1 00:00:05,005 --> 00:00:07,835 本作には高校生の 自殺の描写が含まれます 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,967 視聴は慎重にご判断ください 3 00:00:10,386 --> 00:00:12,596 本日 お迎えしたのは 4 00:00:12,722 --> 00:00:16,732 遭難事故から生還した 勇敢な少女たち 5 00:00:16,892 --> 00:00:17,642 話題沸騰中の “不屈の8人”です 6 00:00:17,643 --> 00:00:20,103 話題沸騰中の “不屈の8人”です “不屈の8人” 7 00:00:20,104 --> 00:00:20,234 “不屈の8人” 8 00:00:20,229 --> 00:00:20,859 “不屈の8人” 長い遭難生活が ようやく終わりましたが 9 00:00:20,855 --> 00:00:24,565 長い遭難生活が ようやく終わりましたが 10 00:00:24,692 --> 00:00:27,032 今 一番したいことは? 11 00:00:27,153 --> 00:00:31,703 正直に言っちゃうと タバコを大量に吸いたい 12 00:00:31,824 --> 00:00:33,534 他の皆さんは? 13 00:00:33,659 --> 00:00:39,419 お店でパスタを山盛り食べて 日常生活に戻りたいかな 14 00:00:39,540 --> 00:00:44,460 「オデュッセイア」を 読み返して自分と比べる 15 00:00:45,880 --> 00:00:47,170 リアはどう? 16 00:00:47,298 --> 00:00:51,428 そうね 何人かに 連絡を取りたいわ 17 00:00:51,677 --> 00:00:56,717 心配してくれた人たちにね 話す必要がある人にも 18 00:00:59,894 --> 00:01:03,194 この場を借りて伝えるわ 19 00:01:03,397 --> 00:01:06,187 島では あなたを忘れてた 20 00:01:06,400 --> 00:01:09,490 私の答えは単純明快よ 21 00:01:09,904 --> 00:01:15,084 ペニスのデカい荒くれ男と 今すぐファックしたい 22 00:01:17,453 --> 00:01:20,213 生放送で その発言はダメよ 23 00:01:20,664 --> 00:01:22,884 なら表現をソフトに 24 00:01:25,044 --> 00:01:29,014 超健康的な ペニスを持った男性と 25 00:01:29,131 --> 00:01:32,471 できるだけ早く性交します 26 00:01:32,676 --> 00:01:34,796 答えを変える 27 00:01:34,929 --> 00:01:37,309 前に話した男のことを? 28 00:01:37,431 --> 00:01:38,971 介護のマテオ? 29 00:01:39,141 --> 00:01:44,521 彼に再会したら 速攻で誘惑することにする 30 00:01:44,647 --> 00:01:46,067 そうこなくちゃ 31 00:01:46,315 --> 00:01:50,945 それに比べてリアの恨み節は どうかと思う 32 00:01:51,070 --> 00:01:53,200 よくなかった? 33 00:01:53,322 --> 00:01:54,202 リア 34 00:01:55,407 --> 00:01:58,657 あなたは時の人になるのよ 35 00:01:58,786 --> 00:02:02,996 世界中の男たちから メッセージが届くわ 36 00:02:03,666 --> 00:02:06,496 私にも メッセージは来るかな? 37 00:02:06,627 --> 00:02:10,837 当然でしょ 読みきれないほど来るわよ 38 00:02:10,965 --> 00:02:12,415 そういうことなら… 39 00:02:13,509 --> 00:02:15,429 家に帰るわよ! 40 00:02:21,684 --> 00:02:23,564 待ってろよ みんな! 41 00:02:24,562 --> 00:02:27,902 うちに帰る うちに帰る 42 00:02:28,023 --> 00:02:29,233 ほら リアも来て 43 00:02:29,525 --> 00:02:31,485 うちに帰る ほら立って 44 00:02:31,610 --> 00:02:34,410 うちに帰る 男が待ってる 45 00:02:42,997 --> 00:02:47,127 今日は私同様 捜査官風のお堅い格好だな 46 00:02:47,376 --> 00:02:50,376 いつものセーターは どうした? 47 00:02:50,504 --> 00:02:51,634 彼女は別だ 48 00:02:53,299 --> 00:02:56,509 威厳のある雰囲気の ほうがいい 49 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 キツい仕事だよな 50 00:03:00,848 --> 00:03:02,558 毎回 彼女たちを― 51 00:03:03,475 --> 00:03:05,765 抱きしめてやりたくなる 52 00:03:08,188 --> 00:03:12,438 看護師が 彼女は精神状態が不安定と 53 00:03:12,610 --> 00:03:15,740 解離傾向があるらしいな 54 00:03:16,739 --> 00:03:21,619 精神状態も分からん相手に なぜ威厳を示すべきと? 55 00:03:23,203 --> 00:03:25,753 “ 連邦捜査局 FBI ” 56 00:03:35,049 --> 00:03:36,299 どうも 57 00:03:37,092 --> 00:03:41,142 ザ・ワイルズ ~孤島に残された少女たち~ 58 00:03:41,263 --> 00:03:46,443 他の被害者いわく 君は非常に前向きだとか 59 00:03:46,560 --> 00:03:50,270 うれしいけど そうは言ってないはず 60 00:03:50,397 --> 00:03:52,777 確かに表現は違った 61 00:03:52,900 --> 00:03:54,320 何だったっけ? 62 00:03:54,902 --> 00:03:58,702 “シェルビーは モール好きのおめでたい子” 63 00:03:58,822 --> 00:04:00,032 ファーティンね 64 00:04:00,950 --> 00:04:01,910 彼女らしい 65 00:04:02,034 --> 00:04:06,294 救助が来ると分かって 元気がなくなったのは― 66 00:04:06,413 --> 00:04:08,043 どうしてだい? 67 00:04:08,958 --> 00:04:11,748 長く気が張ってたから 68 00:04:11,877 --> 00:04:16,377 ホッとして緊張の糸が 切れちゃったのかも 69 00:04:17,424 --> 00:04:20,304 体力は十分 残ってたわよ 70 00:04:27,142 --> 00:04:31,312 私 汗すごくない? 汗腺に問題があるのかな 71 00:04:31,522 --> 00:04:33,322 運動不足なだけ 72 00:04:33,482 --> 00:04:35,652 あら そういうこと? 73 00:04:35,818 --> 00:04:36,988 これでどう? 74 00:04:37,277 --> 00:04:40,697 ベッカ 犬みたいに 頭を振らないで 75 00:04:40,823 --> 00:04:46,753 私は あなたと違って 醜い縮れ毛だから可能なのよ 76 00:04:46,829 --> 00:04:49,919 よし 1 2 3 立ち上がって 77 00:04:50,624 --> 00:04:53,214 “我々の体は神の神殿” 78 00:04:53,419 --> 00:04:56,919 “内には神の聖霊が 宿っている” 79 00:04:57,047 --> 00:04:59,007 「コリント人への手紙1」 80 00:04:59,174 --> 00:05:01,844 では聖霊に身を任せて 81 00:05:03,012 --> 00:05:07,102 信仰心を示すつもりで 回転数を上げましょう 82 00:05:07,516 --> 00:05:10,516 もう半回転 可能なら1回転 83 00:05:10,769 --> 00:05:14,359 主の助けを感じるかい? そこの2人は? 84 00:05:14,857 --> 00:05:16,357 おじさん 容赦ない 85 00:05:16,483 --> 00:05:21,283 さあ 主が持ち上げてくださる 腰を上げて 86 00:05:21,405 --> 00:05:24,115 主を信じて飛びましょう 87 00:05:24,366 --> 00:05:27,116 やだもう パパったら 88 00:05:28,203 --> 00:05:29,753 ファザコン娘が 89 00:05:31,874 --> 00:05:33,134 皆で“アーメン”と 90 00:05:33,250 --> 00:05:37,880 なんてこと つるはしで頭を殴りたい気分 91 00:05:38,005 --> 00:05:39,005 どうします? 92 00:05:39,298 --> 00:05:41,758 アレックスを島へ 93 00:05:41,884 --> 00:05:46,104 彼は信用できません あなたに反抗的だ 94 00:05:46,221 --> 00:05:49,351 でも彼は島の地形に詳しい 95 00:05:49,475 --> 00:05:52,515 パイロットが通報した場合は 96 00:05:52,644 --> 00:05:56,404 救助隊が来る前に 被験者を移動させる 97 00:05:56,523 --> 00:05:58,573 我々が救助隊に? 98 00:05:58,692 --> 00:06:01,402 そうよ フェーズ2に入るの 99 00:06:01,528 --> 00:06:03,948 予定より早いけど 100 00:06:04,073 --> 00:06:04,953 仕方ないわ 101 00:06:05,074 --> 00:06:07,914 パイロットが見つかれば 102 00:06:08,035 --> 00:06:09,575 何とかなるかも 103 00:06:09,703 --> 00:06:12,583 機体記号なら分かります 104 00:06:12,915 --> 00:06:13,915 そう 105 00:06:14,917 --> 00:06:16,587 前に教えた連絡先を? 106 00:06:16,710 --> 00:06:19,800 機体記号を伝えて対処させて 107 00:06:19,922 --> 00:06:21,592 お任せを 108 00:06:21,715 --> 00:06:24,085 今すぐ戻りたいけど 109 00:06:24,259 --> 00:06:29,349 パイロットの問題を 解決するためにもお金が要る 110 00:06:29,515 --> 00:06:33,385 サラダだけ食べて 2時までに戻るわ 111 00:06:38,148 --> 00:06:39,648 さあ 行くわよ 112 00:06:49,952 --> 00:06:50,912 グレッチェン 113 00:06:51,036 --> 00:06:51,906 アリス 114 00:06:52,037 --> 00:06:53,997 我が家へようこそ 115 00:06:54,123 --> 00:06:55,963 あなたが出迎えを? 116 00:06:56,291 --> 00:06:59,751 お客様の不意を突くのが 好きなの 117 00:07:00,045 --> 00:07:01,045 どうぞ 118 00:07:01,630 --> 00:07:03,840 うちで食事でよかった? 119 00:07:03,966 --> 00:07:07,386 そのほうが くつろげると思って 120 00:07:07,886 --> 00:07:12,266 フレンチレストランの 総料理長を呼んだの 121 00:07:12,432 --> 00:07:14,232 どれも絶品よ 122 00:07:14,351 --> 00:07:15,391 ステキ 123 00:07:15,519 --> 00:07:16,939 おなか すいてる? 124 00:07:17,062 --> 00:07:21,152 ランチは私が考案した 8品のコース料理よ 125 00:07:21,275 --> 00:07:24,025 8品も? 楽しみですわ 126 00:07:24,153 --> 00:07:28,663 私のお金の使い道を ゆっくり聞かせて 127 00:07:29,199 --> 00:07:30,489 ありがとう 128 00:07:30,659 --> 00:07:35,909 アミューズブーシュは ホタテのソテーでございます 129 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 これもコースに 含まれてます? 130 00:07:43,338 --> 00:07:44,918 全部 食べていいの? 131 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 そうよ 132 00:07:47,050 --> 00:07:51,560 閉店セールってやつ 全部 売り尽くさないと 133 00:07:51,763 --> 00:07:53,563 お酒の口直しは? 134 00:07:54,224 --> 00:07:57,274 配給係が大盤振る舞いとはね 135 00:07:57,686 --> 00:08:00,556 ハワイの休日を奪われたのよ 136 00:08:00,689 --> 00:08:05,739 1日くらいリゾート気分を 楽しまないとね 137 00:08:06,236 --> 00:08:07,196 ありがと 138 00:08:07,362 --> 00:08:09,872 マーサ それお菓子? 139 00:08:10,199 --> 00:08:11,579 それ どこに? 140 00:08:11,700 --> 00:08:13,790 ジャネットのバッグの中 141 00:08:15,621 --> 00:08:18,501 食べ尽くしていいんでしょ? 142 00:08:18,874 --> 00:08:21,174 これ 食べられるけど― 143 00:08:21,835 --> 00:08:23,455 お菓子じゃない 144 00:08:23,587 --> 00:08:25,337 食べられるなら… 145 00:08:25,464 --> 00:08:27,554 違うの これはね 146 00:08:27,841 --> 00:08:29,221 THCよ 147 00:08:30,219 --> 00:08:32,719 つまり大麻ってこと 148 00:08:32,846 --> 00:08:35,266 やだ 強力なやつよ 149 00:08:35,390 --> 00:08:40,900 前に1つ試したけど 丸一日 足の感覚がなかった 150 00:08:41,063 --> 00:08:45,033 じゃあ3つ食べた私は どうなるの? 151 00:08:48,987 --> 00:08:52,777 間違いなく ぶっ飛んじゃうわね 152 00:08:54,076 --> 00:08:55,616 私も付き合う 153 00:08:58,997 --> 00:09:00,417 大麻は初めて 154 00:09:01,959 --> 00:09:02,879 楽勝よ 155 00:09:03,001 --> 00:09:04,881 私も仲間になる 156 00:09:16,682 --> 00:09:21,402 オシッコしてくる 思わず出ちゃう前にね 157 00:09:23,230 --> 00:09:23,940 失礼 158 00:09:24,064 --> 00:09:25,694 漏らしそうなのよ 159 00:09:26,441 --> 00:09:29,321 神よ お導きとお恵みを 160 00:09:29,444 --> 00:09:30,494 シェルビー 161 00:09:33,156 --> 00:09:36,406 マーサが大量の大麻を食べた 162 00:09:37,286 --> 00:09:39,616 一応 報告しとくね 163 00:09:42,165 --> 00:09:44,125 それはクレイジーね 164 00:09:49,673 --> 00:09:51,013 “ウォッカ” 165 00:09:52,801 --> 00:09:57,811 他人の主義主張に 口を出すのは好きじゃない 166 00:09:58,015 --> 00:10:02,225 でも島にいるみんなに 関しては別 167 00:10:02,477 --> 00:10:06,397 1人でいたら 不審に思われるよ 168 00:10:08,483 --> 00:10:11,153 あんたも一緒に楽しまない? 169 00:10:16,325 --> 00:10:17,615 それに― 170 00:10:17,951 --> 00:10:20,701 あんたがいたほうが楽しい 171 00:10:39,181 --> 00:10:44,391 神よ どうか私に 正しい心をお与えください 172 00:10:46,521 --> 00:10:49,021 神よ あなたのお知恵で― 173 00:10:49,691 --> 00:10:55,031 どうか我々に正しい心を お与えください 174 00:10:56,448 --> 00:10:59,578 神よ お導きとお恵みを 175 00:11:01,370 --> 00:11:06,380 誘惑に打ち勝つため 今この時も我らと共に 176 00:11:07,542 --> 00:11:09,752 カイルに道をお示しに 177 00:11:10,754 --> 00:11:11,714 おはよう 178 00:11:11,838 --> 00:11:12,708 おはよう 179 00:11:16,301 --> 00:11:17,091 ありがと 180 00:11:17,219 --> 00:11:22,429 今朝のあなた きれいよ 新しい化粧品でも使った? 181 00:11:22,557 --> 00:11:24,937 ベッカとシートパックを 182 00:11:25,060 --> 00:11:28,060 今も仲良しでよかったわ 183 00:11:28,188 --> 00:11:31,608 彼女 不安定な時期があったし 184 00:11:31,733 --> 00:11:34,613 転校したから 疎遠になるかと 185 00:11:35,612 --> 00:11:36,612 元気か? 186 00:11:36,738 --> 00:11:37,528 おはよう 187 00:11:37,656 --> 00:11:39,116 いい土曜かな 188 00:11:40,617 --> 00:11:42,407 もうキスは嫌か? 189 00:11:43,286 --> 00:11:44,366 うまくいった? 190 00:11:44,496 --> 00:11:45,156 まあな 191 00:11:46,706 --> 00:11:49,876 カイルは プレイノへ行ってた 192 00:11:52,629 --> 00:11:58,589 土曜日の公園   確か7月4日だった 193 00:11:58,718 --> 00:12:00,218 今は11月よ 194 00:12:00,345 --> 00:12:04,015 みんなが踊り 歌ってる 195 00:12:04,141 --> 00:12:10,061 アイスクリーム売りは   イタリア語で歌を歌う 196 00:12:10,981 --> 00:12:12,611 おい これは? 197 00:12:15,360 --> 00:12:17,650 甘いシリアルはダメだ 198 00:12:18,655 --> 00:12:22,615 みんな それぞれ違うんだ 199 00:12:22,742 --> 00:12:24,622 分かるかい? 200 00:12:26,997 --> 00:12:28,207 私は分かる 201 00:12:28,373 --> 00:12:32,343 今日は晴天だな 気温も ちょうどいい 202 00:12:34,045 --> 00:12:37,295 スペンサーとメロディ 四輪バギーに乗るぞ 203 00:12:37,424 --> 00:12:38,224 やった! 204 00:12:38,717 --> 00:12:39,627 やったな! 205 00:12:40,177 --> 00:12:42,387 慌てるな 歩いていけ 206 00:12:43,013 --> 00:12:47,483 シェルビーも来ないか? お前は最高の助手だ 207 00:12:47,601 --> 00:12:49,481 そうね 行こうかな 208 00:12:49,811 --> 00:12:52,061 でも その前に― 209 00:12:52,772 --> 00:12:54,732 少し話したいの 210 00:12:54,983 --> 00:12:56,113 シェルビー 211 00:12:56,234 --> 00:12:59,154 インプラント治療を 今 始めれば 212 00:12:59,279 --> 00:13:02,159 冬のミスコンに間に合う 213 00:13:02,866 --> 00:13:05,036 来月の大会も可能かも 214 00:13:05,410 --> 00:13:08,660 落胆させたくないがダメだ 215 00:13:08,788 --> 00:13:11,538 口腔外科医に言われたの 216 00:13:11,708 --> 00:13:13,458 成長期に行えば 217 00:13:13,585 --> 00:13:16,915 ダメージが 残る可能性があると 218 00:13:17,047 --> 00:13:21,507 それに とてつもない痛みも 伴うのよ 219 00:13:26,765 --> 00:13:27,765 お願い 220 00:13:35,023 --> 00:13:37,033 神が お前をお創りに 221 00:13:37,150 --> 00:13:39,190 だから お前は美しい 222 00:13:43,615 --> 00:13:47,365 みんなが踊り 歌ってる 223 00:14:29,327 --> 00:14:31,537 マーカス? 224 00:14:33,331 --> 00:14:35,131 どこなの? 225 00:14:36,084 --> 00:14:39,804 彼なら どこかへ行っちゃったわ 226 00:14:39,921 --> 00:14:41,761 どこへ行ったの? 227 00:14:42,173 --> 00:14:44,303 この中にいる 228 00:14:45,302 --> 00:14:47,302 確かに そうね 229 00:14:48,054 --> 00:14:52,894 今 最高に 幸せな気分なんだけど 230 00:14:53,268 --> 00:14:58,478 48時間後には 久々に オーガズムに達せられる 231 00:14:59,316 --> 00:15:01,856 オナニーしてないの? 232 00:15:01,985 --> 00:15:05,565 しないわ 自分の手ではできない 233 00:15:05,697 --> 00:15:09,827 チェロを奏でるのに 使ってきたから 234 00:15:09,951 --> 00:15:15,831 電動歯ブラシは それ用かと 思ってたけど違ったんだ 235 00:15:15,957 --> 00:15:20,207 どんなに欲求不満でも 歯ブラシは勘弁 236 00:15:21,087 --> 00:15:23,127 ここで オナニーした人は? 237 00:15:26,426 --> 00:15:27,506 マジで? 238 00:15:28,887 --> 00:15:30,137 聞いても? 239 00:15:30,889 --> 00:15:32,469 どこでやるの? 240 00:15:32,807 --> 00:15:36,307 ホントよ 一体 どこでやってるの? 241 00:15:36,519 --> 00:15:41,229 私が気に入ってるのは マーサのスーツケース 242 00:15:41,733 --> 00:15:45,323 あれを開けて 中に入ってやるの 243 00:15:47,656 --> 00:15:48,946 何の話? 244 00:15:49,074 --> 00:15:50,704 オナニーのこと 245 00:15:52,577 --> 00:15:57,417 私は うちのジャグジーの 泡を使ってるわ 246 00:15:57,582 --> 00:16:01,712 処女だけど 堅物ってわけじゃない 247 00:16:02,587 --> 00:16:04,877 オーガズムも大好き 248 00:16:05,340 --> 00:16:09,180 もう驚くことはないと 思ってたけど 249 00:16:09,302 --> 00:16:11,812 シェルビーが泡でオナニー? 250 00:16:12,013 --> 00:16:13,263 本当よ 251 00:16:15,684 --> 00:16:18,734 オーガズムに乾杯しましょ 252 00:16:21,356 --> 00:16:22,726 泥酔してる 253 00:16:22,899 --> 00:16:26,189 みたいね 私がお酒を渡した 254 00:16:26,319 --> 00:16:29,489 今後は 二度と言わないけど― 255 00:16:30,490 --> 00:16:32,370 別れるのは寂しい 256 00:16:33,785 --> 00:16:36,325 LAに来る時は泊まってね 257 00:16:38,039 --> 00:16:42,499 サンフランシスコには 戻らないってこと? 258 00:16:42,627 --> 00:16:43,997 戻らないわ 259 00:16:44,129 --> 00:16:46,589 ライフプランは もう決めてる 260 00:16:46,798 --> 00:16:49,758 LAで この腕時計を売って 261 00:16:49,884 --> 00:16:53,724 著名人が 大勢いる通り沿いに住む 262 00:16:53,847 --> 00:16:58,387 まったく あんたは何 言ってんだか 263 00:16:58,560 --> 00:17:02,190 でも もしルームメートを 探してるなら 264 00:17:02,814 --> 00:17:04,024 立候補する 265 00:17:04,149 --> 00:17:07,739 住み込みで 用心棒してくれるの? 266 00:17:08,778 --> 00:17:10,858 いいわね 大賛成 267 00:17:10,989 --> 00:17:14,659 カーゴパンツは ゲイの象徴だけどね 268 00:17:14,784 --> 00:17:18,754 言っとくけど ゲイの服装もいろいろよ 269 00:17:19,038 --> 00:17:22,128 そうだけど 周りは恋人と思うわ 270 00:17:22,250 --> 00:17:23,960 それでも大歓迎 271 00:17:28,757 --> 00:17:31,427 みんな ちょっと聞いて 272 00:17:32,677 --> 00:17:35,177 私から提案がある 273 00:17:35,680 --> 00:17:37,770 私の得意なやつよ 274 00:17:38,266 --> 00:17:41,766 みんなで ゲームでもしない? 275 00:17:47,317 --> 00:17:48,187 海へ! 276 00:17:58,495 --> 00:17:59,655 いくわよ! 277 00:18:01,039 --> 00:18:03,169 回ってやる 278 00:18:03,583 --> 00:18:05,753 ちょっと何してるの? 279 00:18:06,211 --> 00:18:07,091 最高 280 00:18:07,212 --> 00:18:08,422 リア ほら 281 00:18:26,981 --> 00:18:28,901 ちょっと大丈夫? 282 00:18:42,997 --> 00:18:44,367 ヤバい 283 00:18:47,919 --> 00:18:52,419 じゃあシェルビーの意見を 聞いてみよう 284 00:18:52,924 --> 00:18:54,474 シェルビー! 285 00:18:54,884 --> 00:18:59,014 参加しないんだったら せめて賭けない? 286 00:18:59,138 --> 00:19:03,388 今のとこ私とレイチェルの チームが断トツの本命 287 00:19:03,518 --> 00:19:05,938 ほら 見せるよ 288 00:19:06,062 --> 00:19:07,442 絶対に勝つ 289 00:19:07,564 --> 00:19:10,074 もちろん さあ乗って 290 00:19:13,278 --> 00:19:16,238 海の中じゃないと キツいかも 291 00:19:17,365 --> 00:19:18,945 1回 下ろす 292 00:19:23,329 --> 00:19:24,869 血が出てる 293 00:19:25,123 --> 00:19:26,213 どこ? 294 00:19:26,332 --> 00:19:27,332 ここよ 295 00:19:30,712 --> 00:19:31,922 私だわ 296 00:19:39,095 --> 00:19:40,305 ごめん 297 00:19:41,848 --> 00:19:43,728 私 ちょっと… 298 00:19:47,478 --> 00:19:50,108 あらら 生理が来ちゃったのね 299 00:20:21,095 --> 00:20:25,845 君がそうだとは言わないが 酒を麻酔に使う人も 300 00:20:26,059 --> 00:20:31,229 つらく恐ろしい現実から 逃避するためにね 301 00:20:33,733 --> 00:20:34,863 あるいは― 302 00:20:34,984 --> 00:20:39,824 島から出られる喜びに 浸りたかっただけかも 303 00:20:40,156 --> 00:20:43,986 今もそうだけど あの時の私は― 304 00:20:44,535 --> 00:20:48,665 文明社会に戻れることを 心から喜んでた 305 00:20:59,550 --> 00:21:01,010 どういうこと? 306 00:21:02,178 --> 00:21:04,058 よく見てなさい 307 00:21:04,180 --> 00:21:05,350 手袋を? 308 00:21:05,473 --> 00:21:09,143 言っとくけど 手袋は勝利の鍵よ 309 00:21:11,771 --> 00:21:13,941 アンドリューも 呼べばよかった 310 00:21:14,107 --> 00:21:17,607 ボウリングが好きで ボールも持ってる 311 00:21:17,819 --> 00:21:21,989 透明で 頭蓋骨 ずがいこつ が入ってる 不気味なやつ 312 00:21:22,365 --> 00:21:26,485 あれって義理のお兄さんの ブライアン? 313 00:21:26,828 --> 00:21:28,708 雰囲気 変わった 314 00:21:29,580 --> 00:21:31,540 熱狂的な信徒に 315 00:21:33,501 --> 00:21:37,921 ズボンにシャツを入れて 十字架を車に飾れば 316 00:21:38,047 --> 00:21:40,257 変われると信じてる 317 00:21:43,469 --> 00:21:44,929 クソッタレよ 318 00:21:55,148 --> 00:21:58,228 ベッカ やめなさいよ 319 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 どうしたの? 320 00:22:01,696 --> 00:22:02,906 実は… 321 00:22:04,949 --> 00:22:08,409 話してなかったことがある 322 00:22:08,536 --> 00:22:09,656 そうなの? 323 00:22:11,456 --> 00:22:14,246 3年前 一緒に住んでた時― 324 00:22:15,793 --> 00:22:18,053 私 あいつが好きだったの 325 00:22:18,880 --> 00:22:24,010 私は地味なガキで 見向きもされなかったけど 326 00:22:24,218 --> 00:22:29,098 なぜか ある時から 私に興味を持ったのか― 327 00:22:32,185 --> 00:22:34,305 部屋に来るように 328 00:22:35,396 --> 00:22:37,066 キスもしたわ 329 00:22:37,982 --> 00:22:41,032 それだけで 十分うれしかったのに― 330 00:22:43,696 --> 00:22:45,406 あいつは違った 331 00:22:46,157 --> 00:22:49,737 私は あいつに 嫌われたくなくて… 332 00:22:54,290 --> 00:22:55,880 フェラチオをした 333 00:22:59,378 --> 00:23:00,548 一度じゃない 334 00:23:01,297 --> 00:23:03,337 何回もしてあげた 335 00:23:05,718 --> 00:23:08,758 その後 奴は 別れも告げず大学へ 336 00:23:08,888 --> 00:23:11,058 以来 避けられてる 337 00:23:13,810 --> 00:23:15,100 もしかして― 338 00:23:16,270 --> 00:23:17,900 彼が原因なの? 339 00:23:18,106 --> 00:23:19,896 私が荒れた理由? 340 00:23:22,401 --> 00:23:23,821 かもね 341 00:23:27,073 --> 00:23:31,203 でも顔見ただけで こんなにムカつくとはね 342 00:23:32,912 --> 00:23:33,962 ベッカ 343 00:23:35,540 --> 00:23:37,670 なぜ黙ってたの? 344 00:23:39,418 --> 00:23:40,708 なんでかな 345 00:23:43,506 --> 00:23:46,216 すべきじゃないことだし― 346 00:23:47,218 --> 00:23:50,138 あなたは 神の教えを守ってた 347 00:23:52,306 --> 00:23:54,016 非難されるかと 348 00:23:54,142 --> 00:23:55,102 ベッカ 349 00:23:55,893 --> 00:23:58,983 3年前って13歳の時よね? 350 00:24:00,314 --> 00:24:01,904 当時 彼は19歳? 351 00:24:03,651 --> 00:24:05,151 明らかに彼は― 352 00:24:06,904 --> 00:24:08,614 あなたを利用した 353 00:24:11,826 --> 00:24:13,156 今のあいつは― 354 00:24:14,662 --> 00:24:15,622 偽善者よ 355 00:24:26,382 --> 00:24:27,472 ベッカ 356 00:24:28,968 --> 00:24:31,008 彼の車は分かる? 357 00:24:31,846 --> 00:24:34,346 意外と簡単にもらえるのね 358 00:24:35,725 --> 00:24:38,515 丁寧に頼めば大抵 可能よ 359 00:24:39,145 --> 00:24:41,185 ホントにやるの? 360 00:24:41,439 --> 00:24:42,859 当然の報いよ 361 00:24:43,524 --> 00:24:44,234 これを 362 00:24:44,358 --> 00:24:45,278 どこに? 363 00:24:45,401 --> 00:24:47,861 車の上よ 目立つように 364 00:24:56,245 --> 00:24:58,405 “ビンビンの角” 365 00:25:07,256 --> 00:25:07,666 “キモいスケベ野郎” 366 00:25:07,673 --> 00:25:10,723 “キモいスケベ野郎” やり過ぎはダメ 367 00:25:11,302 --> 00:25:13,762 “当然の報い”なんでしょ 368 00:25:14,055 --> 00:25:14,965 ベッカ 369 00:25:16,265 --> 00:25:20,645 何してるの? エンジンが壊れちゃうわ 370 00:25:21,812 --> 00:25:22,692 誰か来る 371 00:25:22,813 --> 00:25:24,323 隠れて 早く 372 00:25:25,149 --> 00:25:26,109 驚いた 373 00:25:32,156 --> 00:25:33,316 ありがと 374 00:26:02,603 --> 00:26:03,603 ねえ 375 00:26:03,854 --> 00:26:04,944 そこで… 376 00:26:07,024 --> 00:26:08,194 何してるの? 377 00:26:08,317 --> 00:26:09,687 砂を集めてる 378 00:26:10,403 --> 00:26:14,373 なぜか分からないけど 何か持ち帰りたくて 379 00:26:15,700 --> 00:26:17,330 理解できない 380 00:26:17,493 --> 00:26:21,123 こんな島の お土産が欲しいなんて 381 00:26:21,455 --> 00:26:22,665 何が望み? 382 00:26:22,957 --> 00:26:24,127 何のこと? 383 00:26:24,250 --> 00:26:26,500 私を避けてたくせに 384 00:26:26,711 --> 00:26:30,721 泥酔した以外 理解不能だから説明して 385 00:26:31,632 --> 00:26:34,762 マーサと何を話してたの? 386 00:26:35,803 --> 00:26:38,813 マーサは大麻で ラリってるから 387 00:26:38,931 --> 00:26:41,981 雲が叔父さんに見えるって 388 00:26:42,143 --> 00:26:44,563 彼女に話したんでしょ? 389 00:26:44,854 --> 00:26:46,904 私があなたに その… 390 00:26:50,568 --> 00:26:51,358 話した? 391 00:26:51,485 --> 00:26:53,695 まさか あり得ない 392 00:26:53,821 --> 00:26:55,571 恥じてるから? 393 00:26:57,199 --> 00:26:59,699 恥じてるのは あんただ 394 00:26:59,952 --> 00:27:00,952 あのさ 395 00:27:02,538 --> 00:27:04,498 自分を理解するのに― 396 00:27:04,999 --> 00:27:09,049 ペースや方法は 人それぞれだと思うけど 397 00:27:09,253 --> 00:27:12,513 差別的な信仰は 邪魔になるんじゃ… 398 00:27:15,384 --> 00:27:18,434 私は自分を分かってる 399 00:27:20,014 --> 00:27:24,944 一刻も早く家に帰って 本来の自分に戻りたい 400 00:27:27,104 --> 00:27:30,024 特技披露の時の衣装候補2 401 00:27:30,149 --> 00:27:33,899 ゴージャスだけど 違いが分からない 402 00:27:34,028 --> 00:27:35,358 前のはバターイエロー 403 00:27:35,571 --> 00:27:39,831 こっちはカッティングが ハート型でシャレてる 404 00:27:40,034 --> 00:27:42,334 より女性らしいし 405 00:27:42,453 --> 00:27:45,543 胸がデカく見えるって 言えば? 406 00:27:46,332 --> 00:27:48,212 何を歌うつもり? 407 00:27:51,670 --> 00:27:56,430 来る日も来る日も 毎日 408 00:27:56,717 --> 00:28:01,507 主よ 私は   3つの祈りを捧げる 409 00:28:01,847 --> 00:28:07,347 あなたをもっと見たい   あなたをもっと愛したい 410 00:28:07,686 --> 00:28:10,766 あなたにもっと近づきたい 411 00:28:10,898 --> 00:28:12,358 着実に 412 00:28:12,483 --> 00:28:13,693 ステキ 413 00:28:13,859 --> 00:28:15,819 私が勧めた歌ね 414 00:28:16,028 --> 00:28:18,818 審査員に絶対 ウケるわよ 415 00:28:18,948 --> 00:28:21,908 もっと振りをつけるべき? 416 00:28:22,034 --> 00:28:26,214 必要ない 優勝は あなたに決まってる 417 00:28:26,622 --> 00:28:29,712 本番でオナラしても勝てるわ 418 00:28:31,335 --> 00:28:33,455 ヒゲを生やしてもね 419 00:28:33,587 --> 00:28:35,757 ちょっと! やめてよ 420 00:28:36,382 --> 00:28:39,892 ヒゲがあったほうが 美人になるよ 421 00:28:47,893 --> 00:28:48,773 シェルビー 422 00:28:48,894 --> 00:28:50,524 夕食の時間だ 423 00:28:53,524 --> 00:28:54,534 ベッカ 424 00:28:55,276 --> 00:28:57,986 君も食べていくかい? 425 00:28:58,112 --> 00:29:01,162 はい ありがとうございます 426 00:29:04,910 --> 00:29:06,040 行くか? 427 00:29:06,579 --> 00:29:07,829 もちろん 428 00:29:11,500 --> 00:29:15,590 待て その格好で ミートボールを食べる気か? 429 00:29:15,713 --> 00:29:17,843 そうだった ありがと 430 00:29:17,965 --> 00:29:19,795 ペンの汚れが 431 00:29:21,802 --> 00:29:23,802 気をつけないとな 432 00:29:45,201 --> 00:29:47,581 生理中の女性は― 433 00:29:47,703 --> 00:29:52,123 霊的な力が強まると 信じる人たちもいるとか 434 00:29:52,291 --> 00:29:55,541 力が高まってるのを感じる? 435 00:29:58,005 --> 00:30:00,295 大麻でラリってた時はね 436 00:30:03,135 --> 00:30:05,045 今は そうでもない 437 00:30:06,514 --> 00:30:09,104 3年間 生理は止まってた 438 00:30:11,435 --> 00:30:14,805 食事や体調が原因じゃない 439 00:30:15,648 --> 00:30:20,948 避妊リングを装着するよう コーチに言われてたせい 440 00:30:24,990 --> 00:30:29,370 機械みたいに ずっと練習できるようにね 441 00:30:32,581 --> 00:30:34,421 でも今の私は… 442 00:30:34,542 --> 00:30:36,792 人間の体に戻った 443 00:30:41,465 --> 00:30:43,005 あんたが正しい 444 00:30:45,302 --> 00:30:47,432 私の人生のこと 445 00:30:51,100 --> 00:30:53,690 飛び込み競技は やめる 446 00:30:56,063 --> 00:30:58,573 帰ったら何をすれば? 447 00:30:59,984 --> 00:31:01,074 レイチェル 448 00:31:01,193 --> 00:31:04,533 人生には いろんな可能性がある 449 00:31:04,863 --> 00:31:07,953 今は まだ見えてないだけ 450 00:31:12,454 --> 00:31:15,504 島での生活を例えるなら― 451 00:31:15,666 --> 00:31:17,996 一時停止ボタンね 452 00:31:18,127 --> 00:31:22,877 日常から離れて 自分の人生を見直せたし 453 00:31:23,173 --> 00:31:25,303 視野も広げられた 454 00:31:25,426 --> 00:31:30,096 本来の自分に 自信がなかった子は特にね 455 00:31:30,931 --> 00:31:32,811 レイチェルのこと? 456 00:31:42,776 --> 00:31:45,816 ええ レイチェルのことよ 457 00:31:47,281 --> 00:31:50,201 ベッカを問いただしました 458 00:31:50,534 --> 00:31:53,754 事実だと本人も認めました 459 00:31:54,496 --> 00:31:58,246 我が家にとっても 重大事ですわ 460 00:31:58,792 --> 00:32:01,962 詳しいことは 分かりませんが 461 00:32:02,671 --> 00:32:04,761 許しがたいことです 462 00:32:12,598 --> 00:32:17,268 パパ 何を言われたか 知らないけど話を聞いて 463 00:32:19,229 --> 00:32:22,779 お願いだから 私の顔を見てよ 464 00:32:38,207 --> 00:32:39,117 パパ 465 00:32:50,552 --> 00:32:53,312 ねえ 何か言ってよ 466 00:32:54,264 --> 00:32:57,814 私は聖書の教えを 説いて回る― 467 00:32:58,352 --> 00:33:02,692 時代遅れの田舎者と 大勢に思われてる 468 00:33:03,232 --> 00:33:08,152 だが私は宗教を理由に 誰かを憎んだりしない 469 00:33:08,278 --> 00:33:09,278 分かってる 470 00:33:09,405 --> 00:33:11,655 万人のために祈ってる 471 00:33:12,449 --> 00:33:14,119 値しない人間や― 472 00:33:15,160 --> 00:33:18,290 救いようのない人間も含めて 473 00:33:20,874 --> 00:33:21,884 パパ 474 00:33:23,127 --> 00:33:26,377 私は そういう人たちとは違う 475 00:33:26,880 --> 00:33:28,050 ベッカが― 476 00:33:29,049 --> 00:33:30,799 キスしてきたの 477 00:33:30,926 --> 00:33:34,596 突然だった でなきゃ あんなこと… 478 00:33:34,722 --> 00:33:36,182 私は目撃した 479 00:33:36,306 --> 00:33:41,306 必死でやめさせようと してたらパパが部屋に 480 00:33:41,437 --> 00:33:44,017 彼女は よく泊まってた 481 00:33:44,148 --> 00:33:45,148 信じて 482 00:33:46,400 --> 00:33:50,650 聖書の上に手を置いて 誓ってもいい 483 00:33:51,321 --> 00:33:55,451 あんなことは 今まで一度もなかった 484 00:33:55,993 --> 00:33:58,703 今後も絶対にないわ 485 00:34:05,294 --> 00:34:06,594 知ってるだろ? 486 00:34:08,380 --> 00:34:12,470 聖書の勉強会のメンバーの カイルは― 487 00:34:12,593 --> 00:34:15,053 変わろうと もがいてる 488 00:34:15,804 --> 00:34:20,394 彼の苦しみは相当なものだ シェルビー 489 00:34:21,769 --> 00:34:26,729 望んでゲイになったのなら 我々は見放してた 490 00:34:28,525 --> 00:34:30,025 お前には― 491 00:34:31,278 --> 00:34:33,698 そうなってほしくない 492 00:34:36,617 --> 00:34:38,577 皆から見放されて― 493 00:34:43,832 --> 00:34:45,922 孤独になりたいか? 494 00:35:23,330 --> 00:35:24,250 ねえ 495 00:35:24,790 --> 00:35:25,710 待って 496 00:36:05,706 --> 00:36:08,166 つまりですね その… 497 00:36:08,750 --> 00:36:10,500 電話に出たいの? 498 00:36:11,587 --> 00:36:14,877 もし出ても 資金提供をしてくださる? 499 00:36:16,758 --> 00:36:20,218 もちろんよ じらしてみただけ 500 00:36:20,345 --> 00:36:23,215 立場的に可能だから 501 00:36:23,515 --> 00:36:28,805 最高の気分でしょうね お金で買えないものはない 502 00:36:29,938 --> 00:36:33,528 私は あなたの能力を買ったの 503 00:36:33,650 --> 00:36:36,990 この実験は 大きな変革をもたらす 504 00:36:37,112 --> 00:36:39,782 非常に重要なんです 505 00:36:40,073 --> 00:36:43,373 今後も熱意を注ぎ続けます 506 00:36:44,036 --> 00:36:45,906 熱意を疎む人も 507 00:36:46,038 --> 00:36:50,828 熱意を注げるものが 見つからないんでしょう 508 00:36:55,756 --> 00:36:58,546 では… 私はそろそろ 509 00:36:59,051 --> 00:37:02,601 失礼して 重要な仕事に戻ります 510 00:37:03,555 --> 00:37:05,425 スフレを味わって 511 00:37:05,807 --> 00:37:07,767 まったくアレックスは! 512 00:37:07,893 --> 00:37:12,943 彼 イカれてるの? 難しい指示は出してない 513 00:37:13,065 --> 00:37:15,975 被験者の1人が 森で横たわって 514 00:37:16,109 --> 00:37:20,109 彼と目が合うなんて 予測不可能ですよ 515 00:37:20,238 --> 00:37:24,028 そうだけど 予想外のことが多すぎる 516 00:37:24,159 --> 00:37:26,499 さほど問題ではないかと 517 00:37:26,703 --> 00:37:30,373 自分たち以外の 人間を目撃して 518 00:37:30,499 --> 00:37:32,419 何もしないと思う? 519 00:37:32,542 --> 00:37:37,342 大慌てで戻って みんなに知らせてるわよ 520 00:37:37,464 --> 00:37:39,554 みんな! 大変よ 521 00:37:39,967 --> 00:37:41,677 何を見たと思う? 522 00:37:42,469 --> 00:37:46,559 なんと生きてるマーカスに 会ったの! 523 00:37:50,644 --> 00:37:55,114 ピノキオみたいに 動き出したってわけ? 524 00:37:55,273 --> 00:37:58,653 そうなの まさに そんな感じ 525 00:37:58,777 --> 00:38:01,857 人間の男になってたの 526 00:38:06,451 --> 00:38:09,451 前と同じ姿に見えるけど 527 00:38:09,579 --> 00:38:11,079 これとは違った 528 00:38:11,206 --> 00:38:13,876 マーカス! 元気だった? 529 00:38:14,459 --> 00:38:15,879 会いたかったわ 530 00:38:16,420 --> 00:38:18,050 ウソじゃない 531 00:38:18,171 --> 00:38:21,261 そこの木の上から のぞいてた 532 00:38:22,342 --> 00:38:25,762 流されたマーカスが なぜ ここに? 533 00:38:25,887 --> 00:38:29,097 いいじゃない もう帰るんだし 534 00:38:29,224 --> 00:38:33,404 マーカスも 一緒に連れて帰ろうよ 535 00:38:33,520 --> 00:38:35,690 誰も置き去りにしない 536 00:38:35,981 --> 00:38:38,651 マーカス 一緒に帰るよ 537 00:38:38,775 --> 00:38:40,565 ホントに見たのよ 538 00:38:40,694 --> 00:38:42,454 違ったみたいね 539 00:38:45,115 --> 00:38:48,985 マーカスは 特別な存在だったんだね 540 00:38:49,286 --> 00:38:51,326 理想的な仲間だった 541 00:38:51,455 --> 00:38:55,035 余計な問題は起こさないし 542 00:38:55,459 --> 00:38:58,799 話を黙って聞いてくれる 543 00:38:58,920 --> 00:39:02,050 悩みや夢や不安を 打ち明けても 544 00:39:02,549 --> 00:39:06,719 決して批判したり 私たちを落胆させない 545 00:39:07,596 --> 00:39:10,016 本物の人間は違う 546 00:39:10,849 --> 00:39:13,729 お互いを失望させてばかり 547 00:39:18,940 --> 00:39:20,190 “外にいる” 548 00:39:29,326 --> 00:39:32,496 連絡しないでよ 親に見られたら? 549 00:39:32,621 --> 00:39:33,911 説明させて 550 00:39:34,039 --> 00:39:36,459 おじさんたちに なぜ言ったの? 551 00:39:36,583 --> 00:39:41,003 おじさんが電話してきたから バレてるものと 552 00:39:42,214 --> 00:39:44,974 ふざけてただけと言った 553 00:39:45,675 --> 00:39:49,675 私も一緒に 落ちぶれさせようって魂胆? 554 00:39:49,805 --> 00:39:50,885 何それ 555 00:39:51,014 --> 00:39:55,234 あなたが孤立した時も 支えてきたのに 556 00:39:55,352 --> 00:39:58,022 分かってる 親友だもの 557 00:39:58,146 --> 00:40:00,066 友達なんかじゃない 558 00:40:00,857 --> 00:40:04,317 かわいそうだとは思う 同情するわ 559 00:40:04,945 --> 00:40:07,445 ブライアンとのことだって― 560 00:40:07,823 --> 00:40:11,623 あなたから 誘ったんじゃないの? 561 00:40:11,743 --> 00:40:13,453 あり得ないわ 562 00:40:15,539 --> 00:40:16,789 13歳だったのよ 563 00:40:16,915 --> 00:40:19,415 聞いた時は吐き気がした 564 00:40:20,001 --> 00:40:22,001 誰でも そう思うはず 565 00:40:22,379 --> 00:40:23,129 シェルビー 566 00:40:23,255 --> 00:40:26,755 あなたは ずっと情緒不安定だった 567 00:40:28,009 --> 00:40:29,639 だから きっと… 568 00:40:30,303 --> 00:40:31,433 何よ? 569 00:40:32,681 --> 00:40:36,181 イカれてると 思われてるってこと? 570 00:40:36,309 --> 00:40:38,729 何て言うか あなたは… 571 00:40:38,937 --> 00:40:42,817 性的欲求が 強すぎるんじゃない? 572 00:40:42,941 --> 00:40:45,821 キスしたのは そっちよ 573 00:40:46,027 --> 00:40:48,487 やめて 黙りなさいよ! 574 00:40:59,916 --> 00:41:03,706 苦しんでるのよね 私には分かる 575 00:41:05,589 --> 00:41:06,879 私は味方よ 576 00:41:07,007 --> 00:41:10,047 二度と私に近づかないで 577 00:41:30,530 --> 00:41:32,030 寒そうだわ 578 00:41:34,993 --> 00:41:39,083 解決しなきゃならない 難問があった 579 00:41:42,167 --> 00:41:43,457 誰が持って帰る? 580 00:41:43,585 --> 00:41:45,335 リアに1票 581 00:41:45,629 --> 00:41:48,669 次の男が見つかるまで 必要でしょ 582 00:41:48,798 --> 00:41:51,128 順番に回すのは どう? 583 00:41:51,843 --> 00:41:55,813 アイスホッケーリーグの 優勝カップみたいに 584 00:41:55,931 --> 00:41:58,561 全米中を旅して回るの 585 00:41:58,725 --> 00:42:01,805 USA! USA! 586 00:42:02,020 --> 00:42:04,440 シェルビー アメリカ大好きでしょ 587 00:42:04,564 --> 00:42:07,534 USA! USA! 588 00:42:11,363 --> 00:42:13,033 彼女 平気かな? 589 00:42:22,666 --> 00:42:23,416 ねえ 590 00:42:24,834 --> 00:42:26,424 ブラシ使う? 591 00:42:27,504 --> 00:42:30,424 救助が来たら 写真 撮られるかも 592 00:42:31,800 --> 00:42:32,970 ありがとう 593 00:42:47,065 --> 00:42:47,765 私が 594 00:42:47,899 --> 00:42:48,859 大丈夫 595 00:42:48,984 --> 00:42:52,704 ホント? でも絡まっちゃってるし… 596 00:42:52,821 --> 00:42:54,201 平気だから 597 00:42:54,322 --> 00:42:56,372 分かった 落ち着いて 598 00:42:56,700 --> 00:42:58,870 やだ 取れないわ 599 00:42:59,035 --> 00:43:01,075 平気よ 取ってあげる 600 00:43:01,204 --> 00:43:05,044 どうしよう 台無しだわ 全部が台無し 601 00:43:05,375 --> 00:43:06,375 何もかも 602 00:43:10,046 --> 00:43:13,966 何してるの シェルビー ちょっとやめて 603 00:43:14,759 --> 00:43:18,969 こんなの要らない! もう必要ないわ 604 00:43:41,411 --> 00:43:45,121 ねえ ワセリン持ってる? 605 00:43:49,252 --> 00:43:50,002 どうも 606 00:43:50,128 --> 00:43:51,248 本当なの? 607 00:43:51,421 --> 00:43:53,171 そうみたいね 608 00:43:53,298 --> 00:43:55,338 ねえ 彼女って確か… 609 00:44:03,350 --> 00:44:04,310 何? 610 00:44:04,434 --> 00:44:06,984 シェルビー お気の毒に 611 00:44:07,103 --> 00:44:08,733 こんなことって… 612 00:44:11,691 --> 00:44:14,861 どういうこと? 何があったの? 613 00:44:17,322 --> 00:44:19,122 ベッカ・ギルロイが― 614 00:44:20,408 --> 00:44:22,908 車の中で死のうと 615 00:44:23,578 --> 00:44:26,368 助からなかったみたい 616 00:44:26,915 --> 00:44:30,915 搬送された時は まだ生きてたらしいわ 617 00:44:40,553 --> 00:44:45,353 次はフォート・トラビスからの 参加者 618 00:44:45,475 --> 00:44:48,015 シェルビー・グッドカインド 619 00:44:52,315 --> 00:44:54,475 シェルビー? 君の出番だ 620 00:44:58,696 --> 00:45:00,776 シェルビー・ グッドカインドです “ミス・テキサス 決勝大会” 621 00:45:00,782 --> 00:45:02,912 “ミス・テキサス 決勝大会” 622 00:45:31,855 --> 00:45:34,645 来る日も来る日も 623 00:45:36,734 --> 00:45:39,204 毎日 624 00:45:40,321 --> 00:45:46,581 主よ 私は   3つの祈りを捧げる 625 00:45:48,163 --> 00:45:51,543 あなたをもっと見たい 626 00:45:52,667 --> 00:45:55,747 あなたをもっと愛したい 627 00:46:00,175 --> 00:46:04,045 あなたにもっと近づきたい 628 00:46:05,430 --> 00:46:07,930 着実に 629 00:46:13,980 --> 00:46:16,570 来る日も来る日も 630 00:46:18,776 --> 00:46:21,236 毎日 631 00:46:22,655 --> 00:46:28,155 主よ 私は   3つの祈りを捧げる 632 00:46:30,622 --> 00:46:34,292 あなたをもっと見たい 633 00:46:37,170 --> 00:46:40,970 あなたをもっと愛したい 634 00:46:43,968 --> 00:46:48,178 あなたにもっと近づきたい 635 00:46:52,268 --> 00:46:55,058 着実に 636 00:47:17,544 --> 00:47:18,884 ほら 受け取れ 637 00:47:21,047 --> 00:47:23,257 私も少しもらおう 638 00:47:23,841 --> 00:47:28,511 パレオダイエット信仰者が どうしたの? 639 00:47:28,721 --> 00:47:30,521 たまには いいさ 640 00:47:31,099 --> 00:47:35,849 シェルビーが また金物を 持ち帰ったお祝いだ 641 00:47:36,062 --> 00:47:38,942 金物って工具のことでしょ 642 00:47:39,065 --> 00:47:40,645 比喩で言ったのよ 643 00:47:40,775 --> 00:47:42,565 シェルビー どうした? 644 00:47:43,403 --> 00:47:45,913 別に 何でもない 645 00:47:46,406 --> 00:47:47,816 疲れただけ 646 00:47:55,707 --> 00:47:57,667 考えたんだが― 647 00:47:58,209 --> 00:48:01,049 入れ歯の件 確かに問題だ 648 00:48:02,839 --> 00:48:07,389 欠点をなくす手段があるなら やるべきだ 649 00:48:08,136 --> 00:48:09,506 インプラントを 650 00:48:09,637 --> 00:48:10,677 デイブ 651 00:48:11,180 --> 00:48:15,440 先生は成長が止まる18歳まで 待つべきと 652 00:48:16,144 --> 00:48:20,864 危険だし痛みを伴うと 繰り返し説明を 653 00:48:20,982 --> 00:48:24,822 問題が消えるなら 痛みはムダにならない 654 00:48:25,778 --> 00:48:28,028 そうだろ? シェルビー 655 00:48:30,992 --> 00:48:33,582 夏休み中にやればいい 656 00:48:33,911 --> 00:48:36,371 問題と おさらばできる 657 00:48:40,335 --> 00:48:41,705 ありがとう 658 00:48:41,878 --> 00:48:45,758 まさか こんな 夏休みになるとはね 659 00:48:45,882 --> 00:48:47,762 予定とは大違い 660 00:48:47,884 --> 00:48:51,514 これまでの 面談の情報によると 661 00:48:51,638 --> 00:48:53,808 その日が転換期に? 662 00:48:54,682 --> 00:48:58,652 君が髪を切った日から 状況は悪化したとか 663 00:49:03,524 --> 00:49:05,784 君も そう思うかい? 664 00:49:08,780 --> 00:49:12,330 不幸な出来事が 起こり始めたのは 665 00:49:12,450 --> 00:49:14,540 その後からだろ? 666 00:49:15,078 --> 00:49:16,578 どうなんだい? 667 00:49:17,288 --> 00:49:18,408 シェルビー 668 00:49:20,041 --> 00:49:21,461 私の話は終わり 669 00:49:22,168 --> 00:49:25,048 まだ2時間も残ってる 670 00:49:25,171 --> 00:49:27,421 それが何? 話は終わりよ 671 00:49:27,674 --> 00:49:28,974 仕方ない 672 00:49:29,175 --> 00:49:31,545 ダメだ 例外は許されん 673 00:49:32,553 --> 00:49:36,313 そんなに私の話を 聞きたいわけ? 674 00:49:36,974 --> 00:49:42,364 とっておきの情報を 教えてあげてもいいわよ 675 00:49:42,480 --> 00:49:46,030 彼女に会わせてくれるならね 676 00:49:46,150 --> 00:49:49,400 検疫もあるし 取引する気は… 677 00:49:49,529 --> 00:49:52,619 だったら もう話す気はない 678 00:49:53,074 --> 00:49:55,204 彼女に会わせて 679 00:49:58,079 --> 00:50:01,119 トニに会いたいのか? 680 00:50:01,249 --> 00:50:02,789 そうじゃない 681 00:50:04,168 --> 00:50:05,248 リアよ 682 00:50:14,178 --> 00:50:15,388 シェルビー 683 00:50:23,771 --> 00:50:28,441 私だけイカれてると思ったら 仲間が増えた 684 00:50:33,406 --> 00:50:37,946 ごめん くだらないこと 言うつもりは… 685 00:50:40,788 --> 00:50:42,118 私ね 686 00:50:46,544 --> 00:50:50,634 今までのこと あなたに謝りたくて 687 00:50:51,215 --> 00:50:56,385 醜態をさらした人間として 言わせてもらうけど― 688 00:50:57,221 --> 00:50:59,681 もう少し気楽にやれば? 689 00:51:00,808 --> 00:51:05,148 全部が この島のせいとは 言わないけど 690 00:51:05,480 --> 00:51:07,110 今の状況は― 691 00:51:08,566 --> 00:51:10,856 おかしくなって当然よ 692 00:51:13,362 --> 00:51:17,282 16日間も 死と隣り合わせの状況なのに 693 00:51:18,242 --> 00:51:21,582 私の頭の中は 愛のことばかり 694 00:51:28,085 --> 00:51:30,375 どうかしてるわよね 695 00:51:32,590 --> 00:51:34,430 みんな恐れてるわ 696 00:51:36,677 --> 00:51:38,507 誰にも愛されず― 697 00:51:40,348 --> 00:51:42,348 独りになることを 698 00:51:54,821 --> 00:51:55,701 リア 699 00:51:57,990 --> 00:51:58,870 ありがと 700 00:51:58,991 --> 00:52:00,161 いいのよ 701 00:52:02,203 --> 00:52:04,083 壊れた者同士だもの 702 00:52:23,307 --> 00:52:25,637 彼女との食事は最悪 703 00:52:25,768 --> 00:52:28,398 次回からはお茶だけに 704 00:52:30,231 --> 00:52:31,111 状況は? 705 00:52:31,232 --> 00:52:34,692 アレックスの件は 解決しました 706 00:52:34,902 --> 00:52:39,242 彼を見た時のマーサは 大麻でハイでした 707 00:52:39,532 --> 00:52:41,702 マネキンが人になったと 708 00:52:41,993 --> 00:52:43,953 なんてツイてるの 709 00:52:44,078 --> 00:52:49,378 アレックスを解雇したいけど 恨まれるのも怖いしね 710 00:52:49,500 --> 00:52:52,670 彼 かなり反省してましたよ 711 00:52:52,795 --> 00:52:54,255 当然だわ 712 00:52:54,422 --> 00:52:58,722 パイロットの件は? 協力者と話してくれた? 713 00:52:58,843 --> 00:53:02,053 全て解決したと彼から連絡が 714 00:53:03,055 --> 00:53:04,265 ステキ 715 00:53:08,311 --> 00:53:09,231 何なの? 716 00:53:09,520 --> 00:53:10,440 トム 717 00:53:10,563 --> 00:53:13,323 協力者の彼というのは… 718 00:53:13,482 --> 00:53:14,862 殺し屋ですか? 719 00:53:14,984 --> 00:53:15,784 何て? 720 00:53:17,904 --> 00:53:19,914 私を何だと? 721 00:53:22,241 --> 00:53:24,201 彼はハッカーよ 722 00:53:24,535 --> 00:53:27,615 飛行機のGPSを 変更させたの 723 00:53:27,747 --> 00:53:31,787 つまり パイロットが 通報したとしても 724 00:53:31,918 --> 00:53:35,758 救助隊が行き着く先は 別の島になる 725 00:53:35,880 --> 00:53:41,090 ステキなホテルが 海沿いにある小さな島よ 726 00:53:44,972 --> 00:53:48,102 本気でパイロットを 殺させたと? 727 00:53:48,267 --> 00:53:49,637 思ってません 728 00:53:52,563 --> 00:53:55,073 私は研究者よ 人殺しじゃない 729 00:53:56,484 --> 00:53:59,784 被験者から目を離さないでね 730 00:54:00,029 --> 00:54:04,159 救助が来ないとなると 状況は変わるはず 731 00:54:04,367 --> 00:54:05,787 分かりました 732 00:54:11,749 --> 00:54:13,629 子育てと同じね 733 00:54:13,751 --> 00:54:17,421 状況を把握できたと 思った途端に― 734 00:54:18,214 --> 00:54:19,844 再び変化する 735 00:55:08,806 --> 00:55:13,766 悩みを抱えている方は 周囲の人やホットラインへご相談を 736 00:56:51,700 --> 00:56:53,700 日本語字幕 井上 直子 737 00:56:53,786 --> 00:56:55,786 制作監修 田辺 愛奈