1 00:00:11,721 --> 00:00:15,981 Zoals u weet, hebben we één deelnemer die gebriefd is, een volwassene. 2 00:00:16,058 --> 00:00:20,188 Dat geeft ons juridische bescherming. Ze houdt toezicht op de proefpersonen. 3 00:00:21,105 --> 00:00:25,065 De andere medewerker functioneert als een vangnet. 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,992 Iemand die contact kan opnemen bij nood. 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,071 WAS JEANETTE DE ANDERE? 6 00:00:31,198 --> 00:00:32,448 JA 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,084 STA IK ER NU ALLEEN VOOR? 8 00:00:35,161 --> 00:00:37,711 HQ - JA. EN JE MOET IETS VOOR ONS DOEN. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,324 LEAH WEET IETS 10 00:01:11,447 --> 00:01:13,657 Geef mij de schuld, verdomme. 11 00:01:13,741 --> 00:01:15,411 Door mij zitten we hier. 12 00:01:16,076 --> 00:01:17,156 Het is goed, Nora. 13 00:01:17,244 --> 00:01:19,334 Als ik deze weggooi, komt er een nieuwe. 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,413 Leah. 15 00:01:21,874 --> 00:01:24,174 LEAH IS ACHTERDOCHTIG 16 00:01:29,173 --> 00:01:31,433 BETEKENT DIT DAT HET VOORBIJ IS? 17 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 HQ - NEE 18 00:01:39,642 --> 00:01:42,812 ZE WEET IETS 19 00:01:45,606 --> 00:01:47,316 ZE STELT TE VEEL VRAGEN 20 00:01:48,067 --> 00:01:51,527 Leah, kijk me aan. Je zult verdrinken. 21 00:01:52,947 --> 00:01:54,527 WAT MOET IK AAN LEAH DOEN? 22 00:01:54,615 --> 00:01:58,615 HQ: HOU HAAR ONWETEND. HOE DAN OOK. 23 00:03:15,905 --> 00:03:16,905 Hé. 24 00:03:18,616 --> 00:03:19,656 Je bent wakker. 25 00:03:20,951 --> 00:03:22,701 Amper. Ik kom langzaam op gang. 26 00:03:30,544 --> 00:03:34,344 Sorry, dat was een rare Chewbacca-gaap. 27 00:03:37,051 --> 00:03:38,181 Gaat het? 28 00:03:39,845 --> 00:03:41,255 Ja, heel goed. 29 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 Anders is het oké. 30 00:03:43,807 --> 00:03:45,427 Ik snap het als je onzeker bent. 31 00:03:45,517 --> 00:03:50,557 Mijn god. Stop. 32 00:03:50,648 --> 00:03:53,438 Je neemt echt een beschermende houding aan. 33 00:03:53,525 --> 00:03:58,445 Ik doe maar een gok, maar ik denk dat je niet helemaal oké bent. 34 00:04:01,200 --> 00:04:02,450 Het spijt me. 35 00:04:03,369 --> 00:04:04,659 Ik denk dat ik gewoon 36 00:04:06,288 --> 00:04:08,708 niet klaar ben om er al over te praten. 37 00:04:09,833 --> 00:04:12,003 En niet omdat ik het niet... 38 00:04:15,089 --> 00:04:18,339 Want ik vond het wel fijn. 39 00:04:18,425 --> 00:04:21,005 Shelby, het is goed. 40 00:04:28,268 --> 00:04:32,478 We moeten onze verhalen afstemmen over waar we vannacht waren. 41 00:04:32,564 --> 00:04:36,784 Niet dat ik me schaam, want dat doe ik N-I-E-T. Niet. 42 00:04:36,860 --> 00:04:38,700 Ik sta volledig achter je. 43 00:04:43,325 --> 00:04:46,785 Wat ben je ontzettend kalm nu. 44 00:04:46,870 --> 00:04:50,250 Als ik eerlijk ben, word ik er zenuwachtig van. 45 00:04:50,332 --> 00:04:53,212 Waarom? Omdat ik normaal zo gestoord doe? 46 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Ik heb vast een slechte dag. 47 00:05:00,926 --> 00:05:03,636 Kom op. We pakken hier wat van en gaan terug. 48 00:05:04,179 --> 00:05:06,849 We zijn hun enige hoop op een beetje voedsel. 49 00:05:17,109 --> 00:05:19,109 Martha zal niet blij zijn 50 00:05:19,194 --> 00:05:22,114 dat we haar cupcake-bh gebruiken als dieren-doodskanon. 51 00:05:25,117 --> 00:05:26,157 Verdomme. 52 00:05:26,243 --> 00:05:29,503 Geen gevaar. Ik kan nog steeds niet richten. 53 00:05:29,580 --> 00:05:30,960 Laat mij eens proberen. 54 00:05:45,262 --> 00:05:46,642 Krijg nou wat. 55 00:05:48,766 --> 00:05:50,056 Shit. Martha. 56 00:05:50,142 --> 00:05:51,982 -Ben je gewond? -Waar is de rest? 57 00:05:52,061 --> 00:05:53,521 Ik kan... 58 00:05:54,897 --> 00:05:56,067 Ik kan hem niet dragen. 59 00:05:57,191 --> 00:05:58,151 Wat? 60 00:06:04,990 --> 00:06:06,370 Ongelooflijk, Martha. 61 00:06:07,201 --> 00:06:08,621 Ongelooflijk. 62 00:06:09,411 --> 00:06:12,871 Serieus, zo hebben holbewoonsters zich vast gevoeld 63 00:06:12,956 --> 00:06:14,706 toen mannen thuiskwamen met vlees. 64 00:06:14,792 --> 00:06:17,802 Ik ben nu echt verliefd op je. 65 00:06:19,046 --> 00:06:22,966 Oké. Hou dat gevoel vast 66 00:06:23,050 --> 00:06:25,180 en help me hiermee. 67 00:06:25,260 --> 00:06:27,260 Wacht. Ik wil een betere grip. 68 00:06:29,264 --> 00:06:30,814 Heb je hem? 69 00:06:30,891 --> 00:06:32,271 -Oké. -Vooruit met de geit. 70 00:06:33,727 --> 00:06:35,517 -Goeie. -Ik kon het niet laten. 71 00:06:36,480 --> 00:06:38,150 Weet je zeker dat het gaat? 72 00:06:42,611 --> 00:06:43,571 Oké. 73 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 Shit. 74 00:07:00,754 --> 00:07:02,424 Hoelang heb ik geslapen? 75 00:07:03,924 --> 00:07:05,054 Een tijdje. 76 00:07:06,885 --> 00:07:08,175 Waar is iedereen? 77 00:07:08,262 --> 00:07:09,892 Niet ver, denk ik. 78 00:07:16,520 --> 00:07:19,230 Ik heb een vage herinnering 79 00:07:23,152 --> 00:07:24,442 dat ik 80 00:07:25,654 --> 00:07:30,784 gek werd en toen het water in rende om bij te komen. 81 00:07:33,245 --> 00:07:35,615 En er waren benzo's. 82 00:07:37,749 --> 00:07:40,629 Dat klopt wel ongeveer. 83 00:07:42,171 --> 00:07:44,631 Moest jij op me passen? 84 00:07:44,715 --> 00:07:46,255 Ik heb me aangeboden. 85 00:07:47,176 --> 00:07:51,426 Hopelijk heb ik niks beschamend gedaan, zoals kwijlen of scheten laten. 86 00:07:51,513 --> 00:07:54,733 Ik heb gehoord, na vele dronken logeerpartijen, 87 00:07:54,808 --> 00:07:58,268 dat ik onder invloed nogal een slons ben. 88 00:07:58,770 --> 00:08:00,480 Je was welgemanierd. 89 00:08:02,482 --> 00:08:03,532 Je hebt... 90 00:08:06,528 --> 00:08:10,988 -Je maakte wel een rondje onder invloed. -Wat? 91 00:08:12,409 --> 00:08:13,659 Je maakt een grapje. 92 00:08:14,286 --> 00:08:17,366 Ik heb je in het bos gevonden. Je aaide mos. 93 00:08:18,874 --> 00:08:20,044 Ik bracht je terug. 94 00:08:23,629 --> 00:08:24,839 Bedankt. 95 00:08:27,299 --> 00:08:28,759 Serieus, bedankt. 96 00:08:32,179 --> 00:08:34,809 Is er water? Ik heb echt dorst. 97 00:08:37,851 --> 00:08:38,981 Rust maar uit. 98 00:08:40,103 --> 00:08:42,363 -Ik haal het wel. -Bedankt. 99 00:09:42,874 --> 00:09:45,504 JE HAD GELIJK 100 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 ZE HERINNERT ZICH NIETS. 101 00:10:08,525 --> 00:10:09,395 Goed nieuws. 102 00:10:09,985 --> 00:10:12,565 Gretchen moet het weten. Dat stelt haar gerust. 103 00:10:14,197 --> 00:10:15,027 Wacht. 104 00:10:15,782 --> 00:10:17,082 Ze is nog niet klaar. 105 00:10:19,244 --> 00:10:21,754 IK WEET NIET OF IK HAAR GELOOF. 106 00:10:39,973 --> 00:10:43,023 Vragen zijn het levensbloed van de wetenschap. 107 00:10:43,810 --> 00:10:47,480 Als je gaat studeren, op deze goede universiteit of elders, 108 00:10:47,564 --> 00:10:49,694 wals dan niet het lokaal binnen 109 00:10:49,775 --> 00:10:51,775 denkend dat je alle antwoorden weet. 110 00:10:51,860 --> 00:10:56,030 Het is de kunst van vragen stellen die ons werk voortstuwt. 111 00:10:56,490 --> 00:10:59,700 Wat zijn de meest provocerende vragen 112 00:10:59,785 --> 00:11:01,745 die we tegenwoordig hebben? 113 00:11:02,245 --> 00:11:04,205 Wat houdt ons 's nachts wakker, 114 00:11:04,664 --> 00:11:07,134 laat ons dromen en verwart ons? 115 00:11:07,209 --> 00:11:09,169 Het ontstaan van de kosmos? 116 00:11:09,252 --> 00:11:10,882 Was het de oerknal of niet? 117 00:11:10,962 --> 00:11:13,132 Ja, dat is een goede. Hier voor? 118 00:11:13,965 --> 00:11:15,965 De oorsprong van het leven op aarde. 119 00:11:16,051 --> 00:11:19,181 Er zijn theorieën. Millers primordiale drab, bijvoorbeeld. 120 00:11:19,262 --> 00:11:20,932 Maar we weten het niet. 121 00:11:21,014 --> 00:11:22,724 Ja, het blijft een mysterie. 122 00:11:24,851 --> 00:11:27,191 Niemand meer? En jullie 123 00:11:27,270 --> 00:11:29,940 die denken dat de achterste rij onzichtbaar is? 124 00:11:31,733 --> 00:11:35,153 De heer in de ongebruikelijk warme jas? 125 00:11:39,699 --> 00:11:44,869 Als ik een wolk zou zijn, welke soort zou ik dan zijn? 126 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 Ik weet dat dat niet... 127 00:11:51,169 --> 00:11:53,379 Het is iets persoonlijks, maar... 128 00:11:54,756 --> 00:11:59,296 Ik ga richting milieukunde en ik... 129 00:11:59,386 --> 00:12:02,806 Ik denk veel na over wolken. 130 00:12:04,516 --> 00:12:07,766 En weet je het al? Welk type wolk je bent? 131 00:12:09,271 --> 00:12:11,821 Ik denk dat ik richting nimbostratus neig. 132 00:12:11,898 --> 00:12:16,238 Want ik hou me vaak gedeisd en kan donker worden. 133 00:12:18,655 --> 00:12:20,235 Ik ben vaak neerslachtig. 134 00:12:20,991 --> 00:12:23,121 Niet huilen. Ik bedoelde niet huilen. 135 00:12:23,201 --> 00:12:25,661 Ik bedoelde zweten. 136 00:12:28,165 --> 00:12:30,915 Een opmerkelijke reactie, 137 00:12:31,001 --> 00:12:34,051 maar het is altijd mooi om wetenschap persoonlijk te maken. 138 00:12:35,297 --> 00:12:37,467 Laten we de opdrachten inplannen. 139 00:12:38,049 --> 00:12:42,349 Wekelijks schrijven jullie een reactie op het materiaal van die week. 140 00:12:42,804 --> 00:12:46,184 We hebben overhoringen, maar nooit zonder kennisgeving. 141 00:12:46,266 --> 00:12:50,766 Dat doen luie leraren die hun leerlingen willen pakken. 142 00:13:05,869 --> 00:13:08,409 We lijken dezelfde kant op te gaan. 143 00:13:08,497 --> 00:13:11,077 -Met dezelfde snelheid. -Ik denk het. 144 00:13:11,166 --> 00:13:14,376 Tenzij iemand stopt en doet alsof hij zijn veter strikt, 145 00:13:14,461 --> 00:13:17,551 zijn we gedoemd met elkaar te praten. 146 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 We hebben beiden geen veters. 147 00:13:23,220 --> 00:13:24,350 Gedoemd, dus. 148 00:13:27,682 --> 00:13:30,442 -Ga je wetenschap studeren? -Ik weet het niet. 149 00:13:30,519 --> 00:13:34,109 Ik heb willekeurig lessen gekozen. 150 00:13:35,273 --> 00:13:37,943 Je hebt de catalogus geopend en zo gedaan. 151 00:13:39,236 --> 00:13:43,026 Soort van. Ik weet nog niet wat ik wil studeren. 152 00:13:43,740 --> 00:13:46,080 Daar is de zomersessie goed voor. 153 00:13:46,159 --> 00:13:49,539 Om 'jezelf te vinden'. 154 00:13:50,038 --> 00:13:52,958 -Ben jij daarvoor hier? -Het tegenovergestelde. 155 00:13:53,041 --> 00:13:54,921 In de herfst ben ik eerstejaars. 156 00:13:55,001 --> 00:14:00,131 Mijn ouders dachten dat ik zo voorsprong zou hebben met vrienden maken. 157 00:14:01,633 --> 00:14:04,223 -Leuke jas. -Bedankt. Hij is oké. 158 00:14:05,595 --> 00:14:06,925 -Mag ik vragen... -Ja. 159 00:14:07,847 --> 00:14:09,307 Als je veel zweet... 160 00:14:09,391 --> 00:14:11,981 Waarom draag ik een dikke jas in juli? 161 00:14:13,770 --> 00:14:15,690 Hier voel ik me het beste in. 162 00:14:15,772 --> 00:14:18,782 Ik draag hem om mijn zenuwen in bedwang te houden. 163 00:14:18,858 --> 00:14:21,608 Het is niet eens een jas, maar een verzwaarde deken. 164 00:14:21,695 --> 00:14:24,025 Een heel luxe verzwaarde deken. 165 00:14:30,579 --> 00:14:33,619 Ter info, van mij naar jou. 166 00:14:34,791 --> 00:14:36,791 De wereld is soort van hier 167 00:14:38,503 --> 00:14:41,763 en ik zit soort van hier. 168 00:14:42,299 --> 00:14:44,839 Wat karakter en gevoel betreft. 169 00:14:45,927 --> 00:14:48,597 Je lijkt intuïtief, dus dat heb je vast gemerkt, 170 00:14:48,680 --> 00:14:52,730 maar ik moest het simpelweg hardop zeggen. Voor het geval dat. 171 00:14:54,603 --> 00:14:55,483 Ik ben Quinn. 172 00:14:56,605 --> 00:14:57,685 Nora. 173 00:15:00,525 --> 00:15:01,775 Dit voelt heel fijn. 174 00:15:03,403 --> 00:15:06,413 Tegelijkertijd wil ik zo snel als ik kan wegrennen. 175 00:15:13,288 --> 00:15:14,578 Ga je mee? 176 00:15:36,686 --> 00:15:39,396 TEGEN WINDENERGIE 177 00:16:09,469 --> 00:16:10,759 Is dit een goed idee? 178 00:16:11,846 --> 00:16:14,716 Ik vind het geen slecht idee. 179 00:16:14,808 --> 00:16:18,308 Het zal ons niet veranderen, toch? 180 00:16:18,395 --> 00:16:21,555 Ik weet het niet. Waarschijnlijk niet. 181 00:16:25,360 --> 00:16:27,450 Ik zal heel slecht zijn, Nora. 182 00:16:29,030 --> 00:16:30,490 Dit wordt teleurstellend. 183 00:16:30,573 --> 00:16:35,623 Volgens mij hoort de eerste keer teleurstellend te zijn. 184 00:16:39,249 --> 00:16:40,079 Eén... 185 00:16:41,084 --> 00:16:42,094 Twee... 186 00:16:42,836 --> 00:16:44,456 Drie. 187 00:16:57,392 --> 00:16:59,732 Het is echt een schenkel. 188 00:17:01,062 --> 00:17:04,442 Lelijk, met aders en druipend. 189 00:17:07,193 --> 00:17:10,283 Toch is het het mooiste wat ik ooit heb gezien. 190 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 Het ruikt zo goed. 191 00:17:13,491 --> 00:17:15,991 Nora, waar is je dagboek? 192 00:17:17,495 --> 00:17:18,745 Ik denk... 193 00:17:20,123 --> 00:17:22,083 Ik heb het ergens laten liggen. 194 00:17:22,625 --> 00:17:25,625 Bij de rotsen of zo. Hoezo? 195 00:17:26,838 --> 00:17:30,798 Je houdt de data bij. Het moet bijna 4 juli zijn, toch? 196 00:17:31,593 --> 00:17:33,093 Het is 29 juni. 197 00:17:33,178 --> 00:17:35,928 Ik dacht dat het bijna de vierde moest zijn. 198 00:17:36,973 --> 00:17:40,353 En we hebben een barbecue. 199 00:17:41,060 --> 00:17:46,070 Als je je ogen dichtknijpt en 95% van onze realiteit vergeet, 200 00:17:46,149 --> 00:17:49,779 kun je jezelf bijna overtuigen dat alles normaal is. 201 00:17:54,157 --> 00:17:56,787 Ik dacht dat wij de boel zouden redden. 202 00:17:56,868 --> 00:17:59,408 We zijn overtroffen. 203 00:17:59,496 --> 00:18:00,616 Hé. 204 00:18:00,747 --> 00:18:02,957 Waar waren jullie? 205 00:18:03,833 --> 00:18:09,593 Hebben jullie tijd? Want dat is een lang verhaal. 206 00:18:09,672 --> 00:18:13,432 Het begon ermee dat we een verkeerde afslag namen... 207 00:18:13,510 --> 00:18:17,810 We raakten verdwaald en vonden het beter om daar te overnachten. 208 00:18:18,681 --> 00:18:20,521 Marty, is dat de geit? 209 00:18:23,728 --> 00:18:27,728 Hé, grote jager, ik weet niet of ik dit goed doe. 210 00:18:27,816 --> 00:18:31,186 God, nee. Je doet het fout. De ingewanden moeten eruit. 211 00:18:35,114 --> 00:18:36,124 Gaat het? 212 00:18:36,241 --> 00:18:40,661 Ik weet dat je het niet geweldig vindt om vriendjes te spelen met Shelby. 213 00:18:42,664 --> 00:18:43,964 Ze is oké. 214 00:18:47,293 --> 00:18:49,133 Belangrijker nog, gaat het met jou? 215 00:18:52,131 --> 00:18:53,511 Hé, Martha. 216 00:18:53,591 --> 00:18:55,431 Hoe voelde het? 217 00:18:56,803 --> 00:19:00,353 -Wat? -Die geit doden? 218 00:19:06,437 --> 00:19:10,567 Kom op. Ik ben wel toe aan een succesverhaal. 219 00:19:11,317 --> 00:19:13,947 Geef me details. Laat me meegenieten. 220 00:19:14,028 --> 00:19:15,698 Ik weet het niet, Rachel. 221 00:19:18,950 --> 00:19:20,620 Geen idee of je het zou snappen. 222 00:19:25,623 --> 00:19:27,083 Ik snap het niet. 223 00:19:29,794 --> 00:19:31,174 Dat is Isaac Newton. 224 00:19:31,254 --> 00:19:32,924 DE APPEL VALT NIET VER VAN DE BOOM 225 00:19:33,006 --> 00:19:35,296 De kerel die een appel op zijn kop kreeg. 226 00:19:35,383 --> 00:19:37,393 Hij zag hem vallen. 227 00:19:37,468 --> 00:19:39,138 Een leuk weetje. 228 00:19:39,220 --> 00:19:41,810 Ja, dat was leuk. 229 00:19:44,684 --> 00:19:47,734 Sorry. Alsjeblieft, ga zitten. 230 00:19:52,400 --> 00:19:55,280 Je was geweldig vandaag, Rachel. 231 00:19:57,113 --> 00:19:58,493 Dat zei Quinn ook. 232 00:19:58,573 --> 00:20:02,833 Ja. Je was net een neerstortende Baryshnikov. 233 00:20:02,911 --> 00:20:04,001 Sorry. 234 00:20:04,913 --> 00:20:06,923 Net ballet in de lucht. 235 00:20:07,707 --> 00:20:10,957 Bedankt. Ik heb het slechter gedaan. 236 00:20:11,336 --> 00:20:13,296 -Ik had beter gekund... -Het is dapper. 237 00:20:13,796 --> 00:20:17,296 Om jezelf constant van een plank te werpen 238 00:20:17,383 --> 00:20:20,013 voor een sport waarmee weinigen de top bereiken. 239 00:20:20,094 --> 00:20:23,724 Ik heb gelezen dat de kans om de Spelen te halen 240 00:20:23,806 --> 00:20:26,556 ongeveer 0,0013% is. 241 00:20:30,021 --> 00:20:31,231 Drankjes. 242 00:20:31,314 --> 00:20:33,734 Mag ik je een alcoholisch drankje aanbieden? 243 00:20:33,816 --> 00:20:37,026 Ja. Morgen ga ik niet trainen, dus waarom niet? 244 00:20:41,491 --> 00:20:42,871 -Alsjeblieft. -Bedankt. 245 00:20:42,951 --> 00:20:44,041 Alsjeblieft. 246 00:20:44,118 --> 00:20:46,038 Niet bepaald Dom Pérignon, 247 00:20:46,120 --> 00:20:50,250 maar wat ontbreekt qua luxe maak ik goed met gevoel voor show. 248 00:20:51,376 --> 00:20:52,456 Oké. 249 00:20:54,963 --> 00:20:56,013 Voorzichtig. 250 00:20:56,798 --> 00:20:57,878 Dit gebeurt. 251 00:20:59,300 --> 00:21:00,430 Ja. Alsjeblieft. 252 00:21:01,511 --> 00:21:02,551 Mooi geluid. 253 00:21:02,637 --> 00:21:05,557 Kleine bobbeltjes op het oppervlak van het snoep 254 00:21:06,724 --> 00:21:10,234 zorgen dat de CO2 in het sodawater ontbindt en zich weer bindt, 255 00:21:10,311 --> 00:21:13,561 waardoor grotere bellen ontstaan en het overstroomt. 256 00:21:13,648 --> 00:21:18,068 De kleuren zijn de kleurstoffen die vrijkomen. Rood drie, geel zes. 257 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 Dit was te veel esoterische informatie, hè? 258 00:21:25,994 --> 00:21:27,454 Mijn tragische tekortkoming. 259 00:21:30,748 --> 00:21:34,668 Dat komt vast goed bij Theta Kappa Theta volgend jaar. 260 00:21:34,752 --> 00:21:36,172 Ga je bij een vereniging? 261 00:21:36,254 --> 00:21:38,264 Ja. Best buiten mijn boekje, 262 00:21:38,339 --> 00:21:41,049 maar mijn vader zat er ook bij 263 00:21:41,134 --> 00:21:44,224 en hij houdt niet op over het sociale leven dat het biedt. 264 00:21:52,895 --> 00:21:56,725 Ik ga klappen krijgen 265 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 Maar ik kan niets doen Aan mijn mensen behagende 266 00:22:00,403 --> 00:22:02,363 Pa 267 00:22:08,995 --> 00:22:11,955 Sorry. Ik heb er een rommel van gemaakt. 268 00:22:13,207 --> 00:22:16,207 Ik haal doekjes uit de badkamer. 269 00:22:16,294 --> 00:22:18,464 Alles goed? Rachel, wil je nog iets? 270 00:22:19,505 --> 00:22:21,415 Uit de badkamer? 271 00:22:21,507 --> 00:22:24,007 Juist. Waarschijnlijk niet. 272 00:22:24,427 --> 00:22:25,927 Oké. Zo terug. 273 00:22:31,309 --> 00:22:32,309 En? 274 00:22:33,394 --> 00:22:35,354 Ja. Hij is aardig. 275 00:22:36,522 --> 00:22:38,732 Wees eens specifieker. 276 00:22:38,816 --> 00:22:40,146 Hij is interessant. 277 00:22:40,234 --> 00:22:43,404 Hij weet veel over veel dingen. 278 00:22:45,907 --> 00:22:46,777 Hij is leuk. 279 00:22:51,370 --> 00:22:52,500 Rachel? 280 00:23:00,338 --> 00:23:01,918 Vertel me de waarheid. 281 00:23:05,718 --> 00:23:07,468 Is hij niet een beetje raar? 282 00:23:08,221 --> 00:23:09,141 En ik niet? 283 00:23:09,222 --> 00:23:12,772 Nee, maar jij bent eigenwijs raar. 284 00:23:12,850 --> 00:23:15,600 Hij is raar-raar. 285 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 Het is niet de natuurkunde, de accordeon of wat dan ook. 286 00:23:19,524 --> 00:23:20,444 Het is... 287 00:23:22,235 --> 00:23:24,525 Hij kan geen oogcontact met me maken 288 00:23:24,612 --> 00:23:28,832 en onderbreekt me. 289 00:23:29,283 --> 00:23:30,283 Hij is nerveus. 290 00:23:30,785 --> 00:23:31,905 Ja. 291 00:23:32,578 --> 00:23:34,328 Ja. Oké. 292 00:23:34,413 --> 00:23:38,003 Ik weet het niet. Misschien is hij gewoon anders. 293 00:23:40,670 --> 00:23:43,460 Mooi dat de wedstrijd van je zus dit weekend was. 294 00:23:43,548 --> 00:23:45,838 Het is fijn om met iemand samen te reizen. 295 00:23:46,134 --> 00:23:50,724 Aan de linkerkant is het centrum voor Global Studies. 296 00:23:50,805 --> 00:23:54,555 Deze universiteit richt zich op een internationaal perspectief. 297 00:23:54,642 --> 00:23:56,442 Vraag maar, ik kom uit Florida. 298 00:23:59,397 --> 00:24:00,977 Zullen we met ze mee? 299 00:24:01,065 --> 00:24:02,435 Liever niet. 300 00:24:03,067 --> 00:24:07,777 Ik word nerveus als de gidsen achteruitlopen. 301 00:24:08,781 --> 00:24:10,201 In dit geval hoeft dat niet. 302 00:24:10,783 --> 00:24:12,743 Want ik ben er heel bekwaam in. 303 00:24:13,536 --> 00:24:15,196 Wat doe je? 304 00:24:16,038 --> 00:24:17,578 Ik leid je rond. 305 00:24:18,416 --> 00:24:20,456 Heel niche en persoonlijk. 306 00:24:22,044 --> 00:24:23,674 Een tour van onze zomer. 307 00:24:27,049 --> 00:24:30,469 We waren hier, bij de mooie buste van John Adams 308 00:24:30,553 --> 00:24:33,603 toen we onze wederzijdse liefde voor Prince ontdekten. 309 00:24:34,265 --> 00:24:39,345 En hier, dames en heren, liet ik je een van mijn rugpukkels uitknijpen. 310 00:24:39,812 --> 00:24:42,482 Daar moeten we discreter over zijn. 311 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 En we gaan verder. 312 00:24:45,067 --> 00:24:50,197 Hier, eind juli, ontdekten we dat we niet met onze tong kunnen rollen. 313 00:24:50,531 --> 00:24:51,371 Ja. 314 00:24:52,491 --> 00:24:56,291 En we waren hier, 315 00:24:57,330 --> 00:25:01,460 op dit moment, toen ik je vroeg... 316 00:25:02,501 --> 00:25:04,551 Ook al is de zomersessie voorbij, 317 00:25:06,047 --> 00:25:08,467 hoeven wij dat niet te zijn? 318 00:25:10,885 --> 00:25:12,505 Ter verduidelijking, 319 00:25:12,595 --> 00:25:15,005 dit is in wezen een voorstel 320 00:25:15,097 --> 00:25:18,767 van de vriendin-vriend strekking. 321 00:25:23,731 --> 00:25:26,151 Quinn, ik weet niet of... 322 00:25:26,234 --> 00:25:29,994 Je hoeft nu niet te antwoorden. Slaap er een nachtje over. 323 00:25:30,071 --> 00:25:32,991 -Dat is het niet. -Voor- en nadelen afwegen en ja zeggen. 324 00:25:33,074 --> 00:25:35,704 Je laat mensen nooit uitpraten. 325 00:25:36,410 --> 00:25:37,790 Wist je dat? 326 00:25:40,873 --> 00:25:42,673 Ik weet gewoon niet... 327 00:25:43,334 --> 00:25:48,214 Je zult zo druk zijn volgend jaar 328 00:25:48,297 --> 00:25:50,127 en dan is er nog de afstand. 329 00:25:51,968 --> 00:25:56,308 Ik weet niet of het zo'n goed idee is. 330 00:26:00,059 --> 00:26:02,599 Heb ik iets gemist? 331 00:26:07,149 --> 00:26:09,569 Je zus vond me niet aardig. 332 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 Dat is niet het hele verhaal. 333 00:26:11,195 --> 00:26:12,775 Help me het te begrijpen. 334 00:26:13,531 --> 00:26:16,161 Wij hebben iets samen, jij en ik. 335 00:26:16,242 --> 00:26:17,622 Een soort van 336 00:26:19,161 --> 00:26:22,831 ongelooflijk, onbeschrijflijk iets. 337 00:26:22,915 --> 00:26:27,295 Dan komt je onbeschaafde, zelfingenomen, fitnessfreak-zus op bezoek... 338 00:26:27,378 --> 00:26:28,498 Neem dat terug. 339 00:26:28,587 --> 00:26:30,837 Waarom? Klopte mijn beschrijving niet? 340 00:26:30,923 --> 00:26:34,143 -Was er een woord gelogen? -Het doet er niet toe. 341 00:26:34,218 --> 00:26:37,558 Je mag zo niet over haar praten. 342 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Jawel. 343 00:26:41,851 --> 00:26:45,061 Ze heeft me duidelijk afgekraakt en nu... 344 00:26:50,192 --> 00:26:51,742 Heb je me wel verdedigd? 345 00:26:53,779 --> 00:26:56,819 Je luisterde naar haar mening en accepteerde die. 346 00:26:58,784 --> 00:27:02,254 Want die vond je belangrijker dan je eigen mening. 347 00:27:03,247 --> 00:27:04,417 Dat is niet... 348 00:27:06,125 --> 00:27:07,375 Niet waar. 349 00:27:13,716 --> 00:27:19,346 Er was zoveel wat ik wilde zien en doen, en wilde bespreken met je. 350 00:27:27,355 --> 00:27:28,305 Quinn... 351 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 Waar ga je heen? 352 00:28:04,642 --> 00:28:06,022 Naar de wc. 353 00:28:06,102 --> 00:28:07,272 Gaat het? 354 00:28:09,063 --> 00:28:12,483 Ja, het is geen E. coli. 355 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Ik moet wennen aan niet meer leeg zijn. 356 00:28:15,569 --> 00:28:17,069 Ik ben zo terug. 357 00:29:16,172 --> 00:29:18,472 DE CHEMISCHE WETENSCHAP VAN WOLKEN 358 00:29:21,093 --> 00:29:23,723 Nor, heb je mijn hoofdlamp gezien? 359 00:29:25,055 --> 00:29:27,515 -Nee. -Shit. Ik moet nog even hardlopen. 360 00:29:28,017 --> 00:29:30,937 -Het is bijna 22.00 uur. -Dus? 361 00:29:31,770 --> 00:29:34,020 Het is pikkedonker buiten. 362 00:29:34,106 --> 00:29:38,146 Ik dacht dat we samen aan je Virginia Woolf-essay zouden werken. 363 00:29:38,235 --> 00:29:42,025 Als je me wilt helpen, vind mijn lamp dan. 364 00:30:04,011 --> 00:30:07,311 QUINN - REAGEER ALSJEBLIEFT IK WIL WETEN HOE HET GAAT 365 00:30:15,773 --> 00:30:17,903 IK MIS JE 366 00:30:19,068 --> 00:30:22,858 BERICHT NIET VERSTUURD - DEZE PERSOON ONTVANGT MOMENTEEL GEEN BERICHTEN 367 00:30:29,787 --> 00:30:32,667 LATIJN-GRAMMATICA QUINTINUS-847 EERSTEJAARS KILO'S 368 00:30:39,171 --> 00:30:41,091 RUST IN VREDE VRIEND - HET IS ZO ERG 369 00:30:48,639 --> 00:30:51,729 STUDENT STERFT TIJDENS ONTGROENING DRIE AANHOUDINGEN 370 00:30:54,853 --> 00:30:57,733 SLACHTOFFER QUINN MILLER 371 00:31:47,448 --> 00:31:48,868 Niet boos zijn. 372 00:31:48,949 --> 00:31:51,989 Wat is dit nou, Nora? 373 00:31:52,828 --> 00:31:54,788 Wat is dit? 374 00:31:54,872 --> 00:31:58,752 Wie heeft dit gemaakt? Je hebt me hierheen gelokt, hè? 375 00:31:58,834 --> 00:32:01,924 -Het spijt me zo. -Je moet me vertellen wat je weet. 376 00:32:02,004 --> 00:32:05,264 -Je hoeft alleen te weten... -Ik wil alles weten. 377 00:32:05,341 --> 00:32:07,551 ...dat ik je geen pijn zal doen. 378 00:32:08,344 --> 00:32:09,684 En dat je veilig bent. 379 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 Nora. Wacht. Nora. 380 00:32:14,058 --> 00:32:16,848 Nora. Nee. 381 00:32:17,436 --> 00:32:18,686 Nora. 382 00:32:19,813 --> 00:32:20,943 Nora. 383 00:32:21,023 --> 00:32:22,733 Jullie moeten haar komen halen. 384 00:32:25,903 --> 00:32:27,533 Gretchen. Wacht. 385 00:32:29,490 --> 00:32:31,830 Je gaat me iets vreselijks vertellen. 386 00:32:31,909 --> 00:32:33,869 Een bericht van ons meisje. 387 00:32:33,952 --> 00:32:35,832 Ze wil dat nummer vier wordt gehaald. 388 00:32:36,872 --> 00:32:39,082 -De wet van Murphy. -Ik weet het. 389 00:32:42,795 --> 00:32:44,335 Ga je naar boven? 390 00:32:44,421 --> 00:32:47,721 Ja. Ik houd me bezig met de supervisie. 391 00:32:47,800 --> 00:32:49,840 Zo vermijden we netelige posities. 392 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 Eens. Maar we hebben wel een calamiteitenplan nodig. 393 00:32:53,430 --> 00:32:57,390 Voor de uitvoering van fase twee zijn alle watervoertuigen nodig. 394 00:32:57,476 --> 00:32:59,476 Wanneer verandert dat? Enig idee? 395 00:33:00,813 --> 00:33:02,023 Drie uur, misschien. 396 00:33:06,443 --> 00:33:08,323 -Is Leah vastgezet? -Ja. 397 00:33:08,404 --> 00:33:11,784 Dan wachten we. Maximaal drie uur. 398 00:33:12,574 --> 00:33:15,624 Zeg dat we alles nauwlettend in de gaten houden. 399 00:33:15,703 --> 00:33:18,293 Nora verdient te weten dat we er voor haar zijn. 400 00:33:18,789 --> 00:33:22,999 -Voor welke gevangene kom je? -Klein. Devon Klein. 401 00:33:25,963 --> 00:33:28,763 Je staat er niet in. Is goedkeuring aangevraagd? 402 00:33:28,841 --> 00:33:30,341 Gisteren. 403 00:33:30,426 --> 00:33:33,136 Of het is afgewezen of het wordt nog verwerkt. 404 00:33:33,220 --> 00:33:35,970 Schrijf je naam op en ik zoek het uit. 405 00:33:44,606 --> 00:33:47,476 Je zult hier lang zitten. 406 00:33:48,193 --> 00:33:51,363 Alles in dit systeem gaat met een ijzig tempo. 407 00:33:51,447 --> 00:33:54,737 Dan wacht ik maar. 408 00:33:55,242 --> 00:33:58,582 Jullie groupies zijn zo aandoenlijk volhardend. 409 00:33:59,455 --> 00:34:00,785 Pardon? 410 00:34:00,873 --> 00:34:03,383 Je bent niet het eerste gezicht dat binnen walst 411 00:34:03,459 --> 00:34:06,209 om tien minuten lang naar hem te staren 412 00:34:06,295 --> 00:34:08,505 om je reputatie te verbeteren. 413 00:34:09,339 --> 00:34:13,179 Opscheppen bij vriendinnen dat je bij die stoute jongen bent geweest. 414 00:34:14,803 --> 00:34:16,563 Het is zo vermoeiend. 415 00:34:18,182 --> 00:34:19,642 Ik ben geen groupie. 416 00:34:19,725 --> 00:34:22,345 Waarom kom je mijn zoon dan bezoeken? 417 00:34:25,981 --> 00:34:26,981 Hij... 418 00:34:30,527 --> 00:34:32,147 Hij heeft mijn vriend gedood. 419 00:34:32,237 --> 00:34:35,067 Dus dit is een rancuneus bezoek. 420 00:34:35,157 --> 00:34:37,327 Je bent hier om hem uit te kafferen. 421 00:34:37,409 --> 00:34:40,079 Te zeggen dat je zult lachen 422 00:34:40,996 --> 00:34:44,036 terwijl de gevangenis-alfa's hem tot hun bitch maken? 423 00:34:45,417 --> 00:34:46,337 Nee. 424 00:34:50,464 --> 00:34:51,764 Ik wil... 425 00:34:51,840 --> 00:34:55,340 Ik wil hem het leven laten zien dat hij heeft weggenomen. 426 00:34:55,427 --> 00:34:57,347 Want het was 427 00:34:59,014 --> 00:35:01,184 een mooi leven. 428 00:35:25,749 --> 00:35:27,879 Dat was het vast. 429 00:35:30,003 --> 00:35:31,633 Hoe heet je? 430 00:35:32,172 --> 00:35:33,172 Nora. 431 00:35:33,674 --> 00:35:36,844 Geen van ons zal hem vandaag waarschijnlijk zien. 432 00:35:37,553 --> 00:35:40,603 Jij vanwege bureaucratische rompslomp. 433 00:35:40,681 --> 00:35:45,771 En ik vanwege de aloude reden dat moeders niet in de kamer van hun kind mogen komen. 434 00:35:47,062 --> 00:35:49,692 Hij is enorm boos op me. 435 00:35:58,031 --> 00:35:59,281 Hou je van pannenkoeken? 436 00:36:03,412 --> 00:36:06,122 Zou je het een romance noemen, wat jullie hadden? 437 00:36:09,001 --> 00:36:12,881 Nee. Ik zou het niet iets noemen. 438 00:36:13,338 --> 00:36:16,878 Het een naam geven zou het klein maken. 439 00:36:18,135 --> 00:36:19,425 Het was soort van 440 00:36:23,015 --> 00:36:24,135 oneindig. 441 00:36:26,143 --> 00:36:31,063 Het is soort van ondraaglijk voor me 442 00:36:32,316 --> 00:36:35,316 om met de meeste mensen om te gaan. 443 00:36:36,236 --> 00:36:38,406 Je hebt acute sociale angst. 444 00:36:39,156 --> 00:36:42,076 Dat komt vaak voor. Tragisch over-gestigmatiseerd. 445 00:36:42,576 --> 00:36:44,576 Maar met hem was het makkelijk. 446 00:36:45,787 --> 00:36:50,377 Hij voelde nooit aan als een vreemde. Zelfs toen ik hem niet kende. 447 00:36:53,795 --> 00:36:54,955 Het spijt me. 448 00:36:56,381 --> 00:37:00,091 Dat had ik als eerste moeten zeggen. 449 00:37:01,678 --> 00:37:03,848 Ik vind het heel erg, Nora. 450 00:37:08,894 --> 00:37:09,734 Verdomme. 451 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 Hij was een goede jongen, Devon. Echt waar. 452 00:37:16,068 --> 00:37:19,028 Ik heb zo mijn best gedaan. 453 00:37:19,613 --> 00:37:23,333 Ik las hem Adrienne Rich-gedichten voor terwijl ik hem instopte. 454 00:37:23,742 --> 00:37:27,252 We hadden lange gesprekken 455 00:37:27,329 --> 00:37:30,419 over instemming, respect en een positief zelfbeeld. 456 00:37:30,499 --> 00:37:32,669 Ik nam hem mee naar de Vrouwenmars. 457 00:37:33,460 --> 00:37:36,590 Als ik mezelf zo hoor, zie ik dat het onvermijdelijk was. 458 00:37:36,964 --> 00:37:39,514 Elk kind vlucht voor ouderlijke invloed. 459 00:37:39,591 --> 00:37:44,931 In zijn geval recht in de armen van Theta Kappa Theta 460 00:37:45,013 --> 00:37:47,563 en hun giftige mannen-onzin. 461 00:37:48,141 --> 00:37:49,561 Dat kun je niet doen. 462 00:37:51,353 --> 00:37:52,983 Wat doen? 463 00:37:53,063 --> 00:37:54,823 De vereniging de schuld geven. 464 00:37:54,898 --> 00:37:58,358 God, nee. Hij is verantwoordelijk. 465 00:38:00,570 --> 00:38:02,660 Daarom liet ik hem ook schuldig pleiten. 466 00:38:04,241 --> 00:38:08,001 Maar de gevangenisstraf had ik niet verwacht. 467 00:38:09,538 --> 00:38:11,578 Ik weet niet wat ik... 468 00:38:13,250 --> 00:38:16,670 Devon is niet gemaakt voor zo'n plek. 469 00:38:26,847 --> 00:38:31,437 Toen Devon zich aansloot bij die vereniging in zijn eerste jaar, 470 00:38:31,518 --> 00:38:34,518 belde hij me op een avond huilend als een baby op 471 00:38:34,604 --> 00:38:37,444 nadat hij was opgesloten in een kofferbak. 472 00:38:37,941 --> 00:38:42,031 Hij werd slachtoffer van die harde cultuur die zwakken pakt, 473 00:38:42,112 --> 00:38:44,532 maar toen het zijn beurt was, 474 00:38:45,782 --> 00:38:48,742 stond hij erom te springen. 475 00:38:49,703 --> 00:38:52,873 Dus, nee, Nora. Ik zeg niet dat hem geen blaam treft, 476 00:38:52,956 --> 00:38:57,286 maar het patriarchaat en zijn instellingen zijn zeker niet onschuldig. 477 00:38:58,045 --> 00:39:02,125 Hun aantrekkingskracht is nog zo sterk en wordt niet minder. 478 00:39:02,215 --> 00:39:05,835 Zelfs een kind met een goed hart kan betrokken raken 479 00:39:05,927 --> 00:39:08,637 in het eeuwige verloop. 480 00:39:11,892 --> 00:39:13,522 Het is erg, hè? 481 00:39:16,563 --> 00:39:19,113 Hoe machtig dat allemaal is. 482 00:39:19,191 --> 00:39:20,941 Ja. 483 00:39:22,444 --> 00:39:23,404 Voorlopig. 484 00:39:24,112 --> 00:39:26,072 Maar we kunnen het veranderen 485 00:39:26,156 --> 00:39:29,236 als we het lef maar hebben. 486 00:39:32,954 --> 00:39:35,254 Ik wil dat je jezelf afvraagt, Nora: 487 00:39:36,124 --> 00:39:37,464 bloei ik? 488 00:39:41,546 --> 00:39:42,626 En je zus, 489 00:39:44,966 --> 00:39:46,796 bloeit zij? 490 00:39:47,385 --> 00:39:49,675 En alle andere jonge vrouwen? 491 00:39:51,973 --> 00:39:54,943 In deze cultuur die gecreëerd is door mannen? 492 00:39:55,644 --> 00:39:57,274 Lijden we niet allemaal? 493 00:39:59,731 --> 00:40:01,781 We streven naar perfectie. 494 00:40:05,403 --> 00:40:06,913 We nemen te veel op ons. 495 00:40:09,407 --> 00:40:12,157 We verliezen onszelf in dingen die niet kunnen. 496 00:40:13,662 --> 00:40:15,752 En we gaan eraan ten onder. 497 00:40:18,083 --> 00:40:20,383 Stel je voor dat je afstand kunt nemen. 498 00:40:21,419 --> 00:40:23,839 Los kunt breken. Ermee stoppen. 499 00:40:24,464 --> 00:40:27,264 Dat je wat maanden doorbrengt in een omgeving 500 00:40:27,342 --> 00:40:32,262 waar sociale druk wordt vervangen door simpele verantwoordelijkheden 501 00:40:32,347 --> 00:40:37,767 zoals ademhalen, overleven en oprechter jezelf worden. 502 00:40:38,353 --> 00:40:39,773 En tegelijkertijd 503 00:40:39,855 --> 00:40:42,725 creëren we een wereld die mannen niet beheersen. 504 00:40:43,775 --> 00:40:46,025 Een wereld van onszelf. 505 00:40:47,696 --> 00:40:48,986 Vertel eens, Nora. 506 00:40:49,990 --> 00:40:52,200 Hoe klinkt dat allemaal? 507 00:40:59,040 --> 00:41:01,170 Ik... Ik heb lucht nodig. 508 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 Het is alsof ik geen lucht krijg. 509 00:41:06,631 --> 00:41:09,301 -Ik haal de verpleger. -Nee, nu. Ik heb lucht nodig. 510 00:41:10,844 --> 00:41:12,054 Ik heb lucht nodig. 511 00:41:16,349 --> 00:41:18,389 Wacht. Haal adem. 512 00:41:20,854 --> 00:41:23,654 -Sorry. -Dat hoeft niet bij een paniekaanval. 513 00:41:24,482 --> 00:41:27,032 -We brengen je naar de ziekenboeg. -Nee. 514 00:41:27,110 --> 00:41:29,860 Het ruikt er zo steriel. 515 00:41:34,451 --> 00:41:40,461 Is er enige mogelijkheid dat ik misschien naar buiten zou mogen? 516 00:41:41,958 --> 00:41:43,248 Buiten buiten? 517 00:41:44,461 --> 00:41:47,711 Ik smeek het je. 518 00:41:57,807 --> 00:41:58,887 Het is hier zo raar. 519 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 Alsof we opgesloten zitten. 520 00:42:01,144 --> 00:42:03,694 Het is er krap. Het is voortdurend donker. 521 00:42:04,189 --> 00:42:05,019 Ik snap je. 522 00:42:05,690 --> 00:42:10,150 Het voelt alsof deze plek door een vampier ontworpen is. 523 00:42:11,780 --> 00:42:14,990 Mijn partner kan komen als je je nog niet goed voelt. 524 00:42:15,075 --> 00:42:18,035 Nee, ik wil niet met hem praten. 525 00:42:18,453 --> 00:42:21,583 Ik heb geen therapiemoment nodig. Ik wil gewoon normaal. 526 00:42:21,665 --> 00:42:26,955 Ik wil een leuk, saai, normaal gesprek. 527 00:42:27,045 --> 00:42:28,755 O, je wilt saai. 528 00:42:28,838 --> 00:42:31,548 Het wordt niet saaier dan mensen dwingen 529 00:42:31,633 --> 00:42:33,593 naar foto's van kinderen te kijken. 530 00:42:33,677 --> 00:42:36,007 Mijn dochter in het schoolteam. 531 00:42:36,096 --> 00:42:38,426 Kom op, kijk eens. 532 00:42:48,650 --> 00:42:50,150 Ze lijkt op je. 533 00:42:50,986 --> 00:42:54,406 Het is vast moeilijk om haar niet te zien vanwege werk. 534 00:42:56,866 --> 00:42:57,826 Ja. 535 00:43:00,161 --> 00:43:02,081 Ja, vanwege werk. 536 00:43:08,795 --> 00:43:09,835 Kom op. 537 00:43:09,921 --> 00:43:11,881 Het spijt me. Het is gewoon... 538 00:43:11,965 --> 00:43:14,295 Wat was je precies van plan? 539 00:43:15,885 --> 00:43:17,595 Ik wilde de maps-app openen. 540 00:43:17,679 --> 00:43:21,349 Kijken waar we zijn op de wereld. 541 00:43:25,020 --> 00:43:26,730 Het spijt me. Het is gewoon... 542 00:43:28,606 --> 00:43:30,776 De weinige informatie en niets weten. 543 00:43:30,859 --> 00:43:33,029 Ik ben het zat om me verloren te voelen. 544 00:43:36,239 --> 00:43:37,199 Het spijt me. 545 00:43:47,667 --> 00:43:50,587 We zitten op een klein stuk land in de Grote Oceaan. 546 00:43:50,670 --> 00:43:54,050 Ongeveer 250 kilometer oostwaarts van waar jullie zijn gestrand. 547 00:43:54,758 --> 00:43:57,178 Grofweg 2500 kilometer ten westen van Cusco. 548 00:44:00,138 --> 00:44:01,008 Peru? 549 00:44:03,725 --> 00:44:05,595 Zijn we bij Peru in de buurt? 550 00:44:05,685 --> 00:44:08,895 Leah, luister. Het is zwaar met beperkte informatie. 551 00:44:09,606 --> 00:44:12,526 Het duurt niet lang meer. Dat zweer ik. 552 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 Ondertussen moet dat deel van jou dat dingen wil weten 553 00:44:16,863 --> 00:44:19,203 iets kalmeren. 554 00:44:20,116 --> 00:44:22,286 Niet omdat je niet nieuwsgierig mag zijn. 555 00:44:23,620 --> 00:44:25,620 Maar je moet bij je verstand blijven. 556 00:44:28,416 --> 00:44:29,876 Denk je dat dat lukt? 557 00:44:32,879 --> 00:44:33,759 Niet echt. 558 00:44:34,589 --> 00:44:35,969 Kom op. 559 00:44:39,260 --> 00:44:40,760 Ik zal het proberen. 560 00:44:40,845 --> 00:44:42,255 Goed zo. 561 00:44:51,815 --> 00:44:53,225 -Kijk. -Dat hoeft niet. 562 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Helemaal voor jou. 563 00:44:54,401 --> 00:44:56,821 In het ergste geval kan ik mijn das gebruiken. 564 00:44:57,487 --> 00:44:59,317 God weet dat ik er genoeg heb. 565 00:45:00,323 --> 00:45:01,413 Bedankt. 566 00:45:12,252 --> 00:45:13,552 Tot ziens. 567 00:45:17,549 --> 00:45:18,549 Agent Young... 568 00:45:20,927 --> 00:45:21,927 Bedankt. 569 00:45:23,471 --> 00:45:26,981 De antwoorden komen. Dat beloof ik. 570 00:45:50,165 --> 00:45:51,665 Nora. 571 00:46:40,548 --> 00:46:41,968 Iemand, help me. 572 00:46:47,972 --> 00:46:49,392 -Hé. -Hoi. 573 00:46:50,350 --> 00:46:51,350 Is Leah in orde? 574 00:46:51,809 --> 00:46:55,769 Ja, ze... Ik denk dat ze wat ruimte nodig had. 575 00:46:56,898 --> 00:47:00,858 -Zeker weten? -Ja. Ze zei dat ze alleen wilde zijn. 576 00:47:01,819 --> 00:47:02,649 Oké. 577 00:47:03,112 --> 00:47:06,702 Ik vind het niets dat ze er niet is, maar wat zou het. 578 00:47:06,783 --> 00:47:08,543 Je kunt niet blijven babysitten. 579 00:47:09,827 --> 00:47:11,697 Vooral jij niet. 580 00:47:14,624 --> 00:47:19,464 Jij had een leven waarbij je al één gekkie in bedwang moest houden. 581 00:47:33,768 --> 00:47:35,398 -Hé. -Hé. 582 00:47:40,024 --> 00:47:41,614 Ik hield van die dingen. 583 00:47:41,985 --> 00:47:44,525 Ik vroeg altijd of ik met Tony Romo zou trouwen. 584 00:47:45,822 --> 00:47:49,282 Dit is het levende bewijs van hoe erg mijn verveling is. 585 00:47:51,202 --> 00:47:53,122 Zullen we het proberen? 586 00:47:53,204 --> 00:47:55,464 Zijn we in de Bermudadriehoek? 587 00:48:01,713 --> 00:48:03,463 'Dat is duidelijk, oen.' 588 00:48:04,549 --> 00:48:06,589 Ik heb dit ding gemaakt, dus... 589 00:48:06,676 --> 00:48:08,046 Wil jij het proberen? 590 00:48:09,804 --> 00:48:14,524 Heb je brandende vragen voor het orakel? 591 00:48:17,770 --> 00:48:20,150 Moet ik de vraag hardop stellen? 592 00:48:22,984 --> 00:48:27,534 Idealiter wel, maar als je een mysterieuze trut wilt zijn, prima. 593 00:48:31,826 --> 00:48:33,406 GEEN FLAUW IDEE 594 00:48:34,579 --> 00:48:35,579 Dat was niet leuk. 595 00:48:35,663 --> 00:48:39,173 Dit ding zou een antwoord moeten geven, toch? 596 00:48:41,502 --> 00:48:42,342 Jezus. 597 00:48:44,839 --> 00:48:48,719 Als je zo bezorgd bent over hoe ze zich voelt, 598 00:48:48,801 --> 00:48:50,641 vraag het haar dan. 599 00:48:52,805 --> 00:48:56,055 Kom op. Ik herken seksuele spanning als ik het zie. 600 00:48:58,853 --> 00:48:59,983 Maar geen zorgen. 601 00:49:07,445 --> 00:49:09,655 Ik weet niet waarom ik me zo beroerd voel. 602 00:49:10,948 --> 00:49:12,408 Hij was oud. 603 00:49:14,661 --> 00:49:18,291 Ik heb zijn tanden bekeken, want zo kun je dat zien. 604 00:49:19,207 --> 00:49:20,827 Negen jaar misschien. 605 00:49:21,793 --> 00:49:25,053 Hij bleef me maar volgen. 606 00:49:27,674 --> 00:49:29,594 Hij wilde me niet met rust laten. 607 00:49:31,678 --> 00:49:33,638 En ik kreeg een gevoel 608 00:49:34,263 --> 00:49:36,393 alsof hij wilde dat ik het deed. 609 00:49:36,474 --> 00:49:38,484 Bijna alsof hij het vroeg. 610 00:49:41,062 --> 00:49:42,402 Maar ik weet het niet. 611 00:49:45,817 --> 00:49:50,777 Misschien maak ik mezelf dat wijs om me niet schuldig te hoeven voelen. 612 00:49:53,324 --> 00:49:55,124 Of hij wilde dat jij zou leven. 613 00:49:59,122 --> 00:50:03,082 Hij was bereid om verder te gaan, 614 00:50:05,503 --> 00:50:09,923 omdat hij wist dat je een kans op een echt leven verdiende. 615 00:50:14,637 --> 00:50:15,847 Verpest het niet. 616 00:50:31,070 --> 00:50:33,240 Nora, ik ben zo blij dat je er bent. 617 00:50:34,949 --> 00:50:36,449 Ik heb alvast besteld. 618 00:50:37,452 --> 00:50:38,792 Heb je honger? 619 00:50:40,121 --> 00:50:43,371 Ik wil je vertellen wat ik wil. 620 00:50:43,875 --> 00:50:44,995 Oké. 621 00:50:48,045 --> 00:50:49,955 Ik wil mijn zus helpen. 622 00:50:51,090 --> 00:50:51,920 God. 623 00:50:54,302 --> 00:50:56,182 Het voelt zo goed om vol te zitten. 624 00:51:01,976 --> 00:51:04,346 Zorg dat ik die woorden niet vergeet. 625 00:51:05,646 --> 00:51:08,266 Als we terug zijn of zo. 626 00:51:15,865 --> 00:51:17,825 Ik wil niet meer bang zijn. 627 00:51:20,745 --> 00:51:21,575 Hé. 628 00:51:23,331 --> 00:51:24,211 Hé. 629 00:51:31,923 --> 00:51:33,673 Doet dit er niet toe voor je? 630 00:51:34,133 --> 00:51:35,263 Wat? 631 00:51:35,343 --> 00:51:36,643 Je bent 632 00:51:38,846 --> 00:51:41,926 normaal zo fel en gepassioneerd. 633 00:51:42,517 --> 00:51:47,187 En na gisteravond ben je zo kalm. Ik denk... 634 00:51:49,190 --> 00:51:53,860 Misschien is dat omdat het er niet toe deed voor je. 635 00:51:55,363 --> 00:51:56,743 Nee, Shelby. 636 00:51:59,450 --> 00:52:00,870 Het is omdat ik je vertrouw. 637 00:52:02,370 --> 00:52:04,410 Wat heb ik gedaan om dat te verdienen? 638 00:52:04,497 --> 00:52:06,417 Je hebt mijn leven gered. 639 00:52:08,167 --> 00:52:13,127 Maar wat als het fout gaat en we elkaar ongelukkig maken? 640 00:52:13,214 --> 00:52:15,304 Wat als ik je pijn doen? 641 00:52:15,883 --> 00:52:18,303 Ik heb mensen eerder pijn gedaan. 642 00:52:19,637 --> 00:52:20,887 Heel erg. 643 00:52:22,139 --> 00:52:24,929 Wat als ons vliegtuig neerstort? 644 00:52:25,017 --> 00:52:27,347 En wat als we in de oceaan vallen? 645 00:52:27,436 --> 00:52:29,306 En ergens aanspoelen? 646 00:52:29,397 --> 00:52:32,817 Wat als we verdwalen en verhongeren? 647 00:52:35,528 --> 00:52:37,358 Dat is allemaal al gebeurd. 648 00:52:37,822 --> 00:52:40,242 Het ergste is al gebeurd. 649 00:52:42,118 --> 00:52:46,328 Ik heb het niet in me om zo bang te zijn voor iets wat goed kan zijn. 650 00:52:51,752 --> 00:52:53,962 Ik wil niet bang zijn 651 00:52:54,046 --> 00:52:58,466 om verliefd te zijn of om te houden van wie ik wil. 652 00:52:59,176 --> 00:53:02,256 Vrij, volledig, zonder voorbehoud. 653 00:53:08,811 --> 00:53:10,561 Ik wil mijn mensen vinden. 654 00:53:11,772 --> 00:53:13,072 Wie ze ook zijn. 655 00:53:17,361 --> 00:53:19,451 Ik wil mijn kracht vinden. 656 00:53:37,548 --> 00:53:41,588 Ik wil een leven maken waarin we niet altijd bezig zijn, 657 00:53:41,677 --> 00:53:44,257 proberen en vechten. 658 00:53:45,306 --> 00:53:48,056 Hé. Waar ga je heen? 659 00:53:48,142 --> 00:53:49,272 Het water. 660 00:53:55,524 --> 00:53:58,954 Je weet dat 'wachten na het eten' een mythe is, hè? 661 00:53:59,028 --> 00:54:01,068 Natuurlijk weet ik dat. 662 00:54:02,198 --> 00:54:05,488 Ik wil een leven waarin we gewoon kunnen zijn. 663 00:54:06,035 --> 00:54:09,365 Ik ga gewoon drijven, Nora. Gewoon drijven. 664 00:54:23,135 --> 00:54:25,545 Nora, ik kan je al die dingen beloven. 665 00:54:26,305 --> 00:54:27,925 En nog zoveel meer. 666 00:54:28,015 --> 00:54:31,135 En mijn zus? Mag ze ook mee? 667 00:54:31,727 --> 00:54:34,437 Als ik ja zeg, doe je het dan? 668 00:55:01,799 --> 00:55:02,679 Nora. 669 00:55:07,596 --> 00:55:09,516 Wat gebeurt er? 670 00:55:09,598 --> 00:55:12,598 Niet bewegen. 671 00:55:25,031 --> 00:55:27,991 Haai. 672 00:55:32,371 --> 00:55:33,461 Rachel. 673 00:55:35,416 --> 00:55:36,996 Rachel. 674 00:55:37,460 --> 00:55:38,380 Rachel. 675 00:55:42,548 --> 00:55:44,338 Rachel. 676 00:56:57,873 --> 00:56:59,003 Shit. 677 00:57:01,710 --> 00:57:04,300 -Ze zeggen dat het code paars is. -Ja. 678 00:58:39,767 --> 00:58:41,307 Godzijdank. 679 00:58:49,026 --> 00:58:50,486 Wat gebeurt er met haar? 680 00:58:50,569 --> 00:58:53,199 Anafylactische shock. Haar keel trekt dicht. 681 00:59:36,448 --> 00:59:38,198 CONTROLEGROEP: THE TWILIGHT OF ADAM 682 00:59:46,125 --> 00:59:47,285 Wat is dat nou? 683 01:01:26,016 --> 01:01:28,016 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 684 01:01:28,102 --> 01:01:30,102 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden