1 00:00:36,787 --> 00:00:39,617 내가 스크린 타임을 제한해야 하나요, 젊은이? 2 00:00:40,332 --> 00:00:44,462 아니요, 그냥 지켜보는 거예요 그래도 괜찮죠? 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,505 연구를 위해서라면 관음증이 아니죠 4 00:00:48,424 --> 00:00:49,934 진짜 관음증이라면 다른 얘기지만 5 00:00:50,009 --> 00:00:52,259 손이 주머니 속에 있지 않았죠? 6 00:00:52,344 --> 00:00:53,724 맙소사, 그레천 아니에요 7 00:00:53,804 --> 00:00:55,474 - 농담이 심했네요 - 역겨운 농담이에요 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,680 갇혀 지내서 미칠 것 같아요? 9 00:01:02,062 --> 00:01:03,312 그럴 수 있거든요 10 00:01:03,898 --> 00:01:09,858 옥스퍼드에서 고립의 영향에 대해 연구를 했는데... 11 00:01:09,945 --> 00:01:11,065 얼마나 더 기다려야 해요? 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,700 아직 데이터를 수집 중이니 끝날 때까지 기다려야죠 13 00:01:15,785 --> 00:01:17,695 언제 애들을 서로 보게 해줄 거예요? 14 00:01:18,704 --> 00:01:21,294 이 아이들은 암흑 속에 있어요, 그레천 15 00:01:22,082 --> 00:01:25,752 최소한 기댈 거라도 줘야 하는 거 아니에요? 젠장 16 00:01:28,839 --> 00:01:30,929 난 당신이 가치를 더할 사람이라고 믿었어요 17 00:01:31,675 --> 00:01:33,925 그래서 그만큼 지불하는 거고요 18 00:01:34,011 --> 00:01:37,561 그래서 마지못해 당신을 술에 찌든 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,810 인조 가죽 소파에서 끌어내 데려온 거라고요 20 00:01:40,893 --> 00:01:45,113 그런데 여기 앉아 걔들의 오빠라도 된 듯이 21 00:01:45,189 --> 00:01:48,819 그들의 복지를 운운하며 열을 올리고 있으면 22 00:01:48,901 --> 00:01:53,241 그게 날 위해 가치를 더한다고 생각해요? 23 00:01:54,949 --> 00:01:57,949 오늘 오후에 이 박스를 살펴보려고 했는데 24 00:01:58,661 --> 00:02:00,001 당신한테 넘길게요 25 00:02:01,080 --> 00:02:04,580 나한테 가치를 입증하고 싶으면 26 00:02:04,667 --> 00:02:07,417 이 문제의 해결책을 찾아봐요 27 00:02:09,004 --> 00:02:11,304 "일급비밀 기밀" 28 00:02:11,382 --> 00:02:12,512 "발송인: 블랙 요원 1월 10일" 29 00:02:14,260 --> 00:02:15,390 "이브의 새벽" 30 00:02:21,684 --> 00:02:23,814 '아무도 구조하러 오지 않았다' 31 00:02:23,894 --> 00:02:26,904 '이곳에 온 지 22일째다' 32 00:02:26,981 --> 00:02:30,531 비행기가 지나간 후 6일이 흘렀고 33 00:02:30,609 --> 00:02:32,859 음식은 이틀 전에 떨어졌다 34 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 한동안 아무도 울지 않았다 35 00:02:37,157 --> 00:02:40,407 이제는 아무도 두려워하지 않는 것 같다 36 00:02:40,494 --> 00:02:43,464 우리가 강하거나 용감해서가 아니라 37 00:02:43,539 --> 00:02:48,089 이 정도로 굶주리면 아무것도 느껴지지 않기 때문이다 38 00:02:48,168 --> 00:02:53,758 굶주림은 자연의 힘이고 우리 모두를 굴복시키고 있다 39 00:02:54,884 --> 00:02:57,344 내가 음식을 다 먹으라고 했어 40 00:02:57,428 --> 00:03:01,178 난 정말 등신이야 41 00:03:01,265 --> 00:03:02,135 도티 42 00:03:02,224 --> 00:03:05,694 그래도 누군가에게는 치유의 시간이 됐다 43 00:03:05,769 --> 00:03:08,559 내 친구에 대해 그렇게 말하지 마, 알았어? 44 00:03:08,647 --> 00:03:11,647 계속 내 친구한테 못되게 굴면 내가 가만히 안 있어 45 00:03:12,234 --> 00:03:15,074 어떤 이들은 위기 중에 자기 자신을 찾는다 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,910 2015년에 바에서 싸웠거든 47 00:03:20,784 --> 00:03:22,664 네가 상대방을 봤어야 했는데 48 00:03:22,745 --> 00:03:26,825 하지만 일부는 어두운 내면에 다시 빠져들기도 한다 49 00:03:26,916 --> 00:03:28,286 아마 그 사람도 배후에 있을 거야 50 00:03:29,335 --> 00:03:30,745 누구? 51 00:03:31,545 --> 00:03:33,665 그 망할 조종사 52 00:03:36,258 --> 00:03:40,678 여자애들이 섬에 갇혀 있는 걸 보고도 53 00:03:40,763 --> 00:03:42,773 구조대를 보내지 않는 인간이 어딨어? 54 00:03:44,975 --> 00:03:47,095 레아, 어떤 일의 배후란 얘기야? 55 00:03:49,229 --> 00:03:51,019 나도 몰라 56 00:03:53,275 --> 00:03:56,355 진정해, 알았지? 괜찮을 거야 57 00:03:57,029 --> 00:03:59,619 그리고 우리의 순수한 마사는 58 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 희망을 잃기엔 맹목적인 믿음이 너무 컸다 59 00:04:06,914 --> 00:04:09,334 그 사람이 신고를 안 했을 리 없어 60 00:04:10,626 --> 00:04:13,166 사람들은 돕는 걸 좋아하거든 61 00:04:14,088 --> 00:04:16,918 그냥 시간이 좀 걸리는 걸 거야 62 00:04:17,007 --> 00:04:19,837 마사처럼 세상을 볼 수 있으면 좋겠다 63 00:04:19,927 --> 00:04:21,797 우리 모두 그럴 것이다 64 00:04:23,013 --> 00:04:26,773 우주선은 날아다니라고 있는 거야 65 00:04:26,850 --> 00:04:30,730 손을 뻗어 하늘에 닿아 봐 66 00:04:30,813 --> 00:04:34,653 너무 취해서 멈출 수가 없어 67 00:04:34,733 --> 00:04:37,903 한 번 더 해보자 68 00:04:37,987 --> 00:04:42,487 봐요, 엄마! 나 엄청 높이 올라가요 69 00:04:43,909 --> 00:04:47,039 아무도 나만큼 높이 올라가지 못할걸요 70 00:04:47,121 --> 00:04:48,791 절대로요 71 00:04:54,128 --> 00:04:55,128 마사! 72 00:04:56,088 --> 00:05:02,048 "더 와일즈" 73 00:05:04,430 --> 00:05:05,930 "클리프바" 74 00:05:07,433 --> 00:05:09,813 4학년 때 선생님 기억나? 75 00:05:10,477 --> 00:05:11,897 버검 선생님 76 00:05:11,979 --> 00:05:12,899 이상한 분이었지 77 00:05:13,605 --> 00:05:16,355 환경 보호에 앞장서는 별난 선생님이었어 78 00:05:16,442 --> 00:05:19,532 효과도 없는 천연 디오더런트를 쓰셨잖아 79 00:05:19,611 --> 00:05:21,571 젖은 뿌리 덮개 냄새가 났어 80 00:05:24,450 --> 00:05:28,910 선생님이 우릴 학교 뒤로 데리고 가셔서 81 00:05:28,996 --> 00:05:32,076 민들레를 가리키시며 82 00:05:32,166 --> 00:05:37,416 어떻게 뒤뜰에 난 잡초로 샐러드를 만들 수 있는지 계속 얘기하셨잖아 83 00:05:38,881 --> 00:05:40,971 여기서 그런 거 찾을 수 있을까? 84 00:05:42,051 --> 00:05:43,141 어쩌면 85 00:05:43,677 --> 00:05:45,597 - 식량 구하러 갈까? - 가자 86 00:05:47,598 --> 00:05:50,228 저기... 87 00:05:50,309 --> 00:05:53,769 여기 지형을 잘 아는 애가 88 00:05:53,854 --> 00:05:56,444 누군지 알아? 89 00:05:58,317 --> 00:05:59,357 응 90 00:06:02,488 --> 00:06:06,278 같이 가자고 할까? 91 00:06:07,576 --> 00:06:11,246 그래, 내가 쟤랑 잘 지내진 못했지만 92 00:06:11,330 --> 00:06:14,330 지금 이런 상황에서 93 00:06:14,416 --> 00:06:17,376 감정싸움은 좀 유치하잖아 94 00:06:19,338 --> 00:06:21,218 네가 정말 자랑스러워, 토니 95 00:06:24,384 --> 00:06:28,564 이제 40야드를 지났습니다 30야드, 20야드 96 00:06:29,139 --> 00:06:32,679 이제 터치다운을 향합니다 97 00:06:32,768 --> 00:06:35,898 테드 박사님, 마사가 풋볼 비유를 이해할는지 모르겠네요 98 00:06:36,814 --> 00:06:38,944 그렇죠 넌 뭘 좋아한댔지? 99 00:06:39,024 --> 00:06:40,074 소프트볼? 100 00:06:40,150 --> 00:06:42,570 100번이나 말했잖아요 101 00:06:42,653 --> 00:06:44,663 그래, 너 제물낚시 좋아하지 102 00:06:44,738 --> 00:06:45,908 전 댄스를 좋아해요 103 00:06:46,824 --> 00:06:50,124 댄스? 생각이 날듯 말듯 했어 정말이야 104 00:06:50,869 --> 00:06:53,249 준비됐어? 보십시오 105 00:06:54,498 --> 00:06:56,378 마사가 동작을 취합니다 106 00:06:56,458 --> 00:07:00,048 마사, 네가 제일 좋아하는 댄스가 뭐라고 했더라? 107 00:07:00,129 --> 00:07:01,459 징글 댄스요 108 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 좋아, 마사 109 00:07:03,090 --> 00:07:06,930 널 낫게 해서 다시 춤추게 해줄 거야 110 00:07:07,010 --> 00:07:12,140 이제부터 너랑 난 징글 댄스팀이야 111 00:07:12,224 --> 00:07:14,064 춤을 출 때마다 112 00:07:14,143 --> 00:07:16,853 넌 우리 둘의 시간을 기억하며 113 00:07:16,937 --> 00:07:21,017 뭐든 할 수 있다는 걸 알게 될 거야 114 00:07:38,375 --> 00:07:39,455 그렇지! 115 00:07:40,043 --> 00:07:43,383 다들 잘했어 발놀림이 아주 좋았어 116 00:07:44,173 --> 00:07:47,053 오늘은 특별한 소식이 있어 117 00:07:47,134 --> 00:07:50,264 아니쉬나베 파우와우에서 우리 마사는 118 00:07:50,345 --> 00:07:53,595 이제는 청소년부에서 겨루지 않을 거야 119 00:07:53,682 --> 00:07:57,812 이 실력자는 이제부터 성인부에서 겨룰 거거든 120 00:08:00,606 --> 00:08:03,896 별일 아니야 어차피 꼴찌 할 텐데 121 00:08:07,571 --> 00:08:08,861 너무 피곤하다 122 00:08:08,947 --> 00:08:11,527 성인부에서 겨룬다는 말 안 했잖아 123 00:08:11,617 --> 00:08:14,657 와서 보게? 너무 원주민 스타일이라며 124 00:08:14,745 --> 00:08:16,205 그래, 맞아 125 00:08:18,165 --> 00:08:20,535 맙소사, 캐나다에서도 들었겠다 126 00:08:21,501 --> 00:08:26,301 오후 연습 전에 탄산음료를 마시면 꼭 이렇게 트림이 나온다니까 127 00:08:29,343 --> 00:08:30,723 안녕하세요, 아주머니 128 00:08:33,055 --> 00:08:35,215 마사, 이리 좀 올래? 129 00:08:41,313 --> 00:08:43,613 아무도 없는 데서 너한테 할 말이 있어 130 00:08:43,690 --> 00:08:45,570 테드 박사님 얘기야 131 00:08:51,031 --> 00:08:53,621 어린 여자아이들을 성추행한 혐의를 받고 있어 132 00:08:54,576 --> 00:08:55,576 "미네소타 지방 검사" 133 00:08:55,661 --> 00:08:57,911 일단 지금은 지방 검사가 얘기만 하고 싶어 해 134 00:08:57,996 --> 00:09:01,786 그분에 대해 가장 나쁘고 추한 말을 하길 원할 거예요 135 00:09:01,875 --> 00:09:04,415 저한테 잘해주기만 하셨는데 136 00:09:05,796 --> 00:09:11,386 그래, 하지만 너랑 생각이 다른 여자애들이 7, 8명이나 있어 137 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 월차크 박사님이... 138 00:09:12,761 --> 00:09:13,891 테드 박사님요 139 00:09:16,181 --> 00:09:19,181 - 그 아이들한테 한 짓을 너한테 했다면... - 그 애들이 거짓말하는 거예요 140 00:09:19,268 --> 00:09:21,308 얘야, 그 애들이 왜 거짓말을 하겠어? 141 00:09:22,771 --> 00:09:23,981 저도 몰라요 142 00:09:24,856 --> 00:09:27,186 저처럼 열심히 노력해서 143 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 회복하지 못해서 화가 났을 수도 있죠 144 00:09:32,614 --> 00:09:37,744 때로는 성숙하게 현실을 직시한다는 게... 145 00:09:39,246 --> 00:09:40,246 쉽지 않단다 146 00:09:40,330 --> 00:09:45,500 잔인할 때도 있지, 하지만 그런 일이 없었던 것처럼 살 수는 없어 147 00:09:50,257 --> 00:09:52,587 그냥 집에 가고 싶어요 148 00:09:55,137 --> 00:09:56,717 마사 같은 사람에게는 149 00:09:57,222 --> 00:10:00,392 위험이 항상 외부에서 다가온다 150 00:10:00,475 --> 00:10:01,345 "마사" 151 00:10:01,435 --> 00:10:04,265 레아는 다르다 152 00:10:04,354 --> 00:10:07,574 레아의 경우 위험은 안에 도사린다 153 00:10:08,734 --> 00:10:10,694 나라면 안 그러겠어 154 00:10:11,486 --> 00:10:14,816 눈썹을 너무 많이 뽑으면 다듬기 어렵거든 155 00:10:20,078 --> 00:10:22,538 또 부정적인 감정에 사로잡히고 있구나 156 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 지금까지 중 최악이야 157 00:10:27,002 --> 00:10:27,842 뭐가? 158 00:10:27,919 --> 00:10:30,919 내 마음속 깊은 곳의 느낌 159 00:10:31,506 --> 00:10:34,426 우리 다 느껴 바로 배고픔이란 거지 160 00:10:34,509 --> 00:10:35,339 아니 161 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 무슨 말인지 알잖아 마치... 162 00:10:40,599 --> 00:10:42,019 그런 느낌 말이야 163 00:10:44,603 --> 00:10:49,443 이곳이 뭔가 이상하다는 그런 찜찜한 기분 164 00:10:51,693 --> 00:10:52,943 나도 내가... 165 00:10:54,821 --> 00:10:57,571 너무 집착하는 거 아는데 뭔가를 떨쳐버릴 수 없다면 166 00:10:57,657 --> 00:10:59,737 보통은 그래선 안 된다는 뜻이거든 167 00:11:08,585 --> 00:11:11,625 내가 7살이었을 때 자꾸 자살하려는 금붕어가 있었어 168 00:11:11,713 --> 00:11:15,933 금붕어가 튀어나오지 못하게 어항 위에 그물망을 쳐야 했어 169 00:11:17,511 --> 00:11:21,061 하루는 마린에 있는 할머니 댁에 갔는데 170 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 가는 길에 그물망 치는 걸 잊어버렸다는 생각이 자꾸 들었어 171 00:11:28,897 --> 00:11:33,397 그 걱정 때문에... 돌아버릴 것 같았어 172 00:11:33,485 --> 00:11:36,025 계속 그 얘기만 했어 그물망이랑 금붕어 173 00:11:36,113 --> 00:11:40,873 내가 너무 울어대자 결국 부모님이 집으로 데려다주셨어 174 00:11:43,870 --> 00:11:46,790 - 그랬더니? - 금붕어는 멀쩡했어, 그물망이 있었거든 175 00:11:49,042 --> 00:11:54,012 하지만 개가 자던 지하에 가스가 새고 있었어 176 00:11:55,924 --> 00:11:58,264 개가 쓰러져 있는 걸 아빠가 발견하셨지 177 00:11:59,886 --> 00:12:03,346 그때 우리가 발견해서 개가 살 수 있었어 178 00:12:05,100 --> 00:12:05,930 세상에 179 00:12:06,017 --> 00:12:07,847 때로는 내가... 180 00:12:08,937 --> 00:12:13,017 생각을 통제하지 못하는 이유가 있어 181 00:12:13,108 --> 00:12:14,988 보통은... 182 00:12:21,658 --> 00:12:23,578 중요한 이유거든 183 00:12:25,537 --> 00:12:27,537 지금 그 느낌이 와 184 00:12:30,876 --> 00:12:31,786 이해해 185 00:12:38,341 --> 00:12:40,591 하지만 뭔가 안 좋은 느낌이 들 때마다 186 00:12:40,677 --> 00:12:43,307 어렸을 때 경험한 우연의 일치에 187 00:12:43,388 --> 00:12:48,308 견줄 수는 없다고 생각해 188 00:12:50,061 --> 00:12:52,731 난 지금 최악의 상태인데 내 말을 무시하는 거야? 189 00:12:52,814 --> 00:12:54,614 - 그런 말이 아니잖아 - 꺼져! 190 00:12:54,691 --> 00:12:55,691 레아! 191 00:13:00,989 --> 00:13:02,319 쟤 괜찮아? 192 00:13:10,832 --> 00:13:12,582 이건 효과가 없는데 193 00:13:13,418 --> 00:13:15,588 와서 좀 도와줘 194 00:13:15,670 --> 00:13:18,170 싫어, 여기 있을래 195 00:13:21,676 --> 00:13:22,676 레이철 196 00:13:23,678 --> 00:13:25,598 왜 물에 안 들어와? 197 00:13:27,098 --> 00:13:28,978 무슨 문제 있어? 198 00:13:31,019 --> 00:13:34,809 조금... 힘이 없을 뿐이야 그게 다야 199 00:13:35,690 --> 00:13:37,070 우리 모두가 그래 200 00:13:47,911 --> 00:13:49,201 뭐 하는 짓이야? 201 00:13:52,832 --> 00:13:54,002 이리 와 202 00:13:55,460 --> 00:13:57,090 좀 걷자 203 00:14:17,816 --> 00:14:18,646 얼마나 심각해? 204 00:14:19,651 --> 00:14:20,611 별로 안 심각해 205 00:14:21,903 --> 00:14:25,533 어린이들이 일하는 미용실에서 머리를 자른 것 같지만 206 00:14:25,615 --> 00:14:26,445 나쁘진 않아 207 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 이젠 베리가 하나도 없어 208 00:14:32,247 --> 00:14:35,497 젠장, 우리가 다 먹었나 봐 209 00:14:36,293 --> 00:14:37,293 얘들아 210 00:14:39,045 --> 00:14:40,205 내가 뭘 찾았나 봐 211 00:14:40,297 --> 00:14:42,337 그게 뭐야? 밀크 더즈처럼 생겼는데 212 00:14:42,424 --> 00:14:44,134 먹지 마, 배설물이야 213 00:14:46,386 --> 00:14:47,676 동물 똥이라고 214 00:14:48,388 --> 00:14:50,558 사냥하는 사람들은 배설물이라고 부르거든 215 00:14:50,640 --> 00:14:52,270 어떤 사냥하는 사람들? 216 00:14:52,892 --> 00:14:54,692 그냥 일반적으로 사냥하는 사람들 217 00:14:54,769 --> 00:14:56,899 너도 그중 하나야? 218 00:14:56,980 --> 00:14:58,440 그렇다고 할 수 있지 219 00:14:59,858 --> 00:15:01,738 이게 뭘 뜻하는지 생각해봐야 하지 않아? 220 00:15:01,818 --> 00:15:04,608 이 밀크 더즈를 싼 동물이 우릴 공격할 것 같아? 221 00:15:04,696 --> 00:15:07,566 육식 동물은 아니야 동글동글하고 마른 똥이잖아 222 00:15:07,657 --> 00:15:10,327 작고 다리가 네 개인 동물일 것 같아 223 00:15:14,039 --> 00:15:15,119 뭐 하는 거야? 224 00:15:15,206 --> 00:15:17,706 그 동물과 마주칠 수 있으니까 준비하는 거야 225 00:15:17,792 --> 00:15:20,092 염소, 사슴, 뭐가 됐든 226 00:15:20,170 --> 00:15:22,260 놓치면 일주일 치 식량을 잃는 거야 227 00:15:22,339 --> 00:15:24,919 우리가 언제 동물을 살해하자고 그랬어? 228 00:15:25,008 --> 00:15:27,798 마사, 미안해 너한테 민감한 문제인 거 아는데 229 00:15:27,886 --> 00:15:29,386 이건 살해가 아니야 230 00:15:29,471 --> 00:15:31,811 지금은 자구책에 더 가깝지 231 00:15:31,890 --> 00:15:33,850 염소로부터 우릴 지키겠다고? 232 00:15:33,933 --> 00:15:38,063 쟤는 굶주림을 뜻한 거야 그리고 셸비 말이 맞아 233 00:15:38,146 --> 00:15:39,476 진짜 셸비 편을 드는 거야? 234 00:15:39,564 --> 00:15:41,484 마티, 이건 편을 드는 게 아니야 235 00:15:42,859 --> 00:15:44,649 난 가담하지 않겠어 236 00:16:04,547 --> 00:16:06,627 쟤 좀 앉아야 할 것 같아 237 00:16:07,634 --> 00:16:08,974 우리 모두 그렇지 238 00:16:09,052 --> 00:16:12,562 우리 몸에 연료를 넣어주지 않는 이상 239 00:16:13,223 --> 00:16:16,733 움직이지 않는 게 가장 현명한 거야 240 00:16:16,810 --> 00:16:19,310 그럼 이제 내가 롤 모델이네 241 00:16:24,317 --> 00:16:25,147 레아 242 00:16:27,529 --> 00:16:31,239 좀 쉬는 게 어때? 이제 좀 앉아 봐 243 00:16:35,203 --> 00:16:36,793 널 억지로 앉힐 사람은 없어 244 00:16:36,871 --> 00:16:40,251 좀 쉬어야 할 것 같아서 그래 245 00:16:42,460 --> 00:16:46,670 이제는 정신력 싸움이야 246 00:16:47,924 --> 00:16:51,264 우리가 살고 죽는 건 음식 때문만이 아니거든 247 00:16:51,970 --> 00:16:54,430 머릿속에 든 것도 248 00:16:55,598 --> 00:16:57,728 그만큼 영향을 미치지 249 00:17:02,355 --> 00:17:03,185 멋지다 250 00:17:04,858 --> 00:17:06,188 뭐가? 251 00:17:06,276 --> 00:17:07,276 네 드레스 252 00:17:08,611 --> 00:17:09,991 그래, 고마워 253 00:17:10,822 --> 00:17:13,912 벨을 몇 개나 달 거야? 254 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 365개 255 00:17:16,536 --> 00:17:18,656 365일을 뜻하는 거야 256 00:17:18,747 --> 00:17:19,827 맙소사 257 00:17:19,914 --> 00:17:22,504 저거 입고 큰 자석 근처에 가면 안 되겠다 258 00:17:23,084 --> 00:17:25,214 큰 자석이 어디 있다고 259 00:17:27,964 --> 00:17:29,514 바보 같은 농담이었어 신경 쓰지 마 260 00:17:38,266 --> 00:17:42,646 그래서 네 사건 담당자들하고 얘기도 안 했어? 261 00:17:44,105 --> 00:17:45,105 내가 왜 해야 해? 262 00:17:45,190 --> 00:17:49,110 너한텐 그런 일 없었어도 다른 애들은 끔찍한 일을 당했어 263 00:17:52,030 --> 00:17:54,450 그 사람을 가둘 수 있는 정보가 너한테 있을 수도 있잖아 264 00:17:54,532 --> 00:17:58,202 거기 앉아서 사람들이 그분에 대해 나쁜 말 하는 거 듣고 싶지 않았어 265 00:18:00,580 --> 00:18:04,830 마티, 넌 사람들의 장점을 보는 애인 거 알아 266 00:18:04,918 --> 00:18:08,798 그래서 네가 짜증 나면서도 멋지기도 하지만 267 00:18:08,880 --> 00:18:10,670 이건, 글쎄... 268 00:18:14,177 --> 00:18:15,757 꼭 네가 부정하는 것 같아 269 00:18:15,845 --> 00:18:21,015 내가 항상 공격적으로 행동하지 않는다고 해서 270 00:18:21,893 --> 00:18:24,193 환상 속에 사는 건 아니야 271 00:18:24,270 --> 00:18:25,810 왜 갑자기 화살이 나한테 오는 거야? 272 00:18:25,897 --> 00:18:29,187 넌 모두가 날 대적하고 나쁜 일만 일어나는 것처럼 273 00:18:29,275 --> 00:18:34,315 내가 일전을 벌이길 바라지만 난 세상을 그렇게 보고 싶지 않아 274 00:18:37,534 --> 00:18:38,584 미안해 275 00:18:38,660 --> 00:18:40,620 미안하지 않잖아 276 00:18:41,871 --> 00:18:44,371 그래, 솔직히 미안하지 않아 277 00:18:56,511 --> 00:18:58,351 너도 나처럼 올빼미족이구나 278 00:18:59,138 --> 00:19:00,308 네, 가끔은요 279 00:19:00,390 --> 00:19:03,430 네 시트 안 빨아도 되는 건 알지? 280 00:19:04,394 --> 00:19:06,154 아줌마는 너무 친절하세요 281 00:19:06,896 --> 00:19:09,226 이건 사실 제 시트 아니에요 282 00:19:10,692 --> 00:19:11,532 마사 거야? 283 00:19:11,609 --> 00:19:15,779 마사는 주스를 엎질렀다고 했지만 전 못 믿겠어요 284 00:19:19,033 --> 00:19:20,583 침대에 오줌을 쌌구나 285 00:19:21,327 --> 00:19:24,707 말씀드리면 안 될 것 같아요 마사가 창피해할 거예요 286 00:19:28,334 --> 00:19:31,004 한 번도 이런 적 없잖아요 287 00:19:42,056 --> 00:19:47,056 테드 박사가 야뇨증은 부상과 상관있다고 그랬어 288 00:19:49,856 --> 00:19:51,896 생각해 보니 왜 이런 일이 289 00:19:51,983 --> 00:19:55,903 상태가 호전된 후에 시작된 건지 이해가 안 갔어 290 00:19:56,487 --> 00:20:02,117 테드 박사, 그런 인간을 마사의 인생에 들어오게 하다니 291 00:20:05,246 --> 00:20:06,326 마사는... 292 00:20:10,043 --> 00:20:14,093 마사는 모든 걸 긍정적으로 생각하지 293 00:20:14,172 --> 00:20:18,682 모두가 선하고 친절하고 따뜻하다고 생각해 294 00:20:21,638 --> 00:20:26,018 나는 내가 걜 잘 키워서 그런 거라고 착각했지 295 00:20:28,102 --> 00:20:31,982 우리가 잘 지켜줘서 그런 거라고 296 00:20:33,775 --> 00:20:37,145 하지만 지금까지 마사는 환상의 세계를 만들어 온 거야 297 00:20:37,236 --> 00:20:39,986 현실이 너무 고통스러워서 298 00:20:40,073 --> 00:20:40,913 얘! 299 00:20:43,326 --> 00:20:45,326 넌 나 무섭지 않지? 300 00:20:46,037 --> 00:20:46,867 맞아 301 00:20:47,956 --> 00:20:49,786 난 널 다치게 하지 않을 거야 302 00:20:51,376 --> 00:20:54,956 하지만 네가 안 가면 걔들이 널 해칠 거야, 어서 가 303 00:20:55,880 --> 00:20:57,550 가! 가라고! 304 00:20:58,299 --> 00:20:59,259 어서! 305 00:21:02,804 --> 00:21:04,814 미치겠네 306 00:21:04,889 --> 00:21:06,139 이건 미친 짓이야 307 00:21:07,058 --> 00:21:09,098 정신줄 놓기 직전이라고 308 00:21:09,185 --> 00:21:12,685 에너지가 남아도는 것도 아닌데 언덕까지 올라오다니 309 00:21:14,524 --> 00:21:16,534 여기서 일어나야 해 310 00:21:18,611 --> 00:21:20,701 뭐가 여기서 일어나? 311 00:21:22,073 --> 00:21:23,453 휴전 312 00:21:24,492 --> 00:21:28,202 휴전? 난 우리가 싸우는지도 몰랐는데 313 00:21:28,788 --> 00:21:31,578 우리 둘 사이가 아니라 314 00:21:31,666 --> 00:21:33,746 너와 저거 사이에 말이야 315 00:21:35,878 --> 00:21:38,378 넌 지금 두렵잖아 316 00:21:39,674 --> 00:21:40,884 바닷물 말이야 317 00:21:42,802 --> 00:21:43,852 바닷물 318 00:21:45,346 --> 00:21:49,766 그게 저넷의 탈출구였어 우리는 이게 벽이라고... 319 00:21:50,768 --> 00:21:53,098 건널 수 없는 한계라고 생각했지 320 00:21:53,187 --> 00:21:55,437 하지만 사실 저건 탈출구였어 321 00:21:57,984 --> 00:22:01,994 멈춰, 멈춰! 하지 마 멈춰, 멈춰, 레아, 날 좀 봐 322 00:22:02,071 --> 00:22:04,821 - 구조될 때까지 수영하는 거야 - 날 좀 봐, 너 익사할 거야 323 00:22:04,907 --> 00:22:06,867 - 레아, 날 봐! - 이거 놔! 324 00:22:12,874 --> 00:22:14,674 안 돼! 레아! 325 00:22:16,794 --> 00:22:19,304 나... 오줌 싸야 해 326 00:22:20,006 --> 00:22:20,966 난 그럼... 327 00:22:21,674 --> 00:22:22,594 좋아 328 00:22:29,432 --> 00:22:31,562 안 나와 긴장해서 그런가 봐 329 00:22:31,642 --> 00:22:33,442 내가 더 멀리 떨어질게 330 00:22:33,519 --> 00:22:35,939 아니면 노래를 하든가 331 00:22:38,900 --> 00:22:40,740 옷 좀 사러 가야지 332 00:22:40,818 --> 00:22:43,698 주머니엔 20달러밖에 없네 333 00:22:43,780 --> 00:22:45,700 매클모어? 갑자기 왜 그 노래가 나와? 334 00:22:45,782 --> 00:22:47,992 그냥 제일 먼저 떠올랐어 335 00:22:48,076 --> 00:22:49,946 무작위라 마음에 든다 336 00:22:50,036 --> 00:22:51,156 사냥을 가는 거야 337 00:22:51,245 --> 00:22:52,495 좋은 물건 찾으며 338 00:22:52,580 --> 00:22:55,000 이거 진짜 끝내준다 339 00:22:57,418 --> 00:23:00,338 라디오에서 이 노래를 처음 들었을 때 340 00:23:00,421 --> 00:23:03,131 난 이렇게 들렸어 '총을 쏘러 가야지' 341 00:23:03,216 --> 00:23:05,176 말도 안 돼 나도 그렇게 생각했는데 342 00:23:05,259 --> 00:23:09,009 - 나 기분 좋으라고 하는 소리야? - 내가 한 번이라도 그런 적 있어? 343 00:23:09,097 --> 00:23:09,927 하긴 344 00:23:11,265 --> 00:23:13,595 무장 강도 노래를 불러서 교장실로 불려가기 전까지 345 00:23:13,684 --> 00:23:15,814 난 몰랐어 346 00:23:16,646 --> 00:23:17,806 들었어? 347 00:23:18,523 --> 00:23:19,943 우리 사냥감일 수도 있어 348 00:23:26,739 --> 00:23:27,739 고마워 349 00:23:32,495 --> 00:23:35,365 물은... 난 이제 관뒀다고 350 00:23:36,624 --> 00:23:38,794 물도 날 버린 지 한참 됐고 351 00:23:39,585 --> 00:23:41,545 물은 날 힘들게만 했어 352 00:23:41,629 --> 00:23:42,839 그건 사실이 아니야 353 00:23:42,922 --> 00:23:45,472 뭐? 네가 원하는 게 이거 아니야? 354 00:23:45,550 --> 00:23:48,930 다이빙을 완전히 포기하고 잊어버리는 거? 355 00:23:49,011 --> 00:23:49,851 아니 356 00:23:50,805 --> 00:23:51,925 나도 모르겠어 357 00:23:53,015 --> 00:23:55,845 난 네가 너 자신을 잊는 걸 원치 않아 358 00:23:57,228 --> 00:23:59,558 젠장, 그게 무슨 뜻인지도 모르겠다 359 00:24:03,484 --> 00:24:04,324 뛰어들어 360 00:24:06,154 --> 00:24:07,114 뭐? 361 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 그냥 뛰어들어, 레이철 362 00:24:11,617 --> 00:24:14,037 내가 살펴봤는데 다이빙해도 될 만큼 깊어 363 00:24:16,122 --> 00:24:17,712 뭘 기다리는 거야? 364 00:24:24,255 --> 00:24:25,505 난 못 해 365 00:24:25,590 --> 00:24:28,470 - 그냥 뛰어들어, 레이철 - 못 한다니까! 366 00:24:28,551 --> 00:24:30,971 레아! 레아! 367 00:24:31,053 --> 00:24:32,393 돌아와! 368 00:24:33,014 --> 00:24:33,854 안 돼 369 00:24:33,931 --> 00:24:35,641 레아! 370 00:24:38,352 --> 00:24:39,352 레아! 371 00:24:43,024 --> 00:24:44,904 어디 가는 거지? 372 00:24:46,944 --> 00:24:48,574 물에 빠져 죽으려나 봐 373 00:24:49,739 --> 00:24:50,739 젠장 374 00:24:52,742 --> 00:24:53,742 젠장 375 00:25:32,698 --> 00:25:34,198 익사 376 00:25:34,283 --> 00:25:36,203 레아는 익사하고 있었다 377 00:25:37,745 --> 00:25:41,035 엄청난 무게에 깔려 가라앉고 있었다 378 00:25:44,335 --> 00:25:46,915 미쳐가고 있었기 때문일 수도 있고 379 00:25:48,047 --> 00:25:52,257 아니면 모든 것을 확실하게 보기 시작했기 때문일 수도 있다 380 00:25:52,843 --> 00:25:56,103 시어도어 월차크 박사는 13차례 아동을 위험에 빠트리고 381 00:25:56,180 --> 00:25:59,020 9차례 성추행을 가한 혐의를 받고 382 00:25:59,100 --> 00:26:01,520 외국으로 도주하려다 체포됐습니다 383 00:26:01,602 --> 00:26:03,402 검사 측의 승소 가능성이 크지만 384 00:26:03,479 --> 00:26:06,479 증언하려는 증인이 많지 않은 상태입니다 385 00:26:06,565 --> 00:26:10,025 지방 검사는 더 많은 용감한 피해자들이 나서길 바라고 있습니다 386 00:26:21,706 --> 00:26:24,496 마사, 왜 그래? 387 00:26:27,670 --> 00:26:28,500 이리 와 388 00:26:32,842 --> 00:26:34,592 그 사람은 괴물이야 389 00:26:39,390 --> 00:26:40,980 제발 가! 390 00:26:41,851 --> 00:26:43,851 마사, 네가 찾았구나 391 00:26:43,936 --> 00:26:45,016 도망가! 392 00:26:46,314 --> 00:26:47,824 뭐 하는 짓이야, 마티? 393 00:26:47,898 --> 00:26:49,478 내가 쫓아갈게 394 00:26:54,655 --> 00:26:57,485 뭐야? 생존에 필요한 거였잖아 395 00:26:57,575 --> 00:26:59,075 과일이나 생선을 구하면 돼 396 00:26:59,201 --> 00:27:00,701 염소는 필요 없어 397 00:27:00,786 --> 00:27:02,956 맙소사! 왜 이러는 거야? 398 00:27:03,539 --> 00:27:05,669 나와주셔서 감사합니다, 블랙번 양 399 00:27:05,750 --> 00:27:08,540 얼마나 힘든 일인지 우리도 이해합니다 400 00:27:09,503 --> 00:27:12,633 다시 한번 선서하에 대배심원 앞에서 증언하는 것임을 알려드립니다 401 00:27:12,715 --> 00:27:16,045 공식적인 기록을 위해 블랙번 양이 이미 선서했음을 말씀드립니다 402 00:27:17,011 --> 00:27:20,931 마사, 최대한 효율적이고 단도직입적으로 묻기 위해 403 00:27:21,015 --> 00:27:22,975 불편한 질문으로 시작하도록 할게요 404 00:27:23,059 --> 00:27:25,689 시간은 충분히 드릴 테니 천천히 답해줘요 405 00:27:26,395 --> 00:27:28,225 마사의 속도에 우리가 맞출게요, 알겠죠? 406 00:27:30,232 --> 00:27:31,232 네 407 00:27:32,276 --> 00:27:36,196 마사, 2012년 3월 16일부터 2013년 1월 22일까지 408 00:27:36,280 --> 00:27:39,660 개선 및 회복 PT 클리닉의 수석 물리 치료사인 409 00:27:39,742 --> 00:27:42,952 시어도어 월차크 박사의 환자였던 게 맞나요? 410 00:27:44,455 --> 00:27:45,455 네 411 00:27:45,539 --> 00:27:47,209 그 기간에 412 00:27:47,291 --> 00:27:51,501 월차크 박사가 성적 행위로 간주할 수 있는 신체적 접촉을 시도한 적 있나요? 413 00:27:55,841 --> 00:27:58,341 다시 말하지만 서두르지 않아도 돼요 414 00:28:01,972 --> 00:28:03,602 염소를 왜 보호하는 거야? 415 00:28:03,682 --> 00:28:05,522 너 자신과 우리를 보호해야지 416 00:28:05,601 --> 00:28:07,901 - 우린 괜찮을 거야, 채집이나... - 웃기지 마! 417 00:28:07,978 --> 00:28:10,148 결국 모든 게 잘 해결되는 418 00:28:10,231 --> 00:28:12,861 환상의 세계에서 살 순 없어 419 00:28:12,942 --> 00:28:14,992 - 난 그렇게 생각하지 않아 - 죽음 420 00:28:15,069 --> 00:28:18,199 죽음이 다가오는데 아닌 척할 순 없어 421 00:28:18,280 --> 00:28:19,950 내가 그걸 모르겠어? 422 00:28:20,533 --> 00:28:22,793 아는 것 같아 보이진 않아 423 00:28:29,375 --> 00:28:31,835 우린 여기서 죽을 거야! 424 00:28:36,966 --> 00:28:38,426 난... 425 00:28:38,509 --> 00:28:40,759 다시 바다로 나갈 거야 426 00:28:40,845 --> 00:28:43,925 - 날 막지 마 - 웃기지 마 427 00:28:44,014 --> 00:28:46,354 얘 진정시킬 약을 줘 428 00:28:46,434 --> 00:28:47,944 그렇게까지 해야 할까? 429 00:28:48,519 --> 00:28:50,899 다른 선택권이 없잖아 투표할까? 430 00:28:50,980 --> 00:28:52,230 그냥 줘 431 00:28:54,316 --> 00:28:55,816 내가 해결해 볼게 432 00:28:55,901 --> 00:28:59,071 - 돌아가게 해줘! - 레아, 레아 433 00:29:02,408 --> 00:29:04,578 안 돼, 안 돼 434 00:29:20,009 --> 00:29:21,009 난... 435 00:29:23,721 --> 00:29:25,011 파틴... 436 00:29:30,561 --> 00:29:33,191 엄마가 보고 싶어 437 00:29:40,946 --> 00:29:42,696 알아, 나도 그래 438 00:30:16,774 --> 00:30:19,904 - 마사는 괜찮을 것 같아? - 모르겠어 439 00:30:19,985 --> 00:30:20,985 그럴 수도 있고 아닐 수도 있고 440 00:30:22,321 --> 00:30:26,531 이곳은 우리 안의 너무나 혐오스러운 악마를 대면하게 만드는 것 같아 441 00:30:26,617 --> 00:30:27,447 그래 442 00:30:29,161 --> 00:30:33,371 아니, 네 얘기를 한 게 아니야 우리 모두 그렇다고 443 00:30:33,457 --> 00:30:34,377 알아 444 00:30:37,962 --> 00:30:40,512 - 말도 안 돼 - 세상에 445 00:30:41,382 --> 00:30:42,592 리치야! 446 00:30:42,675 --> 00:30:44,465 세상에 447 00:30:46,554 --> 00:30:47,974 세상에 448 00:30:58,440 --> 00:31:00,070 진짜 너무 맛있다 449 00:31:07,950 --> 00:31:10,910 이거 먹고 토하더라도 일단 먹고 봐야지 450 00:31:13,080 --> 00:31:13,960 아멘 451 00:31:19,753 --> 00:31:20,673 뭐가 웃겨? 452 00:31:20,754 --> 00:31:22,054 네 얼굴에... 453 00:31:23,132 --> 00:31:24,342 뭐가 묻었는데... 454 00:31:57,625 --> 00:31:59,035 너 확실해? 455 00:32:12,389 --> 00:32:13,639 확실해 456 00:33:18,372 --> 00:33:20,542 마사, 가서 네 번호 가져올게 457 00:33:20,624 --> 00:33:25,054 동작을 깔끔하게 하는 거 잊지 말고, 알았지? 458 00:33:25,129 --> 00:33:27,549 사람들이 안 보고 있다고 생각할 때도 459 00:33:27,631 --> 00:33:30,721 청소년부랑 달리 많이 봐주지 않거든 460 00:33:31,844 --> 00:33:33,934 아주 잘할 거야 우리 여왕 461 00:33:44,440 --> 00:33:45,980 "연례 파우와우" 462 00:33:46,066 --> 00:33:51,406 걔가 법정에서 했던 거짓말들이 계속 귀에서 맴돌아 463 00:33:51,488 --> 00:33:53,818 마사는 거짓말이 아니라고 느낄지도 모르죠 464 00:33:56,368 --> 00:33:59,458 걘 보려고 하질 않아 465 00:34:05,878 --> 00:34:07,378 춤을 출 때마다 466 00:34:07,463 --> 00:34:10,593 넌 우리 둘의 시간을 기억하며... 467 00:34:14,845 --> 00:34:18,425 뭐든 할 수 있다는 걸 알게 될 거야 468 00:34:26,106 --> 00:34:28,476 버니스, 마사가 어디 갔는지 아세요? 469 00:34:28,567 --> 00:34:30,147 준비하고 있지 않아요? 470 00:34:30,235 --> 00:34:31,945 그랬는데 갑자기 사라졌어요 471 00:35:45,519 --> 00:35:48,769 "11살 마사 블랙번이 제39회 연례 파우와우에서 우승" 472 00:36:34,776 --> 00:36:35,856 어떻게 됐어요? 473 00:36:35,944 --> 00:36:37,494 별로 찾은 게 없어요 474 00:36:37,571 --> 00:36:39,821 창의적인 해결책을 찾는 거 알아요 475 00:36:39,907 --> 00:36:41,367 가족이 소송을 못 걸도록요 476 00:36:41,450 --> 00:36:44,080 하지만 이 문제는 477 00:36:44,161 --> 00:36:47,001 아주 창의적이지 못한 방법이 적절할 것 같아요 478 00:36:47,581 --> 00:36:49,121 - 돈을 써서 해결하란 말이군요 - 네 479 00:36:51,293 --> 00:36:54,923 아무것도 없어요? 속도위반 딱지나 보험 거짓 청구 같은 것도 없어요? 480 00:36:55,631 --> 00:36:58,591 마사가 형사 사건에 연루되지 않았어요? 481 00:36:58,675 --> 00:37:02,925 그 아이 과거 중 하나인 거 알아요 그래서 걜 선택했거든요 482 00:37:04,723 --> 00:37:08,943 이게 그 가족을 상대할 때 얼마나 유리하게 작용할진 모르겠지만 483 00:37:09,019 --> 00:37:10,689 법정에서 위증을 하긴 했어요 484 00:37:11,521 --> 00:37:14,151 2018년, 미네소타주 법원에서요 485 00:37:14,232 --> 00:37:16,402 뭐라도 있어서 다행이네요 486 00:37:25,786 --> 00:37:29,866 오늘 아침에 내가 좀 심했다면 미안해요 487 00:37:30,540 --> 00:37:32,750 인정받지 못한다고 느끼지 않았으면 좋겠어요 488 00:37:32,834 --> 00:37:35,924 당신이 이 일에 얼마나 필요한 사람인지 알고 489 00:37:37,631 --> 00:37:39,341 행복한 게 나한테도 중요해요 490 00:37:41,468 --> 00:37:42,468 행복해요 491 00:38:35,147 --> 00:38:39,737 아무도 우릴 의심하지 않을 거라고 약속했잖아요 492 00:38:39,818 --> 00:38:42,148 음식 없이는 계속 버틸 수 없어요 493 00:38:42,237 --> 00:38:45,987 모두 날카로운 상태고 레아는... 494 00:38:47,159 --> 00:38:49,699 자신을 위험에 빠트렸어요 495 00:38:50,495 --> 00:38:54,575 우리 언니까지요 위험한 인물이에요 496 00:38:55,459 --> 00:38:57,709 - 불안정해서 아무래도... - 안 돼 497 00:38:57,794 --> 00:39:00,264 뭔가 위험한... 498 00:39:00,338 --> 00:39:01,508 맙소사! 499 00:39:02,507 --> 00:39:04,677 그만 말해, 노라 그만 말하라고 500 00:39:05,260 --> 00:39:06,550 걘 너무 위험해요 501 00:39:06,636 --> 00:39:09,966 걘... 여기 있으면 안 돼요 502 00:39:10,057 --> 00:39:11,847 누군가를 다치게 할 수도 있어요 503 00:39:13,060 --> 00:39:13,890 너 504 00:39:16,146 --> 00:39:17,306 바로... 505 00:39:21,151 --> 00:39:22,691 너였어 506 00:39:23,320 --> 00:39:26,450 네가 이 일의 배후에 있었어 507 00:39:26,531 --> 00:39:28,531 우리가 왜 여기 있는지 넌 알아 508 00:39:33,413 --> 00:39:34,663 이리 와 509 00:39:40,003 --> 00:39:42,923 넌 꿈을 꾸는 거야, 레아 꿈을 꾸고 있어 510 00:39:44,800 --> 00:39:47,220 넌 지금 네가 뭘 하는지 몰라 511 00:39:47,302 --> 00:39:48,302 난... 512 00:39:49,846 --> 00:39:52,966 같이 가자 여긴 안전하지 않아 513 00:41:34,409 --> 00:41:36,409 자막: 박사라 514 00:41:36,494 --> 00:41:38,504 창작 감독 김유경