1 00:00:36,787 --> 00:00:39,617 Moet ik je schermtijd in de gaten houden, jongeman? 2 00:00:40,332 --> 00:00:44,462 Nee, ik let gewoon graag op ze. Is dat goed? 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,505 Het is geen voyeurisme als het onderzoek is. 4 00:00:48,424 --> 00:00:49,934 Tenzij het voyeurisme is. 5 00:00:50,009 --> 00:00:52,259 Je had je handen niet in je zakken? 6 00:00:52,344 --> 00:00:53,724 Jezus, Gretchen. Nee. 7 00:00:53,804 --> 00:00:55,474 -Slechte grap. -Zieke grap. 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,680 Draai je een beetje door? 9 00:01:02,062 --> 00:01:03,312 Dat gebeurt. 10 00:01:03,898 --> 00:01:09,858 Er was een Oxford-studie over de gevolgen van isolatie... 11 00:01:09,945 --> 00:01:11,065 Hoelang nog? 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,700 We verzamelen data. Het duurt zo lang als nodig is. 13 00:01:15,785 --> 00:01:17,695 Wanneer mogen ze bij elkaar? 14 00:01:18,704 --> 00:01:21,294 Ze tasten in het duister, Gretchen. 15 00:01:22,082 --> 00:01:25,752 Het minste wat we kunnen doen, is ze wat steun geven. Shit. 16 00:01:28,839 --> 00:01:30,929 Ik zag je als waardevolle toevoeging. 17 00:01:31,675 --> 00:01:33,925 Daarom betaal ik je zoveel. 18 00:01:34,011 --> 00:01:37,561 Daarom haalde ik je van die met gin doordrenkte bank 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,810 waarop je aan het doodgaan was en nam ik je erbij. 20 00:01:40,893 --> 00:01:45,113 Jij, dagdromend over het spelen van de beschermende grote broer 21 00:01:45,189 --> 00:01:48,819 en jezelf opruiend over hun welzijn. 22 00:01:48,901 --> 00:01:53,241 Denk je echt dat dat iets van waarde toevoegt voor mij? 23 00:01:54,949 --> 00:01:57,949 Deze doos zou mijn middag worden. 24 00:01:58,661 --> 00:02:00,001 Misschien krijg jij hem. 25 00:02:01,080 --> 00:02:04,580 Als je je waarde aan mij wilt bewijzen, 26 00:02:04,667 --> 00:02:07,417 zorg dan voor een oplossing. 27 00:02:09,004 --> 00:02:11,304 TOPGEHEIM - VERTROUWELIJK 28 00:02:11,382 --> 00:02:12,512 AGENT BLACK - 10 JAN. EILAND 29 00:02:21,684 --> 00:02:23,814 'Niemand kwam ons halen. 30 00:02:23,894 --> 00:02:26,904 'Dagen hier: 22.' 31 00:02:26,981 --> 00:02:30,531 Dagen sinds het vliegtuig overvloog: zes. 32 00:02:30,609 --> 00:02:32,859 Dagen zonder eten: twee. 33 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 Er heeft al een tijdje niemand gehuild. 34 00:02:37,157 --> 00:02:40,407 Niemand lijkt zelfs zo bang meer. 35 00:02:40,494 --> 00:02:43,464 Niet omdat we sterk of dapper zijn. 36 00:02:43,539 --> 00:02:48,089 Als je zo verhongert, voel je verder niets meer. 37 00:02:48,168 --> 00:02:53,758 Honger is een natuurkracht die ons echt te pakken neemt. 38 00:02:54,884 --> 00:02:57,344 Ik liet ons al het eten opeten. 39 00:02:57,428 --> 00:03:01,178 Wat een idioot. 40 00:03:01,265 --> 00:03:02,135 Hé. 41 00:03:02,224 --> 00:03:05,694 Toch was het helend voor sommigen. 42 00:03:05,769 --> 00:03:08,559 Praat niet zo over mijn vriendin, oké? 43 00:03:08,647 --> 00:03:11,647 Als je zo gemeen blijft doen, kom ik achter je aan. 44 00:03:12,234 --> 00:03:15,074 Sommigen herinneren zich wie ze zijn in een crisis. 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,910 Kroeggevecht, 2015. 46 00:03:20,784 --> 00:03:22,664 Je had die andere kerel moeten zien. 47 00:03:22,745 --> 00:03:26,825 Maar er zijn anderen die naar hun donkerste plekken terugkeren. 48 00:03:26,916 --> 00:03:28,286 Is hij erbij betrokken? 49 00:03:29,335 --> 00:03:30,745 Wie? 50 00:03:31,545 --> 00:03:33,665 Die piloot. 51 00:03:36,258 --> 00:03:40,678 Wat voor persoon ziet een eiland vol verdwenen meiden 52 00:03:40,763 --> 00:03:42,773 en stuurt geen hulp? 53 00:03:44,975 --> 00:03:47,095 Leah, waar zou hij bij betrokken zijn? 54 00:03:49,229 --> 00:03:51,019 Ik weet het niet. 55 00:03:53,275 --> 00:03:56,355 Doe rustig, oké? Het komt goed met ons. 56 00:03:57,029 --> 00:03:59,619 En dan is er Martha de Pure, 57 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 die te veel blind vertrouwen heeft om de hoop te verliezen. 58 00:04:06,914 --> 00:04:09,334 Hij heeft het echt wel gemeld. 59 00:04:10,626 --> 00:04:13,166 Mensen houden van helpen. 60 00:04:14,088 --> 00:04:16,918 Het duurt waarschijnlijk gewoon even. 61 00:04:17,007 --> 00:04:19,837 Ik wil de wereld zien zoals zij dat doet. 62 00:04:19,927 --> 00:04:21,797 Wij allemaal, denk ik. 63 00:04:23,013 --> 00:04:26,773 Ruimteschepen horen te vliegen 64 00:04:26,850 --> 00:04:30,730 Handen omhoog en raak de lucht aan 65 00:04:30,813 --> 00:04:34,653 Ik kan niet stoppen Want we zijn al zo hoog 66 00:04:34,733 --> 00:04:37,903 Laten we dit nog eens doen 67 00:04:37,987 --> 00:04:42,487 Kijk, mam. Ik ben een miljoen kilometer in de lucht. 68 00:04:43,909 --> 00:04:47,039 Volgens mij heeft niemand ooit zo hoog gesprongen. 69 00:04:47,121 --> 00:04:48,791 Ooit. 70 00:04:54,128 --> 00:04:55,128 Martha. 71 00:05:07,433 --> 00:05:09,813 Herinner je je onze lerares van groep zes? 72 00:05:10,477 --> 00:05:11,897 Miss Bergum. 73 00:05:11,979 --> 00:05:12,899 Rare vrouw. 74 00:05:13,605 --> 00:05:16,355 Een soort bomenknuffelende mafketel. 75 00:05:16,442 --> 00:05:19,532 Ze gebruikte natuurlijke deodorant die niet werkte. 76 00:05:19,611 --> 00:05:21,571 Ze rook naar nat strooisel. 77 00:05:24,450 --> 00:05:28,910 Ik dacht eraan hoe ze ons meenam op wandelingen 78 00:05:28,996 --> 00:05:32,076 achter de school en paardenbloemen aanwees 79 00:05:32,166 --> 00:05:37,416 en maar doorging over hoe je een salade kon maken van onkruid uit je achtertuin. 80 00:05:38,881 --> 00:05:40,971 Denk je dat we die hier kunnen vinden? 81 00:05:42,051 --> 00:05:43,141 Misschien. 82 00:05:43,677 --> 00:05:45,597 -Voedsel halen? -Ja. 83 00:05:47,598 --> 00:05:50,228 Hé... 84 00:05:50,309 --> 00:05:53,769 Weet je wie er goed in is 85 00:05:53,854 --> 00:05:56,444 en de weg weet? 86 00:05:58,317 --> 00:05:59,357 Ja? 87 00:06:02,488 --> 00:06:06,278 Misschien moet ik haar meevragen? 88 00:06:07,576 --> 00:06:11,246 We zijn niet echt vrienden, 89 00:06:11,330 --> 00:06:14,330 maar op dit moment en op deze plek 90 00:06:14,416 --> 00:06:17,376 is wrok een beetje kinderachtig. 91 00:06:19,338 --> 00:06:21,218 Ik ben zo trots op je, Toni. 92 00:06:24,384 --> 00:06:28,564 Ze gaat naar de 40, de 30, de 20. 93 00:06:29,139 --> 00:06:32,679 Ze kan het afmaken. 94 00:06:32,768 --> 00:06:35,898 Dr. Ted, ik weet niet of ze die football-dingen snapt. 95 00:06:36,814 --> 00:06:38,944 Juist. Waar hou je ook alweer van? 96 00:06:39,024 --> 00:06:40,074 Softbal? 97 00:06:40,150 --> 00:06:42,570 Dat heb ik al honderd keer gezegd. 98 00:06:42,653 --> 00:06:44,663 Ja. Vliegvissen. 99 00:06:44,738 --> 00:06:45,908 Ik dans. 100 00:06:46,824 --> 00:06:50,124 Dans? Dat lag op het puntje van mijn tong. Ik zweer het. 101 00:06:50,869 --> 00:06:53,249 Ben je er weer klaar voor? Daar is ze. 102 00:06:54,498 --> 00:06:56,378 Ze maakt de moves. 103 00:06:56,458 --> 00:07:00,048 Martha, vertel nog eens, wat is je favoriete dans? 104 00:07:00,129 --> 00:07:01,459 De jingle. 105 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 Goed, Martha. 106 00:07:03,090 --> 00:07:06,930 We gaan zorgen dat je heelt en weer kunt dansen. 107 00:07:07,010 --> 00:07:12,140 Vanaf nu zijn jij en ik een jingle-dansteam. 108 00:07:12,224 --> 00:07:14,064 En wanneer je danst, 109 00:07:14,143 --> 00:07:16,853 zul je onze tijd samen herinneren 110 00:07:16,937 --> 00:07:21,017 en weet je dat je tot alles in staat bent. 111 00:07:38,375 --> 00:07:39,455 Ja. 112 00:07:40,043 --> 00:07:43,383 Geweldig werk, allemaal. Het voetenwerk ziet er goed uit. 113 00:07:44,173 --> 00:07:47,053 Er is een speciale aankondiging. 114 00:07:47,134 --> 00:07:50,264 Iedereen moet weten dat bij de Anishnabe-powwow 115 00:07:50,345 --> 00:07:53,595 Miss Martha niet meer met de tieners gaat dansen. 116 00:07:53,682 --> 00:07:57,812 Dit stoere wijf strijdt mee in de jingle voor volwassenen. 117 00:08:00,606 --> 00:08:03,896 Het stelt niets voor. Ik word vast laatste. 118 00:08:07,571 --> 00:08:08,861 Ik ben zo moe. 119 00:08:08,947 --> 00:08:11,527 Je hebt niet verteld dat je met de groten meedanst. 120 00:08:11,617 --> 00:08:14,657 Kom je kijken? Je vond het toch te reservaatachtig. 121 00:08:14,745 --> 00:08:16,205 Ja, dat klopt wel. 122 00:08:18,165 --> 00:08:20,535 Krijg nou wat. Dat was te horen in Canada. 123 00:08:21,501 --> 00:08:26,301 Als ik fris drink voor het dansen, moet ik altijd boeren. 124 00:08:29,343 --> 00:08:30,723 Hé, Miss Blackburn. 125 00:08:33,055 --> 00:08:35,215 Martha, schat, kun je even komen? 126 00:08:41,313 --> 00:08:43,613 Ik moet even privé met je praten. 127 00:08:43,690 --> 00:08:45,570 Het gaat over dr. Ted. 128 00:08:51,031 --> 00:08:53,621 Hij wordt beschuldigd van misbruik. 129 00:08:54,576 --> 00:08:55,576 OFFICIER VAN JUSTITIE 130 00:08:55,661 --> 00:08:57,911 De OvJ wil alleen maar praten. 131 00:08:57,996 --> 00:09:01,786 Ze willen dat ik de ergste en lelijkste dingen over hem zeg. 132 00:09:01,875 --> 00:09:04,415 Hij was alleen maar aardig tegen me. 133 00:09:05,796 --> 00:09:11,386 Oké, maar er zijn zeven of acht meisjes die iets anders zeggen. 134 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 Als dr. Wolchak... 135 00:09:12,761 --> 00:09:13,891 Dr. Ted. 136 00:09:16,181 --> 00:09:19,181 -Als hij het bij jou had gedaan... -Ze liegen. 137 00:09:19,268 --> 00:09:21,308 Lieverd, waarom zouden ze liegen? 138 00:09:22,771 --> 00:09:23,981 Ik weet het niet. 139 00:09:24,856 --> 00:09:27,186 Misschien omdat ze niet beter werden, 140 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 omdat ze niet zo hard als ik hebben gewerkt en nu zijn ze boos. 141 00:09:32,614 --> 00:09:37,744 Soms is opgroeien en dingen zien zoals ze werkelijk zijn 142 00:09:39,246 --> 00:09:40,246 moeilijk. 143 00:09:40,330 --> 00:09:45,500 Wreed zelfs, maar je kunt niet doen alsof het nooit gebeurd is. 144 00:09:50,257 --> 00:09:52,587 Ik wil nu gewoon naar huis. 145 00:09:55,137 --> 00:09:56,717 Voor iemand als Martha 146 00:09:57,222 --> 00:10:00,392 kwamen gevaren altijd van buiten. 147 00:10:01,435 --> 00:10:04,265 Voor Leah is het anders. 148 00:10:04,354 --> 00:10:07,574 Haar gevaren komen van binnenuit. 149 00:10:08,734 --> 00:10:10,694 Dat zou ik niet doen. 150 00:10:11,486 --> 00:10:14,816 Wenkbrauwen goed epileren is lastig. 151 00:10:20,078 --> 00:10:22,538 Je wordt weer duister. 152 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 Het is nog niet zo erg geweest. 153 00:10:27,002 --> 00:10:27,842 Wat? 154 00:10:27,919 --> 00:10:30,919 Dat gevoel in mijn maag. 155 00:10:31,506 --> 00:10:34,426 Dat hebben we allemaal. Dat is uitgehongerd zijn. 156 00:10:34,509 --> 00:10:35,339 Nee. 157 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Je weet wat ik bedoel. Het is 158 00:10:40,599 --> 00:10:42,019 dat gevoel dat... 159 00:10:44,603 --> 00:10:49,443 Dat jeukende gevoel dat deze plek niet klopt. 160 00:10:51,693 --> 00:10:52,943 Ik weet dat ik 161 00:10:54,821 --> 00:10:57,571 vasthoudend ben. Maar als ik iets niet loslaat, 162 00:10:57,657 --> 00:10:59,737 is dat omdat ik dat niet moet doen. 163 00:11:08,585 --> 00:11:11,625 Toen ik zeven was, had ik een suïcidale goudvis. 164 00:11:11,713 --> 00:11:15,933 We moesten gaas over de kom doen, zodat hij er niet uit zou springen. 165 00:11:17,511 --> 00:11:21,061 Op een dag gingen we naar mijn oma in Marin. 166 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 Ik was ervan overtuigd dat we het gaas waren vergeten. 167 00:11:28,897 --> 00:11:33,397 En de angst was gestoord. 168 00:11:33,485 --> 00:11:36,025 Ik kon over niets anders praten. 169 00:11:36,113 --> 00:11:40,873 Ik begon zo te huilen dat mijn ouders me eindelijk naar huis brachten. 170 00:11:43,870 --> 00:11:46,790 -En? -De vis was in orde. Het gaas lag erop. 171 00:11:49,042 --> 00:11:54,012 Maar er was een gaslek in de kelder waar de hond sliep. 172 00:11:55,924 --> 00:11:58,264 Mijn vader vond hem bewusteloos. 173 00:11:59,886 --> 00:12:03,346 Uiteindelijk kwam het goed, omdat we hem snel vonden. 174 00:12:05,100 --> 00:12:05,930 Shit. 175 00:12:06,017 --> 00:12:07,847 Het is alsof... 176 00:12:08,937 --> 00:12:13,017 Er is een reden dat ik mijn gedachten soms op hol laat slaan. 177 00:12:13,108 --> 00:12:14,988 Want het gaat meestal om 178 00:12:21,658 --> 00:12:23,578 iets belangrijks. 179 00:12:25,537 --> 00:12:27,537 En zo voelt het nu. 180 00:12:30,876 --> 00:12:31,786 Ik snap het. 181 00:12:38,341 --> 00:12:40,591 Maar ik ben niet 100 procent zeker 182 00:12:40,677 --> 00:12:43,307 dat je een toevalligheid uit je jeugd 183 00:12:43,388 --> 00:12:48,308 elke slechte rilling die je hebt, moet laten goedpraten. 184 00:12:50,061 --> 00:12:52,731 Ik zit aan de grond en zo wimpel je me af? 185 00:12:52,814 --> 00:12:54,614 -Dat bedoelde ik niet. -Rot op. 186 00:12:54,691 --> 00:12:55,691 Leah. 187 00:13:00,989 --> 00:13:02,319 Gaat het met haar? 188 00:13:10,832 --> 00:13:12,582 Dit werkt zo niet. 189 00:13:13,418 --> 00:13:15,588 Kom me alsjeblieft helpen. 190 00:13:15,670 --> 00:13:18,170 Nee. Ik sta hier prima. 191 00:13:21,676 --> 00:13:22,676 Rachel, 192 00:13:23,678 --> 00:13:25,598 waarom wil je het water niet in? 193 00:13:27,098 --> 00:13:28,978 Is er iets? 194 00:13:31,019 --> 00:13:34,809 Ik voel me een beetje zwak. Meer niet. 195 00:13:35,690 --> 00:13:37,070 Dat hebben we allemaal. 196 00:13:47,911 --> 00:13:49,201 Wat was dat? 197 00:13:52,832 --> 00:13:54,002 Kom op. 198 00:13:55,460 --> 00:13:57,090 Laten we gaan wandelen. 199 00:14:17,816 --> 00:14:18,646 Hoe erg is het? 200 00:14:19,651 --> 00:14:20,611 Niet erg. 201 00:14:21,903 --> 00:14:25,533 Het lijkt erop dat je naar een kapper met kleuters bent geweest, 202 00:14:25,615 --> 00:14:26,445 maar niet erg. 203 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 Ik zie geen bessen meer. 204 00:14:32,247 --> 00:14:35,497 Verdomme, ja. Die hebben we vast allemaal opgegeten. 205 00:14:36,293 --> 00:14:37,293 Kijk eens. 206 00:14:39,045 --> 00:14:40,205 Dit is wat. 207 00:14:40,297 --> 00:14:42,337 Wat is dat? Het lijkt op drop. 208 00:14:42,424 --> 00:14:44,134 Niet opeten. Dat is scat. 209 00:14:46,386 --> 00:14:47,676 Uitwerpselen. 210 00:14:48,388 --> 00:14:50,558 We noemen het scat in de jaaggemeenschap. 211 00:14:50,640 --> 00:14:52,270 Welke jaaggemeenschap? 212 00:14:52,892 --> 00:14:54,692 Gewoon, de algemene. 213 00:14:54,769 --> 00:14:56,899 Hoor jij bij die gemeenschap? 214 00:14:56,980 --> 00:14:58,440 Ja, een beetje. 215 00:14:59,858 --> 00:15:01,738 Wat betekent dit? 216 00:15:01,818 --> 00:15:04,608 Worden we verslonden door de maker van deze dropjes? 217 00:15:04,696 --> 00:15:07,566 Het is geen carnivoor. Ze zijn te rond en droog. 218 00:15:07,657 --> 00:15:10,327 Ik denk dat het een kleine viervoeter is. 219 00:15:14,039 --> 00:15:15,119 Wat doe je? 220 00:15:15,206 --> 00:15:17,706 Me voorbereiden voor als we hem tegenkomen. 221 00:15:17,792 --> 00:15:20,092 Geit, hert, wat het ook is. 222 00:15:20,170 --> 00:15:22,260 Als hij ontsnapt, is een week eten weg. 223 00:15:22,339 --> 00:15:24,919 Sinds wanneer gaan we dieren vermoorden? 224 00:15:25,008 --> 00:15:27,798 Martha, het spijt me. Ik weet dat je gevoelig bent, 225 00:15:27,886 --> 00:15:29,386 maar het is geen moord. 226 00:15:29,471 --> 00:15:31,811 Op dit punt is het eerder zelfverdediging. 227 00:15:31,890 --> 00:15:33,850 Zelfverdediging tegen een geit? 228 00:15:33,933 --> 00:15:38,063 Ze bedoelt tegen verhongering. Ze heeft gelijk. 229 00:15:38,146 --> 00:15:39,476 Kies je haar kant? 230 00:15:39,564 --> 00:15:41,484 Marty, dit gaat niet om kanten. 231 00:15:42,859 --> 00:15:44,649 Ik wil hier niet aan meedoen. 232 00:16:04,547 --> 00:16:06,627 Ze moet gaan zitten. 233 00:16:07,634 --> 00:16:08,974 Wij allemaal. 234 00:16:09,052 --> 00:16:12,562 Als we geen brandstof in onze tanks stoppen, 235 00:16:13,223 --> 00:16:16,733 is het slimste om niets te doen. 236 00:16:16,810 --> 00:16:19,310 Dus eigenlijk ben ik nu een rolmodel. 237 00:16:24,317 --> 00:16:25,147 Leah. 238 00:16:27,529 --> 00:16:31,239 Neem je even pauze? Ga je even zitten? 239 00:16:35,203 --> 00:16:36,793 Niemand zal je dwingen. 240 00:16:36,871 --> 00:16:40,251 Het lijkt erop dat je even bij moet komen. 241 00:16:42,460 --> 00:16:46,670 We zijn nu echt het mentale spel aan het spelen. 242 00:16:47,924 --> 00:16:51,264 We overleven en sterven niet alleen door wat we eten. 243 00:16:51,970 --> 00:16:54,430 Wat in onze hoofden rondspookt, 244 00:16:55,598 --> 00:16:57,728 draagt net zoveel bij. 245 00:17:02,355 --> 00:17:03,185 Mooi. 246 00:17:04,858 --> 00:17:06,188 Wat? 247 00:17:06,276 --> 00:17:07,276 Je jurk. 248 00:17:08,611 --> 00:17:09,991 Ja, bedankt. 249 00:17:10,822 --> 00:17:13,912 Hoeveel belletjes zet je erop? 250 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 Driehonderdvijfenzestig. 251 00:17:16,536 --> 00:17:18,656 Eén voor elke dag van het jaar. 252 00:17:18,747 --> 00:17:19,827 Jezus. 253 00:17:19,914 --> 00:17:22,504 Niet langs een grote magneet lopen. 254 00:17:23,084 --> 00:17:25,214 Waar zou ik een grote magneet tegenkomen? 255 00:17:27,964 --> 00:17:29,514 Dom grapje. Laat maar. 256 00:17:38,266 --> 00:17:42,646 Heb je gepraat met de mensen die naar je zaak hebben gekeken? 257 00:17:44,105 --> 00:17:45,105 Waarom zou ik? 258 00:17:45,190 --> 00:17:49,110 Zelfs als er niets met je is gebeurd, is het gestoord. 259 00:17:52,030 --> 00:17:54,450 Je hebt misschien info om hem te laten opsluiten. 260 00:17:54,532 --> 00:17:58,202 Ik wilde niet hoeven luisteren hoe ze lelijk over hem spraken. 261 00:18:00,580 --> 00:18:04,830 Marty, ik weet dat je alleen het goede in mensen wilt zien. 262 00:18:04,918 --> 00:18:08,798 Dat is tegelijkertijd heel irritant en echt cool, 263 00:18:08,880 --> 00:18:10,670 maar met dit... 264 00:18:14,177 --> 00:18:15,757 Het voelt als ontkenning. 265 00:18:15,845 --> 00:18:21,015 Dat ik niet constant allerlei aggro-drama veroorzaak, 266 00:18:21,893 --> 00:18:24,193 betekent niet dat ik in een fantasieland leef. 267 00:18:24,270 --> 00:18:25,810 Waarom gaat dit nu over mij? 268 00:18:25,897 --> 00:18:29,187 Jij wil dat ik strijd voer alsof iedereen tegen me is 269 00:18:29,275 --> 00:18:34,315 en er alleen slechte dingen gebeuren, maar zo wil ik de wereld niet zien. 270 00:18:37,534 --> 00:18:38,584 Het spijt me. 271 00:18:38,660 --> 00:18:40,620 Ja, dat is niet zo. 272 00:18:41,871 --> 00:18:44,371 Ja, het spijt me niet. 273 00:18:56,511 --> 00:18:58,351 Je bent een nachtbraker zoals ik. 274 00:18:59,138 --> 00:19:00,308 Ja. Soms. 275 00:19:00,390 --> 00:19:03,430 Je hoeft je eigen lakens niet te verschonen. 276 00:19:04,394 --> 00:19:06,154 Je bent te aardig, Bernice. 277 00:19:06,896 --> 00:19:09,226 Ze zijn niet van mij. 278 00:19:10,692 --> 00:19:11,532 Van Martha? 279 00:19:11,609 --> 00:19:15,779 Ze zegt dat ze sap heeft geknoeid, maar ik geloof het niet. 280 00:19:19,033 --> 00:19:20,583 Ze heeft in bed geplast. 281 00:19:21,327 --> 00:19:24,707 Ik hoor je dit niet te vertellen. Ze zou zich schamen. 282 00:19:28,334 --> 00:19:31,004 Ze heeft zoiets nog nooit gedaan. 283 00:19:42,056 --> 00:19:47,056 Dr. Ted zei dat bedplassen te maken had met haar blessure. 284 00:19:49,856 --> 00:19:51,896 Ik heb eigenlijk nooit begrepen 285 00:19:51,983 --> 00:19:55,903 waarom het pas begon toen ze beter werd. 286 00:19:56,487 --> 00:20:02,117 Dr. Ted. Ongelooflijk dat we die gestoorde klootzak in haar leven lieten. 287 00:20:05,246 --> 00:20:06,326 Ze... 288 00:20:10,043 --> 00:20:14,093 Ze ziet alles gewoon zo positief. 289 00:20:14,172 --> 00:20:18,682 Iedereen is goed en aardig en vol zonneschijn. 290 00:20:21,638 --> 00:20:26,018 En ik dacht dat het was omdat ik haar goed had opgevoed. 291 00:20:28,102 --> 00:20:31,982 Want we beschermden haar. 292 00:20:33,775 --> 00:20:37,145 Maar het was gewoon een fantasiewereld die ze creëerde, 293 00:20:37,236 --> 00:20:39,986 want haar realiteit was te pijnlijk. 294 00:20:40,073 --> 00:20:40,913 Hé. 295 00:20:43,326 --> 00:20:45,326 Je bent toch niet bang voor me? 296 00:20:46,037 --> 00:20:46,867 Je hebt gelijk. 297 00:20:47,956 --> 00:20:49,786 Ik doe je geen kwaad. 298 00:20:51,376 --> 00:20:54,956 Maar zij wel als je hier niet weggaat. Dus, ga weg. 299 00:20:55,880 --> 00:20:57,550 Vooruit. 300 00:20:58,299 --> 00:20:59,259 Ga dan. 301 00:21:02,804 --> 00:21:04,814 Dit kun je niet menen. 302 00:21:04,889 --> 00:21:06,139 Dit is gestoord. 303 00:21:07,058 --> 00:21:09,098 Tegen het krankzinnige aan. 304 00:21:09,185 --> 00:21:12,685 Ons hierheen slepen alsof we energie over hebben. 305 00:21:14,524 --> 00:21:16,534 Hier moet het gebeuren. 306 00:21:18,611 --> 00:21:20,701 Wat moet hier gebeuren? 307 00:21:22,073 --> 00:21:23,453 De wapenstilstand. 308 00:21:24,492 --> 00:21:28,202 Wapenstilstand? Ik wist niet dat we ruzie hadden. 309 00:21:28,788 --> 00:21:31,578 Niet tussen jou en mij. 310 00:21:31,666 --> 00:21:33,746 Tussen jou en dat. 311 00:21:35,878 --> 00:21:38,378 Je bent er nu bang voor. 312 00:21:39,674 --> 00:21:40,884 Het water. 313 00:21:42,802 --> 00:21:43,852 Het water. 314 00:21:45,346 --> 00:21:49,766 Dat was Jeanettes uitweg. We doen alsof het een barrière is. 315 00:21:50,768 --> 00:21:53,098 Een grens die we niet over mogen, 316 00:21:53,187 --> 00:21:55,437 maar het is de uitgang. 317 00:21:57,984 --> 00:22:01,994 Hé, stop. Niet doen. Leah, kijk me aan. 318 00:22:02,071 --> 00:22:04,821 -We zwemmen tot we worden gered. -Je zult verdrinken. 319 00:22:04,907 --> 00:22:06,867 -Leah, kijk me aan. -Laat me los. 320 00:22:12,874 --> 00:22:14,674 Nee. Leah. 321 00:22:16,794 --> 00:22:19,304 Ik moet plassen. 322 00:22:20,006 --> 00:22:20,966 Ik ga gewoon... 323 00:22:21,674 --> 00:22:22,594 Oké. 324 00:22:29,432 --> 00:22:31,562 Het lukt niet. Plankenkoorts. 325 00:22:31,642 --> 00:22:33,442 Ik kan verder lopen. 326 00:22:33,519 --> 00:22:35,939 Of je kunt zingen. 327 00:22:38,900 --> 00:22:40,740 Ik ga met geld smijten 328 00:22:40,818 --> 00:22:43,698 Ik heb maar $20 in mijn zak 329 00:22:43,780 --> 00:22:45,700 Macklemore? Waar komt dat vandaan? 330 00:22:45,782 --> 00:22:47,992 Het eerste wat bij me opkwam. 331 00:22:48,076 --> 00:22:49,946 Lekker willekeurig. Leuk. 332 00:22:50,036 --> 00:22:51,156 Ik ben aan het jagen 333 00:22:51,245 --> 00:22:52,495 Ik kijk wel wat er gebeurt 334 00:22:52,580 --> 00:22:55,000 Dit is verdomd geweldig 335 00:22:57,418 --> 00:23:00,338 De eerste keer toen ik dat liedje hoorde, 336 00:23:00,421 --> 00:23:03,131 dacht ik dat ze 'ik ga schieten' zongen. 337 00:23:03,216 --> 00:23:05,176 Echt, ik dacht hetzelfde. 338 00:23:05,259 --> 00:23:09,009 -Zeg je dat zodat ik me beter voel? -Wanneer zou ik dat doen? 339 00:23:09,097 --> 00:23:09,927 Inderdaad. 340 00:23:11,265 --> 00:23:13,595 Ik wist het niet tot ik naar de rector moest 341 00:23:13,684 --> 00:23:15,814 voor zingen over een gewapende overval. 342 00:23:16,646 --> 00:23:17,806 Hoorde je dat? 343 00:23:18,523 --> 00:23:19,943 Dat kan onze prooi zijn. 344 00:23:26,739 --> 00:23:27,739 Bedankt. 345 00:23:32,495 --> 00:23:35,365 Water, ik ben... Ik ben het zat. 346 00:23:36,624 --> 00:23:38,794 En het is mij ook een tijd zat. 347 00:23:39,585 --> 00:23:41,545 Het heeft me alleen ziek gemaakt. 348 00:23:41,629 --> 00:23:42,839 Nee. Dat is niet waar. 349 00:23:42,922 --> 00:23:45,472 Wat? Kom op, dit is toch wat je wilt? 350 00:23:45,550 --> 00:23:48,930 Dat ik ermee stop en het hele schoonspringen vergeet? 351 00:23:49,011 --> 00:23:49,851 Nee. 352 00:23:50,805 --> 00:23:51,925 Ik weet het niet. 353 00:23:53,015 --> 00:23:55,845 Ik wil niet dat je jezelf vergeet. 354 00:23:57,228 --> 00:23:59,558 Nou en. Wat betekent dat eigenlijk? 355 00:24:03,484 --> 00:24:04,324 Duiken. 356 00:24:06,154 --> 00:24:07,114 Wat? 357 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 Duik gewoon, Rachel. 358 00:24:11,617 --> 00:24:14,037 Ik heb gekeken. Het is diep genoeg. 359 00:24:16,122 --> 00:24:17,712 Waar wacht je op? 360 00:24:24,255 --> 00:24:25,505 Ik kan het niet. 361 00:24:25,590 --> 00:24:28,470 -Spring gewoon, Rachel. -Ik kan het niet. 362 00:24:28,551 --> 00:24:30,971 Leah. 363 00:24:31,053 --> 00:24:32,393 Kom terug. 364 00:24:33,014 --> 00:24:33,854 O, nee. 365 00:24:33,931 --> 00:24:35,641 Leah. 366 00:24:38,352 --> 00:24:39,352 Leah. 367 00:24:43,024 --> 00:24:44,904 Waar gaat ze heen? 368 00:24:46,944 --> 00:24:48,574 Ze gaat verzuipen. 369 00:24:49,739 --> 00:24:50,739 Shit. 370 00:24:52,742 --> 00:24:53,742 Shit. 371 00:25:32,698 --> 00:25:34,198 Verdrinken. 372 00:25:34,283 --> 00:25:36,203 Ze was aan het verdrinken. 373 00:25:37,745 --> 00:25:41,035 Ze zonk onder het vreselijke gewicht van alles. 374 00:25:44,335 --> 00:25:46,915 Misschien omdat ze gek werd. 375 00:25:48,047 --> 00:25:52,257 Of misschien omdat ze de dingen veel te duidelijk begon te zien. 376 00:25:52,843 --> 00:25:56,103 Theodore Wolchak werd gearresteerd tijdens een vluchtpoging 377 00:25:56,180 --> 00:25:59,020 na beschuldigingen van ontucht met 13 kinderen 378 00:25:59,100 --> 00:26:01,520 en negen gevallen van seksuele aanranding. 379 00:26:01,602 --> 00:26:03,402 Er is een sterke zaak, 380 00:26:03,479 --> 00:26:06,479 maar weinig slachtoffers willen getuigen. 381 00:26:06,565 --> 00:26:10,025 De OvJ hoopt dat meer dappere slachtoffers zich melden. 382 00:26:21,706 --> 00:26:24,496 Wat is er? 383 00:26:27,670 --> 00:26:28,500 Kom hier. 384 00:26:32,842 --> 00:26:34,592 Hij is een monster. 385 00:26:39,390 --> 00:26:40,980 Ga weg, alsjeblieft. 386 00:26:41,851 --> 00:26:43,851 Martha, je hebt hem gevonden. 387 00:26:43,936 --> 00:26:45,016 Rennen. 388 00:26:46,314 --> 00:26:47,824 Wat doe je nou, Marty? 389 00:26:47,898 --> 00:26:49,478 Ik spoor hem op. 390 00:26:54,655 --> 00:26:57,485 Wat is dat nou? Hij was nodig om te overleven. 391 00:26:57,575 --> 00:26:59,075 We zoeken fruit of vis. 392 00:26:59,201 --> 00:27:00,701 Mijn geit is niet nodig. 393 00:27:00,786 --> 00:27:02,956 God. Waarom doe je dit? 394 00:27:03,539 --> 00:27:05,669 Bedankt dat u dit doet, Miss Blackburn. 395 00:27:05,750 --> 00:27:08,540 We weten hoe moeilijk dit moet zijn. 396 00:27:09,503 --> 00:27:12,633 Dit is een getuigenis voor een jury. 397 00:27:12,715 --> 00:27:16,045 Miss Blackburn heeft een eed afgelegd. 398 00:27:17,011 --> 00:27:20,931 Martha, om alles zo efficiënt en direct mogelijk af te handelen, 399 00:27:21,015 --> 00:27:22,975 begin ik met een confronterende vraag. 400 00:27:23,059 --> 00:27:25,689 Ik wil dat je de tijd neemt om te antwoorden. 401 00:27:26,395 --> 00:27:28,225 We doen het op jouw tempo. 402 00:27:30,232 --> 00:27:31,232 Oké. 403 00:27:32,276 --> 00:27:36,196 Martha, van 16 maart 2012 tot 22 januari 2013 404 00:27:36,280 --> 00:27:39,660 was je patiënt van Theodore Wolchak, senior fysiotherapeut 405 00:27:39,742 --> 00:27:42,952 van Reform & Restore PT Clinic, Incorporated. Correct? 406 00:27:44,455 --> 00:27:45,455 Ja. 407 00:27:45,539 --> 00:27:47,209 Tijdens die periode, 408 00:27:47,291 --> 00:27:51,501 heeft Mr Wolchak je benaderd op een seksuele manier? 409 00:27:55,841 --> 00:27:58,341 Nogmaals, neem je tijd. 410 00:28:01,972 --> 00:28:03,602 Waarom zou je hem beschermen? 411 00:28:03,682 --> 00:28:05,522 Bescherm jezelf. Bescherm ons. 412 00:28:05,601 --> 00:28:07,901 -Het komt goed met ons. We vinden... -Onzin. 413 00:28:07,978 --> 00:28:10,148 Blijf niet in een droomwereld leven 414 00:28:10,231 --> 00:28:12,861 waar alles uiteindelijk goed komt. 415 00:28:12,942 --> 00:28:14,992 -Zo denk ik niet. -Dood. 416 00:28:15,069 --> 00:28:18,199 De dood komt ons halen en dat kun je niet wegtoveren. 417 00:28:18,280 --> 00:28:19,950 Denk je dat ik dat niet weet? 418 00:28:20,533 --> 00:28:22,793 Daar lijkt het niet op. 419 00:28:29,375 --> 00:28:31,835 We zullen hier doodgaan. 420 00:28:36,966 --> 00:28:38,426 Ik ga... 421 00:28:38,509 --> 00:28:40,759 Ik ga weer terug. 422 00:28:40,845 --> 00:28:43,925 -Hou me niet tegen. -Dat doe je niet. 423 00:28:44,014 --> 00:28:46,354 Geef haar die rommel om te kalmeren. 424 00:28:46,434 --> 00:28:47,944 Is het echt nodig? 425 00:28:48,519 --> 00:28:50,899 We hebben geen andere optie. Stemmen? 426 00:28:50,980 --> 00:28:52,230 Doe het gewoon. 427 00:28:54,316 --> 00:28:55,816 Laat mij het doen. 428 00:28:55,901 --> 00:28:59,071 -Laat me teruggaan. -Leah. 429 00:29:02,408 --> 00:29:04,578 Nee. 430 00:29:20,009 --> 00:29:21,009 Ik... 431 00:29:23,721 --> 00:29:25,011 Fatin... 432 00:29:30,561 --> 00:29:33,191 Ik wil mijn moeder. 433 00:29:40,946 --> 00:29:42,696 Ik weet het. Ik ook. 434 00:30:16,774 --> 00:30:19,904 -Denk je dat het goed komt met Martha? -Weet ik niet. 435 00:30:19,985 --> 00:30:20,985 Misschien niet. 436 00:30:22,321 --> 00:30:26,531 Deze plek stuurt je demonen op je af. Die van jullie zijn erg lelijk. 437 00:30:26,617 --> 00:30:27,447 Ja. 438 00:30:29,161 --> 00:30:33,371 Nee. Ik bedoelde die van jou niet, maar van iedereen. 439 00:30:33,457 --> 00:30:34,377 Ik weet het. 440 00:30:37,962 --> 00:30:40,512 -Echt niet. -Mijn god. 441 00:30:41,382 --> 00:30:42,592 Lychees. 442 00:30:42,675 --> 00:30:44,465 Mijn god. 443 00:30:46,554 --> 00:30:47,974 Mijn god. 444 00:30:58,440 --> 00:31:00,070 Dit is het beste ooit. 445 00:31:07,950 --> 00:31:10,910 Als we hiervan moeten kotsen, was het het waard. 446 00:31:13,080 --> 00:31:13,960 Amen. 447 00:31:19,753 --> 00:31:20,673 Wat is er grappig? 448 00:31:20,754 --> 00:31:22,054 Je hebt... 449 00:31:23,132 --> 00:31:24,342 Je hebt gewoon... 450 00:31:57,625 --> 00:31:59,035 Weet je het zeker? 451 00:32:12,389 --> 00:32:13,639 Ja. 452 00:33:18,372 --> 00:33:20,542 Ik ga je nummer halen. 453 00:33:20,624 --> 00:33:25,054 Niet vergeten, hou de vorm strak, oké? 454 00:33:25,129 --> 00:33:27,549 Zelfs als je denkt dat ze niet kijken. 455 00:33:27,631 --> 00:33:30,721 Ze zullen strenger zijn dan bij de tieners. 456 00:33:31,844 --> 00:33:33,934 Je doet het geweldig, koningin. 457 00:33:44,440 --> 00:33:45,980 JAARLIJKSE POWWOW 458 00:33:46,066 --> 00:33:51,406 Ik blijf ze horen. Haar leugens. Die ze tegen de rechtbank vertelde. 459 00:33:51,488 --> 00:33:53,818 Voor haar voelen ze niet als leugens. 460 00:33:56,368 --> 00:33:59,458 De dingen die ze weigert te zien. 461 00:34:05,878 --> 00:34:07,378 En wanneer je danst, 462 00:34:07,463 --> 00:34:10,593 zul je onze tijd samen herinneren 463 00:34:14,845 --> 00:34:18,425 en weet je dat je tot alles in staat bent. 464 00:34:26,106 --> 00:34:28,476 Bernice, weet je waar Martha is? 465 00:34:28,567 --> 00:34:30,147 Maakt ze zich niet klaar? 466 00:34:30,235 --> 00:34:31,945 Ja, maar toen verdween ze. 467 00:35:45,519 --> 00:35:48,769 11-JARIGE MARTHA BLACKBURN WINT 39E JAARLIJKSE POWWOW 468 00:36:34,776 --> 00:36:35,856 En? 469 00:36:35,944 --> 00:36:37,494 Ik kon niet veel vinden. 470 00:36:37,571 --> 00:36:39,821 Je zoekt een creatieve oplossing, 471 00:36:39,907 --> 00:36:41,367 zodat er geen aanklacht komt. 472 00:36:41,450 --> 00:36:44,080 Maar ik denk dat het een kwestie is 473 00:36:44,161 --> 00:36:47,001 waarbij een extreem niet-creatieve zet nodig is. 474 00:36:47,581 --> 00:36:49,121 -Gooi er geld tegenaan. -Ja. 475 00:36:51,293 --> 00:36:54,923 Niets? Geen bekeuring? Een valse verzekeringsclaim? 476 00:36:55,631 --> 00:36:58,591 Was Martha niet betrokken bij een strafzaak? 477 00:36:58,675 --> 00:37:02,925 Dat maakt deel uit van haar verleden. Een van de redenen waarom ik haar koos. 478 00:37:04,723 --> 00:37:08,943 Ik weet niet wat voor invloed je hiermee op de familie kunt uitoefenen, 479 00:37:09,019 --> 00:37:10,689 maar ze heeft meineed gepleegd. 480 00:37:11,521 --> 00:37:14,151 2018, Minnesota staatsgerechtshof. 481 00:37:14,232 --> 00:37:16,402 Dat is iets. 482 00:37:25,786 --> 00:37:29,866 Het spijt me als ik vanochtend te streng ben geweest. 483 00:37:30,540 --> 00:37:32,750 Je moet je niet ondergewaardeerd voelen. 484 00:37:32,834 --> 00:37:35,924 Het is belangrijk voor me dat je weet hoe onmisbaar je bent. 485 00:37:37,631 --> 00:37:39,341 En dat je gelukkig bent. 486 00:37:41,468 --> 00:37:42,468 Dat ben ik. 487 00:38:35,147 --> 00:38:39,737 Jullie beloofden me dat niemand vragen zou stellen. 488 00:38:39,818 --> 00:38:42,148 We kunnen niet langer zonder eten. 489 00:38:42,237 --> 00:38:45,987 Iedereen staat onder spanning en Leah 490 00:38:47,159 --> 00:38:49,699 heeft zichzelf in gevaar gebracht, 491 00:38:50,495 --> 00:38:54,575 mijn zus in gevaar gebracht. Ze is gevaarlijk. 492 00:38:55,459 --> 00:38:57,709 -Onstabiel. Ik ben bang dat... -Nee. 493 00:38:57,794 --> 00:39:00,264 ...ze iets doet waarbij iemand... 494 00:39:00,338 --> 00:39:01,508 Krijg nou wat. 495 00:39:02,507 --> 00:39:04,677 Stop met praten, Nora. Stop. 496 00:39:05,260 --> 00:39:06,550 Ze is gevaarlijk. 497 00:39:06,636 --> 00:39:09,966 Ze kan hier niet zijn. 498 00:39:10,057 --> 00:39:11,847 Misschien doet ze iemand kwaad. 499 00:39:13,060 --> 00:39:13,890 Jij. 500 00:39:16,146 --> 00:39:17,306 Jij was... 501 00:39:21,151 --> 00:39:22,691 Jij was het. 502 00:39:23,320 --> 00:39:26,450 Jij hebt hier iets mee te maken. 503 00:39:26,531 --> 00:39:28,531 Jij weet waarom we hier zijn. 504 00:39:33,413 --> 00:39:34,663 Kom. 505 00:39:40,003 --> 00:39:42,923 Je droomt, Leah. Je droomt gewoon. 506 00:39:44,800 --> 00:39:47,220 Je weet niet wat je doet. 507 00:39:47,302 --> 00:39:48,302 Ik... 508 00:39:49,846 --> 00:39:52,966 Kom mee. Je bent hier niet veilig. 509 00:41:34,409 --> 00:41:36,409 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 510 00:41:36,494 --> 00:41:38,504 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden