1 00:00:05,047 --> 00:00:08,087 CET ÉPISODE TRAITE DE SUJETS SENSIBLES COMME LE SUICIDE À L'ADOLESCENCE. 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,925 IL S'ADRESSE À UN PUBLIC AVERTI. 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,261 Les voici, les courageuses jeunes femmes 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,847 dont le récit de combat et de survie a subjugué le pays. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,314 LES HUIT INSUBMERSIBLES QUI ONT SURVÉCU À UN CRASH D'AVION 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,404 Les Huit Insubmersibles, comme on les appelle. Mesdames, 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 vous avez dû rêver de rentrer pendant si longtemps. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,244 Qu'allez-vous faire à présent ? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,659 Fumer une centaine de clopes, 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,989 défoncer une cartouche ou deux. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,704 Et les autres ? 12 00:00:33,784 --> 00:00:37,164 Je sais pas. Aller au buffet de salades de pâtes à volonté 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,616 et reprendre le cours de nos vies. 14 00:00:39,707 --> 00:00:44,207 J'aimerais relire l'Odyssée, plutôt que la vivre. 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 Et vous, Leah ? 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,394 Reprendre contact avec certaines personnes. 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,639 Des gens qui ont dû s'inquiéter, 18 00:00:53,721 --> 00:00:57,391 ou qui trouvait qu'on avait des comptes en suspens. 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,147 Si cette personne regarde, 20 00:01:01,228 --> 00:01:05,728 je tiens à lui dire qu'elle m'a manqué tous les jours. 21 00:01:06,442 --> 00:01:09,992 C'est mon tour, Brooke. Et j'ai une super réponse pour vous. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,320 Je vais baiser le bourrin le mieux monté qu'il y ait, 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,077 et dès que possible. 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,290 Je pense pas que tu puisses dire ça en direct. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,881 Je vais la jouer plus diplomate. 26 00:01:25,169 --> 00:01:26,749 Je vais forniquer 27 00:01:26,837 --> 00:01:32,427 avec le pénis le plus sain que je puisse trouver, dès que possible. 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,890 Je veux changer ma réponse. 29 00:01:34,970 --> 00:01:37,520 Vous savez, le gars dont je vous ai parlé ? 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,228 L'infirmier Mateo Caliente ? 31 00:01:39,308 --> 00:01:42,138 Je vais lui sauter dessus 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,728 dès que je le verrai, c'est sûr. 33 00:01:44,814 --> 00:01:46,074 Bien, ma grande. 34 00:01:46,148 --> 00:01:48,648 Puisqu'on peut modifier nos réponses, 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,074 tu veux arranger ton merdier ? 36 00:01:51,153 --> 00:01:53,243 C'était pas une super réponse. 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,572 Leah, 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,739 tu feras le buzz. 39 00:01:58,828 --> 00:02:03,118 Des Roméo du monde entier vont faire péter ta messagerie. 40 00:02:03,874 --> 00:02:06,714 Tu crois que des Roméo m'écriront, à moi aussi ? 41 00:02:06,794 --> 00:02:10,924 Quoi ? Chérie, la messagerie va déborder. 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,256 D'accord. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,434 On rentre, bande de garces. 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,444 On vient vous chercher. 45 00:02:24,687 --> 00:02:28,607 On va rentrer. Allez. 46 00:02:28,691 --> 00:02:32,531 Allez, Leah. On va rentrer. Bouge tes fesses. 47 00:02:43,038 --> 00:02:44,868 Tu as copié mon style, 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 avec ton costume et ta cravate. 49 00:02:47,293 --> 00:02:50,553 Je pensais que tu t'en tiendrais à ton sympathique pull. 50 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Pas avec elle. 51 00:02:53,299 --> 00:02:56,799 Ça marchera mieux en jouant la carte de l'autorité. 52 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 Ce sera pas une partie de plaisir. 53 00:03:00,931 --> 00:03:02,601 La plupart du temps je... 54 00:03:03,434 --> 00:03:05,484 Je veux les prendre dans mes bras. 55 00:03:07,730 --> 00:03:09,650 Tu as lu le rapport de l'infirmière ? 56 00:03:10,357 --> 00:03:12,527 Tu as su comme elle était confuse ? 57 00:03:12,610 --> 00:03:15,530 Il y a eu des tendances dissociatives, oui. 58 00:03:16,280 --> 00:03:18,820 Comment tu sais ce qui vaut mieux, 59 00:03:18,908 --> 00:03:21,868 si on ignore laquelle d'entre elles on va avoir ? 60 00:03:35,215 --> 00:03:36,545 Bonjour. 61 00:03:41,263 --> 00:03:44,273 Selon les autres, 62 00:03:44,350 --> 00:03:46,480 vous étiez l'optimiste de service. 63 00:03:46,560 --> 00:03:50,270 C'est gentil. Mais je doute qu'elles aient dit ça comme ça. 64 00:03:50,356 --> 00:03:52,476 Non. Pas exactement. 65 00:03:53,067 --> 00:03:54,937 C'était quoi, leur expression ? 66 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 "Shelby est une meuf de centre commercial qui chie des confettis." 67 00:03:59,073 --> 00:04:00,283 Fatin. 68 00:04:00,908 --> 00:04:02,028 Dieu la bénisse. 69 00:04:02,117 --> 00:04:06,407 Quand vous avez cru que les secours arrivaient, l'enthousiasme est retombé. 70 00:04:06,497 --> 00:04:08,417 Vous pouvez nous dire pourquoi ? 71 00:04:08,958 --> 00:04:11,958 J'étais sous l'effet de l'adrénaline tellement longtemps 72 00:04:12,044 --> 00:04:16,134 que dès que j'ai pu me détendre, c'est comme si je m'étais écrasée. 73 00:04:17,549 --> 00:04:20,049 On finit tous par être à court d'endurance. 74 00:04:27,226 --> 00:04:29,936 Pourquoi c'est moi qui transpire le plus, ici ? 75 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 J'ai un problème de glandes ? 76 00:04:32,064 --> 00:04:33,654 C'est que t'es pas en forme. 77 00:04:34,817 --> 00:04:37,187 Tu sais quoi ? 78 00:04:37,277 --> 00:04:40,857 Tu viens de secouer ta tête sur moi comme un chien mouillé ? 79 00:04:40,948 --> 00:04:44,828 On n'est pas toutes comme toi. Certaines ont une vilaine tignasse. 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,790 Je dois lui trouver un usage. 81 00:04:46,829 --> 00:04:49,789 Allez. Un, deux, trois. Tout le monde debout. 82 00:04:50,749 --> 00:04:53,459 "Le corps est le temple du Saint Esprit. 83 00:04:53,544 --> 00:04:57,014 "Alors glorifiez Dieu dans votre corps." 84 00:04:57,089 --> 00:04:59,009 Premier Corinthiens, Chapitre 6. 85 00:04:59,091 --> 00:05:01,931 Que l'Esprit nous élève. 86 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Montrez votre dévotion. 87 00:05:04,930 --> 00:05:06,930 Augmentez un peu la résistance. 88 00:05:07,683 --> 00:05:10,773 Un demi-tour, voire un tour complet. 89 00:05:10,853 --> 00:05:14,443 On dirait que le Seigneur veille sur vous deux, là-bas. 90 00:05:15,024 --> 00:05:17,404 - Ton père est un sadique. - Allez. 91 00:05:17,484 --> 00:05:21,324 Jésus a levé ce rocher pour vous, levez vos miches de vos sièges. 92 00:05:21,405 --> 00:05:23,905 Jésus, prends les commandes. 93 00:05:24,867 --> 00:05:27,197 Le pire jeu de mots de l'histoire. 94 00:05:28,328 --> 00:05:29,708 Fifille à son papa. 95 00:05:32,082 --> 00:05:33,212 Dites "Amen" ! 96 00:05:33,292 --> 00:05:35,132 Nom de Dieu, putain. 97 00:05:35,210 --> 00:05:38,010 J'ai autant besoin de ça que d'une pioche dans le crâne. 98 00:05:38,088 --> 00:05:39,008 Je fais quoi ? 99 00:05:39,089 --> 00:05:41,969 Appelle Audrey, qu'elle envoie Alex sur l'île. 100 00:05:42,051 --> 00:05:43,181 Pour faire quoi ? 101 00:05:43,260 --> 00:05:46,140 Je lui fais pas confiance. Il est irrespectueux. 102 00:05:46,221 --> 00:05:49,561 Il connaît le terrain mieux que personne. 103 00:05:49,641 --> 00:05:52,771 Si ce pilote fait un signalement, Alex sera en place 104 00:05:52,853 --> 00:05:56,483 pour extraire les sujets avant les secours officiels. 105 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Et au pire, on est les secours ? 106 00:05:58,859 --> 00:06:01,449 Exact. Ça signifierait passer à la phase deux 107 00:06:01,528 --> 00:06:05,158 plus tôt que prévu, mais c'est mieux que de tout perdre. 108 00:06:05,240 --> 00:06:07,950 Si on localisait le pilote, on pourrait éviter 109 00:06:08,035 --> 00:06:09,575 cette folie. Il nous faut... 110 00:06:09,661 --> 00:06:12,541 Le numéro de série ? On a agrandi l'image, on l'a. 111 00:06:12,998 --> 00:06:14,078 D'accord. 112 00:06:14,958 --> 00:06:17,588 Appelle mon contact. Donne-lui le numéro. 113 00:06:17,669 --> 00:06:19,839 Il saura comment régler ça. 114 00:06:19,922 --> 00:06:21,922 On gère. Concentrez-vous sur la réunion. 115 00:06:22,007 --> 00:06:26,467 J'annulerais bien, mais je ne peux pas régler le souci du pilote, 116 00:06:26,553 --> 00:06:29,643 tout en gérant le financement de ce cirque. 117 00:06:29,723 --> 00:06:33,693 Je mange une salade, je quémande de l'argent et rentre pour 14 h. 118 00:06:38,357 --> 00:06:39,647 C'est parti. 119 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 - Gretchen ! - Bonjour, Alice. 120 00:06:52,204 --> 00:06:54,084 Ravie que tu aies pu venir. 121 00:06:54,164 --> 00:06:56,384 C'est toi qui ouvre la porte ? 122 00:06:56,458 --> 00:06:59,288 J'aime garder les gens alertes. 123 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Je t'en prie. 124 00:07:01,672 --> 00:07:04,092 J'espère que ça te va si on déjeune ici. 125 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Je trouve que c'est bien plus intime. 126 00:07:08,011 --> 00:07:12,061 Et j'ai volé le chef d'un grand restaurant français, 127 00:07:12,599 --> 00:07:14,269 la nourriture est divine. 128 00:07:14,351 --> 00:07:15,601 Ça a l'air merveilleux. 129 00:07:15,686 --> 00:07:17,146 J'espère que tu as faim. 130 00:07:17,229 --> 00:07:21,359 J'ai aidé à concevoir un menu en huit plats, pour aujourd'hui. 131 00:07:21,441 --> 00:07:24,281 Huit plats ? Fantastique. 132 00:07:24,361 --> 00:07:26,411 Tu auras tout le temps 133 00:07:26,488 --> 00:07:29,278 de me dire comment tu dépenses mon argent. 134 00:07:29,366 --> 00:07:30,696 Merci, Dimitri. 135 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 Une Saint-Jacques poêlée avec glaçage au cranberry 136 00:07:34,037 --> 00:07:35,957 comme amuse-bouche. 137 00:07:37,958 --> 00:07:40,748 Ça compte comme un des plats ? 138 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 On peut tout manger ? 139 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 Carrément. 140 00:07:47,134 --> 00:07:51,564 Liquidation totale, tout doit partir. 141 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 De quoi éponger, ma chère ? 142 00:07:54,349 --> 00:07:57,349 La reine des rations se lâche. Ça me plaît. 143 00:07:57,436 --> 00:08:00,226 On nous a privées de nos vacances à Hawaï. 144 00:08:00,314 --> 00:08:03,614 C'est l'occasion de récupérer au moins une journée. 145 00:08:03,692 --> 00:08:05,742 De vivre un peu. 146 00:08:06,361 --> 00:08:07,401 Merci. 147 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Attends, Martha. T'as des bonbons ? 148 00:08:10,032 --> 00:08:11,782 Où t'as trouvé ça ? 149 00:08:11,867 --> 00:08:13,657 Dans le sac de Jeanette. 150 00:08:15,704 --> 00:08:18,374 On va me gronder ? On devait tout liquider. 151 00:08:19,124 --> 00:08:20,964 Non, Martha. 152 00:08:21,668 --> 00:08:23,628 Ce sont des comestibles. 153 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 Je sais, je viens d'en manger. 154 00:08:25,756 --> 00:08:27,416 Non, c'est... 155 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 du THC. 156 00:08:30,427 --> 00:08:33,427 De la beuh. Martha, c'est des oursons au cannabis. 157 00:08:33,513 --> 00:08:35,313 Et ils sont puissants. 158 00:08:35,390 --> 00:08:39,390 Une fois, j'ai plus senti mes pieds pendant 24 heures. 159 00:08:39,478 --> 00:08:40,848 J'ignorais que j'en avais. 160 00:08:40,938 --> 00:08:45,028 Ça ferait quoi, si quelqu'un en mangeait trois ? 161 00:08:49,488 --> 00:08:53,158 Martha, tu vas te taper un sacré trip. 162 00:08:54,243 --> 00:08:56,043 Et elle sera pas la seule. 163 00:08:59,164 --> 00:09:00,424 Première fois. 164 00:09:02,125 --> 00:09:03,035 Merde, alors. 165 00:09:03,126 --> 00:09:04,876 Je vous suis. Par solidarité. 166 00:09:16,807 --> 00:09:19,177 Je vais aller pisser 167 00:09:19,268 --> 00:09:21,398 avant d'avoir un accident. 168 00:09:23,397 --> 00:09:25,227 Elle veut dire se pisser dessus. 169 00:09:25,315 --> 00:09:26,395 Oui. 170 00:09:27,192 --> 00:09:29,362 Dieu, accorde-moi Ton aide et Ta grâce... 171 00:09:33,323 --> 00:09:36,623 Martha a avalé assez de beuh pour anesthésier un buffle. 172 00:09:37,286 --> 00:09:39,996 Si tu te demandes ce que tu rates. 173 00:09:42,291 --> 00:09:44,081 C'est dingue. 174 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 Je me mêle pas des affaires des autres. 175 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 C'est une politique personnelle. 176 00:09:57,848 --> 00:10:02,228 Mais je peux pas en dire autant de tout le monde sur cette plage. 177 00:10:02,311 --> 00:10:06,271 Assise comme ça, elles vont venir te poser des questions... 178 00:10:08,358 --> 00:10:11,148 Tu devrais rejoindre la fête. 179 00:10:16,366 --> 00:10:17,946 En plus, 180 00:10:18,035 --> 00:10:20,405 j'apprécie ta compagnie. 181 00:10:39,222 --> 00:10:40,852 Dieu, dans Ta sagesse, 182 00:10:41,767 --> 00:10:44,307 donne-moi la foi d'être ce que Tu veux. 183 00:10:46,563 --> 00:10:49,023 Et Dieu, dans Ton infinie sagesse, 184 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 donne-nous la foi 185 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 d'être ce que Tu veux. 186 00:10:56,615 --> 00:10:59,235 Dieu, accorde-nous Ton aide et Ta grâce 187 00:11:01,495 --> 00:11:03,035 face à la tentation, 188 00:11:03,455 --> 00:11:06,375 On espère que tu es là avec nous aujourd'hui. 189 00:11:07,709 --> 00:11:09,339 Montre le chemin à Kyle. 190 00:11:10,879 --> 00:11:12,919 - Bonjour. - Bonjour. 191 00:11:16,385 --> 00:11:17,215 Merci, maman. 192 00:11:17,302 --> 00:11:19,552 Tu es radieuse, ce matin. 193 00:11:19,638 --> 00:11:22,678 Tu as mis une crème spéciale, ou c'est la jeunesse ? 194 00:11:22,766 --> 00:11:25,346 On a fait des masques coréens, hier soir. 195 00:11:25,435 --> 00:11:28,105 C'est bien que vous soyez toujours amies, 196 00:11:28,188 --> 00:11:30,648 surtout après ces dernières années. 197 00:11:30,732 --> 00:11:34,742 Je ne pensais pas, après son transfert à North Christian. 198 00:11:35,570 --> 00:11:37,700 - Comment ça va ? - Bonjour, papa. 199 00:11:37,781 --> 00:11:40,241 - Ce dimanche se passe bien ? - Oui. 200 00:11:40,742 --> 00:11:42,622 T'es trop grand pour un bisou ? 201 00:11:43,161 --> 00:11:45,751 - Ça a été ? - On y travaille. 202 00:11:46,957 --> 00:11:49,997 J'ai passé du temps à Plano, là où je t'avais dit. 203 00:11:52,629 --> 00:11:55,969 Samedi au parc 204 00:11:56,716 --> 00:11:58,636 Je crois que c'était le 4 juillet 205 00:11:58,718 --> 00:12:00,598 On est en novembre, papa. 206 00:12:00,679 --> 00:12:04,429 Les gens dansaient, riaient 207 00:12:04,516 --> 00:12:07,306 Un homme vendait des glaces 208 00:12:07,394 --> 00:12:10,484 Et chantait des chansons italiennes 209 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 Depuis quand on mange ces saletés ? 210 00:12:18,864 --> 00:12:22,874 Tout le monde est un autre 211 00:12:22,951 --> 00:12:24,951 Vous me suivez ? 212 00:12:27,038 --> 00:12:28,458 Oui, je peux 213 00:12:28,540 --> 00:12:30,500 Il a l'air de faire beau. 214 00:12:30,584 --> 00:12:32,344 Le ciel est dégagé, il fait bon. 215 00:12:34,129 --> 00:12:36,509 Mettez vos tenues de tout-terrain. 216 00:12:36,590 --> 00:12:38,220 - On va faire du quad. - Oui. 217 00:12:38,925 --> 00:12:39,885 Oui. 218 00:12:40,552 --> 00:12:42,352 Doucement. En marchant. 219 00:12:43,138 --> 00:12:45,518 Tu es invitée aussi, tu sais ? 220 00:12:45,599 --> 00:12:47,849 T'es mon bras droit. 221 00:12:47,934 --> 00:12:49,314 Oui, peut-être. 222 00:12:49,978 --> 00:12:52,478 Mais je me demandais si je pouvais... 223 00:12:52,564 --> 00:12:55,234 Si je pouvais vous parler de... 224 00:12:55,317 --> 00:12:56,147 Shelby. 225 00:12:56,234 --> 00:12:59,704 J'ai regardé les implants et si je commence maintenant, 226 00:12:59,779 --> 00:13:02,949 j'aurai des dents permanente pour les concours cet hiver. 227 00:13:03,033 --> 00:13:05,333 Peut-être même le mois prochain. 228 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 C'est non, ma grande. On veut que tu sois heureuse. 229 00:13:08,914 --> 00:13:11,754 Mais le chirurgien a été clair. 230 00:13:11,833 --> 00:13:14,423 Des implants avant la fin de ta croissance 231 00:13:14,503 --> 00:13:17,053 pourraient causer des dégâts irréversibles. 232 00:13:17,130 --> 00:13:19,510 Sans parler de la douleur, Shelby. 233 00:13:19,591 --> 00:13:21,471 Elle serait insoutenable. 234 00:13:26,723 --> 00:13:27,893 D'accord. 235 00:13:35,190 --> 00:13:36,820 Dieu t'a faite comme ça, 236 00:13:37,275 --> 00:13:39,145 et Dieu ne crée que beauté. 237 00:13:43,782 --> 00:13:47,292 Les gens dansaient, riaient 238 00:14:29,327 --> 00:14:31,827 Marcus. 239 00:14:36,167 --> 00:14:38,167 Il est parti, Martha. 240 00:14:38,628 --> 00:14:41,798 - Il a déménagé. - Où ça ? 241 00:14:42,299 --> 00:14:44,299 Juste là. 242 00:14:45,552 --> 00:14:47,682 - Oui, c'est là qu'il est. - Oui. 243 00:14:48,263 --> 00:14:52,893 Je me sens tellement bien. 244 00:14:53,435 --> 00:14:55,185 Même pas à cause des oursons. 245 00:14:55,270 --> 00:14:58,480 Juste de penser que dans 48 heures je pourrai jouir. 246 00:14:59,357 --> 00:15:02,027 Tu n'as pas fait ça toute seule ? 247 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 Non. 248 00:15:03,653 --> 00:15:05,993 Je n'y arrive pas, avec mes mains. 249 00:15:06,072 --> 00:15:09,622 J'ai du stress post-traumatique à cause du violoncelle. 250 00:15:09,701 --> 00:15:13,251 Ta brosse à dents électrique n'est pas passée à l'action ? 251 00:15:13,330 --> 00:15:15,750 On pensait toute que oui. 252 00:15:15,832 --> 00:15:18,592 Je suis peut-être un garce, mais je frotte pas mes dents 253 00:15:18,668 --> 00:15:20,998 et mes parties avec la même brosse. 254 00:15:21,087 --> 00:15:22,917 Qui s'est fait plaisir, ici ? 255 00:15:29,095 --> 00:15:30,135 Sérieusement, 256 00:15:31,056 --> 00:15:33,096 vous allez où, pour faire ça ? 257 00:15:33,183 --> 00:15:36,563 Oui. Ou ça ? Où sont les nids à plaisir ? 258 00:15:36,645 --> 00:15:41,265 Moi je prends la valise de Martha, 259 00:15:41,816 --> 00:15:45,146 je l'ouvre et je me glisse dedans. 260 00:15:45,236 --> 00:15:46,566 Ouais. 261 00:15:47,739 --> 00:15:50,199 - De quoi vous parlez ? - D'orgasmes. 262 00:15:52,744 --> 00:15:57,584 Je le fais aussi, avec les jets de notre jacuzzi, à la maison. 263 00:15:57,666 --> 00:16:01,626 Je suis vierge mais pas frigide. 264 00:16:02,837 --> 00:16:05,047 J'adore un bon orgasme. 265 00:16:05,131 --> 00:16:09,011 Moi qui pensais qu'il n'y aurait plus de surprises, ici, 266 00:16:09,094 --> 00:16:12,104 Shelby aime se taper son jacuzzi. 267 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 En effet. 268 00:16:15,809 --> 00:16:18,689 Trinquons à nos orgasmes. 269 00:16:21,439 --> 00:16:23,779 - Elle est déchirée. - Oui. 270 00:16:24,442 --> 00:16:26,362 C'est un peu ma faute. 271 00:16:26,444 --> 00:16:29,414 Je vais le nier jusqu'à ma mort, mais... 272 00:16:30,365 --> 00:16:32,365 Vous allez vraiment me manquer. 273 00:16:33,576 --> 00:16:36,326 Et si vous venez à L.A., vous savez où crécher. 274 00:16:38,164 --> 00:16:39,584 Quoi ? Attends. 275 00:16:40,959 --> 00:16:42,749 Tu retournes pas à San Francisco ? 276 00:16:42,836 --> 00:16:46,546 Non. Je sais enfin ce que je vais faire de ma vie. 277 00:16:46,631 --> 00:16:49,721 Je vais aller à Los Angeles, vendre cette montre, 278 00:16:49,801 --> 00:16:53,891 et prendre un appartement dans le quartier des influenceurs. 279 00:16:53,972 --> 00:16:58,102 Je sais pas ce que ça veut dire, 280 00:16:58,601 --> 00:17:01,771 mais si tu cherches une colocataire, 281 00:17:02,856 --> 00:17:04,186 ça m'intéresse. 282 00:17:04,274 --> 00:17:07,694 Dorothy, tu proposes d'être ma garde du corps ? 283 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 Oui, évidemment. 284 00:17:10,989 --> 00:17:14,659 Les gens penseront qu'on est amantes, ton pantalon cargo fait homo. 285 00:17:14,743 --> 00:17:18,713 C'est pas la tenue, qui compte. On a chacune notre truc. 286 00:17:18,788 --> 00:17:20,708 Je sais, je dis juste 287 00:17:20,790 --> 00:17:22,080 que ça va faire parler, 288 00:17:22,167 --> 00:17:23,747 et ça va me plaire. 289 00:17:28,923 --> 00:17:31,013 Bon, les campeuses. 290 00:17:33,219 --> 00:17:34,969 Que diriez-vous si, 291 00:17:35,847 --> 00:17:37,717 comme d'habitude, 292 00:17:38,433 --> 00:17:41,563 je suggérais des jeux ? 293 00:17:46,900 --> 00:17:48,150 À l'eau. 294 00:17:58,495 --> 00:17:59,745 Recommence ! 295 00:18:48,044 --> 00:18:51,884 On va demander son avis à Shelby. 296 00:18:51,965 --> 00:18:54,465 Bon, Shelby ! 297 00:18:55,093 --> 00:18:59,143 Si tu ne combats pas, tu dois au moins parier. 298 00:18:59,222 --> 00:19:03,352 À Vegas, on nous donne à 20 contre 1, Rach et moi. 299 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 On va leur montrer ce qu'on sait faire. 300 00:19:06,187 --> 00:19:07,147 - Oui. - Allez. 301 00:19:07,730 --> 00:19:09,070 - Monte. - D'accord. 302 00:19:09,148 --> 00:19:10,318 En selle. 303 00:19:13,444 --> 00:19:16,494 On devrait faire ça là où c'est plus profond. 304 00:19:17,532 --> 00:19:18,952 D'accord. 305 00:19:23,413 --> 00:19:24,963 Dot, tu saignes. 306 00:19:26,082 --> 00:19:27,462 - Où ça ? - Là. 307 00:19:30,962 --> 00:19:32,132 C'est moi. 308 00:19:39,220 --> 00:19:40,310 Pardon, je... 309 00:19:41,973 --> 00:19:43,733 Je vais juste... 310 00:19:48,479 --> 00:19:50,109 Elle va attirer les requins. 311 00:20:20,887 --> 00:20:23,427 Sans vouloir spéculer sur les circonstances, 312 00:20:23,514 --> 00:20:25,774 on utilise l'alcool pour oublier. 313 00:20:25,850 --> 00:20:28,230 C'est une façon d'anesthésier les sentiments 314 00:20:28,311 --> 00:20:31,231 qui sont trop douloureux ou effrayants. 315 00:20:33,608 --> 00:20:37,818 Ou on était trop contentes de partir de cette île 316 00:20:37,904 --> 00:20:39,664 et on voulait se lâcher. 317 00:20:40,365 --> 00:20:42,235 Messieurs, j'étais, 318 00:20:42,909 --> 00:20:44,659 et je suis toujours, 319 00:20:44,744 --> 00:20:48,584 ravie de retrouver la civilisation. 320 00:20:59,634 --> 00:21:00,974 Qu'est-ce qui m'arrive ? 321 00:21:02,220 --> 00:21:03,930 Prends-en de la graine. 322 00:21:04,013 --> 00:21:05,973 Dire que tu as ton propre gant. 323 00:21:06,057 --> 00:21:09,187 Dénigre-le tant que tu veux, ça me donne une avantage. 324 00:21:11,854 --> 00:21:14,194 J'aurais dû inviter Andrew. 325 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 Il adore le bowling. 326 00:21:15,817 --> 00:21:19,697 Il a une boule comme toi, mais transparente et avec un crâne, 327 00:21:19,779 --> 00:21:21,659 c'est flippant. 328 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 Est-ce que c'est... 329 00:21:24,492 --> 00:21:26,492 C'est pas ton demi-frère, Brian ? 330 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 Il a l'air différent. 331 00:21:29,664 --> 00:21:31,214 Il est devenu radical. 332 00:21:33,584 --> 00:21:38,054 Comme si baiser habillé et coller un auto-collant de Jésus sur sa voiture 333 00:21:38,131 --> 00:21:40,511 allait changer qui il est vraiment. 334 00:21:43,594 --> 00:21:44,894 Espèce de fumier. 335 00:21:54,981 --> 00:21:56,861 Becca. 336 00:21:56,941 --> 00:21:58,191 Arrête. 337 00:21:59,027 --> 00:22:00,357 Qu'y a-t-il ? 338 00:22:01,696 --> 00:22:03,106 Il y a quelque chose... 339 00:22:05,199 --> 00:22:08,449 que je ne t'ai jamais dit, à propos de lui et moi. 340 00:22:08,536 --> 00:22:09,826 Vraiment ? 341 00:22:11,622 --> 00:22:14,502 Il y a trois ans, il vivait avec nous, 342 00:22:15,918 --> 00:22:17,748 et j'en pinçais pour lui. 343 00:22:18,671 --> 00:22:22,261 Il ne faisait pas attention à moi, j'étais qu'une gamine. 344 00:22:22,925 --> 00:22:26,095 Et un jour, je sais pas pourquoi, 345 00:22:27,096 --> 00:22:29,176 il a commencé à s'intéresser à moi. 346 00:22:32,268 --> 00:22:34,228 Il venait dans ma chambre, 347 00:22:35,563 --> 00:22:37,073 on s'embrassait. 348 00:22:38,149 --> 00:22:40,609 Je me sentais jolie, rebelle et chanceuse. 349 00:22:43,696 --> 00:22:45,356 Puis il en a voulu plus. 350 00:22:46,282 --> 00:22:49,662 Je ne voulais pas qu'il arrête de m'apprécier, alors... 351 00:22:54,457 --> 00:22:55,827 Je lui ai fait une pipe. 352 00:22:59,378 --> 00:23:00,548 Plus d'une fois. 353 00:23:01,297 --> 00:23:02,967 Très souvent, même. 354 00:23:05,843 --> 00:23:08,723 Il est parti à l'université sans dire au revoir. 355 00:23:08,805 --> 00:23:10,635 Il ne m'a jamais reparlé. 356 00:23:13,893 --> 00:23:15,023 Est-ce qu'il a... 357 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 - Il a un rapport avec... - Ma période sombre ? 358 00:23:22,527 --> 00:23:23,947 Peut-être un peu. 359 00:23:28,282 --> 00:23:31,122 Je pensais pas que le voir me ferait cet effet. 360 00:23:32,912 --> 00:23:34,082 Becs... 361 00:23:35,581 --> 00:23:37,711 Pourquoi tu ne me l'as jamais dit ? 362 00:23:39,544 --> 00:23:40,754 Je sais pas. 363 00:23:43,506 --> 00:23:46,426 On avait dit qu'on ne ferait pas ces conneries, 364 00:23:47,343 --> 00:23:50,013 et tu étais fidèle à ta promesse envers Dieu. 365 00:23:52,014 --> 00:23:54,184 Je pensais que tu me jugerais. 366 00:23:54,267 --> 00:23:55,227 Becs, 367 00:23:55,977 --> 00:23:58,597 tu avais quoi, 13 ans ? 368 00:24:00,314 --> 00:24:01,824 Il en avait 19 ? 369 00:24:03,734 --> 00:24:04,904 Il aurait pas dû. 370 00:24:06,988 --> 00:24:08,608 Il a profité de toi. 371 00:24:11,784 --> 00:24:13,124 Regarde-le. 372 00:24:14,704 --> 00:24:15,624 Quel hypocrite. 373 00:24:26,382 --> 00:24:27,552 Becs, 374 00:24:29,093 --> 00:24:31,353 tu sais ce qu'il a, comme voiture ? 375 00:24:32,054 --> 00:24:34,394 Dire qu'ils t'ont donné les clés. 376 00:24:35,892 --> 00:24:38,442 Parfois il suffit de demander gentiment. 377 00:24:39,228 --> 00:24:41,438 Mon Dieu. On va vraiment le faire ? 378 00:24:41,522 --> 00:24:42,822 Il l'a bien mérité. 379 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 - D'accord. - Je les met où ? 380 00:24:45,526 --> 00:24:48,316 Sur le dessus, où tout le monde les verra. 381 00:24:56,245 --> 00:24:59,035 EN RUT POUR NOËL 382 00:25:07,256 --> 00:25:08,256 SALE PERVERS 383 00:25:08,341 --> 00:25:10,721 On va pas exagérer. 384 00:25:11,552 --> 00:25:13,762 Tu l'as dit, il l'a bien mérité. 385 00:25:14,222 --> 00:25:15,432 Becca... 386 00:25:15,973 --> 00:25:18,433 Qu'est-ce que tu fais ? C'est pas drôle. 387 00:25:18,517 --> 00:25:20,597 Ça pourrait ruiner le moteur. 388 00:25:22,230 --> 00:25:25,320 - Merde. Quelqu'un arrive. - Cache-toi ! 389 00:25:32,240 --> 00:25:33,620 Merci. 390 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 Qu'est-ce que tu... 391 00:26:06,857 --> 00:26:09,647 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je prends du sable. 392 00:26:10,027 --> 00:26:13,237 Je veux emmener un peu de cet endroit avec moi. 393 00:26:13,322 --> 00:26:14,322 Va savoir pourquoi. 394 00:26:15,825 --> 00:26:17,405 Comme ça on est deux. 395 00:26:17,493 --> 00:26:21,163 J'ignore pourquoi quelqu'un voudrait un souvenir de cet enfer. 396 00:26:21,247 --> 00:26:22,617 Qu'est-ce que tu veux ? 397 00:26:22,707 --> 00:26:24,077 Comment ça ? 398 00:26:24,166 --> 00:26:26,456 Tu m'évites, puis tu me tournes autour. 399 00:26:26,544 --> 00:26:28,464 Je comprends pas ce que tu fais, 400 00:26:28,546 --> 00:26:31,756 à part te déchirer la tête, alors dis-moi. 401 00:26:31,841 --> 00:26:34,761 Je veux savoir de quoi vous parliez, avec Martha. 402 00:26:35,720 --> 00:26:38,220 Elle est complètement perchée, là. 403 00:26:38,306 --> 00:26:42,016 On parlait de bouffe et du nuage qui ressemble à son oncle. 404 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 Tu lui as dit, pas vrai ? 405 00:26:44,979 --> 00:26:46,979 Tu lui as raconté tout le... 406 00:26:50,735 --> 00:26:52,525 - Tu lui as raconté ? - Non. 407 00:26:52,611 --> 00:26:53,741 J'oserais jamais. 408 00:26:53,821 --> 00:26:56,071 Parce que tu as trop honte. 409 00:26:57,283 --> 00:26:59,663 Non, c'est toi qui a honte. 410 00:27:02,663 --> 00:27:04,503 Je vais pas te faire la morale 411 00:27:05,041 --> 00:27:09,001 sur la façon dont tu devrais comprendre les choses par toi-même, 412 00:27:09,086 --> 00:27:12,876 mais tes âneries d'église t'aideront pas à découvrir qui tu es. 413 00:27:15,384 --> 00:27:18,264 Je sais exactement qui je suis. 414 00:27:19,972 --> 00:27:23,312 Et j'ai vraiment hâte de rentrer 415 00:27:23,392 --> 00:27:25,312 et de la retrouver. 416 00:27:27,229 --> 00:27:30,189 Voici la tenue numéro deux pour le concours. 417 00:27:30,274 --> 00:27:31,864 Tu es ravissante. 418 00:27:31,942 --> 00:27:34,112 C'est pas la même que l'autre ? 419 00:27:34,195 --> 00:27:35,315 Elle était claire. 420 00:27:35,404 --> 00:27:37,914 Et celle-ci a une encolure en cœur, 421 00:27:37,990 --> 00:27:40,030 ça ajoute du style, 422 00:27:40,117 --> 00:27:42,697 et ça met en valeur les filles. 423 00:27:42,787 --> 00:27:45,537 Bon sang. "Les filles" ? Tu crains. 424 00:27:46,332 --> 00:27:48,462 Tu as choisi quelle chanson ? 425 00:27:51,837 --> 00:27:53,917 Jour après jour 426 00:27:54,382 --> 00:27:56,762 Jour après jour 427 00:27:56,842 --> 00:28:01,762 Seigneur, je prie pour trois choses 428 00:28:01,847 --> 00:28:04,677 Te voir plus clairement 429 00:28:04,767 --> 00:28:07,307 T'aimer plus fort 430 00:28:07,812 --> 00:28:10,942 Te suivre de plus près 431 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 Jour après jour 432 00:28:12,566 --> 00:28:13,686 Sympa. 433 00:28:13,776 --> 00:28:17,146 La chanson que je t'ai conseillée. Les juges vont adorer. 434 00:28:17,238 --> 00:28:19,278 Ils sont encore plus croyants. 435 00:28:19,365 --> 00:28:22,075 Tu penses qu'il me faut plus de pas de danse ? 436 00:28:22,159 --> 00:28:24,249 Shelb, te casse pas la tête. 437 00:28:24,328 --> 00:28:26,208 Tu vas gagner et tu le sais. 438 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Tu pourrais péter au micro que tu aurais la couronne. 439 00:28:31,210 --> 00:28:33,130 Tu pourrais même gagner 440 00:28:33,212 --> 00:28:35,842 - le bouc du crétin. - Arrête. 441 00:28:36,465 --> 00:28:39,585 Ça t'irait vraiment bien, une barbichette. 442 00:28:47,977 --> 00:28:50,517 - Shelb. - Le dîner est prêt. 443 00:28:53,607 --> 00:28:54,437 Becca, 444 00:28:55,192 --> 00:28:58,402 si tu veux rester, on te fait une place à table. 445 00:28:58,487 --> 00:29:01,027 Volontiers. Merci, M. Goodkind. 446 00:29:04,952 --> 00:29:06,122 Vous venez ? 447 00:29:06,662 --> 00:29:08,042 Oui. On arrive. 448 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Attends un peu, 449 00:29:12,710 --> 00:29:16,510 tu vas manger des boulettes de viande dans cette tenue, si ? 450 00:29:16,589 --> 00:29:18,009 Non. Merci, papa. 451 00:29:18,090 --> 00:29:19,630 Tu as du marqueur. 452 00:29:22,011 --> 00:29:23,851 Tu dois faire plus attention. 453 00:29:45,326 --> 00:29:47,826 Dans certaines cultures, 454 00:29:47,912 --> 00:29:50,412 une femme atteint le pouvoir spirituel 455 00:29:50,498 --> 00:29:52,118 quand elle a ses règles. 456 00:29:52,208 --> 00:29:55,418 Est-ce que ton esprit est transcendé ? 457 00:29:58,130 --> 00:30:00,170 Il l'était quand l'ourson a fait effet. 458 00:30:03,302 --> 00:30:04,682 Là, plus tant que ça. 459 00:30:06,639 --> 00:30:09,309 Je les ai pas eues pendant trois ans. 460 00:30:11,310 --> 00:30:15,060 À cause de mes conneries avec la bouffe, mais aussi parce que 461 00:30:15,856 --> 00:30:18,936 la coach me faisait porter un contraceptif en permanence, 462 00:30:19,026 --> 00:30:20,816 pour pas qu'on m'écarte. 463 00:30:25,199 --> 00:30:29,119 Pour que tout ça, ce soit une machine. 464 00:30:32,706 --> 00:30:34,626 Et maintenant, je... 465 00:30:34,708 --> 00:30:36,498 C'est juste un corps. 466 00:30:41,549 --> 00:30:43,009 Tu as raison, tu sais. 467 00:30:45,427 --> 00:30:47,257 Sur cette partie ma vie. 468 00:30:51,225 --> 00:30:53,385 Il est temps de tourner la page. 469 00:30:56,021 --> 00:30:58,521 J'ai aucune idée de ce que je ferai. 470 00:31:00,150 --> 00:31:04,030 Rach, tu as toute ta vie devant toi. 471 00:31:04,863 --> 00:31:07,953 Tu sais pas encore de quoi elle a l'air, c'est tout. 472 00:31:12,580 --> 00:31:15,960 Si j'ai une chose à dire sur cet endroit, 473 00:31:16,041 --> 00:31:18,171 c'est que c'était comme une pause. 474 00:31:18,252 --> 00:31:21,172 On pouvait prendre du recul sur notre vie, 475 00:31:21,255 --> 00:31:22,875 avec tant de distance. 476 00:31:22,965 --> 00:31:25,465 Ça aide à avoir de la perspective, 477 00:31:25,551 --> 00:31:30,181 surtout quand on se sent un peu mal dans sa peau. 478 00:31:31,056 --> 00:31:32,466 Comme pour Rachel ? 479 00:31:42,901 --> 00:31:43,821 Exact. 480 00:31:44,695 --> 00:31:46,025 Comme pour Rachel. 481 00:31:47,489 --> 00:31:50,199 Après votre appel, on lui a demandé. 482 00:31:50,701 --> 00:31:53,581 Becca a avoué qu'il s'est passé quelque chose. 483 00:31:54,622 --> 00:31:58,042 Je suis sûre que ça vous inquiète autant que nous. 484 00:31:58,959 --> 00:32:02,049 On ne connaît pas les détails. C'est inutile. 485 00:32:02,713 --> 00:32:04,723 De toute façon, c'est inacceptable. 486 00:32:12,598 --> 00:32:14,978 Tu veux bien me parler ? 487 00:32:15,059 --> 00:32:17,389 Je sais pas ce que ses parents ont dit. 488 00:32:19,313 --> 00:32:22,863 Papa, tu veux bien me regarder ? Je suis juste là. 489 00:32:38,332 --> 00:32:39,502 Papa... 490 00:32:50,719 --> 00:32:53,349 Papa, tu veux bien dire quelque chose ? 491 00:32:54,390 --> 00:32:58,440 Je sais que beaucoup de gens me regardent comme un péquenaud, 492 00:32:58,519 --> 00:33:02,229 un Texan attardé qui brandit sa Bible. 493 00:33:03,440 --> 00:33:07,440 Un évangéliste qui utilise la religion pour prêcher la haine. 494 00:33:07,528 --> 00:33:09,488 - Je ne hais personne. - Je sais. 495 00:33:09,571 --> 00:33:11,661 Je prie pour tous. 496 00:33:12,533 --> 00:33:14,083 Pour ceux qui ne le méritent pas, 497 00:33:15,327 --> 00:33:18,037 qui ne peuvent pas être sauvés. 498 00:33:20,999 --> 00:33:22,079 Papa. 499 00:33:23,293 --> 00:33:25,923 Je suis pas comme ça. 500 00:33:27,047 --> 00:33:28,167 Becca 501 00:33:29,466 --> 00:33:30,966 a essayé de m'embrasser. 502 00:33:31,051 --> 00:33:32,761 Comme ça, tout à coup. 503 00:33:32,845 --> 00:33:36,345 - Je ne ferais jamais ça. - Je sais ce que j'ai vu. 504 00:33:36,432 --> 00:33:38,392 Oui. Moi qui la repoussais. 505 00:33:38,475 --> 00:33:40,265 Je refusais de céder. 506 00:33:40,352 --> 00:33:41,562 C'est ce que tu as vu. 507 00:33:41,645 --> 00:33:44,395 Tout ce temps passé ensemble, vos soirées pyjama... 508 00:33:44,481 --> 00:33:45,901 Je le jure. 509 00:33:46,608 --> 00:33:47,688 Je le jure. 510 00:33:47,776 --> 00:33:50,316 Je jure sur la Bible 511 00:33:51,447 --> 00:33:55,157 que rien de tel n'est arrivé auparavant. 512 00:33:56,160 --> 00:33:58,660 Et ça n'arrivera plus jamais. 513 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 Tu te rappelles... 514 00:34:08,505 --> 00:34:11,045 Le groupe biblique qu'on avait ? 515 00:34:11,717 --> 00:34:14,847 La façon dont Kyle souffre de cette condition. 516 00:34:15,971 --> 00:34:20,101 Il souffre tellement, Shelb. 517 00:34:21,685 --> 00:34:24,895 Et si c'est la vie qu'il choisit, il sera tout seul. 518 00:34:24,980 --> 00:34:27,780 Il n'y aura plus de place pour lui ici. 519 00:34:28,692 --> 00:34:30,322 Ta mère et moi, nous ne... 520 00:34:31,278 --> 00:34:33,658 Ce n'est pas ce qu'on veut pour toi. 521 00:34:36,700 --> 00:34:38,490 Je ne veux pas que tu sois seule. 522 00:34:43,957 --> 00:34:45,787 Je ne veux pas que tu sois seule. 523 00:35:24,706 --> 00:35:25,826 Attends. 524 00:36:05,831 --> 00:36:08,001 Eh bien, on a eu... 525 00:36:08,876 --> 00:36:10,456 Tu dois répondre ? 526 00:36:11,753 --> 00:36:14,843 Oui. Tu me donneras quand même l'argent que je te demande. 527 00:36:16,884 --> 00:36:18,144 Bien sûr. 528 00:36:18,218 --> 00:36:20,428 Je ne faisais que te tourmenter. 529 00:36:20,512 --> 00:36:23,102 Parce que... Je le peux. 530 00:36:23,640 --> 00:36:26,390 Ça doit être agréable de contrôler la vie d'autrui. 531 00:36:27,477 --> 00:36:29,437 L'argent achète vraiment tout. 532 00:36:30,105 --> 00:36:33,565 Y compris ta capacité à contrôler la vie de neuf filles. 533 00:36:33,650 --> 00:36:37,030 Ce qui a pour but d'apporter un changement radical. 534 00:36:37,112 --> 00:36:39,952 Rien ne compte plus que ce projet, 535 00:36:40,032 --> 00:36:43,542 et je le protègerai toujours farouchement. 536 00:36:43,619 --> 00:36:46,079 Les gens perçoivent ça comme péjoratif. 537 00:36:46,163 --> 00:36:50,833 Ces gens n'ont jamais eu de cause qui vaille la peine de se battre. 538 00:36:56,048 --> 00:36:58,548 Si tu veux bien m'excuser, 539 00:36:59,217 --> 00:37:02,257 je vais partir et me concentrer sur ce qui compte. 540 00:37:03,764 --> 00:37:05,724 Profite de ton soufflé. 541 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 Alex est un incompétent. 542 00:37:07,684 --> 00:37:10,814 Les produits capillaires doivent ronger son cerveau. 543 00:37:10,896 --> 00:37:14,606 - J'avais tout prévu... - On ne pouvait pas l'anticiper. 544 00:37:14,691 --> 00:37:17,111 Les chances qu'elle soit allongée là, 545 00:37:17,194 --> 00:37:20,164 à regarder l'arbre où était Alex sont de... 546 00:37:20,238 --> 00:37:21,488 Zéro. Je sais. 547 00:37:21,573 --> 00:37:24,243 Le hasard ne joue pas en notre faveur. 548 00:37:24,326 --> 00:37:26,656 Ce n'est peut-être rien. 549 00:37:26,745 --> 00:37:28,825 Le sujet cinq vient de voir 550 00:37:28,914 --> 00:37:32,424 une autre personne, et tu penses qu'elle n'en fera rien ? 551 00:37:32,501 --> 00:37:35,711 Tu ne penses pas qu'elle va foncer à la plage 552 00:37:35,796 --> 00:37:37,416 pour le dire aux autres ? 553 00:37:37,506 --> 00:37:39,506 Les filles ! 554 00:37:40,133 --> 00:37:41,893 Devinez qui j'ai vu ! 555 00:37:42,636 --> 00:37:43,796 Ça alors. 556 00:37:43,887 --> 00:37:46,557 J'ai vu Marcus, il est en vie. 557 00:37:50,644 --> 00:37:54,904 Donc tu dis qu'il s'est transformé, comme Pinocchio ? 558 00:37:55,482 --> 00:37:58,862 Oui. C'est exactement ce que je dis. 559 00:37:58,944 --> 00:38:01,864 Il est devenu réel. 560 00:38:06,284 --> 00:38:09,044 Je sais pas, il a pas l'air d'avoir changé. 561 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 - Quoi ? - Non, il était différent. 562 00:38:11,415 --> 00:38:13,995 Marcus, chéri. 563 00:38:14,626 --> 00:38:16,166 Tu m'as manqué. 564 00:38:16,628 --> 00:38:18,258 Je comprends pas. 565 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 Il était dans un arbre, là-haut. 566 00:38:22,467 --> 00:38:25,757 Il a été emporté par la marée. Comme il a atterri... 567 00:38:25,846 --> 00:38:26,716 Leah. 568 00:38:26,805 --> 00:38:29,135 - ...ici ? - Tout roule. On s'en va. 569 00:38:29,224 --> 00:38:31,564 On la ramène avec nous, hein ? 570 00:38:31,643 --> 00:38:32,733 Oui. 571 00:38:32,811 --> 00:38:35,151 On n'abandonne personne. 572 00:38:35,230 --> 00:38:37,650 - Oui. - Oui, tu viens avec nous. 573 00:38:37,733 --> 00:38:40,283 - On y va. - Je vous ai dit qu'il était là. 574 00:38:40,819 --> 00:38:42,989 - T'avais raison. - Mais c'est pas lui. 575 00:38:45,115 --> 00:38:48,945 On dirait que ce mannequin est devenu spécial pour le groupe. 576 00:38:49,411 --> 00:38:51,501 Il représentait ce qui nous manquait. 577 00:38:51,580 --> 00:38:54,880 Un compagnon qui ne faisait pas de drame. 578 00:38:55,584 --> 00:38:58,964 Il restait assis là, tandis qu'on se défoulait sur lui. 579 00:38:59,046 --> 00:39:01,586 Nos espoirs, nos rêves, nos peurs. 580 00:39:02,674 --> 00:39:04,224 Et il ne nous jugeait pas. 581 00:39:04,301 --> 00:39:06,641 Il ne faisait rien qui nous déçoive. 582 00:39:07,679 --> 00:39:09,969 Les vrais gens sont pas comme ça. 583 00:39:11,016 --> 00:39:13,636 On a le chic pour se décevoir les uns les autres. 584 00:39:29,326 --> 00:39:31,196 Arrête de me contacter. 585 00:39:31,286 --> 00:39:32,786 Si mes parents te voient ? 586 00:39:32,871 --> 00:39:34,251 Je veux t'expliquer. 587 00:39:34,331 --> 00:39:36,501 Pourquoi tu l'as dit à tes parents ? 588 00:39:36,583 --> 00:39:39,043 Je voulais pas. Ton père les a appelés... 589 00:39:39,127 --> 00:39:41,507 Je pensais que tu l'avais déjà dit. 590 00:39:42,380 --> 00:39:45,180 J'ai juste dit qu'on déconnait. 591 00:39:45,592 --> 00:39:46,972 C'est ce que tu voulais. 592 00:39:47,052 --> 00:39:49,682 Ma vie devait être aussi naze que la tienne. 593 00:39:49,763 --> 00:39:52,853 - Je comprends pas. - J'ai toujours été gentille. 594 00:39:52,933 --> 00:39:55,443 Même quand t'as craqué, et que t'étais seule. 595 00:39:55,519 --> 00:39:58,059 Je sais. Tu as été ma meilleure amie. 596 00:39:58,146 --> 00:40:00,356 Je suis pas ton amie. 597 00:40:00,941 --> 00:40:02,821 J'ai de la peine pour toi. 598 00:40:02,901 --> 00:40:04,281 De la pitié. 599 00:40:05,070 --> 00:40:07,820 Tes conneries, avec Brian, 600 00:40:07,906 --> 00:40:09,866 c'est toi qui a dû le draguer, 601 00:40:09,950 --> 00:40:11,620 et l'obliger à faire ça. 602 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 Tu sais que c'est pas vrai. 603 00:40:15,705 --> 00:40:17,075 J'avais 13 ans. 604 00:40:17,165 --> 00:40:19,245 Quand tu me l'as dit, ça m'a dégoutée. 605 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Et tout le monde le sera. 606 00:40:22,546 --> 00:40:26,756 - Shelby. - Je sais que t'as été malade. 607 00:40:28,218 --> 00:40:30,178 Et c'est pour ça... 608 00:40:30,262 --> 00:40:31,432 Quoi ? 609 00:40:32,764 --> 00:40:34,934 Quand ils m'ont fait enfermer ? 610 00:40:35,016 --> 00:40:37,636 - C'est ce que t'allais dire ? - Je veux dire... 611 00:40:37,727 --> 00:40:40,687 Que peut-être, en plus des autres problèmes, 612 00:40:40,772 --> 00:40:42,862 tu es trop sexualisée. 613 00:40:42,941 --> 00:40:45,941 Shelby, c'est toi qui m'as embrassée. 614 00:40:46,027 --> 00:40:48,357 Tais-toi. 615 00:40:59,958 --> 00:41:02,708 Je sais que tu traverses des choses. 616 00:41:02,794 --> 00:41:03,714 Je te vois. 617 00:41:05,755 --> 00:41:10,005 - Et je te jugerai jamais. - T'approche plus de moi. 618 00:41:30,655 --> 00:41:31,815 Il a froid. 619 00:41:34,993 --> 00:41:36,123 Bon, 620 00:41:36,953 --> 00:41:39,253 la question à un million de dollars... 621 00:41:42,292 --> 00:41:43,632 Qui va le garder ? 622 00:41:43,710 --> 00:41:45,710 Je vote pour Leah. 623 00:41:45,795 --> 00:41:48,875 Ça l'aidera à oublier Jeff. 624 00:41:48,965 --> 00:41:51,755 On pourrait le faire tourner, 625 00:41:51,843 --> 00:41:53,763 comme la Stanley Cup, 626 00:41:53,845 --> 00:41:57,515 comme ils font partout aux États-Unis. 627 00:41:57,599 --> 00:42:02,059 Genre : "USA ! USA !" 628 00:42:02,145 --> 00:42:04,555 Shelby, tu adores tant les États-Unis ! 629 00:42:11,446 --> 00:42:12,986 Tu penses qu'elle va bien ? 630 00:42:24,876 --> 00:42:26,536 J'ai pensé que ça servirait. 631 00:42:27,629 --> 00:42:31,759 Ils vont sûrement faire plein de photos, quand les secours arriveront. 632 00:42:31,841 --> 00:42:32,841 Merci. 633 00:42:47,190 --> 00:42:49,070 - Je vais t'aider. - C'est bon. 634 00:42:49,150 --> 00:42:51,610 - Tu es sûre ? Parce que... - Oui... 635 00:42:52,946 --> 00:42:55,406 - Elle est coincée. - Ça va. 636 00:42:56,533 --> 00:42:58,953 Tu peux l'enlever ? 637 00:42:59,577 --> 00:43:02,117 - Enlève-la. - Je vais t'aider à démêler. 638 00:43:02,205 --> 00:43:04,245 Ils sont foutus... 639 00:43:04,332 --> 00:43:06,332 - De quoi tu parles ? - Foutus. 640 00:43:06,418 --> 00:43:07,668 Pas du tout. 641 00:43:10,130 --> 00:43:12,550 - Shelby, non. - Je dois démêler... 642 00:43:12,632 --> 00:43:14,342 Ça n'en vaut pas la peine. 643 00:43:14,843 --> 00:43:16,893 Je veux pas. 644 00:43:16,970 --> 00:43:19,390 Je veux pas... 645 00:43:36,197 --> 00:43:37,527 Regarde. Trop mignon. 646 00:43:37,615 --> 00:43:40,155 Mon copain m'a offert des fleurs, hier. 647 00:43:41,578 --> 00:43:45,038 Tu aurais de la vaseline ? 648 00:43:49,502 --> 00:43:50,672 Merci. 649 00:43:51,713 --> 00:43:53,343 Oui, je crois bien. 650 00:43:53,423 --> 00:43:55,343 Tu sais avec qui elle est amie ? 651 00:43:57,927 --> 00:44:01,717 Et maintenant, merci d'accueillir Miss Austin ! 652 00:44:03,391 --> 00:44:04,561 Quoi ? 653 00:44:04,642 --> 00:44:07,102 Shelby, je suis vraiment désolée. 654 00:44:07,187 --> 00:44:08,437 C'est horrible. 655 00:44:08,855 --> 00:44:11,775 Et maintenant, voici Miss El Paso ! 656 00:44:11,858 --> 00:44:14,818 Quelqu'un peut me dire ce qui se passe ? 657 00:44:17,489 --> 00:44:18,739 Becca Gilroy. 658 00:44:20,575 --> 00:44:23,235 Sa mère l'a retrouvée morte dans sa voiture. 659 00:44:23,703 --> 00:44:26,083 L'ambulance est arrivée trop tard. 660 00:44:26,623 --> 00:44:29,213 Elle était en vie à son arrivée à l'hôpital, 661 00:44:29,292 --> 00:44:30,792 mais elle a pas survécu. 662 00:44:40,637 --> 00:44:42,967 Et maintenant, pour l'épreuve de talent, 663 00:44:43,056 --> 00:44:48,096 la concurrente de Fort Travis, Shelby Goodkind. 664 00:44:52,399 --> 00:44:54,439 Shelby ? Ne soyez pas timide. 665 00:44:58,696 --> 00:45:00,406 Shelby Goodkind ! 666 00:45:31,896 --> 00:45:34,646 Jour après jour 667 00:45:36,776 --> 00:45:39,446 Jour après jour 668 00:45:40,447 --> 00:45:43,867 Seigneur 669 00:45:43,950 --> 00:45:46,870 Je prie pour trois choses 670 00:45:48,079 --> 00:45:51,579 Te voir plus clairement 671 00:45:52,792 --> 00:45:56,052 T'aimer plus fort 672 00:46:00,341 --> 00:46:03,931 Te suivre de plus près 673 00:46:05,513 --> 00:46:08,933 Jour après jour 674 00:46:14,022 --> 00:46:16,942 Jour après jour 675 00:46:18,902 --> 00:46:21,612 Jour après jour 676 00:46:22,739 --> 00:46:25,449 Seigneur 677 00:46:25,533 --> 00:46:28,163 Je prie pour trois choses 678 00:46:30,622 --> 00:46:34,252 Te voir plus clairement 679 00:46:37,337 --> 00:46:40,877 T'aimer plus fort 680 00:46:44,010 --> 00:46:48,220 Te suivre de plus près 681 00:46:52,393 --> 00:46:55,693 Jour après jour 682 00:47:17,544 --> 00:47:18,884 Prêt ? Chaud devant ! 683 00:47:21,214 --> 00:47:23,474 Je vais en manger un peu aussi. 684 00:47:24,008 --> 00:47:27,298 Ça alors. Capitaine Paléo prend du dessert. 685 00:47:27,387 --> 00:47:28,887 Tu vis dangereusement. 686 00:47:28,972 --> 00:47:33,272 Il faut que je me lâche, si on fête l'occasion. 687 00:47:33,351 --> 00:47:35,981 Votre sœur a encore remporté la quincaillerie. 688 00:47:36,062 --> 00:47:39,272 Je croyais que c'était les outils, les clous et tout. 689 00:47:39,357 --> 00:47:40,817 C'est une expression. 690 00:47:40,900 --> 00:47:43,440 Quelque chose ne va pas, Shelbs ? 691 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 Non, ça va. 692 00:47:46,531 --> 00:47:47,871 Je suis fatiguée. 693 00:47:55,915 --> 00:47:59,165 J'y ai bien réfléchi, et tu as raison, 694 00:47:59,252 --> 00:48:00,802 ta fausse dent pose problème. 695 00:48:02,964 --> 00:48:04,804 Comme tout défaut, 696 00:48:05,133 --> 00:48:08,223 si on peut le corriger, il faut le faire. 697 00:48:08,303 --> 00:48:10,643 - On va faire les implants. - Dave. 698 00:48:11,180 --> 00:48:15,390 Le médecin a dit d'attendre ses 18 ans pour que sa croissance soit finie. 699 00:48:16,227 --> 00:48:19,557 Il a dit que ce serait dangereux et douloureux. 700 00:48:19,689 --> 00:48:21,609 - Il a été très clair. - Jo, 701 00:48:22,900 --> 00:48:24,360 si on peut corriger ça, 702 00:48:25,945 --> 00:48:28,025 ça vaut la peine de souffrir. 703 00:48:31,159 --> 00:48:33,539 On le fera pendant les vacances d'été. 704 00:48:34,037 --> 00:48:36,367 On s'en occupe une bonne fois pour toutes. 705 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 Merci, papa. 706 00:48:42,003 --> 00:48:45,803 Disons que j'avais d'autres projets pour l'été 707 00:48:45,882 --> 00:48:48,012 que ce qui m'est arrivé. 708 00:48:48,092 --> 00:48:51,182 Selon les informations que nous avons recueillies, 709 00:48:51,262 --> 00:48:53,772 ce jour était un tournant, en quelque sorte. 710 00:48:54,849 --> 00:48:58,349 Car après ça, tout a commencé à dégénérer. 711 00:49:03,608 --> 00:49:05,738 Êtes-vous d'accord avec cette déclaration ? 712 00:49:08,905 --> 00:49:11,905 Les malheureux incidents sur lesquels nous enquêtons 713 00:49:11,991 --> 00:49:14,411 ont eu lieu peu de temps après. 714 00:49:15,078 --> 00:49:16,498 D'où notre question. 715 00:49:17,455 --> 00:49:18,455 Shelby. 716 00:49:20,166 --> 00:49:21,416 J'ai fini de parler. 717 00:49:22,210 --> 00:49:25,090 On a encore deux heures et bien des choses à voir. 718 00:49:25,171 --> 00:49:27,381 J'en ai rien à faire. J'ai fini. 719 00:49:27,465 --> 00:49:29,085 Restons-en là... 720 00:49:29,175 --> 00:49:31,505 On ne crée pas de précédent, agent Young. 721 00:49:32,595 --> 00:49:35,965 Vous avez désespérément besoin que je me livre. 722 00:49:37,100 --> 00:49:40,100 Je sais des choses que vous adoreriez savoir. 723 00:49:40,186 --> 00:49:42,556 Des choses qui vous épateraient. 724 00:49:42,647 --> 00:49:45,817 Mais je ne dirais rien avant de l'avoir vue. 725 00:49:45,900 --> 00:49:49,280 La quarantaine est encore en place, pas de négociations, 726 00:49:49,362 --> 00:49:52,322 - alors passons à... - Je ne dirai plus un mot 727 00:49:53,157 --> 00:49:55,157 avant de l'avoir vue. 728 00:49:58,204 --> 00:50:01,124 Vous voulez voir Toni. C'est ça ? 729 00:50:01,207 --> 00:50:02,667 Pas elle. 730 00:50:04,293 --> 00:50:05,253 Leah. 731 00:50:14,303 --> 00:50:15,353 Salut. 732 00:50:23,855 --> 00:50:26,515 Tout le monde a cru que je devenais folle, hier, 733 00:50:26,607 --> 00:50:28,687 puis tu t'y es mise à ton tour. 734 00:50:33,614 --> 00:50:37,704 Pardon, je suis pas venue faire des mauvaises blagues. 735 00:50:40,955 --> 00:50:42,115 Je... 736 00:50:46,711 --> 00:50:48,051 Je voulais m'excuser 737 00:50:49,630 --> 00:50:50,840 pour tout ça. 738 00:50:51,382 --> 00:50:56,052 Et pour te dire, en connaissance de cause, 739 00:50:57,263 --> 00:50:59,603 de pas être si dure avec toi-même. 740 00:51:00,725 --> 00:51:03,095 On ne peut pas blâmer uniquement ce lieu, 741 00:51:03,186 --> 00:51:06,646 mais cet endroit, cette situation, 742 00:51:08,691 --> 00:51:10,491 ça rend dingue. 743 00:51:13,488 --> 00:51:16,948 Ça fait 16 jours que la mort plane au-dessus de nous, 744 00:51:18,367 --> 00:51:21,867 et pourtant on dirait que je ne m'inquiète que de l'amour. 745 00:51:28,211 --> 00:51:30,301 Une vraie putain de psychose. 746 00:51:32,715 --> 00:51:34,925 C'est pas de ça, qu'on a peur ? 747 00:51:36,844 --> 00:51:38,434 De ne pas être aimées ? 748 00:51:40,515 --> 00:51:42,175 D'être seules. 749 00:51:54,946 --> 00:51:56,106 Leah. 750 00:51:58,115 --> 00:51:59,865 - Merci. - Je t'en prie. 751 00:52:02,370 --> 00:52:04,040 Les épaves se rassemblent. 752 00:52:23,266 --> 00:52:25,806 Je mangerai plus jamais. Quelle sadique. 753 00:52:25,893 --> 00:52:29,113 Plus de déjeuner. La prochaine fois ce sera un café. 754 00:52:30,147 --> 00:52:31,517 Quel est le topo ? 755 00:52:31,607 --> 00:52:34,937 La présence d'Alex n'a rien fait dérailler. 756 00:52:35,027 --> 00:52:39,447 Martha était sous l'influence de THC quand elle l'a croisé. 757 00:52:39,532 --> 00:52:41,912 Elle a cru que le mannequin avait pris vie. 758 00:52:41,993 --> 00:52:43,953 Alléluia, putain. 759 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 J'aimerais virer Alex, 760 00:52:45,830 --> 00:52:49,630 mais il serait plus dangereux comme ancien employé revêche. 761 00:52:49,709 --> 00:52:52,879 Il s'en voulait énormément, si ça peut vous rassurer. 762 00:52:52,962 --> 00:52:54,212 C'est pas le cas. 763 00:52:54,297 --> 00:52:56,547 Et l'avion ? L'argent a été transféré, 764 00:52:56,632 --> 00:52:59,052 alors le pilote, ça doit être réglé. 765 00:52:59,135 --> 00:53:03,095 Votre contact a dit que tout est réglé, vos mains sont propres. 766 00:53:03,180 --> 00:53:04,390 Merveilleux. 767 00:53:08,311 --> 00:53:10,941 Quoi ? Qu'y a-t-il, Thom ? Parle. 768 00:53:11,022 --> 00:53:13,402 On est ravis que ce soit réglé, mais... 769 00:53:13,482 --> 00:53:15,782 - Vous avez fait tuer le pilote ? - Quoi ? 770 00:53:17,987 --> 00:53:19,907 Pour qui vous me prenez ? 771 00:53:22,158 --> 00:53:24,658 J'ai engagé un hacker 772 00:53:24,744 --> 00:53:26,624 pour pirater le GPS de l'avion. 773 00:53:26,704 --> 00:53:31,964 Si notre bon samaritain se découvrait un sens des responsabilités, 774 00:53:32,043 --> 00:53:34,343 ses coordonnées mèneraient les autorités 775 00:53:34,420 --> 00:53:39,010 à une jolie petite île avec un hôtel en bord de plage 776 00:53:39,091 --> 00:53:40,931 où ils font un excellent Mai Tai. 777 00:53:45,097 --> 00:53:48,177 Vous pensiez que je ferais tuer le pilote ? 778 00:53:48,267 --> 00:53:49,517 Pas moi. 779 00:53:52,647 --> 00:53:54,767 Je suis une chercheuse, pas une tueuse. 780 00:53:56,609 --> 00:54:00,069 Il va falloir surveiller les filles de près. 781 00:54:00,154 --> 00:54:04,374 Ce faux-espoir va changer les dynamiques. 782 00:54:04,450 --> 00:54:05,530 Bien entendu. 783 00:54:11,624 --> 00:54:13,834 Cette expérience, c'est comme avec un enfant. 784 00:54:13,918 --> 00:54:17,458 Dès qu'on croit savoir à quoi on a à faire, 785 00:54:18,339 --> 00:54:20,009 ça change à nouveau. 786 00:55:08,806 --> 00:55:11,016 SI VOUS AVEZ DES PENSÉES SUICIDAIRES OU AVEZ BESOIN DE PARLER À QUELQU'UN, 787 00:55:11,100 --> 00:55:13,730 ADRESSEZ-VOUS À UN PARENT, UN AMI, OU CONTACTEZ SOS AMITIÉ. 788 00:56:46,779 --> 00:56:48,779 Sous-titres : Michael Puleo 789 00:56:48,864 --> 00:56:50,874 Direction artistique Anouch Danielian