1 00:00:05,047 --> 00:00:08,087 Episod ini berkisar tentang isu sensitif, termasuk remaja bunuh diri. 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,925 Pertimbangan penonton diperlukan. 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,261 Inilah mereka, pemudi berani dan kisah mereka 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,847 untuk meneruskan hidup telah mengejutkan negara. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,314 LAPAN GADIS HEBAT REMAJA BERANI YANG SELAMAT NAHAS PESAWAT 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,404 Lapan Gadis Hebat, itulah gelaran mereka sekarang. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 Anda semua tentunya ternanti-nanti untuk pulang. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,244 Apakah yang anda ingin lakukan sekarang? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,659 Saya nak hisap 100 batang rokok, 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,989 betul-betulkan habiskan sekarton dua. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,704 Bagaimana dengan yang lain? 12 00:00:33,784 --> 00:00:37,164 Entahlah. Mungkin ke OG dan makan pasta tanpa henti, 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,616 kemudian balik kepada kehidupan kami. 14 00:00:39,707 --> 00:00:44,207 Saya nak baca dan bukan hidup berdasarkan buku The Odyssey sekali lagi. 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 Bagaimana dengan awak, Leah? 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,394 Saya mahu berhubung semula dengan beberapa orang. 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,639 Orang yang mungkin risau, 18 00:00:53,721 --> 00:00:57,391 atau rasa masih ada urusan yang belum selesai. 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,147 Jika orang itu menonton, 20 00:01:01,228 --> 00:01:05,728 saya cuma nak cakap, saya rindukan awak setiap hari. 21 00:01:06,442 --> 00:01:09,992 Giliran saya, Brooke. Saya ada jawapan yang ringkas. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,320 Berasmara dengan jejaka terbising dengan zakar terbesar 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,077 sebaik saja saya boleh. 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,290 Saya rasa awak tak boleh cakap begitu di kaca TV. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,881 Baiklah, ini versi mesra media. 26 00:01:25,169 --> 00:01:26,749 Saya akan berzina 27 00:01:26,837 --> 00:01:32,427 dengan zakar yang paling sihat yang dapat saya temui dengan segera. 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,890 Baiklah. Saya nak ubah jawapan. 29 00:01:34,970 --> 00:01:37,520 Masih ingat jejaka yang saya ceritakan dulu? 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,228 Jururawat Mateo Caliente? 31 00:01:39,308 --> 00:01:42,138 Saya akan menggoda dia 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,728 sebaik saja saya jumpa dia. 33 00:01:44,814 --> 00:01:46,074 Macam itulah. 34 00:01:46,148 --> 00:01:48,648 Sambil kita fikirkan respons masing-masing, 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,074 awak nak atasi masalah emosi awak? 36 00:01:51,153 --> 00:01:53,243 Adakah respons saya tak bagus? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,572 Leah, 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,739 awak akan jadi terkenal. 39 00:01:58,828 --> 00:02:03,118 Jejaka dari seluruh dunia akan hantar mesej peribadi kepada awak. 40 00:02:03,874 --> 00:02:06,714 Awak rasa ada lelaki akan menghubungi saya? 41 00:02:06,794 --> 00:02:10,924 Sayang, nanti awak tak terlayan. 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,256 Baguslah begitu. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,434 Kita akan pulang, kawan-kawan. 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,444 Bersedialah. 45 00:02:24,687 --> 00:02:28,607 Kita akan pulang. Ya. 46 00:02:28,691 --> 00:02:32,531 Mari, Leah. Kita akan pulang. Bangun lekas... 47 00:02:43,038 --> 00:02:44,868 Awak dah ikut penampilan saya 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 dengan berkot dan bertali leher. 49 00:02:47,293 --> 00:02:50,553 Saya ingat awak lebih suka berbaju panas. 50 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Tidak dengan dia. 51 00:02:53,299 --> 00:02:56,799 Kita akan dapat lebih maklumat jika kita lebih berwibawa. 52 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 Ini bukan sesuatu yang saya suka. 53 00:03:00,931 --> 00:03:02,601 Kebanyakan masanya, 54 00:03:03,434 --> 00:03:05,484 saya rasa nak peluk mereka. 55 00:03:07,730 --> 00:03:09,650 Dah baca laporan tentangnya? 56 00:03:10,357 --> 00:03:12,527 Dah baca tentang betapa kelirunya dia? 57 00:03:12,610 --> 00:03:15,530 Ada beberapa kecenderungan pemisahan. 58 00:03:16,280 --> 00:03:18,820 Bagaimana nak tahu cara terbaik menawannya 59 00:03:18,908 --> 00:03:21,868 jika kita tak tahu kita berdepan profil yang mana? 60 00:03:22,995 --> 00:03:25,785 BIRO PENYIASATAN PERSEKUTUAN 61 00:03:35,215 --> 00:03:36,545 Hai. 62 00:03:41,263 --> 00:03:44,273 Menurut kawan-kawan awak, 63 00:03:44,350 --> 00:03:46,480 awak orang yang paling optimis. 64 00:03:46,560 --> 00:03:50,270 Baiknya. Walaupun saya pasti itu bukan cara mereka menyebutnya. 65 00:03:50,356 --> 00:03:52,476 Tak. Bukan begitu. 66 00:03:53,067 --> 00:03:54,937 Ada satu ungkapan. 67 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 "Shelby amat ceria dan mungkin berak pun keluar konfeti." 68 00:03:59,073 --> 00:04:00,283 Fatin. 69 00:04:00,908 --> 00:04:02,028 Semoga dia sihat. 70 00:04:02,117 --> 00:04:06,407 Tapi sebaik saja kamu sedar akan diselamatkan, semangat itu pudar. 71 00:04:06,497 --> 00:04:08,417 Boleh kamu jelaskan sebabnya? 72 00:04:08,958 --> 00:04:11,958 Dah terlalu lama saya bersemangat, 73 00:04:12,044 --> 00:04:16,134 sebaik saja saya boleh relaks, saya rebah. 74 00:04:17,549 --> 00:04:20,049 Berapa lama pun seseorang mampu bertahan? 75 00:04:27,226 --> 00:04:29,936 Kenapalah saya saja yang paling teruk berpeluh? 76 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 Saya ada masalah kelenjarkah? 77 00:04:32,064 --> 00:04:33,654 Itu namanya tak sihat. 78 00:04:34,817 --> 00:04:37,187 Okey. Beginilah. 79 00:04:37,277 --> 00:04:40,857 Janganlah libas rambut awak macam anjing kebasahan. 80 00:04:40,948 --> 00:04:44,828 Kami bukan macam awak. Ada orang rambutnya macam anjing. 81 00:04:44,910 --> 00:04:46,790 Bagilah saya guna. 82 00:04:46,829 --> 00:04:49,789 Baiklah. Satu, dua, tiga. Semua bangun. 83 00:04:50,749 --> 00:04:53,459 "Badan ialah sumber Roh Kudus. 84 00:04:53,544 --> 00:04:57,014 "Oleh itu, agungkan Tuhan di dalam tubuh anda jua." 85 00:04:57,089 --> 00:04:59,009 Satu Korintus, Bab 6. 86 00:04:59,091 --> 00:05:01,931 Baiklah, biar Roh mengangkat kita. 87 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Tunjukkan semangat. 88 00:05:04,930 --> 00:05:06,930 Tingkatkan rintangan. 89 00:05:07,683 --> 00:05:10,773 Pusing tombol itu separuh, malah penuh. 90 00:05:10,853 --> 00:05:14,443 Rasai bantuan Tuhan. Saya merujuk kamu berdua di sana. 91 00:05:15,024 --> 00:05:17,404 -Ayah awak memang sadis. -Sudahlah. 92 00:05:17,484 --> 00:05:21,324 Tuhan dah mudahkan hidup kamu. Angkat punggung kamu. 93 00:05:21,405 --> 00:05:23,905 Kayuh basikal itu. 94 00:05:24,867 --> 00:05:27,197 Perbandingan yang memualkan. 95 00:05:28,328 --> 00:05:29,708 Memang anak ayah. 96 00:05:32,082 --> 00:05:33,212 Boleh sebut amin? 97 00:05:33,292 --> 00:05:35,132 Ya Tuhan. 98 00:05:35,210 --> 00:05:38,010 Perkara ini penting. 99 00:05:38,088 --> 00:05:39,008 Nak saya buat apa? 100 00:05:39,089 --> 00:05:41,969 Hubungi Audrey, suruh dia hantar Alex ke pulau. 101 00:05:42,051 --> 00:05:43,181 Nak buat apa? 102 00:05:43,260 --> 00:05:46,140 Saya tak percayakan dia. Dia tak boleh diharap. 103 00:05:46,221 --> 00:05:49,561 Suka atau tak, dia lebih mahir dengan keadaan pulau itu. 104 00:05:49,641 --> 00:05:52,771 Jika juruterbang itu buat laporan, Alex boleh bersedia 105 00:05:52,853 --> 00:05:56,483 untuk mengeluarkan subjek sebelum pasukan penyelamat rasmi tiba. 106 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Paling teruk, kitalah penyelamatnya? 107 00:05:58,859 --> 00:06:01,449 Betul. Ini bermakna memulakan fasa kedua 108 00:06:01,528 --> 00:06:05,158 lebih awal, tapi lebih baik daripada menjejaskan kajian. 109 00:06:05,240 --> 00:06:07,950 Jika juruterbang itu dapat dikesan, kegilaan ini 110 00:06:08,035 --> 00:06:09,575 boleh dielakkan. Kita nak... 111 00:06:09,661 --> 00:06:12,541 Nombor ekor pesawat? Kita ada gambarnya. 112 00:06:12,998 --> 00:06:14,078 Okey. 113 00:06:14,958 --> 00:06:17,588 Berikan nombor itu kepada kontak saya. 114 00:06:17,669 --> 00:06:19,839 Dia tahu cara nak selesaikannya. 115 00:06:19,922 --> 00:06:21,922 Okey. Bertumpu kepada mesyuarat awak. 116 00:06:22,007 --> 00:06:26,467 Saya nak batalkan, tapi saya tak boleh uruskan hal juruterbang ini, 117 00:06:26,553 --> 00:06:29,643 dan teruskan eksperimen tanpa dana. 118 00:06:29,723 --> 00:06:33,693 Saya akan makan, merayu minta duit dan kembali pada pukul 2.00. 119 00:06:38,357 --> 00:06:39,647 Masa untuk beraksi. 120 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 -Gretchen. -Helo, Alice. 121 00:06:52,204 --> 00:06:54,084 Terima kasih kerana sudi datang. 122 00:06:54,164 --> 00:06:56,384 Tak sangka awak sendiri yang buka pintu. 123 00:06:56,458 --> 00:06:59,288 Saya suka mengejutkan orang. 124 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Silakan. 125 00:07:01,672 --> 00:07:04,092 Boleh kita makan tengah hari di sini? 126 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Saya rasa lebih mesra begitu. 127 00:07:08,011 --> 00:07:12,061 Saya juga culik cef daripada French Laundry, 128 00:07:12,599 --> 00:07:14,269 jadi makanannya pasti enak. 129 00:07:14,351 --> 00:07:15,601 Baguslah. 130 00:07:15,686 --> 00:07:17,146 Saya harap awak lapar. 131 00:07:17,229 --> 00:07:21,359 Saya sendiri yang buat menu lapan hidangan hari ini. 132 00:07:21,441 --> 00:07:24,281 Lapan hidangan? Hebat. 133 00:07:24,361 --> 00:07:26,411 Cukuplah masa 134 00:07:26,488 --> 00:07:29,278 untuk ceritakan cara awak belanjakan duit saya. 135 00:07:29,366 --> 00:07:30,696 Terima kasih, Dimitri. 136 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 Cef dah masak kapis bakar dengan sos kranberi 137 00:07:34,037 --> 00:07:35,957 sebagai pemula hidangan. 138 00:07:37,958 --> 00:07:40,748 Itu tak termasuk dalam salah satu hidangan, bukan? 139 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 Kita boleh makan semuanya? 140 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 Ya. 141 00:07:47,134 --> 00:07:51,564 Jualan penutupan besar-besaran. Semua mesti dihabiskan. 142 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Chaser, sayang? 143 00:07:54,349 --> 00:07:57,349 Ratu catuan dah bersuara. Saya terima. 144 00:07:57,436 --> 00:08:00,226 Kita tak dapat bercuti di pulau. 145 00:08:00,314 --> 00:08:03,614 Ini cara kita untuk balas balik. 146 00:08:03,692 --> 00:08:05,742 Mungkin kita boleh berseronok. 147 00:08:06,361 --> 00:08:07,401 Terima kasih. 148 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Nanti. Kenapa, Martha? Awak ada gula-gula? 149 00:08:10,032 --> 00:08:11,782 Dari mana awak dapat benda itu? 150 00:08:11,867 --> 00:08:13,657 Di dalam poket sisi beg Jeanette. 151 00:08:15,704 --> 00:08:18,374 Salahkah? Bukankah semua harus dihabiskan? 152 00:08:19,124 --> 00:08:20,964 Ya, tidak Martha. Ini... 153 00:08:21,668 --> 00:08:23,628 bukan gula-gula, tapi boleh makan. 154 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 Saya tahu. Saya baru makan. 155 00:08:25,756 --> 00:08:27,416 Tak, ini macam... 156 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 THC. 157 00:08:30,427 --> 00:08:33,427 Dadah, ini gula-gula marijuana. 158 00:08:33,513 --> 00:08:35,313 Aduhai. Ini sangat kuat. 159 00:08:35,390 --> 00:08:39,390 Saya pernah makan sebiji dan selama 24 jam saya rasa tiada kaki. 160 00:08:39,478 --> 00:08:40,848 Tak rasa apa-apa. 161 00:08:40,938 --> 00:08:45,028 Apa jadi kalau tak sengaja makan tiga? 162 00:08:49,488 --> 00:08:53,158 Awak akan khayal teruk, Martha. 163 00:08:54,243 --> 00:08:56,043 Dia takkan bersendirian. 164 00:08:59,164 --> 00:09:00,424 Pertama kali. 165 00:09:02,125 --> 00:09:03,035 Pedulikan. 166 00:09:03,126 --> 00:09:04,876 Saya nak juga. Demi perpaduan. 167 00:09:16,807 --> 00:09:19,177 Baiklah. Saya nak kencing dulu 168 00:09:19,268 --> 00:09:21,398 sebelum saya terkencing sendiri. 169 00:09:23,397 --> 00:09:25,227 -Okey. -Maksudnya, terkencing. 170 00:09:25,315 --> 00:09:26,395 Ya. 171 00:09:27,192 --> 00:09:29,362 Aku mohon bimbingan dan rahmat Tuhan... 172 00:09:29,444 --> 00:09:30,284 Hei. 173 00:09:33,323 --> 00:09:36,623 Martha baru makan dadah yang boleh menidurkan lembu. 174 00:09:37,286 --> 00:09:39,996 Itu kalau awak nak ambil tahu. 175 00:09:42,291 --> 00:09:44,081 Memang gila. 176 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 Saya tak gemar jaga tepi kain orang, 177 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 sebab itu amalan peribadi saya. 178 00:09:57,848 --> 00:10:02,228 Tapi mereka yang lain bukan begitu. 179 00:10:02,311 --> 00:10:06,271 Jika awak bersendirian di sini, mereka akan datang tanya soalan. 180 00:10:08,358 --> 00:10:11,148 Jadi, mungkin awak boleh sertai kami? 181 00:10:16,366 --> 00:10:17,946 Lagipun, 182 00:10:18,035 --> 00:10:20,405 awak bukanlah teruk sangat. 183 00:10:39,222 --> 00:10:40,852 Ya Tuhan, yang maha bijaksana, 184 00:10:41,767 --> 00:10:44,307 beri aku iman yang sebenar. 185 00:10:46,563 --> 00:10:49,023 Ya Tuhan, yang maha bijaksana, 186 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 beri kami iman untuk 187 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 jadi insan yang Kau redai. 188 00:10:56,615 --> 00:10:59,235 Kami memohon petunjuk dan rahmat 189 00:11:01,495 --> 00:11:03,035 dengan begitu banyak godaan, 190 00:11:03,455 --> 00:11:06,375 dan berharap Engkau ada bersama kami hari ini. 191 00:11:07,709 --> 00:11:09,339 Tunjukkan Kyle jalannya. 192 00:11:10,879 --> 00:11:12,919 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 193 00:11:16,385 --> 00:11:17,215 Terima kasih. 194 00:11:17,302 --> 00:11:19,552 Kamu nampak berseri-seri pagi ini. 195 00:11:19,638 --> 00:11:22,678 Pakai apa-apa krim muka atau awet muda? 196 00:11:22,766 --> 00:11:25,346 Kami buat topeng Korea semalam. 197 00:11:25,435 --> 00:11:28,105 Baguslah kalian masih lagi rapat 198 00:11:28,188 --> 00:11:30,648 walaupun emosinya tak stabil. 199 00:11:30,732 --> 00:11:34,742 Mak ingat hubungan kamu renggang selepas dia pindah ke North Christian. 200 00:11:35,570 --> 00:11:37,700 -Apa khabar, semua? -Selamat pagi, ayah. 201 00:11:37,781 --> 00:11:40,241 -Sabtu yang indah untuk semua? -Ya. 202 00:11:40,742 --> 00:11:42,622 Kamu pula? Dah malu nak cium ayah? 203 00:11:43,161 --> 00:11:45,751 -Semuanya berjalan lancar? -Sedang diusahakan. 204 00:11:46,957 --> 00:11:49,997 Dia telah ke Plano di tempat yang saya ceritakan. 205 00:11:52,629 --> 00:11:55,969 Sabtu di taman 206 00:11:56,716 --> 00:11:58,636 saya rasa semasa Empat Julai. 207 00:11:58,718 --> 00:12:00,598 Bukan Julai, sekarang November. 208 00:12:00,679 --> 00:12:04,429 Orang menari, bergelak ketawa 209 00:12:04,516 --> 00:12:07,306 Orang menjual aiskrim 210 00:12:07,394 --> 00:12:10,484 Menyanyi lagu Itali 211 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 Sejak bila kita makan benda bergula ini? 212 00:12:18,864 --> 00:12:22,874 Semua orang ada teman 213 00:12:22,951 --> 00:12:24,951 Boleh faham? 214 00:12:27,038 --> 00:12:28,458 Ya, boleh 215 00:12:28,540 --> 00:12:30,500 Cantik keadaan di luar, bukan? 216 00:12:30,584 --> 00:12:32,344 Langit cerah, cuaca yang sesuai. 217 00:12:34,129 --> 00:12:36,509 Spence dan Mel, pakai pakaian atv kamu. 218 00:12:36,590 --> 00:12:38,220 -Kita akan naik ATV. -Ya. 219 00:12:38,925 --> 00:12:39,885 Ya. 220 00:12:40,552 --> 00:12:42,352 Jangan berlari. 221 00:12:43,138 --> 00:12:45,518 Hei. Kamu pun diajak juga. 222 00:12:45,599 --> 00:12:47,849 Kamu kelindan nombor satu ayah. 223 00:12:47,934 --> 00:12:49,314 Ya, mungkin. 224 00:12:49,978 --> 00:12:52,478 Sebenarnya, saya teringin... 225 00:12:52,564 --> 00:12:55,234 Boleh tak kita bincang tentang... 226 00:12:55,317 --> 00:12:56,147 Shelby. 227 00:12:56,234 --> 00:12:59,704 Saya dah kaji tentang implan. Jika saya mula sekarang, 228 00:12:59,779 --> 00:13:02,949 saya akan ada gigi kekal untuk pertandingan musim sejuk. 229 00:13:03,033 --> 00:13:05,333 Mungkin bulan depan, dah tumbuh sebelah. 230 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 Tak boleh. Bukan kami nak hancurkan harapan kamu. 231 00:13:08,914 --> 00:13:11,754 Pakar bedah mulut dah jelaskan. 232 00:13:11,833 --> 00:13:14,423 Jika tanam gigi sebelum kamu selesai membesar, 233 00:13:14,503 --> 00:13:17,053 kerosakannya tak dapat dibetulkan. 234 00:13:17,130 --> 00:13:19,510 Apatah lagi kesakitan yang kamu tanggung. 235 00:13:19,591 --> 00:13:21,471 Sakitnya tak tertahan. 236 00:13:26,723 --> 00:13:27,893 Baiklah. 237 00:13:35,190 --> 00:13:36,820 Tuhan dah jadikan kamu begini 238 00:13:37,275 --> 00:13:39,145 dan Tuhan hanya cipta yang indah. 239 00:13:43,782 --> 00:13:47,292 Orang menari dan bergelak ketawa 240 00:14:29,327 --> 00:14:31,827 Marcus. 241 00:14:33,456 --> 00:14:35,166 Marcus! 242 00:14:36,167 --> 00:14:38,167 Dia dah hilang, Martha. 243 00:14:38,628 --> 00:14:41,798 -Dia dah pergi. -Dia pergi ke mana? 244 00:14:42,299 --> 00:14:44,299 Di sana. 245 00:14:45,552 --> 00:14:47,682 -Ya, di situ. -Ya. 246 00:14:48,263 --> 00:14:52,893 Teruknya khayal saya. 247 00:14:53,435 --> 00:14:55,185 Ini bukan kerana gula-gula itu. 248 00:14:55,270 --> 00:14:58,480 Hanya teringatkan dalam 48 jam saya akan alami orgasma. 249 00:14:59,357 --> 00:15:02,027 Awak belum lakukannya sendiri? 250 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 Tak. 251 00:15:03,653 --> 00:15:05,993 Saya tak boleh buat guna tangan. 252 00:15:06,072 --> 00:15:09,622 Saya alami PTSD yang aneh daripada bermain celo. 253 00:15:09,701 --> 00:15:13,251 Awak tak gunakan berus gigi elektrik? 254 00:15:13,330 --> 00:15:15,750 Kami semua buat andaian saja. 255 00:15:15,832 --> 00:15:18,592 Saya mungkin betina gatal, tapi saya tak gosok gigi 256 00:15:18,668 --> 00:15:20,998 dan vagina saya dengan berus yang sama. 257 00:15:21,087 --> 00:15:22,917 Siapa yang dah orgasma? 258 00:15:29,095 --> 00:15:30,135 Boleh saya tanya, 259 00:15:31,056 --> 00:15:33,096 ke mana kalian pergi untuk lakukannya? 260 00:15:33,183 --> 00:15:36,563 Ya. Awak ke mana? Untuk melampiaskan nafsu. 261 00:15:36,645 --> 00:15:41,265 Saya ambil bagasi Martha, 262 00:15:41,816 --> 00:15:45,146 buka dan masuk ke dalam. 263 00:15:45,236 --> 00:15:46,566 Ya. 264 00:15:47,739 --> 00:15:50,199 -Apa cerita semua orang? -Orgasma. 265 00:15:52,744 --> 00:15:57,584 Ya. Saya pun buat juga dengan jet air di jakuzi rumah saya. 266 00:15:57,666 --> 00:16:01,626 Saya mungkin masih dara tapi taklah kuno sangat. 267 00:16:02,837 --> 00:16:05,047 Saya menyukai orgasma. 268 00:16:05,131 --> 00:16:09,011 Baru saja nak terima yang tiada apa mengejutkan saya di sini, 269 00:16:09,094 --> 00:16:12,104 rupa-rupanya Shelby suka melancap di dalam tab mandi. 270 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 Ya, betul. 271 00:16:15,809 --> 00:16:18,689 Ayuh raikan orgasma kita. 272 00:16:21,439 --> 00:16:23,779 -Dia memang dah teruk. -Ya. 273 00:16:24,442 --> 00:16:26,362 Itu silap saya. 274 00:16:26,444 --> 00:16:29,414 Saya akan menafikannya sehingga saya mati tapi... 275 00:16:30,365 --> 00:16:32,365 saya akan merindui kalian. 276 00:16:33,576 --> 00:16:36,326 Jika kalian datang ke LA, datanglah ke rumah saya. 277 00:16:38,164 --> 00:16:39,584 Apa? Nanti dulu. 278 00:16:40,959 --> 00:16:42,749 Awak tak nak balik ke Bay? 279 00:16:42,836 --> 00:16:46,546 Tak. Saya dah buat perancangan sendiri. 280 00:16:46,631 --> 00:16:49,721 Saya akan ke LA dan gadai jam ini, 281 00:16:49,801 --> 00:16:53,891 beli apartmen di 1600 Vine, kawasan para pempengaruh. 282 00:16:53,972 --> 00:16:58,102 Saya tak tahu apa maksudnya, 283 00:16:58,601 --> 00:17:01,771 tapi kalau awak nak cari teman sebilik, 284 00:17:02,856 --> 00:17:04,186 saya mungkin berminat. 285 00:17:04,274 --> 00:17:07,694 Awak tawar diri nak jadi pengawal peribadi saya? 286 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 Ya, sudah tentu. 287 00:17:10,989 --> 00:17:14,659 Orang akan andaikan kita kekasih disebabkan pakaian awak itu. 288 00:17:14,743 --> 00:17:18,713 Ini bukan seragam kita. Masing-masing ada gaya sendiri. 289 00:17:18,788 --> 00:17:20,708 Saya tahu, maksud saya, 290 00:17:20,790 --> 00:17:22,080 orang suka menyibuk, 291 00:17:22,167 --> 00:17:23,747 dan saya akan menyukainya. 292 00:17:28,923 --> 00:17:31,013 Kawan-kawan. 293 00:17:33,219 --> 00:17:34,969 Apa kata 294 00:17:35,847 --> 00:17:37,717 saya lakukan kepakaran saya 295 00:17:38,433 --> 00:17:41,563 dan cadangkan permainan? 296 00:17:46,900 --> 00:17:48,150 Masuk ke dalam laut. 297 00:17:58,495 --> 00:17:59,745 Buat lagi. 298 00:18:48,044 --> 00:18:51,884 Baiklah, cuba fikir apa dalam fikiran Shelby. 299 00:18:51,965 --> 00:18:54,465 Teruskan, Shelby! 300 00:18:55,093 --> 00:18:59,143 Jika awak tak bergaduh, bertaruhlah. 301 00:18:59,222 --> 00:19:03,352 Saya dan Rach bertaruh untuk Vegas. 302 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Mari tunjukkan cara kita lakukannya. 303 00:19:06,187 --> 00:19:07,147 -Ya. -Baiklah. 304 00:19:07,730 --> 00:19:09,070 -Naik. -Okey. 305 00:19:09,148 --> 00:19:10,318 Jalan. 306 00:19:13,444 --> 00:19:16,494 Saya rasa lebih elok kita masuk ke dalam air. 307 00:19:17,532 --> 00:19:18,952 Okey, bagus. 308 00:19:23,413 --> 00:19:24,963 Dot, awak berdarah. 309 00:19:26,082 --> 00:19:27,462 -Di mana? -Di situ. 310 00:19:30,962 --> 00:19:32,132 Darah saya. 311 00:19:39,220 --> 00:19:40,310 Maafkan saya... 312 00:19:41,973 --> 00:19:43,733 saya nak... 313 00:19:48,479 --> 00:19:50,109 Rachel dah datang haid. 314 00:20:20,887 --> 00:20:23,427 Saya bukan nak buat andaian tentang kamu, 315 00:20:23,514 --> 00:20:25,774 tapi alkohol digunakan sebagai agen kebas. 316 00:20:25,850 --> 00:20:28,230 Satu cara untuk mengebaskan perasaan 317 00:20:28,311 --> 00:20:31,231 yang terlalu menyakitkan atau menakutkan. 318 00:20:33,608 --> 00:20:37,818 Atau kami terlalu seronok nak keluar dari pulau itu 319 00:20:37,904 --> 00:20:39,664 dan terasa nak berseronok. 320 00:20:40,365 --> 00:20:42,235 Tuan-tuan, dulu 321 00:20:42,909 --> 00:20:44,659 dan sekarang 322 00:20:44,744 --> 00:20:48,584 saya tersangat gembira nak kembali ke dunia sebenar. 323 00:20:59,634 --> 00:21:00,974 Kenapa? 324 00:21:02,220 --> 00:21:03,930 Perhati dan belajar, kawan. 325 00:21:04,013 --> 00:21:05,973 Awak ada sarung tangan sendiri? 326 00:21:06,057 --> 00:21:09,187 Awak boleh bencinya, tapi itu beri saya kelebihan. 327 00:21:11,854 --> 00:21:14,194 Sepatutnya, saya ajak Andrew. 328 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 Dia suka main boling. 329 00:21:15,817 --> 00:21:19,697 Dia ada bola macam awak, tapi lutsinar dan ada gambar tengkorak, 330 00:21:19,779 --> 00:21:21,659 dan itu memualkan. 331 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 Hei, itu... 332 00:21:24,492 --> 00:21:26,492 itu Brian, adik tiri awak? 333 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 Dia nampak lain. 334 00:21:29,664 --> 00:21:31,214 Dia dah jadi alim. 335 00:21:33,584 --> 00:21:38,054 Macamlah dengan ubah penampilan dan letak pelekat Jesus di keretanya 336 00:21:38,131 --> 00:21:40,511 akan mengubah siapa dirinya yang sebenar. 337 00:21:43,594 --> 00:21:44,894 Tak guna. 338 00:21:54,981 --> 00:21:56,861 Hei, Becca. 339 00:21:56,941 --> 00:21:58,191 Hentikan. 340 00:21:59,027 --> 00:22:00,357 Kenapa dengan awak? 341 00:22:05,199 --> 00:22:08,449 Ada sesuatu yang saya tak pernah beritahu tentang kami. 342 00:22:08,536 --> 00:22:09,826 Betul? 343 00:22:11,622 --> 00:22:14,502 Tiga tahun dulu, semasa dia tinggal bersama kami, 344 00:22:15,918 --> 00:22:17,748 saya jatuh hati kepadanya. 345 00:22:18,671 --> 00:22:22,261 Bukannya dia tahu sebab saya hanya anak orang yang tak guna. 346 00:22:22,925 --> 00:22:26,095 Kemudian suatu hari, entah mengapa, 347 00:22:27,096 --> 00:22:29,176 dia mula sedar kewujudan saya. 348 00:22:32,268 --> 00:22:34,228 Dia mula datang ke bilik saya 349 00:22:35,563 --> 00:22:37,073 dan kami berkucupan. 350 00:22:38,149 --> 00:22:40,609 Saya rasa comel, nakal dan bertuah. 351 00:22:43,696 --> 00:22:45,356 Kemudian dia mula nak lebih. 352 00:22:46,282 --> 00:22:49,662 Saya tak mahu dia berhenti sukakan saya lalu... 353 00:22:54,457 --> 00:22:55,827 saya lakukan seks oral. 354 00:22:59,378 --> 00:23:00,548 Melebihi sekali. 355 00:23:01,297 --> 00:23:02,967 Lebih banyak daripada sekali. 356 00:23:05,843 --> 00:23:08,723 Kemudian dia masuk kolej tanpa ucap selamat tinggal. 357 00:23:08,805 --> 00:23:10,635 Tak bercakap dengan saya lagi. 358 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 -Adakah itu ada kaitan dengan... -Masa saya berubah sifat? 359 00:23:22,527 --> 00:23:23,947 Mungkin juga. 360 00:23:28,282 --> 00:23:31,122 Saya tak sangka melihatnya tadi buat saya gugup. 361 00:23:32,912 --> 00:23:34,082 Becca... 362 00:23:35,581 --> 00:23:37,711 Kenapa awak tak pernah beritahu saya? 363 00:23:39,544 --> 00:23:40,754 Entahlah. 364 00:23:43,506 --> 00:23:46,426 Sebab kita dah janji takkan buat begitu lagi, 365 00:23:47,343 --> 00:23:50,013 dan awak tak mungkir janji dengan Tuhan. 366 00:23:52,014 --> 00:23:54,184 Saya ingat awak akan menilai saya. 367 00:23:54,267 --> 00:23:55,227 Becca, 368 00:23:55,977 --> 00:23:58,597 umur awak baru 13 tahun. 369 00:24:00,314 --> 00:24:01,824 Dan dia 19. 370 00:24:03,734 --> 00:24:04,904 Dia lebih tahu. 371 00:24:06,988 --> 00:24:08,608 Dia mempergunakan awak. 372 00:24:11,784 --> 00:24:13,124 Tengoklah dia sekarang. 373 00:24:14,704 --> 00:24:15,624 Hipokrit. 374 00:24:26,382 --> 00:24:27,552 Becca, 375 00:24:29,093 --> 00:24:31,353 awak tahu dia guna kereta apa? 376 00:24:32,054 --> 00:24:34,394 Tak sangka mereka beri awak benda ini. 377 00:24:35,892 --> 00:24:38,442 Kadangkala, kita hanya perlu cakap baik-baik. 378 00:24:39,228 --> 00:24:41,438 Ya Tuhan. Betulkah kita nak lakukannya? 379 00:24:41,522 --> 00:24:42,822 Dia yang cari pasal. 380 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 -Okey. -Kita nak letak di mana? 381 00:24:45,526 --> 00:24:48,316 Di atas, supaya semua orang boleh nampak. 382 00:24:56,245 --> 00:24:59,035 KRISMAS GATAL 383 00:25:07,256 --> 00:25:08,256 JANTAN TAK GUNA 384 00:25:08,341 --> 00:25:10,721 Cukuplah. Jangan keterlaluan. 385 00:25:11,552 --> 00:25:13,762 Awak yang kata, dia yang cari pasal. 386 00:25:15,973 --> 00:25:18,433 Apa yang awak buat, Becca? Itu tak lucu. 387 00:25:18,517 --> 00:25:20,597 Nanti boleh rosak enjinnya. 388 00:25:22,230 --> 00:25:25,320 -Alamak, ada orang datang. -Menyorok! 389 00:25:32,240 --> 00:25:33,620 Terima kasih. 390 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 Hei, apa yang awak... 391 00:26:06,857 --> 00:26:09,647 -Apa yang awak buat? -Kutip pasir. 392 00:26:10,027 --> 00:26:13,237 Terasa macam nak bawa sedikit kenangan dari sini. 393 00:26:13,322 --> 00:26:14,322 Entah kenapa. 394 00:26:15,825 --> 00:26:17,405 Samalah kita. 395 00:26:17,493 --> 00:26:21,163 Saya tak faham kenapa awak nak bawa balik cenderahati dari sini. 396 00:26:21,247 --> 00:26:22,617 Apa yang awak nak, Shelby? 397 00:26:22,707 --> 00:26:24,077 Apa maksud awak? 398 00:26:24,166 --> 00:26:26,456 Seharian awak mengelak, ini dah menyibuk. 399 00:26:26,544 --> 00:26:28,464 Saya tak faham. Saya hanya tahu 400 00:26:28,546 --> 00:26:31,756 awak nak jadi mabuk, jadi baiklah awak cakap. 401 00:26:31,841 --> 00:26:34,761 Saya nak tahu apa yang awak bualkan dengan Martha. 402 00:26:35,720 --> 00:26:38,220 Dia dah khayal teruk, 403 00:26:38,306 --> 00:26:42,016 jadi dia ingat makanan atau awan itu macam pak ciknya? 404 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 Awak beritahu dia, bukan? 405 00:26:44,979 --> 00:26:46,979 Awak beritahu dia tentang... 406 00:26:50,735 --> 00:26:52,525 -Awak beritahu dia? -Tak. 407 00:26:52,611 --> 00:26:53,741 Saya takkan buat. 408 00:26:53,821 --> 00:26:56,071 Okey, sebab awak sangat malu. 409 00:26:57,283 --> 00:26:59,663 Tak, sebab jelas awaklah yang malu. 410 00:27:00,077 --> 00:27:01,247 Hei. 411 00:27:02,663 --> 00:27:04,503 Saya bukan nak berceramah 412 00:27:05,041 --> 00:27:09,001 tentang cara, sebab atau berapa cepat awak perlu fikir sendiri tapi 413 00:27:09,086 --> 00:27:12,876 agama awak takkan bantu awak kenal diri awak... 414 00:27:15,384 --> 00:27:18,264 Saya kenal siapa saya. 415 00:27:19,972 --> 00:27:23,312 Saya tak sabar nak pulang 416 00:27:23,392 --> 00:27:25,312 dan kembali ke pangkuannya. 417 00:27:27,229 --> 00:27:30,189 Okey, ini penampilan Bakat kedua. 418 00:27:30,274 --> 00:27:31,864 Sudah tentu menawan. 419 00:27:31,942 --> 00:27:34,112 Ada beza tak dengan yang sebelum ini? 420 00:27:34,195 --> 00:27:35,315 Warna kuning mentega. 421 00:27:35,404 --> 00:27:37,914 Yang ini berbentuk hati 422 00:27:37,990 --> 00:27:40,030 dan menaikkan seri, 423 00:27:40,117 --> 00:27:42,697 dan menyerlahkan saiz buah dada. 424 00:27:42,787 --> 00:27:45,537 Buruknya perumpamaan awak. 425 00:27:46,332 --> 00:27:48,462 Awak akan nyanyi lagu apa? 426 00:28:12,566 --> 00:28:13,686 Hebat. 427 00:28:13,776 --> 00:28:17,146 Lagu yang saya cadangkan. Juri akan terpesona. 428 00:28:17,238 --> 00:28:19,278 Mereka lebih alim daripada kita. 429 00:28:19,365 --> 00:28:22,075 Awak rasa saya perlu menari? 430 00:28:22,159 --> 00:28:24,249 Janganlah risau sangat, Shelby. 431 00:28:24,328 --> 00:28:26,208 Awak tahu awak pasti akan menang. 432 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Awak boleh kentut di mikrofon dan masih bawa pulang mahkota. 433 00:28:31,210 --> 00:28:33,130 Awak mungkin boleh menawan 434 00:28:33,212 --> 00:28:35,842 -si bodoh berjanggut itu. -Tolonglah hentikan. 435 00:28:36,465 --> 00:28:39,585 Saya rasa awak kelihatan cantik kala bermisai. 436 00:28:47,977 --> 00:28:50,517 -Shelby. -Makan malam dah sedia. 437 00:28:53,607 --> 00:28:54,437 Becca, 438 00:28:55,192 --> 00:28:58,402 jika awak nak tunggu, kami akan tambah pinggan. 439 00:28:58,487 --> 00:29:01,027 Okey, En. Goodkind. Terima kasih. 440 00:29:04,952 --> 00:29:06,122 Nak turun? 441 00:29:06,662 --> 00:29:08,042 Ya. Mestilah. 442 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Nanti dulu. 443 00:29:12,710 --> 00:29:16,510 Takkan kamu nak makan bebola daging mak dengan berpakaian begitu? 444 00:29:16,589 --> 00:29:18,009 Terima kasih, ayah. 445 00:29:18,090 --> 00:29:19,630 Baju kamu comot. 446 00:29:22,011 --> 00:29:23,851 Lain kali, lebih berhati-hati. 447 00:29:45,326 --> 00:29:47,826 Dalam sesetengah budaya, 448 00:29:47,912 --> 00:29:50,412 kuasa rohani seorang wanita amat kuat 449 00:29:50,498 --> 00:29:52,118 semasa dia datang haid. 450 00:29:52,208 --> 00:29:55,418 Awak terasa roh awak terbang? 451 00:29:58,130 --> 00:30:00,170 Ya, selepas makan gula-gula itu. 452 00:30:03,302 --> 00:30:04,682 Sekarang tak lagi. 453 00:30:06,639 --> 00:30:09,309 Sebenarnya, dah tiga tahun saya tak datang haid. 454 00:30:11,310 --> 00:30:15,060 Bukan disebabkan masalah pemakanan, tapi kerana 455 00:30:15,856 --> 00:30:18,936 jurulatih selalu suruh saya guna NuvaRing 456 00:30:19,026 --> 00:30:20,816 untuk kekal dapat bertanding. 457 00:30:25,199 --> 00:30:29,119 Supaya badan saya jadi mesin. 458 00:30:32,706 --> 00:30:34,626 Sekarang saya... 459 00:30:34,708 --> 00:30:36,498 Ia hanya tubuh saja. 460 00:30:41,549 --> 00:30:43,009 Betul cakap awak. 461 00:30:45,427 --> 00:30:47,257 Tentang sukan itu. 462 00:30:51,225 --> 00:30:53,385 Saya rasa saya akan berhenti. 463 00:30:56,021 --> 00:30:58,521 Saya tak tahu saya akan kembali kepada apa. 464 00:31:00,150 --> 00:31:04,030 Rach, kehidupan awak cukup luas. 465 00:31:04,863 --> 00:31:07,953 Awak cuma belum tahu apa bendanya lagi. 466 00:31:12,580 --> 00:31:15,960 Seperkara yang saya boleh cakap tentang pulau itu 467 00:31:16,041 --> 00:31:18,171 ia bagaikan menekan butang jeda. 468 00:31:18,252 --> 00:31:21,172 Kita dapat berhenti sejenak dan merenung diri 469 00:31:21,255 --> 00:31:22,875 dari kejauhan itu. 470 00:31:22,965 --> 00:31:25,465 Dapat membantu seseorang beroleh perspektif, 471 00:31:25,551 --> 00:31:30,181 terutamanya jika dia rasa kurang senang dengan dirinya sendiri. 472 00:31:31,056 --> 00:31:32,466 Seseorang macam Rachel? 473 00:31:42,901 --> 00:31:43,821 Betul. 474 00:31:44,695 --> 00:31:46,025 Macam Rachel. 475 00:31:47,489 --> 00:31:50,199 selepas awak tanya, kami menyoalnya. 476 00:31:50,701 --> 00:31:53,581 Becca akui ada sesuatu yang terjadi. 477 00:31:54,622 --> 00:31:58,042 Saya rasa awak juga risau macam kami. 478 00:31:58,959 --> 00:32:02,049 Kami tak tahu keseluruhan cerita. Kami tak perlu tahu. 479 00:32:02,713 --> 00:32:04,723 Tapi perkara itu tak boleh diterima. 480 00:32:12,598 --> 00:32:14,978 Ayah, cakaplah dengan saya. 481 00:32:15,059 --> 00:32:17,389 Apa ibu bapa Becca kata? 482 00:32:19,313 --> 00:32:22,863 Pandanglah saya, ayah. Saya di sini. 483 00:32:38,332 --> 00:32:39,502 Ayah... 484 00:32:50,719 --> 00:32:53,349 Tak bolehkah ayah cakap sesuatu? 485 00:32:54,390 --> 00:32:58,440 Ayah tahu ramai menilai ayah sebagai orang kampung, 486 00:32:58,519 --> 00:33:02,229 dari Texas yang alim dan kuno. 487 00:33:03,440 --> 00:33:07,440 Paderi yang menggunakan agamanya untuk menyebarkan kebencian. 488 00:33:07,528 --> 00:33:09,488 -Ayah tak benci sesiapa. -Saya tahu. 489 00:33:09,571 --> 00:33:11,661 Ayah doakan semua orang. 490 00:33:12,533 --> 00:33:14,083 Walau tak layak didoakan, 491 00:33:15,327 --> 00:33:18,037 dan tak boleh diselamatkan, ayah masih berdoa. 492 00:33:20,999 --> 00:33:22,079 Ayah. 493 00:33:23,293 --> 00:33:25,923 Saya bukan macam itu. 494 00:33:27,047 --> 00:33:28,167 Becca, 495 00:33:29,466 --> 00:33:30,966 dia cuba nak cium saya. 496 00:33:31,051 --> 00:33:32,761 Ia terjadi tiba-tiba. 497 00:33:32,845 --> 00:33:36,345 -Saya takkan buat begitu. -Ayah belum buta. 498 00:33:36,432 --> 00:33:38,392 Ya, saya cuba menghentikannya. 499 00:33:38,475 --> 00:33:40,265 Mempertahankan kepercayaan saya. 500 00:33:40,352 --> 00:33:41,562 Itu yang ayah nampak. 501 00:33:41,645 --> 00:33:44,395 Kamu banyak habiskan masa bersama, bermalam... 502 00:33:44,481 --> 00:33:45,901 Sumpah, ayah. 503 00:33:47,776 --> 00:33:50,316 Saya sanggup bersumpah dengan Bible, 504 00:33:51,447 --> 00:33:55,157 yang perkara itu tak pernah terjadi sebelum ini. 505 00:33:56,160 --> 00:33:58,660 Itu juga tak akan terjadi lagi. 506 00:34:08,505 --> 00:34:11,045 Masih ingat kumpulan Bible kita dulu? 507 00:34:11,717 --> 00:34:14,847 Kyle, betapa dia menderita dengan sifatnya. 508 00:34:15,971 --> 00:34:20,101 Dia begitu menderita, Shelby. 509 00:34:21,685 --> 00:34:24,895 Jika itulah pilihan hidupnya, dia akan bersendirian. 510 00:34:24,980 --> 00:34:27,780 Tiada tempat di sini untuknya. 511 00:34:28,692 --> 00:34:30,322 Mak dan ayah tak... 512 00:34:31,278 --> 00:34:33,658 Janganlah kamu terjebak juga. 513 00:34:36,700 --> 00:34:38,490 Ayah tak mahu kamu dipulaukan. 514 00:35:23,455 --> 00:35:24,615 Hei. 515 00:35:24,706 --> 00:35:25,826 Tunggu. 516 00:36:05,831 --> 00:36:08,001 Kami telah... 517 00:36:08,876 --> 00:36:10,456 Tak nak jawab telefon? 518 00:36:11,753 --> 00:36:14,843 Kalau saya jawab, adakah saya masih akan terima wangnya? 519 00:36:16,884 --> 00:36:18,144 Sudah tentu. 520 00:36:18,218 --> 00:36:20,428 Saya sengaja menyeksa awak. 521 00:36:20,512 --> 00:36:23,102 Sebabnya... Saya boleh. 522 00:36:23,640 --> 00:36:26,390 Seronok agaknya mengawal kehidupan orang lain. 523 00:36:27,477 --> 00:36:29,437 Duit boleh beli segalanya. 524 00:36:30,105 --> 00:36:33,565 Termasuk kemampuan awak mengawal nyawa sembilan orang gadis. 525 00:36:33,650 --> 00:36:37,030 Kita lakukannya untuk membawa perubahan besar. 526 00:36:37,112 --> 00:36:39,952 Tiada apa yang lebih penting daripada projek ini 527 00:36:40,032 --> 00:36:43,542 dan saya akan melindunginya habis-habisan. 528 00:36:43,619 --> 00:36:46,079 Ramai beranggapan fanatisisme itu negatif. 529 00:36:46,163 --> 00:36:50,833 Orang lain tiada sebab yang hendak diperjuangkan. 530 00:36:56,048 --> 00:36:58,548 Kalau demikian, saya minta diri, 531 00:36:59,217 --> 00:37:02,257 saya akan beredar dan fokus kepada apa yang penting. 532 00:37:03,764 --> 00:37:05,724 Nikmatilah soufflé itu. 533 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 Alex memang tak boleh diharap. 534 00:37:07,684 --> 00:37:10,814 Kemungkinan minyak rambutnya menjejaskan fungsi otaknya. 535 00:37:10,896 --> 00:37:14,606 -Saya dah buat perancangan rapi... -Hal ini di luar jangkaan. 536 00:37:14,691 --> 00:37:17,111 Kebarangkalian seorang gadis berbaring di hutan, 537 00:37:17,194 --> 00:37:20,164 dan pandang ke atas pokok di tempat Alex sepatutnya... 538 00:37:20,238 --> 00:37:21,488 Kosong. Saya tahu. 539 00:37:21,573 --> 00:37:24,243 Tapi nasib tak begitu menyebelahi kita. 540 00:37:24,326 --> 00:37:26,656 Mungkin tak jadi apa-apa. 541 00:37:26,745 --> 00:37:28,825 Subjek lima baru melihat 542 00:37:28,914 --> 00:37:32,424 seseorang dan awak rasa dia takkan berbuat apa-apa? 543 00:37:32,501 --> 00:37:35,711 Awak rasa dia takkan berkejar ke pantai 544 00:37:35,796 --> 00:37:37,416 dan beritahu yang lain? 545 00:37:37,506 --> 00:37:39,506 Kawan-kawan! 546 00:37:40,133 --> 00:37:41,893 Cuba teka apa yang saya nampak! 547 00:37:42,636 --> 00:37:43,796 Alamak. 548 00:37:43,887 --> 00:37:46,557 Saya baru nampak Marcus dan dia masih hidup. 549 00:37:50,644 --> 00:37:54,904 Maksud awak Marcus patung dah jadi manusia? 550 00:37:55,482 --> 00:37:58,862 Itulah maksud saya. 551 00:37:58,944 --> 00:38:01,864 Dia dah jadi orang. 552 00:38:06,284 --> 00:38:09,044 Entahlah, rupanya masih sama. 553 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 -Apa? -Tak, tapi dia lain. 554 00:38:11,415 --> 00:38:13,995 Marcus, sayang. 555 00:38:14,626 --> 00:38:16,166 Saya rindukan awak. 556 00:38:16,628 --> 00:38:18,258 Saya tak faham. 557 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 Tadi dia berada di atas pokok. 558 00:38:22,467 --> 00:38:25,757 Nanti. Kalau dia dah hanyut, bagaimana boleh dia ada di... 559 00:38:25,846 --> 00:38:26,716 Leah. 560 00:38:26,805 --> 00:38:29,135 -...sini? -Kita dah matang, dah nak balik. 561 00:38:29,224 --> 00:38:31,564 Kita akan angkut Marcus bersama, bukan? 562 00:38:31,643 --> 00:38:32,733 Ya. 563 00:38:32,811 --> 00:38:35,151 Kita takkan meninggalkan sesiapa. 564 00:38:35,230 --> 00:38:37,650 -Ya. -Awak akan ikut kami. 565 00:38:37,733 --> 00:38:40,283 -Jalan. -Saya dah cakap, dia ada di sini. 566 00:38:40,819 --> 00:38:42,989 -Betul. -Tapi itu bukan Marcus. 567 00:38:45,115 --> 00:38:48,945 Patung itu dah macam sesuatu yang istimewa kepada kumpulan. 568 00:38:49,411 --> 00:38:51,501 Dia jadi apa yang kami perlukan. 569 00:38:51,580 --> 00:38:54,880 Teman yang tidak mengada-ada. 570 00:38:55,584 --> 00:38:58,964 Dia diam saja sewaktu kami mengadu kepadanya. 571 00:38:59,046 --> 00:39:01,586 Harapan, impian dan ketakutan kami. 572 00:39:02,674 --> 00:39:04,224 Dia tak pernah menghakimi. 573 00:39:04,301 --> 00:39:06,641 Tak pernah mengecewakan kami. 574 00:39:07,679 --> 00:39:09,969 Tak sama macam manusia. 575 00:39:11,016 --> 00:39:13,636 Manusia gemar mengecewakan satu sama lain. 576 00:39:29,326 --> 00:39:31,196 Saya dah cakap, jangan jumpa saya. 577 00:39:31,286 --> 00:39:32,786 Kalau awak dilihat mereka? 578 00:39:32,871 --> 00:39:34,251 Saya cuma nak jelaskan. 579 00:39:34,331 --> 00:39:36,501 Kenapa awak beritahu ibu bapa awak? 580 00:39:36,583 --> 00:39:39,043 Ayah awak yang hubungi mereka dulu... 581 00:39:39,127 --> 00:39:41,507 Saya ingat awak dah beritahu mereka. 582 00:39:42,380 --> 00:39:45,180 Saya cuma jawab kita main-main saja. 583 00:39:45,592 --> 00:39:46,972 Atau awak yang mahukannya. 584 00:39:47,052 --> 00:39:49,682 Awak nak hidup saya teruk macam hidup awak. 585 00:39:49,763 --> 00:39:52,853 -Apa maksud awak? -Saya layan awak dengan baik. 586 00:39:52,933 --> 00:39:55,443 Walaupun semasa awak dipulaukan dulu. 587 00:39:55,519 --> 00:39:58,059 Ya. Awaklah kawan baik saya. 588 00:39:58,146 --> 00:40:00,356 Saya bukan kawan awak. 589 00:40:00,941 --> 00:40:02,821 Okey? Saya simpati kepada awak. 590 00:40:02,901 --> 00:40:04,281 Saya kasihankan awak. 591 00:40:05,070 --> 00:40:07,820 Isu awak dengan Brian, 592 00:40:07,906 --> 00:40:09,866 mungkin awaklah yang godanya, 593 00:40:09,950 --> 00:40:11,620 awak yang paksa dia. 594 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 Awak tahu itu tak benar. 595 00:40:15,705 --> 00:40:17,075 Ketika itu saya 13 tahun. 596 00:40:17,165 --> 00:40:19,245 Saya jijik dengar cerita awak itu. 597 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Semua orang pasti rasa begitu juga. 598 00:40:22,546 --> 00:40:26,756 -Shelby. -Awak memang ada masalah mental. 599 00:40:28,218 --> 00:40:30,178 Itu sebabnya... 600 00:40:30,262 --> 00:40:31,432 Apa? 601 00:40:32,764 --> 00:40:34,934 Apabila saya dikatakan sakit jiwa? 602 00:40:35,016 --> 00:40:37,636 -Itu yang awak nak cakap? -Maksud saya... 603 00:40:37,727 --> 00:40:40,687 Yang mungkin, isu utama awak ialah 604 00:40:40,772 --> 00:40:42,862 awak terlalu obses dengan seks. 605 00:40:42,941 --> 00:40:45,941 Shelby, awak yang kucup saya. 606 00:40:46,027 --> 00:40:48,357 Diam. Tutup mulut awak. 607 00:40:59,958 --> 00:41:02,708 Saya tahu awak bergelut. 608 00:41:02,794 --> 00:41:03,714 Saya boleh rasa. 609 00:41:05,755 --> 00:41:10,005 -Saya takkan menilai awak. -Jangan dekati saya lagi. 610 00:41:30,655 --> 00:41:31,815 Marcus kesejukan. 611 00:41:34,993 --> 00:41:36,123 Jika begitu, 612 00:41:36,953 --> 00:41:39,253 soalan cepumasnya ialah... 613 00:41:42,292 --> 00:41:43,632 Siapa akan memilikinya? 614 00:41:43,710 --> 00:41:45,710 Saya sokong Leah. 615 00:41:45,795 --> 00:41:48,875 Bantu dia melupakan Jeff. 616 00:41:48,965 --> 00:41:51,755 Kita boleh saja bergilir-gilir, 617 00:41:51,843 --> 00:41:53,763 macam Piala Stanley, 618 00:41:53,845 --> 00:41:57,515 yang bergerak merentas AS. 619 00:41:57,599 --> 00:42:02,059 Kemudian, bersorak AS. 620 00:42:02,145 --> 00:42:04,555 Awak sayang sangat dengan Amerika, Shelby! 621 00:42:04,648 --> 00:42:07,568 AS. 622 00:42:11,446 --> 00:42:12,986 Awak rasa dia okey? 623 00:42:22,916 --> 00:42:23,996 Hei. 624 00:42:24,876 --> 00:42:26,536 Mungkin awak mahukannya. 625 00:42:27,629 --> 00:42:31,759 Manalah tahu ada banyak jurufoto semasa penyelamat tiba. 626 00:42:31,841 --> 00:42:32,841 Terima kasih. 627 00:42:47,190 --> 00:42:49,070 -Mari saya bantu. -Tak mengapa. 628 00:42:49,150 --> 00:42:51,610 -Betul? Sebab nampaknya... -Ya. 629 00:42:52,946 --> 00:42:55,406 -Dah tersekat. -Tak apa. 630 00:42:56,533 --> 00:42:58,953 Boleh awak leraikan? 631 00:42:59,577 --> 00:43:02,117 -Tanggalkan. -Bagi saya bantu awak leraikan. 632 00:43:02,205 --> 00:43:04,245 Dah rosak... 633 00:43:04,332 --> 00:43:06,332 -Apa maksud awak? -Rosak. 634 00:43:06,418 --> 00:43:07,668 Tidaklah. 635 00:43:10,130 --> 00:43:12,550 -Jangan, Shelby. -Saya nak leraikannya... 636 00:43:12,632 --> 00:43:14,342 Jangan lakukannya. 637 00:43:14,843 --> 00:43:16,893 Saya tak mahu rambut saya lagi. 638 00:43:16,970 --> 00:43:19,390 Saya tak mahunya lagi... 639 00:43:36,197 --> 00:43:37,527 Tengoklah. Comel sangat. 640 00:43:37,615 --> 00:43:40,155 Teman lelaki saya belikan bunga semalam. 641 00:43:41,578 --> 00:43:45,038 Awak ada krim Vaseline untuk bibir? 642 00:43:49,502 --> 00:43:50,672 Terima kasih. 643 00:43:51,713 --> 00:43:53,343 Ya, memang dia. 644 00:43:53,423 --> 00:43:55,343 Awak tahu siapa kawannya? 645 00:43:57,927 --> 00:44:01,717 Peserta seterusnya, beri tepukan untuk Cik Austin! 646 00:44:03,391 --> 00:44:04,561 Apa? 647 00:44:04,642 --> 00:44:07,102 Maafkan saya, Shelby. 648 00:44:07,187 --> 00:44:08,437 Memang teruk. 649 00:44:08,855 --> 00:44:11,775 Kita alu-alukan Cik El Paso! 650 00:44:11,858 --> 00:44:14,818 Okey, tolonglah cakap apa yang dah terjadi? 651 00:44:17,489 --> 00:44:18,739 Becca Gilroy. 652 00:44:20,575 --> 00:44:23,235 Ibunya jumpa dia di dalam kereta. 653 00:44:23,703 --> 00:44:26,083 Ambulans datang tapi dah terlambat. 654 00:44:26,623 --> 00:44:29,213 Dia masih hidup semasa tiba di hospital 655 00:44:29,292 --> 00:44:30,792 tapi tak dapat diselamatkan. 656 00:44:40,637 --> 00:44:42,967 Sekarang, untuk persembahan pusingan bakat, 657 00:44:43,056 --> 00:44:48,096 peserta dari Fort Travis, Shelby Goodkind. 658 00:44:52,399 --> 00:44:54,439 Shelby? Jangan segan. 659 00:44:58,696 --> 00:45:00,406 Shelby Goodkind! 660 00:45:00,490 --> 00:45:02,910 CIK TEXAS 661 00:47:17,544 --> 00:47:18,884 Sedia. Tangkap lekas! 662 00:47:21,214 --> 00:47:23,474 Ayah nak juga sikit. 663 00:47:24,008 --> 00:47:27,298 Wah, Kapten Paleo pun makan aiskrim. 664 00:47:27,387 --> 00:47:28,887 -Hidup penuh bahaya. -Ya. 665 00:47:28,972 --> 00:47:33,272 Tak apalah berseronok sikit kerana kita sedang meraikannya. 666 00:47:33,351 --> 00:47:35,981 Kakak awak menang perkakas lagi. 667 00:47:36,062 --> 00:47:39,272 Bukankah perkakas itu peralatan, paku dan sebagainya? 668 00:47:39,357 --> 00:47:40,817 Ungkapan saja, sayang. 669 00:47:40,900 --> 00:47:43,440 Kenapa Shelby? Apa yang tak kena? 670 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 Tak ada apa-apa. 671 00:47:46,531 --> 00:47:47,871 Saya cuma letih. 672 00:47:55,915 --> 00:47:59,165 Shelby, ayah dah memikirkannya dan betul cakap kamu, 673 00:47:59,252 --> 00:48:00,802 gigi palsu itu menyusahkan. 674 00:48:02,964 --> 00:48:04,804 Apabila sesuatu menyusahkan, 675 00:48:05,133 --> 00:48:08,223 jika ada cara untuk kita uruskan, kita patut buat. 676 00:48:08,303 --> 00:48:10,643 -Kita boleh buat tanam gigi. -Dave. 677 00:48:11,180 --> 00:48:15,390 Doktor suruh kita tunggu sehingga dia berhenti membesar pada 18 tahun. 678 00:48:16,227 --> 00:48:19,557 Dia dah jelaskan betapa bahaya dan sakitnya untuknya nanti. 679 00:48:19,689 --> 00:48:21,609 -Doktor dah jelaskan. -Jo, 680 00:48:22,900 --> 00:48:24,360 kalau ia boleh dibetulkan, 681 00:48:25,945 --> 00:48:28,025 sakit itu akan berbaloi. Betul tak? 682 00:48:31,159 --> 00:48:33,539 Ya, kita boleh buat pada cuti musim panas. 683 00:48:34,037 --> 00:48:36,367 Kita uruskan terus. 684 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 Terima kasih, ayah. 685 00:48:42,003 --> 00:48:45,803 Anggaplah yang rancangan musim panas saya jauh berbeza 686 00:48:45,882 --> 00:48:48,012 daripada apa yang sebenarnya terjadi. 687 00:48:48,092 --> 00:48:51,182 Menurut maklumat yang kami kutip, 688 00:48:51,262 --> 00:48:53,772 hari itu titik perubahan. 689 00:48:54,849 --> 00:48:58,349 Sebab selepas itu, segala-galanya mula merosot. 690 00:49:03,608 --> 00:49:05,738 Adakah awak bersetuju? 691 00:49:08,905 --> 00:49:11,905 Insiden malang yang kami maksudkan 692 00:49:11,991 --> 00:49:14,411 mula berlaku tidak lama selepas itu. 693 00:49:15,078 --> 00:49:16,498 Itu sebabnya kami bertanya. 694 00:49:17,455 --> 00:49:18,455 Shelby. 695 00:49:20,166 --> 00:49:21,416 Saya tak mahu cakap lagi. 696 00:49:22,210 --> 00:49:25,090 Kita masih ada banyak persoalan. 697 00:49:25,171 --> 00:49:27,381 Awak ingat saya peduli? Sudah. 698 00:49:27,465 --> 00:49:29,085 Kita tamatkan dulu sesi ini... 699 00:49:29,175 --> 00:49:31,505 Belum lagi, Ejen Young. 700 00:49:32,595 --> 00:49:35,965 Terdesaknya awak nakkan maklumat daripada saya. 701 00:49:37,100 --> 00:49:40,100 Saya tahu apa yang awak nak sangat tahu. 702 00:49:40,186 --> 00:49:42,556 Benda yang akan mengejutkan awak. 703 00:49:42,647 --> 00:49:45,817 Tapi saya akan berdiam selagi saya tak jumpa dia. 704 00:49:45,900 --> 00:49:49,280 Awak masih dikuarantin dan kami tak bertolak-ansur, 705 00:49:49,362 --> 00:49:52,322 -oleh itu, seterusnya... -Saya tak nak cakap apa-apa 706 00:49:53,157 --> 00:49:55,157 sehingga saya dibenarkan jumpa dia. 707 00:49:58,204 --> 00:50:01,124 Awak nak jumpa Toni. Betul? 708 00:50:01,207 --> 00:50:02,667 Bukan dia. 709 00:50:04,293 --> 00:50:05,253 Leah. 710 00:50:14,303 --> 00:50:15,353 Hei. 711 00:50:23,855 --> 00:50:26,515 Semua orang anggap saya dah gila semalam, 712 00:50:26,607 --> 00:50:28,687 tapi awak selamba saja dengan saya. 713 00:50:33,614 --> 00:50:37,704 Maaf, saya bukan datang nak berjenaka. 714 00:50:46,711 --> 00:50:48,051 Saya nak minta maaf 715 00:50:49,630 --> 00:50:50,840 atas perlakuan saya. 716 00:50:51,382 --> 00:50:56,052 Juga nak beritahu, sebagai seorang yang alami masalah jiwa, 717 00:50:57,263 --> 00:50:59,603 awak tak perlu terlalu menghukum diri. 718 00:51:00,725 --> 00:51:03,095 Tempat ini tak harus disalahkan sepenuhnya, 719 00:51:03,186 --> 00:51:06,646 tapi tempat dan keadaan sekarang, 720 00:51:08,691 --> 00:51:10,491 boleh buat kita hilang akal. 721 00:51:13,488 --> 00:51:16,948 Selama 16 hari, kita semua dihambat dengan kemungkinan maut, 722 00:51:18,367 --> 00:51:21,867 tapi saya masih lagi memikirkan tentang cinta. 723 00:51:28,211 --> 00:51:30,301 Psikosis yang teruk, bukan? 724 00:51:32,715 --> 00:51:34,925 Bukankah itu yang amat kita takuti? 725 00:51:36,844 --> 00:51:38,434 Tidak mendapat kasih sayang. 726 00:51:40,515 --> 00:51:42,175 Yang kita akan bersendirian. 727 00:51:54,946 --> 00:51:56,106 Leah. 728 00:51:58,115 --> 00:51:59,865 -Terima kasih. -Sudah tentu. 729 00:52:02,370 --> 00:52:04,040 Insan sakit jiwa bersatu. 730 00:52:23,266 --> 00:52:25,806 Saya dah tak nak makan. Alice seorang sadis. 731 00:52:25,893 --> 00:52:29,113 Saya takkan atur waktu makan dengannya lagi. Kopi cukup. 732 00:52:30,147 --> 00:52:31,517 Apa status kita sekarang? 733 00:52:31,607 --> 00:52:34,937 Jangan risau, penampakan Alex tidak menjejaskan apa-apa. 734 00:52:35,027 --> 00:52:39,447 Martha di bawah pengaruh THC semasa dia terserempak dengan Alex. 735 00:52:39,532 --> 00:52:41,912 Martha ingat dia patung yang hidup. 736 00:52:41,993 --> 00:52:43,953 Baguslah. 737 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 Kalaulah saya boleh pecat Alex, 738 00:52:45,830 --> 00:52:49,630 tapi dia lebih bahaya jika dia bukan pekerja lagi. 739 00:52:49,709 --> 00:52:52,879 Dia rasa sangat bersalah, jika itu dapat gembirakan awak 740 00:52:52,962 --> 00:52:54,212 Tidak. 741 00:52:54,297 --> 00:52:56,547 Pesawat itu? Wang sudah dikirimkan, 742 00:52:56,632 --> 00:52:59,052 jadi hal juruterbang sepatutnya dah selesai. 743 00:52:59,135 --> 00:53:03,095 Kontak awak kata semuanya dah diuruskan dan awak takkan dikaitkan. 744 00:53:03,180 --> 00:53:04,390 Hebat. 745 00:53:08,311 --> 00:53:10,941 Apa? Thom, cakap saja. 746 00:53:11,022 --> 00:53:13,402 Kami gembira semuanya selesai, cuma... 747 00:53:13,482 --> 00:53:15,782 -Awak upah orang bunuh juruterbang? -Apa? 748 00:53:17,987 --> 00:53:19,907 Awak ingat saya ini apa? 749 00:53:22,158 --> 00:53:24,658 Saya upah penggodam 750 00:53:24,744 --> 00:53:26,624 untuk ubah GPS pesawat itu. 751 00:53:26,704 --> 00:53:31,964 Kalau dia tiba-tiba rasa bertanggungjawab, 752 00:53:32,043 --> 00:53:34,343 koordinatnya akan membawa pihak berkuasa 753 00:53:34,420 --> 00:53:39,010 ke sebuah pulau comel dengan hotel tepi pantai 754 00:53:39,091 --> 00:53:40,931 yang menghidangkan Mai Tai lazat. 755 00:53:45,097 --> 00:53:48,177 Awak ingat saya sanggup upah orang bunuh juruterbang? 756 00:53:48,267 --> 00:53:49,517 Bukan saya. 757 00:53:52,647 --> 00:53:54,767 Saya seorang penyelidik, bukan pembunuh. 758 00:53:56,609 --> 00:54:00,069 Sekarang kita mesti pantau gadis-gadis itu lebih teliti. 759 00:54:00,154 --> 00:54:04,374 Tiadanya pasukan penyelamat akan mengubah dinamik sedia ada. 760 00:54:04,450 --> 00:54:05,530 Sudah tentu. 761 00:54:11,624 --> 00:54:13,834 Eksperimen ini macam memelihara anak. 762 00:54:13,918 --> 00:54:17,458 Saat kita rasa kita faham apa yang kita kendalikan, 763 00:54:18,339 --> 00:54:20,009 ia akan berubah semula. 764 00:55:08,806 --> 00:55:11,016 Jika anda terfikir tentang bunuh diri atau memerlukan teman untuk berbual, 765 00:55:11,100 --> 00:55:13,730 dapatkan bantuan ibu bapa, kawan, orang dewasa yang dipercayai atau talian hayat. 766 00:56:46,779 --> 00:56:48,779 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan 767 00:56:48,864 --> 00:56:50,874 Penyelia Kreatif Vincent Lim