कि पीकर 405 00:26:28,546 --> 00:26:31,756 धुत्त होने के अलावा क्या कर रही हो, तो ज़रा समझा दो। 406 00:26:31,841 --> 00:26:34,761 मुझे जानना है कि तुम और मार्था क्या बात कर रहे थे? 407 00:26:35,720 --> 00:26:38,220 वह इस वक्त नशे में चूर है, 408 00:26:38,306 --> 00:26:42,016 तो खाने या उस बादल के बारे में जो उसके चाचा की याद दिला रहा है? 409 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 तुमने उसे बता दिया, है न? 410 00:26:44,979 --> 00:26:46,979 हमारे बीच जो हुआ उसके... 411 00:26:50,735 --> 00:26:52,525 -तुमने उसे बताया? -नहीं। 412 00:26:52,611 --> 00:26:53,741 धत्। कभी नहीं बताऊँगी। 413 00:26:53,821 --> 00:26:56,071 अच्छा। क्योंकि तुम इतनी शर्मिंदा हो। 414 00:26:57,283 --> 00:26:59,663 नहीं, ज़ाहिर है कि शर्मिंदगी तुम्हें है। 415 00:27:00,077 --> 00:27:01,247 ए। 416 00:27:02,663 --> 00:27:04,503 मैं तुम्हें भाषण नहीं देने वाली 417 00:27:05,041 --> 00:27:09,001 कि तुम्हें कैसे या क्यों या कितनी जल्दी अपनी असलियत समझनी चाहिए, पर 418 00:27:09,086 --> 00:27:12,876 तुम्हारी नफ़रत भरी चर्च की सीख तुम्हें ख़ुद को समझने नहीं देगी... 419 00:27:15,384 --> 00:27:18,264 मैं जानती हूँ कि मैं कौन हूँ। 420 00:27:19,972 --> 00:27:23,312 और मुझे बेसब्री से इंतज़ार है कि घर लौटकर 421 00:27:23,392 --> 00:27:25,312 फिर से वही लड़की बन जाऊँ। 422 00:27:27,229 --> 00:27:30,189 अच्छा, और यह है प्रतिभा मुकाबले का दूसरा लुक। 423 00:27:30,274 --> 00:27:31,864 बेशक, बेहद सुंदर है। 424 00:27:31,942 --> 00:27:34,112 पर पिछले वाले से अलग कैसे है? 425 00:27:34,195 --> 00:27:35,315 वह मक्खन के रंग की थी। 426 00:27:35,404 --> 00:27:37,914 और इस वाली का गला दिल के आकार का है, 427 00:27:37,990 --> 00:27:40,030 जिससे इसकी ख़ासियत बढ़ जाती है, 428 00:27:40,117 --> 00:27:42,697 और साथ ही दोनों कन्याएँ बेहतर लगती हैं। 429 00:27:42,787 --> 00:27:45,537 उफ़। "दोनों कन्याएँ"? वाकई बुरी तुकबंदी करती हो। 430 00:27:46,332 --> 00:27:48,462 कौन सा गाना गाने का फ़ैसला लिया? 431 00:27:51,837 --> 00:27:53,917 दिन-ब-दिन 432 00:27:54,382 --> 00:27:56,762 दिन-ब-दिन 433 00:27:56,842 --> 00:28:01,762 हे ईश्वर, माँगती हूँ तीन चीज़ों की दुआ 434 00:28:01,847 --> 00:28:04,677 आपको देखूँ और स्पष्टता से 435 00:28:04,767 --> 00:28:07,307 आपसे प्रेम करूँ और निर्मलता से 436 00:28:07,812 --> 00:28:10,942 आपके पीछे जाऊँ और तन्मयता से 437 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 दिन-ब-दिन 438 00:28:12,566 --> 00:28:13,686 बहुत अच्छे। 439 00:28:13,776 --> 00:28:17,146 जिस गाने का सुझाव मैंने दिया था। जजों को बहुत पसंद आएगा। 440 00:28:17,238 --> 00:28:19,278 वे तो हमसे भी ज़्यादा धार्मिक हैं। 441 00:28:19,365 --> 00:28:22,075 तुम्हें लगता है मुझे थोड़ा और मटकना चाहिए? 442 00:28:22,159 --> 00:28:24,249 शेल्ब, चिंता मत करो। 443 00:28:24,328 --> 00:28:26,208 तुम्हारी जीत पक्की है, तुम जानती हो। 444 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 माइक पर पाद भी दिया, तब भी ताज तुम्हारे सिर पर सजेगा। 445 00:28:31,210 --> 00:28:33,130 ए, तुम शायद वे बदमाशों वाली 446 00:28:33,212 --> 00:28:35,842 -दाढ़ी बनाकर भी जीत जाओ। -हे भगवान। बस करो। 447 00:28:36,465 --> 00:28:39,585 मेरे ख़याल से तुम दाढ़ी में बहुत अच्छी दिखोगी। 448 00:28:47,977 --> 00:28:50,517 -शेल्ब। -ए, खाना तैयार है। 449 00:28:53,607 --> 00:28:54,437 बेक्का, 450 00:28:55,192 --> 00:28:58,402 अगर तुम रुक रही हो, तो तुम्हारी प्लेट भी लगा देते हैं। 451 00:28:58,487 --> 00:29:01,027 ज़रूर। शुक्रिया, मिस्टर गुडकिंड। 452 00:29:04,952 --> 00:29:06,122 क्या हम चल रहे हैं? 453 00:29:06,662 --> 00:29:08,042 हाँ। बिल्कुल। 454 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 एक सेकंड रुको, 455 00:29:12,710 --> 00:29:16,510 तुम यह पहनकर मम्मी के बनाए कबाब नहीं खाने वाली, है न? 456 00:29:16,589 --> 00:29:18,009 हाँ। शुक्रिया, पापा। 457 00:29:18,090 --> 00:29:19,630 तुम्हारे ऊपर मार्कर लगा है। 458 00:29:22,011 --> 00:29:23,851 तुम्हें ज़रा ध्यान रखना चाहिए। 459 00:29:45,326 --> 00:29:47,826 पता है, कुछ संस्कृतियों में, 460 00:29:47,912 --> 00:29:50,412 जब औरत को माहवारी होती है तो वह आध्यात्मिक 461 00:29:50,498 --> 00:29:52,118 शक्ति के चरम पर होती है। 462 00:29:52,208 --> 00:29:55,418 महसूस हो रहा है कि तुम्हारी आत्मा ऊपर उठ रही है? 463 00:29:58,130 --> 00:30:00,170 जब टॉफ़ी का नशा चढ़ा, तब लगा था। 464 00:30:03,302 --> 00:30:04,682 अब नहीं लग रहा। 465 00:30:06,639 --> 00:30:09,309 पता है, मुझे यह तीन साल से नहीं हुई है। 466 00:30:11,310 --> 00:30:15,060 और केवल खाने को लेकर मेरी बीमारी के चलते नहीं, पर इसलिए 467 00:30:15,856 --> 00:30:18,936 क्योंकि कोच ने मुझे हमेशा नूवारिंग पहनने को कहा था, 468 00:30:19,026 --> 00:30:20,816 ताकि मैं कभी पीछे न रह जाऊँ। 469 00:30:25,199 --> 00:30:29,119 ताकि यह शरीर एक मशीन बनकर रह जाए। 470 00:30:32,706 --> 00:30:34,626 और अब मैं... 471 00:30:34,708 --> 00:30:36,498 यह बस एक शरीर है। 472 00:30:41,549 --> 00:30:43,009 पता है, तुमने सही कहा था। 473 00:30:45,427 --> 00:30:47,257 मेरी ज़िंदगी के उस हिस्से को लेकर। 474 00:30:51,225 --> 00:30:53,385 शायद अब उसे छोड़ने का वक्त आ गया है। 475 00:30:56,021 --> 00:30:58,521 जिसका मतलब है कि पता नहीं घर जाकर क्या करूँगी। 476 00:31:00,150 --> 00:31:04,030 रेच, तुम्हारे आगे एक पूरी ज़िंदगी है। 477 00:31:04,863 --> 00:31:07,953 तुम्हें बस अभी यह नहीं पता कि वह कैसी होगी। 478 00:31:12,580 --> 00:31:15,960 उस जगह के बारे में मैं एक चीज़ कहूँगी, 479 00:31:16,041 --> 00:31:18,171 वह एक अल्प-विराम लगाने जैसा था। 480 00:31:18,252 --> 00:31:21,172 मीलों दूर बैठकर अपनी ज़िंदगी के बारे में 481 00:31:21,255 --> 00:31:22,875 अच्छे से सोचने का मौका मिला। 482 00:31:22,965 --> 00:31:25,465 नए नज़रिए से ज़िंदगी देखने को मिली, 483 00:31:25,551 --> 00:31:30,181 ख़ासकर जब अपनी पहचान को लेकर उलझन हो रही थी। 484 00:31:31,056 --> 00:31:32,466 रेचल जैसी लड़की? 485 00:31:42,901 --> 00:31:43,821 हाँ। 486 00:31:44,695 --> 00:31:46,025 रेचल जैसी लड़की। 487 00:31:47,489 --> 00:31:50,199 तुम्हारे ज़िक्र करने के बाद, हमने ज़ोर डाला। 488 00:31:50,701 --> 00:31:53,581 और बेक्का ने स्वीकार किया कि कुछ हुआ था। 489 00:31:54,622 --> 00:31:58,042 जिसको लेकर यकीनन तुम्हें भी हमारे जितनी चिंता हो रही होगी। 490 00:31:58,959 --> 00:32:02,049 पूरी जानकारी नहीं जानते। जानने की ज़रूरत भी नहीं है। 491 00:32:02,713 --> 00:32:04,723 जो भी हो, यह सरासर ग़लत है। 492 00:32:12,598 --> 00:32:14,978 क्या आप मुझसे एक बार बात करेंगे? 493 00:32:15,059 --> 00:32:17,389 पता नहीं उसके मम्मी-पापा ने आपसे क्या कहा। 494 00:32:19,313 --> 00:32:22,863 पापा, मुझे एक बार देखिए तो सही। मैं आपके सामने हूँ। 495 00:32:38,332 --> 00:32:39,502 पापा... 496 00:32:50,719 --> 00:32:53,349 पापा, कुछ तो कहिए? 497 00:32:54,390 --> 00:32:58,440 मैं जानता हूँ कई लोग मुझे गाँव का गँवार समझते होंगे, 498 00:32:58,519 --> 00:33:02,229 पिछड़ा, बाइबिल पढ़ने वाला कट्टरपंथी टेक्सस निवासी। 499 00:33:03,440 --> 00:33:07,440 कोई ईसाई धर्मी जो अपने मज़हब का इस्तेमाल करके नफ़रत फैलाता है। 500 00:33:07,528 --> 00:33:09,488 -मैं किसी से नफ़रत नहीं करता। -पता है। 501 00:33:09,571 --> 00:33:11,661 और मैं सबके लिए दुआ करता हूँ। 502 00:33:12,533 --> 00:33:14,083 भले ही वे उसके काबिल न हों, 503 00:33:15,327 --> 00:33:18,037 और उन्हें बचाया न जा सके, फिर भी दुआ करता हूँ। 504 00:33:20,999 --> 00:33:22,079 पापा। 505 00:33:23,293 --> 00:33:25,923 मैं वैसी नहीं हूँ। 506 00:33:27,047 --> 00:33:28,167 बेक्का, 507 00:33:29,466 --> 00:33:30,966 उसने मुझे चूमने की कोशिश की। 508 00:33:31,051 --> 00:33:32,761 उसने अचानक से ऐसा किया। 509 00:33:32,845 --> 00:33:36,345 -मैं कभी ऐसा कुछ नहीं कर सकती। -जानता हूँ मैंने क्या देखा था। 510 00:33:36,432 --> 00:33:38,392 हाँ। मुझे उसे रोकते हुए। 511 00:33:38,475 --> 00:33:40,265 उसे इनकार करते हुए। 512 00:33:40,352 --> 00:33:41,562 आपने यही देखा था। 513 00:33:41,645 --> 00:33:44,395 तुम लोगों ने कितना वक्त साथ बिताया, रात बिताई... 514 00:33:44,481 --> 00:33:45,901 मैं कसम खाती हूँ। 515 00:33:46,608 --> 00:33:47,688 मैं कसम खाती हूँ। 516 00:33:47,776 --> 00:33:50,316 बाइबिल के ऊपर हाथ रखकर कसम खाती हूँ, 517 00:33:51,447 --> 00:33:55,157 पहले कभी ऐसा कुछ नहीं हुआ है। 518 00:33:56,160 --> 00:33:58,660 और आगे कभी होगा भी नहीं। 519 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 याद है... 520 00:34:08,505 --> 00:34:11,045 याद है हमारा वह बाइबिल सम्मेलन? याद है? 521 00:34:11,717 --> 00:34:14,847 काइल, वह किस तरह अपनी जीवनशैली के कारण परेशानी में है। 522 00:34:15,971 --> 00:34:20,101 वह कितने दर्द से गुज़र रहा है, शेल्ब। 523 00:34:21,685 --> 00:34:24,895 और अगर वह ऐसा जीवन चुनता है, तो बिल्कुल अकेला रह जाएगा। 524 00:34:24,980 --> 00:34:27,780 यहाँ पर उसके लिए कोई जगह नहीं बचेगी। 525 00:34:28,692 --> 00:34:30,322 तुम्हारी माँ और मैं नहीं... 526 00:34:31,278 --> 00:34:33,658 हम तुम्हारे लिए ऐसा हरगिज़ नहीं चाहते। 527 00:34:36,700 --> 00:34:38,490 मैं नहीं चाहता तुम अकेली रह जाओ। 528 00:34:43,957 --> 00:34:45,787 मैं नहीं चाहता तुम अकेली रह जाओ। 529 00:35:23,455 --> 00:35:24,615 ए। 530 00:35:24,706 --> 00:35:25,826 रुको। 531 00:36:05,831 --> 00:36:08,001 ख़ैर, हमने... 532 00:36:08,876 --> 00:36:10,456 तुम्हें फ़ोन उठाना है? 533 00:36:11,753 --> 00:36:14,843 जो पैसा माँग रही हूँ वह फिर भी मिल जाएगा? 534 00:36:16,884 --> 00:36:18,144 बेशक। 535 00:36:18,218 --> 00:36:20,428 मैं बस तुम्हें तंग कर रही थी। 536 00:36:20,512 --> 00:36:23,102 क्योंकि, ख़ैर... क्योंकि मैं कर सकती हूँ। 537 00:36:23,640 --> 00:36:26,390 दूसरों की ज़िंदगियों पर लगाम रखना अच्छा लगता होगा। 538 00:36:27,477 --> 00:36:29,437 पैसा वाकई सब कुछ ख़रीद सकता है। 539 00:36:30,105 --> 00:36:33,565 नौ लड़कियों की ज़िंदगी काबू में करने की तुम्हारी क्षमता भी। 540 00:36:33,650 --> 00:36:37,030 जो हम एक क्रांतिकारी परिवर्तन लाने के लिए कर रहे हैं। 541 00:36:37,112 --> 00:36:39,952 इस परियोजना से ज़्यादा ज़रूरी कुछ भी नहीं है, 542 00:36:40,032 --> 00:36:43,542 और मैं पूरी सरगर्मी से इसका बचाव करूँगी। 543 00:36:43,619 --> 00:36:46,079 ज़्यादातर लोग सरगर्मी को बुरा समझते हैं। 544 00:36:46,163 --> 00:36:50,833 उन लोगों के पास लड़ने लायक कोई मकसद नहीं होगा। 545 00:36:56,048 --> 00:36:58,548 तो, अगर आप मुझे इजाज़त दें, 546 00:36:59,217 --> 00:37:02,257 तो यहाँ से जाकर ज़रूरी काम पर ध्यान देना चाहूँगी। 547 00:37:03,764 --> 00:37:05,724 रबड़ी का मज़ा लीजिएगा। 548 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 उफ़, एलेक्स कितना नाकारा है। 549 00:37:07,684 --> 00:37:10,814 शायद उसका दिमाग हेयर जेल सोखने के कारण ख़राब हो गया है। 550 00:37:10,896 --> 00:37:14,606 -मैंने सब तय किया... -इसका अनुमान नहीं लगाया जा सकता था। 551 00:37:14,691 --> 00:37:17,111 कोई लड़की जंगल में लेटकर, 552 00:37:17,194 --> 00:37:20,164 उसी पेड़ को देखेगी जिसमें एलेक्स था, इसकी संभावना... 553 00:37:20,238 --> 00:37:21,488 शून्य होनी चाहिए थी। हाँ। 554 00:37:21,573 --> 00:37:24,243 पर आजकल हालात हमारा साथ नहीं दे रहे हैं। 555 00:37:24,326 --> 00:37:26,656 शायद यह कोई बड़ी बात न हो। 556 00:37:26,745 --> 00:37:28,825 विषय नंबर पाँच ने अभी-अभी 557 00:37:28,914 --> 00:37:32,424 एक आदमी को देखा और वह उसका कोई मतलब नहीं निकालेगी? 558 00:37:32,501 --> 00:37:35,711 तुम्हें नहीं लगता कि वह इसी वक्त वापस बीच पर जाकर 559 00:37:35,796 --> 00:37:37,416 बाकी सबको यह बात बताएगी? 560 00:37:37,506 --> 00:37:39,506 दोस्तो! 561 00:37:40,133 --> 00:37:41,893 अंदाज़ा लगाओ मैंने किसे देखा! 562 00:37:42,636 --> 00:37:43,796 बाप रे। 563 00:37:43,887 --> 00:37:46,557 मैंने अभी मार्कस को देखा, और वह ज़िंदा है। 564 00:37:50,644 --> 00:37:54,904 ठीक है। रुको, तुम कह रही हो कि वह पिनोकियो की तरह ज़िंदा हो गया? 565 00:37:55,482 --> 00:37:58,862 हाँ। ठीक है, मैं यही कह रही हूँ। 566 00:37:58,944 --> 00:38:01,864 वह एक जीता-जागता लड़का बन गया। 567 00:38:06,284 --> 00:38:09,044 पता नहीं, मुझे तो पहले जैसा ही दिख रहा है। 568 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 -क्या? -नहीं, पर वह अलग दिख रहा था। 569 00:38:11,415 --> 00:38:13,995 मार्कस, जान। 570 00:38:14,626 --> 00:38:16,166 मैंने तुम्हें बहुत याद किया। 571 00:38:16,628 --> 00:38:18,258 मेरी समझ में नहीं आ रहा है। 572 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 वह पेड़ पर था। वहाँ ऊपर। 573 00:38:22,467 --> 00:38:25,757 ठीक है, रुको। अगर लहर के साथ बह गया था तो यह कैसे आया... 574 00:38:25,846 --> 00:38:26,716 लिया। 575 00:38:26,805 --> 00:38:29,135 -...यहाँ? -हम शांत हैं। हम जा रहे हैं। 576 00:38:29,224 --> 00:38:31,564 इसे अपने साथ वापस ले जा रहे हैं, है न? 577 00:38:31,643 --> 00:38:32,733 हाँ। 578 00:38:32,811 --> 00:38:35,151 किसी को भी पीछे छोड़कर नहीं जाएँगे। 579 00:38:35,230 --> 00:38:37,650 -हाँ। -हाँ, तुम हमारे साथ चल रहे हो। 580 00:38:37,733 --> 00:38:40,283 -चलो। -मैंने कहा था वह यहाँ पर है। 581 00:38:40,819 --> 00:38:42,989 -तुमने सही कहा था। -पर यह वो नहीं है। 582 00:38:45,115 --> 00:38:48,945 सुनकर लग रहा है कि वह पुतला तुम्हारे दल के लिए ख़ास बन गया था। 583 00:38:49,411 --> 00:38:51,501 हम सबको शायद उसी की ज़रूरत थी। 584 00:38:51,580 --> 00:38:54,880 ऐसा साथी जो कोई तमाशा न खड़ा करे। 585 00:38:55,584 --> 00:38:58,964 जब हम उसे दिल की बात बताते थे तो वह चुपचाप बैठा रहता था। 586 00:38:59,046 --> 00:39:01,586 हमारी उम्मीदें, हमारे सपने, हमारे डर। 587 00:39:02,674 --> 00:39:04,224 और वह कभी राय कायम नहीं करता। 588 00:39:04,301 --> 00:39:06,641 कभी निराश नहीं करता। 589 00:39:07,679 --> 00:39:09,969 और असल ज़िंदगी में लोग ऐसे नहीं होते। 590 00:39:11,016 --> 00:39:13,636 हमें एक दूसरे को निराश करने की आदत होती है। 591 00:39:29,326 --> 00:39:31,196 मैंने कहा था मुझसे बात मत करना। 592 00:39:31,286 --> 00:39:32,786 मम्मी-पापा ने देख लिया तो? 593 00:39:32,871 --> 00:39:34,251 मैं सफ़ाई देना चाहती हूँ। 594 00:39:34,331 --> 00:39:36,501 तुमने अपने मम्मी-पापा को क्यों बताया? 595 00:39:36,583 --> 00:39:39,043 इरादा नहीं था। तुम्हारे पापा ने फ़ोन किया... 596 00:39:39,127 --> 00:39:41,507 मुझे लगा शायद तुमने बता दिया होगा। 597 00:39:42,380 --> 00:39:45,180 मैंने बस इतना कहा कि हम मस्ती कर रहे थे। 598 00:39:45,592 --> 00:39:46,972 या तुम ऐसा चाहती थी। 599 00:39:47,052 --> 00:39:49,682 कि मेरी ज़िंदगी भी तुम्हारी तरह बर्बाद हो जाए। 600 00:39:49,763 --> 00:39:52,853 -मुझे समझ नहीं आया। -मैं हमेशा तुमसे अच्छे से पेश आई। 601 00:39:52,933 --> 00:39:55,443 तुम्हारे भटकने पर भी, जब सब तुम्हारे खिलाफ़ थे। 602 00:39:55,519 --> 00:39:58,059 जानती हूँ। तुम मेरी सबसे अच्छी दोस्त हो। 603 00:39:58,146 --> 00:40:00,356 मैं तुम्हारी दोस्त नहीं हूँ। 604 00:40:00,941 --> 00:40:02,821 ठीक है? मुझे तुम पर तरस आता है। 605 00:40:02,901 --> 00:40:04,281 तुम पर दया आती है। 606 00:40:05,070 --> 00:40:07,820 ब्रायन और तुम्हारे बीच जो हुआ, 607 00:40:07,906 --> 00:40:09,866 शायद तुमने ही उसे रिझाया होगा, 608 00:40:09,950 --> 00:40:11,620 उसके साथ ज़बरदस्ती की होगी। 609 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 तुम जानती हो यह सच नहीं है। 610 00:40:15,705 --> 00:40:17,075 और मैं 13 साल की थी। 611 00:40:17,165 --> 00:40:19,245 जब तुमने बताया, तो मुझे बहुत घिन आई। 612 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 और जानती हूँ कि बाकी सबको भी आएगी। 613 00:40:22,546 --> 00:40:26,756 -शेल्बी। -जानती हूँ तुम दिमागी रूप से बीमार हो। 614 00:40:28,218 --> 00:40:30,178 और इसी लिए... 615 00:40:30,262 --> 00:40:31,432 क्या? 616 00:40:32,764 --> 00:40:34,934 क्या, वे मुझे पागलखाने ले गए थे? 617 00:40:35,016 --> 00:40:37,636 -तुम यही कहने वाली थी। -बस इतना कहना है... 618 00:40:37,727 --> 00:40:40,687 शायद, तुम्हारी और परेशानियों के साथ-साथ, 619 00:40:40,772 --> 00:40:42,862 तुम कुछ ज़्यादा कामुक भी हो। 620 00:40:42,941 --> 00:40:45,941 शेल्बी, तुमने मुझे चूमा था। 621 00:40:46,027 --> 00:40:48,357 चुप हो जाओ। 622 00:40:59,958 --> 00:41:02,708 मैं जानती हूँ तुम मुश्किल दौर से गुज़र रही हो। 623 00:41:02,794 --> 00:41:03,714 मैं समझती हूँ। 624 00:41:05,755 --> 00:41:10,005 -और कभी तुम पर राय कायम नहीं करूँगी। -मुझसे दूर रहना। 625 00:41:30,655 --> 00:41:31,815 इसे ठंड लग रही है। 626 00:41:34,993 --> 00:41:36,123 ख़ैर, 627 00:41:36,953 --> 00:41:39,253 सबसे बड़ा सवाल यह है कि... 628 00:41:42,292 --> 00:41:43,632 इसे कौन अपने पास रखेगा? 629 00:41:43,710 --> 00:41:45,710 मेरा वोट लिया को जाता है। 630 00:41:45,795 --> 00:41:48,875 जेफ़ से अगले बंदे तक के अंतराल के लिए। 631 00:41:48,965 --> 00:41:51,755 हम इसे एक-दूसरे के साथ बाँट भी सकते हैं, 632 00:41:51,843 --> 00:41:53,763 स्टैन्ली कप की तरह, 633 00:41:53,845 --> 00:41:57,515 जिस तरह वे पूरे अमरीका में उसे फिराते रहते हैं। 634 00:41:57,599 --> 00:42:02,059 पता है न, यूएसए, यूएसए। 635 00:42:02,145 --> 00:42:04,555 शेल्बी, तुम अमरीका से कितना प्यार करती हो! 636 00:42:04,648 --> 00:42:07,568 यूएसए। 637 00:42:11,446 --> 00:42:12,986 तुम्हें लगता है वह ठीक है? 638 00:42:22,916 --> 00:42:23,996 ए। 639 00:42:24,876 --> 00:42:26,536 लगा तुम्हें इसकी ज़रूरत होगी। 640 00:42:27,629 --> 00:42:31,759 बचाव दल के यहाँ पहुँचने के बाद फ़ोटो खींचने के लिए ताँता लगा रहेगा। 641 00:42:31,841 --> 00:42:32,841 शुक्रिया। 642 00:42:47,190 --> 00:42:49,070 -मैं मदद करती हूँ। -मैं कर लूँगी। 643 00:42:49,150 --> 00:42:51,610 -पक्का? क्योंकि यह... -हाँ। 644 00:42:52,946 --> 00:42:55,406 -यह फँस गया है। -कोई बात नहीं। 645 00:42:56,533 --> 00:42:58,953 तुम इसे निकाल दोगी? 646 00:42:59,577 --> 00:43:02,117 -इसे निकालो। -इसे निकालने में मदद करती हूँ। 647 00:43:02,205 --> 00:43:04,245 ये बर्बाद हो गए... 648 00:43:04,332 --> 00:43:06,332 -तुम क्या बोल रही हो? -बर्बाद हो गए। 649 00:43:06,418 --> 00:43:07,668 बर्बाद नहीं हुए। 650 00:43:10,130 --> 00:43:12,550 -शेल्बी, नहीं। -मुझे इसे सुलझाना... 651 00:43:12,632 --> 00:43:14,342 इसकी ज़रूरत नहीं है। रहने दो। 652 00:43:14,843 --> 00:43:16,893 मुझे ये चाहिए ही नहीं। 653 00:43:16,970 --> 00:43:19,390 मुझे ये चाहिए ही नहीं... 654 00:43:36,197 --> 00:43:37,527 देखो। कितना प्यारा है। 655 00:43:37,615 --> 00:43:40,155 मेरे बॉयफ़्रेंड ने कल रात मेरे लिए फूल ख़रीदे। 656 00:43:41,578 --> 00:43:45,038 ए, तुम्हारे पास वैसलीन है, मेरे होंठो के लिए। 657 00:43:49,502 --> 00:43:50,672 शुक्रिया। 658 00:43:51,713 --> 00:43:53,343 धत् तेरी, शायद वही है। 659 00:43:53,423 --> 00:43:55,343 पता है उसकी दोस्त कौन है? 660 00:43:57,927 --> 00:44:01,717 इसके बाद, सब स्वागत कीजिए मिस ऑस्टिन का! 661 00:44:03,391 --> 00:44:04,561 क्या? 662 00:44:04,642 --> 00:44:07,102 शेल्बी, मुझे बेहद अफ़सोस है। 663 00:44:07,187 --> 00:44:08,437 बहुत बुरी ख़बर है। 664 00:44:08,855 --> 00:44:11,775 और अब सब स्वागत कीजिए मिस एल पासो का! 665 00:44:11,858 --> 00:44:14,818 अच्छा, कोई मुझे बताएगा कि क्या बात है? 666 00:44:17,489 --> 00:44:18,739 बेक्का गिलरॉय। 667 00:44:20,575 --> 00:44:23,235 ख़बर मिली है कि उसकी माँ ने उसे कार में पाया। 668 00:44:23,703 --> 00:44:26,083 एंबुलेंस आई, पर बहुत देर हो चुकी थी। 669 00:44:26,623 --> 00:44:29,213 अस्पताल पहुँचने तक भी वह ज़िंदा थी 670 00:44:29,292 --> 00:44:30,792 पर उसकी जान बच नहीं पाई। 671 00:44:40,637 --> 00:44:42,967 और अब, प्रतिभा राउंड में प्रदर्शन करेंगी, 672 00:44:43,056 --> 00:44:48,096 फ़ोर्ट ट्रैविस से आई प्रतियोगी, शेल्बी गुडकिंड। 673 00:44:52,399 --> 00:44:54,439 शेल्बी? अब शर्माओ मत। 674 00:44:58,696 --> 00:45:00,406 शेल्बी गुडकिंड! 675 00:45:00,490 --> 00:45:02,910 मिस टेक्सस 676 00:45:31,896 --> 00:45:34,646 दिन-ब-दिन 677 00:45:36,776 --> 00:45:39,446 दिन-ब-दिन 678 00:45:40,447 --> 00:45:43,867 हे ईश्वर 679 00:45:43,950 --> 00:45:46,870 माँगती हूँ तीन चीज़ों की दुआ 680 00:45:48,079 --> 00:45:51,579 आपको देखूँ और स्पष्टता से 681 00:45:52,792 --> 00:45:56,052 आपसे प्रेम करूँ और निर्मलता से 682 00:46:00,341 --> 00:46:03,931 आपके पीछे चलूँ और तन्मयता से 683 00:46:05,513 --> 00:46:08,933 दिन-ब-दिन 684 00:46:14,022 --> 00:46:16,942 दिन-ब-दिन 685 00:46:18,902 --> 00:46:21,612 दिन-ब-दिन 686 00:46:22,739 --> 00:46:25,449 हे ईश्वर 687 00:46:25,533 --> 00:46:28,163 माँगती हूँ तीन चीज़ों की दुआ 688 00:46:30,622 --> 00:46:34,252 आपको देखूँ और स्पष्टता से 689 00:46:37,337 --> 00:46:40,877 आपसे प्रेम करूँ और निर्मलता से 690 00:46:44,010 --> 00:46:48,220 आपके पीछे चलूँ और तन्मयता से 691 00:46:52,393 --> 00:46:55,693 दिन-ब-दिन 692 00:47:17,544 --> 00:47:18,884 तैयार हो जाओ। आ रही है! 693 00:47:21,214 --> 00:47:23,474 मैं भी थोड़ी खाऊँगा। 694 00:47:24,008 --> 00:47:27,298 यह देखो, पहलवान साहब मिठाई खाने वाले हैं। 695 00:47:27,387 --> 00:47:28,887 -ख़तरों से खेल रहे हैं। -हाँ। 696 00:47:28,972 --> 00:47:33,272 कुछ देर के लिए नियम भूलने होंगे, हम जश्न जो मना रहे हैं। 697 00:47:33,351 --> 00:47:35,981 तुम्हारी बहन फिर पीतल की ट्रॉफ़ी लेकर आई है। 698 00:47:36,062 --> 00:47:39,272 मुझे लगा कि पीतल के औज़ार वगैरह होते हैं। 699 00:47:39,357 --> 00:47:40,817 बस कहने की बात है, जान। 700 00:47:40,900 --> 00:47:43,440 क्या हुआ, शेल्ब्स? कुछ बात है? 701 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 नहीं, मैं बिल्कुल ठीक हूँ। 702 00:47:46,531 --> 00:47:47,871 बस थक गई हूँ। 703 00:47:55,915 --> 00:47:59,165 शेल्ब्स, मैं सोच रहा था, और तुमने सही कहा था, 704 00:47:59,252 --> 00:48:00,802 नकली दाँत एक समस्या ही हैं। 705 00:48:02,964 --> 00:48:04,804 और किसी भी खोट की तरह, 706 00:48:05,133 --> 00:48:08,223 अगर उसे ठीक करने का ज़रिया हो, तो उसे ठीक करना चाहिए। 707 00:48:08,303 --> 00:48:10,643 -तुम्हें स्थायी दाँत लगवा देते हैं। -डेव। 708 00:48:11,180 --> 00:48:15,390 डॉक्टर ने 18 की होने तक का इंतज़ार करने को कहा था जब यह बढ़ना बंद कर दे। 709 00:48:16,227 --> 00:48:19,557 उन्होंने कहा था कि उससे इसे कितना ख़तरा और दर्द होगा। 710 00:48:19,689 --> 00:48:21,609 -स्पष्ट रूप से कहा था। -जो, 711 00:48:22,900 --> 00:48:24,360 अगर यह ठीक हो सकता है, 712 00:48:25,945 --> 00:48:28,025 तो दर्द क्या चीज़ है? है न, शेल्ब्स? 713 00:48:31,159 --> 00:48:33,539 हाँ, गर्मियों की छुट्टी में करवाएँगे। 714 00:48:34,037 --> 00:48:36,367 एक ही बार में सब ठीक करवा देंगे। 715 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 शुक्रिया, पापा। 716 00:48:42,003 --> 00:48:45,803 कह सकते हैं कि इन गर्मियों के दौरान 717 00:48:45,882 --> 00:48:48,012 मेरा कुछ बहुत अलग करने का इरादा था। 718 00:48:48,092 --> 00:48:51,182 हमें मिली जानकारी के मुताबिक, ऐसा लगता है, 719 00:48:51,262 --> 00:48:53,772 कि वह दिन एक बहुत बड़ा बदलाव लेकर आया। 720 00:48:54,849 --> 00:48:58,349 क्योंकि उसके बाद स्थिति बहुत बिगड़ने लगी। 721 00:49:03,608 --> 00:49:05,738 क्या तुम इस कथन से सहमत हो? 722 00:49:08,905 --> 00:49:11,905 जिन दुर्भाग्यपूर्ण घटनाओं की हम बात कर रहे हैं 723 00:49:11,991 --> 00:49:14,411 वे इसके बाद ही शुरू होने लगी थीं। 724 00:49:15,078 --> 00:49:16,498 इसी लिए हम पूछ रहे हैं। 725 00:49:17,455 --> 00:49:18,455 शेल्बी। 726 00:49:20,166 --> 00:49:21,416 मुझे और बात नहीं करनी। 727 00:49:22,210 --> 00:49:25,090 हमारे पास दो घंटे बचे हैं और बहुत बातें करनी हैं। 728 00:49:25,171 --> 00:49:27,381 मुझे कोई परवाह नहीं है। मेरा हो गया। 729 00:49:27,465 --> 00:49:29,085 इसे ख़त्म करते... 730 00:49:29,175 --> 00:49:31,505 यह मिसाल कायम नहीं होने दे सकते, एजेंट यंग। 731 00:49:32,595 --> 00:49:35,965 देखिए मुझसे बातें निकलवाने के लिए आप कितने उतावले हैं। 732 00:49:37,100 --> 00:49:40,100 और मुझे ऐसी बातें पता हैं जो बहुत काम की होंगी। 733 00:49:40,186 --> 00:49:42,556 ऐसी बातें जो आपके होश उड़ा देंगी। 734 00:49:42,647 --> 00:49:45,817 पर जब तक मुझे उससे नहीं मिलवाते मैं एक शब्द नहीं कहूँगी। 735 00:49:45,900 --> 00:49:49,280 क्वारंटाइन का आदेश कायम है, और हम मोलभाव नहीं करते, 736 00:49:49,362 --> 00:49:52,322 -तो, आगे बढ़ते हुए... -उससे मिलने तक 737 00:49:53,157 --> 00:49:55,157 मैं एक शब्द नहीं कहूँगी। 738 00:49:58,204 --> 00:50:01,124 तुम टोनी से मिलना चाहती हो। है न? 739 00:50:01,207 --> 00:50:02,667 उससे नहीं। 740 00:50:04,293 --> 00:50:05,253 लिया से। 741 00:50:14,303 --> 00:50:15,353 ए। 742 00:50:23,855 --> 00:50:26,515 तो, सबको लगा कि कल मैं पागल हुई थी, 743 00:50:26,607 --> 00:50:28,687 फिर तुमने आकर कहा, "परे हटो।" 744 00:50:33,614 --> 00:50:37,704 माफ़ करना, मैं यहाँ वाहियात चुटकुले सुनाने नहीं आई थी। 745 00:50:40,955 --> 00:50:42,115 मैं... 746 00:50:46,711 --> 00:50:48,051 जो हुआ उसके लिए 747 00:50:49,630 --> 00:50:50,840 माफ़ी माँगना चाहती थी। 748 00:50:51,382 --> 00:50:56,052 और ऐसी इंसान होने के नाते जो पागलपन की कगार पर है, तुम्हें यह बताने के लिए कि 749 00:50:57,263 --> 00:50:59,603 ख़ुद पर इतना दबाव मत डालो। 750 00:51:00,725 --> 00:51:03,095 हम सारा दोष परिस्थिति पर नहीं डाल सकते, 751 00:51:03,186 --> 00:51:06,646 पर यह जगह, ये हालात, 752 00:51:08,691 --> 00:51:10,491 आपको पागल कर देते हैं। 753 00:51:13,488 --> 00:51:16,948 सोलह दिनों से, हमारे सिर पर मौत की नंगी तलवार लटक रही है, 754 00:51:18,367 --> 00:51:21,867 और मैं केवल प्यार को लेकर पागल हूँ। 755 00:51:28,211 --> 00:51:30,301 दिमाग पूरी तरह ख़राब हो चुका है, है न? 756 00:51:32,715 --> 00:51:34,925 हम सभी को इसी बात का तो डर है न? 757 00:51:36,844 --> 00:51:38,434 कि कोई हमसे प्यार नहीं करेगा। 758 00:51:40,515 --> 00:51:42,175 कि हम अकेले रह जाएँगे। 759 00:51:54,946 --> 00:51:56,106 लिया। 760 00:51:58,115 --> 00:51:59,865 -शुक्रिया। -बेशक। 761 00:52:02,370 --> 00:52:04,040 दो सिरफिरे, एक साथ। 762 00:52:23,266 --> 00:52:25,806 मैं शायद फिर कभी न खा पाऊँ। वह औरत परपीड़क है। 763 00:52:25,893 --> 00:52:29,113 उसके साथ फिर कभी लंच नहीं रखूँगा। कॉफ़ी पर मिल सकती है। 764 00:52:30,147 --> 00:52:31,517 क्या स्थिति है? 765 00:52:31,607 --> 00:52:34,937 जानकर ख़ुशी होगी कि एलेक्स की मौजूदगी से कुछ बिगड़ा नहीं। 766 00:52:35,027 --> 00:52:39,447 जब मार्था ने उसे देखा तब वह टीएचसी के नशे में थी। 767 00:52:39,532 --> 00:52:41,912 उसे लगा कि वह पुतला ज़िंदा हो गया है। 768 00:52:41,993 --> 00:52:43,953 भगवान की जय हो। 769 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 काश एलेक्स को नौकरी से निकाल पाती, 770 00:52:45,830 --> 00:52:49,630 पर वह एक रूठे पूर्व-कर्मचारी के तौर पर ज़्यादा ख़तरनाक है। 771 00:52:49,709 --> 00:52:52,879 उसे बहुत बुरा लग रहा था, अगर यह सुनकर बेहतर महसूस हो। 772 00:52:52,962 --> 00:52:54,212 नहीं हो रहा। 773 00:52:54,297 --> 00:52:56,547 प्लेन का क्या? पैसा भेज दिया गया है, 774 00:52:56,632 --> 00:52:59,052 तो अब तक पायलट वाला मामला निपट गया होगा। 775 00:52:59,135 --> 00:53:03,095 आपके संपर्क ने कहा कि सब संभाल लिया गया है और आपके हाथ साफ़ हैं। 776 00:53:03,180 --> 00:53:04,390 बहुत ख़ूब। 777 00:53:08,311 --> 00:53:10,941 क्या? टॉम, क्या है? बोलो। 778 00:53:11,022 --> 00:53:13,402 हमें ख़ुशी है सब संभाल लिया गया है, बस... 779 00:53:13,482 --> 00:53:15,782 -तुमने पायलट को मरवा दिया? -क्या? 780 00:53:17,987 --> 00:53:19,907 माफ़ करना, मुझे क्या समझते हो? 781 00:53:22,158 --> 00:53:24,658 मैंने एक हैकर को पैसे दिए 782 00:53:24,744 --> 00:53:26,624 प्लेन का जीपीएस बदलने के लिए, 783 00:53:26,704 --> 00:53:31,964 ताकि अगर अचानक से उस पायलट का ज़मीर जाग जाता है, 784 00:53:32,043 --> 00:53:34,343 तो उसके दिए निर्देशांकों से अधिकारी 785 00:53:34,420 --> 00:53:39,010 एक प्यारे से द्वीप के सुंदर से तट पर स्थित होटल पर पहुँचेंगे, 786 00:53:39,091 --> 00:53:40,931 जहाँ कमाल के माई-टाईस मिलते हैं। 787 00:53:45,097 --> 00:53:48,177 तुम लोगों को वाकई लगा कि मैं पायलट को मरवा दूँगी? 788 00:53:48,267 --> 00:53:49,517 मुझे नहीं लगा था। 789 00:53:52,647 --> 00:53:54,767 मैं एक शोधकर्ता हूँ, कातिल नहीं। 790 00:53:56,609 --> 00:54:00,069 अब, सुनो, हमें लड़कियों पर कड़ी नज़र रखनी होगी। 791 00:54:00,154 --> 00:54:04,374 बचाव दल का वहाँ न पहुँचना स्थिति को काफ़ी बदल सकता है। 792 00:54:04,450 --> 00:54:05,530 बेशक। 793 00:54:11,624 --> 00:54:13,834 यह प्रयोग एक बच्चा पैदा करने जैसा है। 794 00:54:13,918 --> 00:54:17,458 जैसे ही लगने लगता है कि हालात आपके काबू में हैं, 795 00:54:18,339 --> 00:54:20,009 वे फिर से बदल जाते हैं। 796 00:55:08,806 --> 00:55:11,016 अगर मन में आत्महत्या का खयाल आए या आप किसी से बात करना चाहें, 797 00:55:11,100 --> 00:55:13,730 तो कृपया अपने माता-पिता, दोस्त या भरोसेमंद बड़े से या हेल्पलाइन पर संपर्क करें। 798 00:56:46,779 --> 00:56:48,779 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 799 00:56:48,864 --> 00:56:50,874 रचनात्मक पर्यवेक्षक शीला सिजिन मैथ्यूज़