1 00:00:36,787 --> 00:00:39,617 Trenger jeg å overvåke skjermtiden din, unge mann? 2 00:00:40,332 --> 00:00:44,462 Nei, jeg liker bare å holde øye med dem. Det er vel ok? 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,505 Det er ikke sniktitting om det er forskning. 4 00:00:48,424 --> 00:00:49,934 Med mindre det er sniktitting. 5 00:00:50,009 --> 00:00:52,259 Du hadde vel ikke hendene i lommene? 6 00:00:52,344 --> 00:00:53,724 Herregud, Gretchen. Nei. 7 00:00:53,804 --> 00:00:55,474 -Dårlig vits. -Syk vits. 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,680 Begynner du å bli påvirket? 9 00:01:02,062 --> 00:01:03,312 Det skjer. 10 00:01:03,898 --> 00:01:09,858 Det var en studie fra Oxford om effektene av isolasjon... 11 00:01:09,945 --> 00:01:11,065 Hvor mye lenger? 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,700 Vi samler data. Det tar den tiden det tar. 13 00:01:15,785 --> 00:01:17,695 Når kan vi la dem møte hverandre? 14 00:01:18,704 --> 00:01:21,294 De er fullstendig isolerte her, Gretchen. 15 00:01:22,082 --> 00:01:25,752 Det minste vi kan gjøre, er å gi dem noe å holde fast ved! 16 00:01:28,839 --> 00:01:30,929 Jeg trodde du ville bli verdifull. 17 00:01:31,675 --> 00:01:33,925 Derfor betaler jeg deg det jeg gjør. 18 00:01:34,011 --> 00:01:37,561 Derfor hentet jeg deg ut av alkoholhelvetet, 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,810 reddet deg og hentet deg inn. 20 00:01:40,893 --> 00:01:45,113 Du sitter der og dagdrømmer om å leke beskyttende storebror, 21 00:01:45,189 --> 00:01:48,819 hisser deg opp over deres velferd. 22 00:01:48,901 --> 00:01:53,241 Tror du at det gir meg verdi for investeringen? 23 00:01:54,949 --> 00:01:57,949 Jeg skulle bruke ettermiddagen på denne esken. 24 00:01:58,661 --> 00:02:00,001 Du kan ta deg av den. 25 00:02:01,080 --> 00:02:04,580 Om du vil bevise din verdi for meg, 26 00:02:04,667 --> 00:02:07,417 finn en vei ut av dette. 27 00:02:09,004 --> 00:02:11,304 TOPPHEMMELIG KONFIDENSIELT 28 00:02:11,382 --> 00:02:12,512 FRA: AGENT BLACK 10. JANUAR - ØYA 29 00:02:14,260 --> 00:02:15,390 EVAS DAGGRY 30 00:02:21,684 --> 00:02:23,814 "Ingen kom for å hente oss. 31 00:02:23,894 --> 00:02:26,904 "Dager her: 22." 32 00:02:26,981 --> 00:02:30,531 Dager siden flyet fløy over: seks. 33 00:02:30,609 --> 00:02:32,859 Dager uten mat: to. 34 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 Ingen har grått på en stund. 35 00:02:37,157 --> 00:02:40,407 Ingen virker engang redde mer. 36 00:02:40,494 --> 00:02:43,464 Ikke fordi vi er sterke eller modige. 37 00:02:43,539 --> 00:02:48,089 For når man sulter, føler man ikke noe annet. 38 00:02:48,168 --> 00:02:53,758 Sult er en naturkraft, og den tærer på oss. 39 00:02:54,884 --> 00:02:57,344 Jeg lot oss spise all maten. 40 00:02:57,428 --> 00:03:01,178 En jævla idiot. 41 00:03:01,265 --> 00:03:02,135 Du. 42 00:03:02,224 --> 00:03:05,694 Men for noen har det vært helbredelse. 43 00:03:05,769 --> 00:03:08,559 Ikke snakk sånn om vennen min. 44 00:03:08,647 --> 00:03:11,647 Fortsetter du å være slem mot henne, må jeg ta deg. 45 00:03:12,234 --> 00:03:15,074 Noen husker hvem de er i en krise. 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,910 Barslagsmål, 2015. 47 00:03:20,784 --> 00:03:22,664 Du skulle sett den andre fyren. 48 00:03:22,745 --> 00:03:26,825 Men andre vender tilbake til sine mørkeste steder. 49 00:03:26,916 --> 00:03:28,286 Kanskje han er med på det. 50 00:03:29,335 --> 00:03:30,745 Hvem? 51 00:03:31,545 --> 00:03:33,665 Den jævla piloten. 52 00:03:36,258 --> 00:03:40,678 Hva slags person ser en øy full av bortkomne jenter 53 00:03:40,763 --> 00:03:42,773 uten å sende hjelp? 54 00:03:44,975 --> 00:03:47,095 Leah, hva skulle han vært med på? 55 00:03:49,229 --> 00:03:51,019 Jeg vet ikke. 56 00:03:53,275 --> 00:03:56,355 Bare ta det med ro. Vi klarer oss. 57 00:03:57,029 --> 00:03:59,619 Og så er det Martha den rene, 58 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 som har for mye blind tro til å gi opp. 59 00:04:06,914 --> 00:04:09,334 Han må ha rapportert det. 60 00:04:10,626 --> 00:04:13,166 Folk elsker jo å hjelpe. 61 00:04:14,088 --> 00:04:16,918 Det tar nok bare litt tid. 62 00:04:17,007 --> 00:04:19,837 Jeg vil se verden slik hun gjør. 63 00:04:19,927 --> 00:04:21,797 Jeg tror vi alle vil det. 64 00:04:23,013 --> 00:04:26,773 Stjerneskip var ment å fly 65 00:04:26,850 --> 00:04:30,730 Opp med hendene og rør himmelen 66 00:04:30,813 --> 00:04:34,653 Kan ikke stoppe fordi vi er så høyt 67 00:04:34,733 --> 00:04:37,903 La oss gjøre dette igjen 68 00:04:37,987 --> 00:04:42,487 Se, mamma! Se! Jeg er en million meter oppe i luften. 69 00:04:43,909 --> 00:04:47,039 Jeg tror ikke noen har hoppet så høyt som meg. 70 00:04:47,121 --> 00:04:48,791 Noensinne. 71 00:04:54,128 --> 00:04:55,128 Martha! 72 00:05:07,433 --> 00:05:09,813 Husker du lærerinnen vår i fjerde klasse? 73 00:05:10,477 --> 00:05:11,897 Miss Bergum. 74 00:05:11,979 --> 00:05:12,899 Rar dame. 75 00:05:13,605 --> 00:05:16,355 En slags sprø naturfanatiker. 76 00:05:16,442 --> 00:05:19,532 Brukte den naturlige deodoranten som ikke virket. 77 00:05:19,611 --> 00:05:21,571 Hun luktet våt bark. 78 00:05:24,450 --> 00:05:28,910 Jeg tenkte på hvordan hun tok oss med ut 79 00:05:28,996 --> 00:05:32,076 bak skolen, pekte på løvetann 80 00:05:32,166 --> 00:05:37,416 og forklarte hvordan man kan lage salat av ugresset i hagen. 81 00:05:38,881 --> 00:05:40,971 Tror du vi kan finne noe av det her? 82 00:05:42,051 --> 00:05:43,141 Kanskje. 83 00:05:43,677 --> 00:05:45,597 -Matjakt? -Matjakt. 84 00:05:47,598 --> 00:05:50,228 Du... 85 00:05:50,309 --> 00:05:53,769 Vet du hvem som er ganske god der ute, 86 00:05:53,854 --> 00:05:56,444 som kjenner området? 87 00:05:58,317 --> 00:05:59,357 Ja? 88 00:06:02,488 --> 00:06:06,278 Kanskje jeg burde be henne med? 89 00:06:07,576 --> 00:06:11,246 Ja, jeg vet vi ikke er venner, 90 00:06:11,330 --> 00:06:14,330 men på dette tidspunktet 91 00:06:14,416 --> 00:06:17,376 er det barnslig å være langsint. 92 00:06:19,338 --> 00:06:21,218 Jeg er stolt av deg, Toni. 93 00:06:24,384 --> 00:06:28,564 Hun når 40-linja, 30, 20. 94 00:06:29,139 --> 00:06:32,679 Hun kan komme seg hele veien. 95 00:06:32,768 --> 00:06:35,898 Dr. Ted, jeg vet ikke om fotballreferansen vil virke. 96 00:06:36,814 --> 00:06:38,944 Stemmer. Hva var det du likte igjen? 97 00:06:39,024 --> 00:06:40,074 Softball? 98 00:06:40,150 --> 00:06:42,570 Jeg har sagt det hundre ganger. 99 00:06:42,653 --> 00:06:44,663 Ja. Du er fluefisker. 100 00:06:44,738 --> 00:06:45,908 Jeg danser. 101 00:06:46,824 --> 00:06:50,124 Dans? Jeg sverger på at jeg skulle til å si det. 102 00:06:50,869 --> 00:06:53,249 Klar? Der er hun. 103 00:06:54,498 --> 00:06:56,378 Hun danser. 104 00:06:56,458 --> 00:07:00,048 Martha, du sa det, hva er yndlingsdansen din? 105 00:07:00,129 --> 00:07:01,459 Jingle. 106 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 Greit, Martha. 107 00:07:03,090 --> 00:07:06,930 Vi skal lege deg og få deg ut dit igjen. 108 00:07:07,010 --> 00:07:12,140 Fra nå av er vi to jingle-dansepartnere. 109 00:07:12,224 --> 00:07:14,064 Og hver gang du danser, 110 00:07:14,143 --> 00:07:16,853 vil du huske tiden vår sammen 111 00:07:16,937 --> 00:07:21,017 og vite at du kan gjøre hva som helst. 112 00:07:38,375 --> 00:07:39,455 Ja! 113 00:07:40,043 --> 00:07:43,383 Kjempebra jobb, alle sammen. Fotarbeidet ser bra ut. 114 00:07:44,173 --> 00:07:47,053 Jeg har en spesiell kunngjøring. 115 00:07:47,134 --> 00:07:50,264 Jeg vil at alle skal vite at på Anishnabe-powwowen 116 00:07:50,345 --> 00:07:53,595 vil ikke Miss Martha danse med tenåringene mer. 117 00:07:53,682 --> 00:07:57,812 Hun skal konkurrere i voksen-jingle. 118 00:08:00,606 --> 00:08:03,896 Det er ingen stor sak. Jeg kommer nok sist. 119 00:08:07,571 --> 00:08:08,861 Jeg er så sliten. 120 00:08:08,947 --> 00:08:11,527 Du sa ikke at du danset i øverste divisjon. 121 00:08:11,617 --> 00:08:14,657 Vil du se på? Jeg trodde det var for innfødt for deg. 122 00:08:14,745 --> 00:08:16,205 Jeg mener, ja, det er det. 123 00:08:18,165 --> 00:08:20,535 Helvete. Det hørte de i Canada. 124 00:08:21,501 --> 00:08:26,301 Når jeg drikker brus før jeg danser om ettermiddagen, må jeg alltid rape. 125 00:08:29,343 --> 00:08:30,723 Hei, Ms. Blackburn. 126 00:08:33,055 --> 00:08:35,215 Martha, kan du komme hit? 127 00:08:41,313 --> 00:08:43,613 Vi må snakke privat, ok? 128 00:08:43,690 --> 00:08:45,570 Det handler om dr. Ted. 129 00:08:51,031 --> 00:08:53,621 Han har blitt anklaget for å misbruke småjenter. 130 00:08:54,576 --> 00:08:55,576 MINNESOTA STATSADVOKAT 131 00:08:55,661 --> 00:08:57,911 Akkurat nå vil statsadvokaten bare snakke. 132 00:08:57,996 --> 00:09:01,786 De kommer til å ville at jeg skal si fryktelige ting om ham. 133 00:09:01,875 --> 00:09:04,415 Han har alltid vært snill mot meg. 134 00:09:05,796 --> 00:09:11,386 Ok, men det er sju eller åtte andre jenter som ikke kan si det samme. 135 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 Om dr. Wolchak... 136 00:09:12,761 --> 00:09:13,891 Dr. Ted. 137 00:09:16,181 --> 00:09:19,181 -Om han gjorde det samme med deg... -De er løgnere. 138 00:09:19,268 --> 00:09:21,308 Hvorfor skulle de lyve? 139 00:09:22,771 --> 00:09:23,981 Jeg vet ikke. 140 00:09:24,856 --> 00:09:27,186 Kanskje fordi de ikke ble bedre, 141 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 fordi de ikke jobbet like hardt som meg, og nå er de sinte. 142 00:09:32,614 --> 00:09:37,744 Noen ganger er det å vokse opp og se ting som de er... 143 00:09:39,246 --> 00:09:40,246 ...vanskelig. 144 00:09:40,330 --> 00:09:45,500 Til og med brutalt, men du kan ikke late som om disse tingene ikke skjedde. 145 00:09:50,257 --> 00:09:52,587 Jeg vil bare dra hjem nå. 146 00:09:55,137 --> 00:09:56,717 For en som Martha 147 00:09:57,222 --> 00:10:00,392 kom farene alltid utenfra. 148 00:10:01,435 --> 00:10:04,265 For Leah er det annerledes. 149 00:10:04,354 --> 00:10:07,574 Hennes trusler kommer innenfra. 150 00:10:08,734 --> 00:10:10,694 Det ville jeg ikke gjort. 151 00:10:11,486 --> 00:10:14,816 Et overplukket øyebryn ser ikke bra ut. 152 00:10:20,078 --> 00:10:22,538 Nå blir du negativ igjen. 153 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 Den har aldri vært verre enn nå. 154 00:10:27,002 --> 00:10:27,842 Hva da? 155 00:10:27,919 --> 00:10:30,919 Magefølelsen min. 156 00:10:31,506 --> 00:10:34,426 Alle er så sultne at det gjør vondt. 157 00:10:34,509 --> 00:10:35,339 Nei. 158 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Du vet hva jeg mener. Det er den... 159 00:10:40,599 --> 00:10:42,019 Den følelsen av at... 160 00:10:44,603 --> 00:10:49,443 ...det er noe galt med dette stedet. 161 00:10:51,693 --> 00:10:52,943 Jeg vet at jeg... 162 00:10:54,821 --> 00:10:57,571 ...holder fast ved ting. Men kan jeg ikke gi slipp, 163 00:10:57,657 --> 00:10:59,737 betyr det vanligvis at jeg ikke burde. 164 00:11:08,585 --> 00:11:11,625 Da jeg var sju, hadde jeg en suicidal gullfisk. 165 00:11:11,713 --> 00:11:15,933 Vi måtte legge et nett over toppen av bollen så den ikke hoppet ut. 166 00:11:17,511 --> 00:11:21,061 Og en dag dro vi til bestemoren min i Marin. 167 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 På vei dit var jeg besatt av at vi hadde glemt nettet. 168 00:11:28,897 --> 00:11:33,397 Og frykten var... helt sprø. 169 00:11:33,485 --> 00:11:36,025 Det var alt jeg snakket om, nettet og fisken. 170 00:11:36,113 --> 00:11:40,873 Jeg begynte å gråte så mye at foreldrene mine til slutt tok meg med hjem. 171 00:11:43,870 --> 00:11:46,790 -Og? -Fisken var ok. Nettet var på. 172 00:11:49,042 --> 00:11:54,012 Men det var en gasslekkasje i kjelleren der hunden sov. 173 00:11:55,924 --> 00:11:58,264 Faren min fant ham bevisstløs. 174 00:11:59,886 --> 00:12:03,346 Det gikk bra med ham fordi vi fant ham da vi gjorde. 175 00:12:05,100 --> 00:12:05,930 Helvete. 176 00:12:06,017 --> 00:12:07,847 Det er som om det er... 177 00:12:08,937 --> 00:12:13,017 Det er en grunn til at jeg blir revet med iblant. 178 00:12:13,108 --> 00:12:14,988 Fordi det er vanligvis... 179 00:12:21,658 --> 00:12:23,578 ...noe viktig. 180 00:12:25,537 --> 00:12:27,537 Og jeg har den følelsen nå. 181 00:12:30,876 --> 00:12:31,786 Jeg skjønner. 182 00:12:38,341 --> 00:12:40,591 Men jeg er ikke sikker på 183 00:12:40,677 --> 00:12:43,307 om du burde la en tilfeldighet i barndommen 184 00:12:43,388 --> 00:12:48,308 validere alle dårlige følelser du får. 185 00:12:50,061 --> 00:12:52,731 Jeg er på bånn, og du avviser meg? 186 00:12:52,814 --> 00:12:54,614 -Nei. -Dra til helvete! 187 00:12:54,691 --> 00:12:55,691 Leah! 188 00:13:00,989 --> 00:13:02,319 Er hun ok? 189 00:13:10,832 --> 00:13:12,582 Dette fungerer ikke. 190 00:13:13,418 --> 00:13:15,588 Vær så snill, kom og hjelp meg. 191 00:13:15,670 --> 00:13:18,170 Nei. Jeg har det bra her. 192 00:13:21,676 --> 00:13:22,676 Rachel, 193 00:13:23,678 --> 00:13:25,598 hvorfor vil du ikke ut i vannet? 194 00:13:27,098 --> 00:13:28,978 Er noe galt? 195 00:13:31,019 --> 00:13:34,809 Jeg føler meg bare... litt svak. Det er alt. 196 00:13:35,690 --> 00:13:37,070 Det er vi alle. 197 00:13:47,911 --> 00:13:49,201 Hva faen var det? 198 00:13:52,832 --> 00:13:54,002 Kom igjen. 199 00:13:55,460 --> 00:13:57,090 Vi går en tur. 200 00:14:17,816 --> 00:14:18,646 Hvor ille? 201 00:14:19,651 --> 00:14:20,611 Ikke ille. 202 00:14:21,903 --> 00:14:25,533 Det ser ut som du ble klippet av småbarn, 203 00:14:25,615 --> 00:14:26,445 men ikke ille. 204 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 Jeg ser ingen flere bær. 205 00:14:32,247 --> 00:14:35,497 Nei. Vi tok visst alle. 206 00:14:36,293 --> 00:14:37,293 Hei, dere. 207 00:14:39,045 --> 00:14:40,205 Dette er bra. 208 00:14:40,297 --> 00:14:42,337 Hva er det? Det ser ut som sjokolade. 209 00:14:42,424 --> 00:14:44,134 Ikke spis dem. Det er ekskrement. 210 00:14:46,386 --> 00:14:47,676 Du vet, avføring. 211 00:14:48,388 --> 00:14:50,558 I jaktsamfunnet kalles det ekskrement. 212 00:14:50,640 --> 00:14:52,270 Hvilket jaktsamfunn? 213 00:14:52,892 --> 00:14:54,692 Bare det generelle. 214 00:14:54,769 --> 00:14:56,899 Og du er en del av det? 215 00:14:56,980 --> 00:14:58,440 Ja, litt. 216 00:14:59,858 --> 00:15:01,738 Kan vi snakke om hva dette betyr? 217 00:15:01,818 --> 00:15:04,608 Vil vi bli angrepet av hva enn som la igjen dem? 218 00:15:04,696 --> 00:15:07,566 Det er ikke et rovdyr. De er for runde og tørre. 219 00:15:07,657 --> 00:15:10,327 Jeg tipper noe lite og firbeint. 220 00:15:14,039 --> 00:15:15,119 Hva gjør du? 221 00:15:15,206 --> 00:15:17,706 Gjør meg klar i tilfelle vi møter det. 222 00:15:17,792 --> 00:15:20,092 Geit, rådyr, hva enn det er. 223 00:15:20,170 --> 00:15:22,260 Slipper den unna, mister vi en ukes mat. 224 00:15:22,339 --> 00:15:24,919 Når begynte vi å drepe dyr? 225 00:15:25,008 --> 00:15:27,798 Beklager, Martha, jeg vet du er sensitiv, 226 00:15:27,886 --> 00:15:29,386 men det er ikke drap. 227 00:15:29,471 --> 00:15:31,811 På dette punktet er det mer som selvforsvar. 228 00:15:31,890 --> 00:15:33,850 Selvforsvar mot en geit? 229 00:15:33,933 --> 00:15:38,063 Hun mener mot sult. Og hun har rett. 230 00:15:38,146 --> 00:15:39,476 Tar du hennes parti? 231 00:15:39,564 --> 00:15:41,484 Marty, det handler ikke om det. 232 00:15:42,859 --> 00:15:44,649 Jeg er ikke med på dette. 233 00:16:04,547 --> 00:16:06,627 Hun må sette seg ned. 234 00:16:07,634 --> 00:16:08,974 Det må vi alle. 235 00:16:09,052 --> 00:16:12,562 Om vi ikke spiser, 236 00:16:13,223 --> 00:16:16,733 er det smarteste å ikke gjøre noe. 237 00:16:16,810 --> 00:16:19,310 Så jeg er i praksis en rollemodell nå. 238 00:16:24,317 --> 00:16:25,147 Leah. 239 00:16:27,529 --> 00:16:31,239 Hva med å ta deg en pause? Sette deg ned en stund? 240 00:16:35,203 --> 00:16:36,793 Ingen tvinger deg. 241 00:16:36,871 --> 00:16:40,251 Du ser bare ut som du trenger en pause. 242 00:16:42,460 --> 00:16:46,670 Det er virkelig mentalt nå. 243 00:16:47,924 --> 00:16:51,264 Vi lever og dør ikke bare ut fra det vi spiser. 244 00:16:51,970 --> 00:16:54,430 Tankene vi har i hodet 245 00:16:55,598 --> 00:16:57,728 er like viktige. 246 00:17:02,355 --> 00:17:03,185 Den er fin. 247 00:17:04,858 --> 00:17:06,188 Hva da? 248 00:17:06,276 --> 00:17:07,276 Kjolen din. 249 00:17:08,611 --> 00:17:09,991 Ja, takk. 250 00:17:10,822 --> 00:17:13,912 Hvor mange små bjeller skal du henge på den? 251 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 Tre hundre og sekstifem. 252 00:17:16,536 --> 00:17:18,656 Én for hver dag i året. 253 00:17:18,747 --> 00:17:19,827 Herregud. 254 00:17:19,914 --> 00:17:22,504 Ikke gå forbi noen sterke magneter med den. 255 00:17:23,084 --> 00:17:25,214 Hvor skulle jeg gjort det? 256 00:17:27,964 --> 00:17:29,514 Dum vits. Glem det. 257 00:17:38,266 --> 00:17:42,646 Så de som undersøker saken din, snakket du ikke engang med dem? 258 00:17:44,105 --> 00:17:45,105 Hvorfor skulle jeg? 259 00:17:45,190 --> 00:17:49,110 Selv om ingenting skjedde med deg, skjedde syke ting med andre. 260 00:17:52,030 --> 00:17:54,450 Du kan ha informasjon som får ham arrestert. 261 00:17:54,532 --> 00:17:58,202 Jeg vil ikke høre på at alle snakker stygt om ham. 262 00:18:00,580 --> 00:18:04,830 Marty, jeg vet du bare vil se det beste i folk, 263 00:18:04,918 --> 00:18:08,798 og det er både irriterende og kult, 264 00:18:08,880 --> 00:18:10,670 men med dette... 265 00:18:14,177 --> 00:18:15,757 Det føles som fornektelse. 266 00:18:15,845 --> 00:18:21,015 Bare fordi jeg ikke lager drama hele tiden, 267 00:18:21,893 --> 00:18:24,193 lever jeg ikke i et eventyrland. 268 00:18:24,270 --> 00:18:25,810 Hvorfor handler dette om meg? 269 00:18:25,897 --> 00:18:29,187 Du vil at jeg skal slåss som om alle er mot meg 270 00:18:29,275 --> 00:18:34,315 og bare dårlige ting skjer, men jeg vil ikke se på verden sånn. 271 00:18:37,534 --> 00:18:38,584 Beklager. 272 00:18:38,660 --> 00:18:40,620 Bare at du ikke gjør det. 273 00:18:41,871 --> 00:18:44,371 Nei, faktisk, beklager ikke. 274 00:18:56,511 --> 00:18:58,351 Så du er et nattmenneske som meg. 275 00:18:59,138 --> 00:19:00,308 Ja. Iblant. 276 00:19:00,390 --> 00:19:03,430 Du vet du ikke må vaske ditt eget sengetøy, ikke sant? 277 00:19:04,394 --> 00:19:06,154 Du er for hyggelig, Bernice. 278 00:19:06,896 --> 00:19:09,226 Men det er ikke mitt. 279 00:19:10,692 --> 00:19:11,532 Marthas? 280 00:19:11,609 --> 00:19:15,779 Hun sa hun sølte jus på det, men jeg vet ikke om jeg tror henne. 281 00:19:19,033 --> 00:19:20,583 Hun tisset i senga. 282 00:19:21,327 --> 00:19:24,707 Jeg burde nok ikke fortelle det. Hun ville blitt flau. 283 00:19:28,334 --> 00:19:31,004 Hun har aldri gjort det før. 284 00:19:42,056 --> 00:19:47,056 Dr. Ted sa at sengevæting hadde sammenheng med skaden hennes. 285 00:19:49,856 --> 00:19:51,896 Når jeg tenker på det, forsto jeg aldri 286 00:19:51,983 --> 00:19:55,903 hvorfor det først begynte etter... at hun ble bedre. 287 00:19:56,487 --> 00:20:02,117 Dr. Ted. Jeg kan ikke tro at vi slapp den pervoen inn i livet hennes. 288 00:20:05,246 --> 00:20:06,326 Hun... 289 00:20:10,043 --> 00:20:14,093 Hun ser alltid det positive, vet du? 290 00:20:14,172 --> 00:20:18,682 Alle er snille, og sola skinner alltid. 291 00:20:21,638 --> 00:20:26,018 Og jeg fortalte meg selv at det var fordi jeg oppdro henne bra. 292 00:20:28,102 --> 00:20:31,982 Fordi vi beskyttet henne. 293 00:20:33,775 --> 00:20:37,145 Men hele tiden var det bare en fantasiverden hun laget 294 00:20:37,236 --> 00:20:39,986 fordi virkeligheten var for smertefull. 295 00:20:40,073 --> 00:20:40,913 Hei! 296 00:20:43,326 --> 00:20:45,326 Du er vel ikke redd for meg? 297 00:20:46,037 --> 00:20:46,867 Du har rett. 298 00:20:47,956 --> 00:20:49,786 Jeg skal ikke skade deg. 299 00:20:51,376 --> 00:20:54,956 Men de vil det, om du ikke kommer deg vekk. Så gå. 300 00:20:55,880 --> 00:20:57,550 Gå! 301 00:20:58,299 --> 00:20:59,259 Kom igjen! 302 00:21:02,804 --> 00:21:04,814 Seriøst? 303 00:21:04,889 --> 00:21:06,139 Dette er sprøtt. 304 00:21:07,058 --> 00:21:09,098 På grensen til galskap. 305 00:21:09,185 --> 00:21:12,685 Dra oss opp hit som om vi har krefter til overs. 306 00:21:14,524 --> 00:21:16,534 Det må skje her. 307 00:21:18,611 --> 00:21:20,701 Hva må skje her? 308 00:21:22,073 --> 00:21:23,453 Fredsavtalen. 309 00:21:24,492 --> 00:21:28,202 Fredsavtale? Jeg visste ikke at vi var i krig. 310 00:21:28,788 --> 00:21:31,578 Ikke mellom oss. 311 00:21:31,666 --> 00:21:33,746 Mellom deg og det. 312 00:21:35,878 --> 00:21:38,378 Du er redd for det nå. 313 00:21:39,674 --> 00:21:40,884 Vannet. 314 00:21:42,802 --> 00:21:43,852 Vannet. 315 00:21:45,346 --> 00:21:49,766 Det var Jeanettes vei ut. Vi tenker at det er en barriere, en... 316 00:21:50,768 --> 00:21:53,098 ...grense vi ikke kan krysse, 317 00:21:53,187 --> 00:21:55,437 men det er faktisk veien bort. 318 00:21:57,984 --> 00:22:01,994 Stopp! Ikke gjør det. Leah, se på meg. 319 00:22:02,071 --> 00:22:04,821 -Vi svømmer til vi blir reddet. -Du vil drukne. 320 00:22:04,907 --> 00:22:06,867 -Leah, se på meg! -Slipp meg! 321 00:22:12,874 --> 00:22:14,674 Nei! Leah! 322 00:22:16,794 --> 00:22:19,304 Jeg må tisse. 323 00:22:20,006 --> 00:22:20,966 Jeg bare... 324 00:22:21,674 --> 00:22:22,594 Ok. 325 00:22:29,432 --> 00:22:31,562 Det skjer ikke. Prestasjonsangst. 326 00:22:31,642 --> 00:22:33,442 Jeg kan gå lengre unna. 327 00:22:33,519 --> 00:22:35,939 Eller du kan synge. 328 00:22:38,900 --> 00:22:40,740 Jeg tar noen prislapper 329 00:22:40,818 --> 00:22:43,698 Har bare 20 dollar i lomma 330 00:22:43,780 --> 00:22:45,700 Macklemore? Hvor kom det fra? 331 00:22:45,782 --> 00:22:47,992 Det første jeg kom på. 332 00:22:48,076 --> 00:22:49,946 Tilfeldig. Jeg liker det. 333 00:22:50,036 --> 00:22:51,156 Jeg jakter 334 00:22:51,245 --> 00:22:52,495 På en opptur 335 00:22:52,580 --> 00:22:55,000 Dette er fantastisk 336 00:22:57,418 --> 00:23:00,338 Første gang jeg hørte den sangen på radio, 337 00:23:00,421 --> 00:23:03,131 trodde jeg de snakket om å skyte. 338 00:23:03,216 --> 00:23:05,176 Ikke tull, jeg tenkte det samme. 339 00:23:05,259 --> 00:23:09,009 -Sier du det for å muntre meg opp? -Gjør jeg noen gang det? 340 00:23:09,097 --> 00:23:09,927 Sant nok. 341 00:23:11,265 --> 00:23:13,595 Oppdaget det først da jeg ble sendt til rektor 342 00:23:13,684 --> 00:23:15,814 for å synge en sang om væpnet ran. 343 00:23:16,646 --> 00:23:17,806 Hørte du det? 344 00:23:18,523 --> 00:23:19,943 Det kan være byttet. 345 00:23:26,739 --> 00:23:27,739 Takk. 346 00:23:32,495 --> 00:23:35,365 Vann, jeg bare... Jeg er ferdig med det, greit? 347 00:23:36,624 --> 00:23:38,794 Og det har vært ferdig med meg en stund. 348 00:23:39,585 --> 00:23:41,545 Det gjorde meg alltid bare syk. 349 00:23:41,629 --> 00:23:42,839 Nei. Det er ikke sant. 350 00:23:42,922 --> 00:23:45,472 Hva? Kom igjen, er det ikke dette du vil? 351 00:23:45,550 --> 00:23:48,930 At jeg skal gi meg og glemme stupingen? 352 00:23:49,011 --> 00:23:49,851 Nei. 353 00:23:50,805 --> 00:23:51,925 Jeg vet ikke. 354 00:23:53,015 --> 00:23:55,845 Jeg vil ikke at du skal glemme deg selv. 355 00:23:57,228 --> 00:23:59,558 Til helvete med det. Hva betyr det? 356 00:24:03,484 --> 00:24:04,324 Stup. 357 00:24:06,154 --> 00:24:07,114 Hva? 358 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 Bare stup, Rachel. 359 00:24:11,617 --> 00:24:14,037 Jeg sjekket. Det er dypt nok. 360 00:24:16,122 --> 00:24:17,712 Hva venter du på? 361 00:24:24,255 --> 00:24:25,505 Jeg kan ikke. 362 00:24:25,590 --> 00:24:28,470 -Bare hopp, Rachel. -Jeg sa jeg ikke kan! 363 00:24:28,551 --> 00:24:30,971 Leah! 364 00:24:31,053 --> 00:24:32,393 Kom tilbake! 365 00:24:33,014 --> 00:24:33,854 Å nei. 366 00:24:33,931 --> 00:24:35,641 Leah! 367 00:24:38,352 --> 00:24:39,352 Leah! 368 00:24:43,024 --> 00:24:44,904 Hvor skal hun? 369 00:24:46,944 --> 00:24:48,574 Drukne seg. 370 00:24:49,739 --> 00:24:50,739 Faen. 371 00:24:52,742 --> 00:24:53,742 Faen. 372 00:25:32,698 --> 00:25:34,198 Drukne. 373 00:25:34,283 --> 00:25:36,203 Hun druknet. 374 00:25:37,745 --> 00:25:41,035 Druknet under den fryktelige vekten av alt. 375 00:25:44,335 --> 00:25:46,915 Kanskje fordi hun begynte å bli gal. 376 00:25:48,047 --> 00:25:52,257 Eller kanskje fordi hun begynte å se ting altfor klart. 377 00:25:52,843 --> 00:25:56,103 Theodore Wolchak ble arrestert da han prøvde å rømme landet 378 00:25:56,180 --> 00:25:59,020 siktet for 13 tilfeller av barnemishandling 379 00:25:59,100 --> 00:26:01,520 og ni seksuelle overgrep. 380 00:26:01,602 --> 00:26:03,402 Statsadvokaten har en sterk sak, 381 00:26:03,479 --> 00:26:06,479 men få er villige til å vitne. 382 00:26:06,565 --> 00:26:10,025 Statsadvokaten håper at flere modige ofre vil melde seg. 383 00:26:21,706 --> 00:26:24,496 Hva er i veien? 384 00:26:27,670 --> 00:26:28,500 Kom hit. 385 00:26:32,842 --> 00:26:34,592 Han er et monster. 386 00:26:39,390 --> 00:26:40,980 Gå, vær så snill! 387 00:26:41,851 --> 00:26:43,851 Martha, du fant den. 388 00:26:43,936 --> 00:26:45,016 Løp! 389 00:26:46,314 --> 00:26:47,824 Hva i helvete, Marty? 390 00:26:47,898 --> 00:26:49,478 Jeg sporer den. 391 00:26:54,655 --> 00:26:57,485 Hva faen? Det var overlevelse. Vi trengte den. 392 00:26:57,575 --> 00:26:59,075 Vi kan finne frukt og fisk. 393 00:26:59,201 --> 00:27:00,701 Vi trenger ikke en geit. 394 00:27:00,786 --> 00:27:02,956 Herregud! Hvorfor gjør du dette? 395 00:27:03,539 --> 00:27:05,669 Takk for dette, Miss Blackburn. 396 00:27:05,750 --> 00:27:08,540 Vi vet hvor vanskelig det må være. 397 00:27:09,503 --> 00:27:12,633 Jeg vil minne deg på at dette er et vitnesbyrd under ed. 398 00:27:12,715 --> 00:27:16,045 Og kunngjøre at Miss Blackburn har tatt sin ed. 399 00:27:17,011 --> 00:27:20,931 Martha, for å være så effektiv og direkte som mulig 400 00:27:21,015 --> 00:27:22,975 vil jeg være konfronterende. 401 00:27:23,059 --> 00:27:25,689 Ta den tiden du trenger til å svare. 402 00:27:26,395 --> 00:27:28,225 Du bestemmer tempoet, ok? 403 00:27:30,232 --> 00:27:31,232 Ok. 404 00:27:32,276 --> 00:27:36,196 Martha, fra 16. mars 2012 til 22. januar 2013 405 00:27:36,280 --> 00:27:39,660 var du pasienten til Theodore Wolchak, fysioterapeut 406 00:27:39,742 --> 00:27:42,952 på Reform and Restore-klinikken. Korrekt? 407 00:27:44,455 --> 00:27:45,455 Ja. 408 00:27:45,539 --> 00:27:47,209 I løpet av den perioden, 409 00:27:47,291 --> 00:27:51,501 hadde Mr. Wolchak noen kontakt med deg som kan anses som seksuell? 410 00:27:55,841 --> 00:27:58,341 Som sagt, ta den tiden du trenger. 411 00:28:01,972 --> 00:28:03,602 Hvorfor skulle du beskytte ham? 412 00:28:03,682 --> 00:28:05,522 Beskytt deg selv. Beskytt oss. 413 00:28:05,601 --> 00:28:07,901 -Vi klarer oss. Vi kan sanke... -Tull! 414 00:28:07,978 --> 00:28:10,148 Du kan ikke leve i en drømmeverden 415 00:28:10,231 --> 00:28:12,861 der alt går bra til slutt. 416 00:28:12,942 --> 00:28:14,992 -Jeg tenker ikke sånn. -Døden. 417 00:28:15,069 --> 00:28:18,199 Døden kommer for oss, og du kan ikke late som noe annet. 418 00:28:18,280 --> 00:28:19,950 Tror du ikke jeg vet det? 419 00:28:20,533 --> 00:28:22,793 Det virker ikke sånn. 420 00:28:29,375 --> 00:28:31,835 Vi kommer til å dø her! 421 00:28:36,966 --> 00:28:38,426 Jeg... 422 00:28:38,509 --> 00:28:40,759 Jeg går ut igjen. 423 00:28:40,845 --> 00:28:43,925 -Ikke stopp meg. -Glem det. 424 00:28:44,014 --> 00:28:46,354 Gi henne det for å roe henne ned. 425 00:28:46,434 --> 00:28:47,944 Sikker på at det er nødvendig? 426 00:28:48,519 --> 00:28:50,899 Vi har ikke noe valg. Stemme? 427 00:28:50,980 --> 00:28:52,230 Bare gjør det. 428 00:28:54,316 --> 00:28:55,816 La meg gjøre det. 429 00:28:55,901 --> 00:28:59,071 -La meg gå tilbake! -Leah. 430 00:29:02,408 --> 00:29:04,578 Nei. 431 00:29:20,009 --> 00:29:21,009 Jeg... 432 00:29:23,721 --> 00:29:25,011 Fatin... 433 00:29:30,561 --> 00:29:33,191 Jeg... Jeg vil ha moren min. 434 00:29:40,946 --> 00:29:42,696 Jeg vet det. Jeg også. 435 00:30:16,774 --> 00:30:19,904 -Tror du Martha klarer seg? -Jeg vet ikke. 436 00:30:19,985 --> 00:30:20,985 Kanskje. 437 00:30:22,321 --> 00:30:26,531 Dette stedet får deg til å møte demonene dine. Og de er stygge. 438 00:30:26,617 --> 00:30:27,447 Ja. 439 00:30:29,161 --> 00:30:33,371 Nei. Jeg mente ikke dine. Jeg mente alles. 440 00:30:33,457 --> 00:30:34,377 Jeg vet det. 441 00:30:37,962 --> 00:30:40,512 -Ikke snakk om. -Herregud. 442 00:30:41,382 --> 00:30:42,592 Litchier! 443 00:30:42,675 --> 00:30:44,465 Herregud. 444 00:30:46,554 --> 00:30:47,974 Herregud. 445 00:30:58,440 --> 00:31:00,070 Dette er det beste noensinne. 446 00:31:07,950 --> 00:31:10,910 Om vi kaster opp etterpå, er det fortsatt verdt det. 447 00:31:13,080 --> 00:31:13,960 Amen. 448 00:31:19,753 --> 00:31:20,673 Hva er så morsomt? 449 00:31:20,754 --> 00:31:22,054 Du har... 450 00:31:23,132 --> 00:31:24,342 Du har litt... 451 00:31:57,625 --> 00:31:59,035 Er du sikker? 452 00:32:12,389 --> 00:32:13,639 Jeg er sikker. 453 00:33:18,372 --> 00:33:20,542 Jeg skal hente nummeret ditt. 454 00:33:20,624 --> 00:33:25,054 Og husk å holde formen stram, greit? 455 00:33:25,129 --> 00:33:27,549 Selv når du ikke tror de ser på. 456 00:33:27,631 --> 00:33:30,721 De er strengere enn i tenåringsklassen. 457 00:33:31,844 --> 00:33:33,934 Du vil gjøre det dødsbra. 458 00:33:44,440 --> 00:33:45,980 ÅRLIG POWWOW 459 00:33:46,066 --> 00:33:51,406 De gir gjenlyd i ørene mine. Løgnene hennes. Foran retten. 460 00:33:51,488 --> 00:33:53,818 De føles vel ikke som løgner for henne. 461 00:33:56,368 --> 00:33:59,458 Tingene hun nekter å se. 462 00:34:05,878 --> 00:34:07,378 Og hver gang du danser, 463 00:34:07,463 --> 00:34:10,593 vil du huske tiden vår sammen... 464 00:34:14,845 --> 00:34:18,425 ...og vite at du kan gjøre hva som helst. 465 00:34:26,106 --> 00:34:28,476 Bernice, vet du hvor Martha ble av? 466 00:34:28,567 --> 00:34:30,147 Gjør hun seg ikke klar? 467 00:34:30,235 --> 00:34:31,945 Hun gjorde det, men hun er borte. 468 00:35:45,519 --> 00:35:48,769 11-ÅRIGE MARTHA BLACKBURN VINNER 39. ÅRLIGE POWWOW 469 00:36:34,776 --> 00:36:35,856 Og? 470 00:36:35,944 --> 00:36:37,494 Jeg fant ikke stort. 471 00:36:37,571 --> 00:36:39,821 Jeg vet du leter etter en kreativ løsning 472 00:36:39,907 --> 00:36:41,367 så familien ikke kan saksøke. 473 00:36:41,450 --> 00:36:44,080 Men jeg tror det er et av de problemene 474 00:36:44,161 --> 00:36:47,001 som krever en ekstremt ukreativ løsning. 475 00:36:47,581 --> 00:36:49,121 -Så å betale det bort? -Ja. 476 00:36:51,293 --> 00:36:54,923 Ingenting? En fartsbot? Et falskt forsikringskrav? 477 00:36:55,631 --> 00:36:58,591 Var ikke Martha involvert i en kriminalsak? 478 00:36:58,675 --> 00:37:02,925 Det var i bakgrunnshistorien hennes. En av grunnene til at jeg valgte henne. 479 00:37:04,723 --> 00:37:08,943 Jeg vet ikke om dette kan gi deg en fordel mot familien, 480 00:37:09,019 --> 00:37:10,689 men hun vitnet falskt. 481 00:37:11,521 --> 00:37:14,151 2018, Minnesota State Court. 482 00:37:14,232 --> 00:37:16,402 Det er noe. 483 00:37:25,786 --> 00:37:29,866 Beklager om jeg var litt streng i morges, 484 00:37:30,540 --> 00:37:32,750 jeg vil du skal føle deg verdsatt. 485 00:37:32,834 --> 00:37:35,924 Det er viktig for meg at du vet hvor viktig du er. 486 00:37:37,631 --> 00:37:39,341 Og at du er fornøyd. 487 00:37:41,468 --> 00:37:42,468 Det er jeg. 488 00:38:35,147 --> 00:38:39,737 Dere lovet meg at ingen ville stille spørsmål. 489 00:38:39,818 --> 00:38:42,148 Vi holder ikke ut uten mat. 490 00:38:42,237 --> 00:38:45,987 Alle er anspente, og Leah... 491 00:38:47,159 --> 00:38:49,699 Hun risikerte seg selv 492 00:38:50,495 --> 00:38:54,575 og søsteren min. Hun er farlig. 493 00:38:55,459 --> 00:38:57,709 -Hun er ustabil. Jeg er redd hun... -Nei. 494 00:38:57,794 --> 00:39:00,264 ...gjør noe for å skade... 495 00:39:00,338 --> 00:39:01,508 Helvete! 496 00:39:02,507 --> 00:39:04,677 Slutt å snakke, Nora! 497 00:39:05,260 --> 00:39:06,550 Hun er farlig. 498 00:39:06,636 --> 00:39:09,966 Hun... kan ikke være her. 499 00:39:10,057 --> 00:39:11,847 Hun kan skade noen. 500 00:39:13,060 --> 00:39:13,890 Du. 501 00:39:16,146 --> 00:39:17,306 Det var... 502 00:39:21,151 --> 00:39:22,691 Det var deg. 503 00:39:23,320 --> 00:39:26,450 Du har noe med dette å gjøre. 504 00:39:26,531 --> 00:39:28,531 Du vet hvorfor vi er her. 505 00:39:33,413 --> 00:39:34,663 Kom. 506 00:39:40,003 --> 00:39:42,923 Du drømmer, Leah. Du bare drømmer. 507 00:39:44,800 --> 00:39:47,220 Du vet ikke hva du gjør. 508 00:39:47,302 --> 00:39:48,302 Jeg... 509 00:39:49,846 --> 00:39:52,966 Bli med meg. Du er ikke trygg her ute. 510 00:41:34,409 --> 00:41:36,409 Tekst: Fredrik Lingaas 511 00:41:36,494 --> 00:41:38,504 Kreativ leder Gry Viola Impelluso