1 00:00:11,721 --> 00:00:15,981 Como sabem, temos uma participante plenamente informada, adulta. 2 00:00:16,058 --> 00:00:20,188 Dá-nos cobertura legal, uma vez que supervisiona as menores. 3 00:00:21,105 --> 00:00:25,065 Quanto à outra, é mais uma rede de segurança. 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,992 Alguém que nos pode contactar numa emergência. 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,071 A Jeanette era a outra? 6 00:00:31,198 --> 00:00:32,448 SIM 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,084 agora sou só eu? 8 00:00:35,161 --> 00:00:37,711 SEDE SIM. E HÁ ALGO QUE TENS DE FAZER. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,324 A LEAH SABE DE ALGO 10 00:01:11,447 --> 00:01:13,657 Culpa-me, porra! 11 00:01:13,741 --> 00:01:15,411 É por minha causa que estamos cá. 12 00:01:16,076 --> 00:01:17,156 Nora, está tudo bem. 13 00:01:17,244 --> 00:01:19,334 Se eu atirar isto fora, aparecerá outro. 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,413 Leah. 15 00:01:21,874 --> 00:01:24,174 A LEAH ESTÁ DESCONFIADA 16 00:01:29,173 --> 00:01:31,433 significa que acabou? 17 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 SEDE NÃO 18 00:01:39,642 --> 00:01:42,812 ELA SABE DE ALGO 19 00:01:45,606 --> 00:01:47,316 ANDA A FAZER DEMASIADAS PERGUNTAS 20 00:01:48,067 --> 00:01:51,527 Leah, olha para mim. Vais afogar-te! Leah! 21 00:01:52,947 --> 00:01:54,527 O QUE FAÇO COM A LEAH? 22 00:01:54,615 --> 00:01:58,615 SEDE - NÃO CONTES NADA. EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA. 23 00:03:03,350 --> 00:03:08,020 A Ilha 24 00:03:18,616 --> 00:03:19,656 Já acordaste. 25 00:03:20,951 --> 00:03:22,701 Mal. Costumo acordar tarde. 26 00:03:30,544 --> 00:03:34,344 Desculpa, pareceu um bocejo estranho do Chewbacca. 27 00:03:37,051 --> 00:03:38,181 Estás bem? 28 00:03:39,845 --> 00:03:41,255 Estou muito bem. 29 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 Se não estiveres, tudo bem. 30 00:03:43,807 --> 00:03:45,427 Entendo que estejas confusa. 31 00:03:45,517 --> 00:03:50,557 Céus! Para. 32 00:03:50,648 --> 00:03:53,438 Meteste-te na posição de preparação para tornado. 33 00:03:53,525 --> 00:03:58,445 Vou arriscar um comentário. Acho que não estás mesmo bem. 34 00:04:01,200 --> 00:04:02,450 Desculpa. 35 00:04:03,369 --> 00:04:04,659 Acho que ainda... 36 00:04:06,288 --> 00:04:08,708 ...não estou preparada para falar disso. 37 00:04:09,833 --> 00:04:12,003 E não por eu... 38 00:04:15,089 --> 00:04:18,339 Porque eu... gostei. 39 00:04:18,425 --> 00:04:21,005 Shelby, está tudo bem. 40 00:04:28,268 --> 00:04:32,478 Devíamos combinar uma história sobre onde passámos a noite. 41 00:04:32,564 --> 00:04:36,784 Não que esteja envergonhada, porque não estou mesmo. 42 00:04:36,860 --> 00:04:38,700 Eu confirmo o que quiseres dizer. 43 00:04:43,325 --> 00:04:46,785 Credo, estás para lá de calma. 44 00:04:46,870 --> 00:04:50,250 Para ser sincera, é um pouco desconcertante. 45 00:04:50,332 --> 00:04:53,212 Porquê? Porque costumo estar irritada? 46 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Estou a tirar um dia de folga. 47 00:05:00,926 --> 00:05:03,636 Vamos apanhar algumas e voltar. 48 00:05:04,179 --> 00:05:06,849 Somos a única esperança de terem alguma comida. 49 00:05:17,109 --> 00:05:19,109 A Martha não vai gostar 50 00:05:19,194 --> 00:05:22,114 que uses o sutiã dela para fazer uma fisga mortífera. 51 00:05:25,117 --> 00:05:26,157 Porra! 52 00:05:26,243 --> 00:05:29,503 Não há perigo. A pontaria continua miserável. 53 00:05:29,580 --> 00:05:30,960 Deixa-me tentar. 54 00:05:45,262 --> 00:05:46,642 Cum caraças! 55 00:05:48,766 --> 00:05:50,056 Porra! Martha! 56 00:05:50,142 --> 00:05:51,982 -Estás ferida? -As outras? 57 00:05:52,061 --> 00:05:53,521 Não consigo... 58 00:05:54,897 --> 00:05:56,067 Não consigo carregá-lo. 59 00:05:57,191 --> 00:05:58,151 O quê? 60 00:06:04,990 --> 00:06:06,370 Que maravilha, Martha. 61 00:06:07,201 --> 00:06:08,621 Que grande maravilha! 62 00:06:09,411 --> 00:06:12,871 A sério, deve ser isto que as mulheres das cavernas sentiam 63 00:06:12,956 --> 00:06:14,706 quando os homens traziam carne. 64 00:06:14,792 --> 00:06:17,802 Estou superexcitada contigo. 65 00:06:19,046 --> 00:06:22,966 Está bem. E se te controlasses 66 00:06:23,050 --> 00:06:25,180 e me ajudasses com isto? 67 00:06:25,260 --> 00:06:27,260 Espera. Agarra melhor. 68 00:06:29,264 --> 00:06:30,814 Já está? 69 00:06:30,891 --> 00:06:32,271 -Certo. -Mataste-o. 70 00:06:33,727 --> 00:06:35,517 -Boa! -Não resisti. 71 00:06:36,480 --> 00:06:38,150 De certeza que estás bem? 72 00:06:42,611 --> 00:06:43,571 Está bem. 73 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 Porra! 74 00:07:00,754 --> 00:07:02,424 Quanto tempo estive a dormir? 75 00:07:03,924 --> 00:07:05,054 Um bom bocado. 76 00:07:06,885 --> 00:07:08,175 Onde estão todas? 77 00:07:08,262 --> 00:07:09,892 Não devem estar longe. 78 00:07:16,520 --> 00:07:19,230 Tenho uma lembrança vaga 79 00:07:23,152 --> 00:07:24,442 de, tipo, 80 00:07:25,654 --> 00:07:30,784 passar-me e correr para a água para me recompor? 81 00:07:33,245 --> 00:07:35,615 E a benzodiazepina. 82 00:07:37,749 --> 00:07:40,629 Foi isso mesmo. 83 00:07:42,171 --> 00:07:44,631 Tiveste de ficar a cuidar de mim? 84 00:07:44,715 --> 00:07:46,255 Ofereci-me. 85 00:07:47,176 --> 00:07:51,426 Espero não ter feito nada embaraçoso, tipo babar-me ou peidar-me. 86 00:07:51,513 --> 00:07:54,733 Disseram-me muitas vezes 87 00:07:54,808 --> 00:07:58,268 que costumo ser desmazelada quando estou bêbeda. 88 00:07:58,770 --> 00:08:00,480 Foste muito refinada. 89 00:08:02,482 --> 00:08:03,532 Mas tu... 90 00:08:06,528 --> 00:08:10,988 -Mas saíste sob efeito do Ambien. -O quê? 91 00:08:12,409 --> 00:08:13,659 Estás a gozar. 92 00:08:14,286 --> 00:08:17,366 Encontrei-te na mata, a acariciar musgo. 93 00:08:18,874 --> 00:08:20,044 Trouxe-te de volta. 94 00:08:23,629 --> 00:08:24,839 Obrigada. 95 00:08:27,299 --> 00:08:28,759 A sério, obrigada. 96 00:08:32,179 --> 00:08:34,809 Há água? Estou cheia de sede. 97 00:08:37,851 --> 00:08:38,981 Continua a descansar. 98 00:08:40,103 --> 00:08:42,363 -Eu vou buscar. -Obrigada. 99 00:09:42,874 --> 00:09:45,504 TINHAS RAZÃO 100 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 Ela diz que não se lembra. 101 00:10:08,525 --> 00:10:09,395 Boas notícias. 102 00:10:09,985 --> 00:10:12,565 A Gretchen devia saber. Ficará descansada. 103 00:10:14,197 --> 00:10:15,027 Espera. 104 00:10:15,782 --> 00:10:17,082 Ela não terminou. 105 00:10:19,244 --> 00:10:21,754 Não sei se acredito nela? 106 00:10:39,973 --> 00:10:43,023 As perguntas são a força vital das ciências. 107 00:10:43,810 --> 00:10:47,480 Quando forem para a faculdade, nesta ou noutra universidade, 108 00:10:47,564 --> 00:10:49,694 não entrem em nenhum curso de ciências 109 00:10:49,775 --> 00:10:51,775 a pensar que sabem as respostas. 110 00:10:51,860 --> 00:10:56,030 É o ato de fazer perguntas que faz avançar o nosso trabalho. 111 00:10:56,490 --> 00:10:59,700 Então, quais são as perguntas mais provocadoras 112 00:10:59,785 --> 00:11:01,745 que existem atualmente nas ciências? 113 00:11:02,245 --> 00:11:04,205 O que nos mantém acordados à noite, 114 00:11:04,664 --> 00:11:07,134 a sonhar, a indagar? 115 00:11:07,209 --> 00:11:09,169 A criação do cosmos? 116 00:11:09,252 --> 00:11:10,882 Foi o Big Bang ou outra coisa? 117 00:11:10,962 --> 00:11:13,132 Sim, essa é importante. À frente? 118 00:11:13,965 --> 00:11:15,965 As origens da vida na Terra. 119 00:11:16,051 --> 00:11:19,181 Há teorias. A sopa primordial de Miller, por exemplo. 120 00:11:19,262 --> 00:11:20,932 Mas ainda não sabemos ao certo. 121 00:11:21,014 --> 00:11:22,724 Sim, ainda é um mistério. 122 00:11:24,851 --> 00:11:27,191 Mais ninguém? E um dos tolos adoráveis 123 00:11:27,270 --> 00:11:29,940 que acham que as filas de trás são invisíveis? 124 00:11:31,733 --> 00:11:35,153 Que tal o cavalheiro com o casaco quente para a época? 125 00:11:39,699 --> 00:11:44,869 Tipo, se eu fosse uma nuvem, de que tipo seria? 126 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 Sei que não é... 127 00:11:51,169 --> 00:11:53,379 Respondi de forma mais pessoal, mas... 128 00:11:54,756 --> 00:11:59,296 Eu vou para ciências ambientais e... 129 00:11:59,386 --> 00:12:02,806 Eu... Eu penso muito em nuvens. 130 00:12:04,516 --> 00:12:07,766 E já decidiu? Que tipo de nuvem é? 131 00:12:09,271 --> 00:12:11,821 Estou inclinado para a nimbo-estrato. 132 00:12:11,898 --> 00:12:16,238 Porque sou discreto e posso tornar-me sombrio. 133 00:12:18,655 --> 00:12:20,235 E produzo muita condensação. 134 00:12:20,991 --> 00:12:23,121 Não me refiro a chorar. 135 00:12:23,201 --> 00:12:25,661 Só me referia a transpirar. 136 00:12:28,165 --> 00:12:30,915 Uma resposta invulgar, sem dúvida, 137 00:12:31,001 --> 00:12:34,051 mas é sempre ótimo personalizar a ciência. 138 00:12:35,297 --> 00:12:37,467 Agora, vamos falar dos trabalhos. 139 00:12:38,049 --> 00:12:42,349 Todas as semanas, têm de escrever uma página sobre a leitura dessa semana. 140 00:12:42,804 --> 00:12:46,184 Teremos testes periódicos, mas nunca sem aviso. 141 00:12:46,266 --> 00:12:50,766 Isso é usado por professores preguiçosos para apanhar os alunos em falso. 142 00:13:05,869 --> 00:13:08,409 Parece que vamos na mesma direção. 143 00:13:08,497 --> 00:13:11,077 -À mesma velocidade. -Assim parece. 144 00:13:11,166 --> 00:13:14,376 A menos que um pare para fingir atar o atacador, 145 00:13:14,461 --> 00:13:17,551 podemos estar condenados a falar um com o outro. 146 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 Nenhum de nós tem atacadores. 147 00:13:23,220 --> 00:13:24,350 Estamos condenados. 148 00:13:27,682 --> 00:13:30,442 -Queres seguir ciências? -Não sei. 149 00:13:30,519 --> 00:13:34,109 Escolhi as cadeiras aleatoriamente. 150 00:13:35,273 --> 00:13:37,943 Abriste o catálogo do curso e... 151 00:13:39,236 --> 00:13:43,026 Mais ou menos. Ainda não sei o que quero estudar. 152 00:13:43,740 --> 00:13:46,080 A sessão de verão é boa para isso. 153 00:13:46,159 --> 00:13:49,539 Para "te encontrares". 154 00:13:50,038 --> 00:13:52,958 -É por isso que cá estás? -É o oposto. 155 00:13:53,041 --> 00:13:54,921 Começarei a estudar aqui no outono. 156 00:13:55,001 --> 00:14:00,131 Os meus pais acharam que seria bom para começar a fazer amigos. 157 00:14:01,633 --> 00:14:04,223 -Gosto do teu casaco. -Obrigado. Não é mau. 158 00:14:05,595 --> 00:14:06,925 -Posso perguntar... -Sim. 159 00:14:07,847 --> 00:14:09,307 Se transpiras muito... 160 00:14:09,391 --> 00:14:11,981 Porque uso um casaco grosso em julho? 161 00:14:13,770 --> 00:14:15,690 É aquilo com que me sinto melhor. 162 00:14:15,772 --> 00:14:18,782 Trouxe-o para me manter calmo no primeiro dia. 163 00:14:18,858 --> 00:14:21,608 Nem sequer é um casaco, é um cobertor pesado. 164 00:14:21,695 --> 00:14:24,025 Um cobertor pesado muito chique. 165 00:14:30,579 --> 00:14:33,619 Um aviso que te dou. 166 00:14:34,791 --> 00:14:36,791 O mundo está aqui 167 00:14:38,503 --> 00:14:41,763 e eu estou aqui, 168 00:14:42,299 --> 00:14:44,839 em termos de caráter e ambientação. 169 00:14:45,927 --> 00:14:48,597 Pareces intuitiva. De certeza que tinhas percebido, 170 00:14:48,680 --> 00:14:52,730 mas precisava de o dizer em voz alta. Só para o caso. 171 00:14:54,603 --> 00:14:55,483 Chamo-me Quinn. 172 00:14:56,605 --> 00:14:57,685 Nora. 173 00:15:00,525 --> 00:15:01,775 Isto é muito agradável. 174 00:15:03,403 --> 00:15:06,413 Ao mesmo tempo, quero fugir o mais depressa que posso. 175 00:15:13,288 --> 00:15:14,578 Vens? 176 00:15:36,686 --> 00:15:39,396 CONTRA A ENERGIA EÓLICA 177 00:16:09,469 --> 00:16:10,759 Isto é boa ideia? 178 00:16:11,846 --> 00:16:14,716 Não creio que seja má. 179 00:16:14,808 --> 00:16:18,308 Não vai... Não nos vai mudar, pois não? 180 00:16:18,395 --> 00:16:21,555 Não sei. É provável que não. 181 00:16:25,360 --> 00:16:27,450 Vou ser muito mau, Nora. 182 00:16:29,030 --> 00:16:30,490 Vai ser dececionante. 183 00:16:30,573 --> 00:16:35,623 Acho que é normal a primeira vez ser dececionante. 184 00:16:39,249 --> 00:16:40,079 Um... 185 00:16:41,084 --> 00:16:42,094 Dois... 186 00:16:42,836 --> 00:16:44,456 Três! 187 00:16:57,392 --> 00:16:59,732 É literalmente um pernil. 188 00:17:01,062 --> 00:17:04,442 Feio, cheio de veias e a pingar. 189 00:17:07,193 --> 00:17:10,283 Mas é a coisa mais bonita que já vi na vida. 190 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 Cheira tão bem. 191 00:17:13,491 --> 00:17:15,991 Nora, o teu diário? 192 00:17:17,495 --> 00:17:18,745 Acho que... 193 00:17:20,123 --> 00:17:22,083 Acho que o deixei em algum lado. 194 00:17:22,625 --> 00:17:25,625 Na falésia ou assim. Porquê? 195 00:17:26,838 --> 00:17:30,798 Tens acompanhado as datas. Deve ser perto do 4 de Julho, não? 196 00:17:31,593 --> 00:17:33,093 É 29 de junho. 197 00:17:33,178 --> 00:17:35,928 Presumi que fosse quase 4 de Julho. 198 00:17:36,973 --> 00:17:40,353 E cá estamos nós, a fazer um churrasco. 199 00:17:41,060 --> 00:17:46,070 Se fecharem os olhos e esquecerem 95% da nossa realidade, 200 00:17:46,149 --> 00:17:49,779 quase nos podíamos convencer de que está tudo normal. 201 00:17:54,157 --> 00:17:56,787 E eu a pensar que salvaríamos o dia. 202 00:17:56,868 --> 00:17:59,408 Parece que nos passaram a perna. 203 00:17:59,496 --> 00:18:00,616 Olá. 204 00:18:00,747 --> 00:18:02,957 Onde estiveram? 205 00:18:03,833 --> 00:18:09,593 Dispões de tempo? Porque é uma longa história. 206 00:18:09,672 --> 00:18:13,432 Que começa com um desvio errado na clareira... 207 00:18:13,510 --> 00:18:17,810 Perdemo-nos e achámos mais seguro acampar por lá do que vir às escuras. 208 00:18:18,681 --> 00:18:20,521 Marty, é o bode? 209 00:18:23,728 --> 00:18:27,728 Ó caçadora, nem sei se estou a fazer isto bem. 210 00:18:27,816 --> 00:18:31,186 Não. Estás a fazer tudo mal. Tens de tirar as entranhas. 211 00:18:35,114 --> 00:18:36,124 Estás bem? 212 00:18:36,241 --> 00:18:40,661 Sei que não gostas de estar sozinha com a Shelby. 213 00:18:42,664 --> 00:18:43,964 Ela é porreira. 214 00:18:47,293 --> 00:18:49,133 Mais importante, tu estás bem? 215 00:18:52,131 --> 00:18:53,511 Martha? 216 00:18:53,591 --> 00:18:55,431 Qual foi a sensação? 217 00:18:56,803 --> 00:19:00,353 -De quê? -De matar o bode. 218 00:19:06,437 --> 00:19:10,567 Vá lá. Há que tempos que não tenho essa sensação de vitória. 219 00:19:11,317 --> 00:19:13,947 Diz os pormenores. Deixa-me viver por aproximação. 220 00:19:14,028 --> 00:19:15,698 Não sei, Rachel. 221 00:19:18,950 --> 00:19:20,620 Não sei se entenderias. 222 00:19:25,623 --> 00:19:27,083 Não entendo. 223 00:19:29,794 --> 00:19:31,174 É o Sir Isaac Newton. 224 00:19:31,254 --> 00:19:32,924 NÃO CREIO QUE ENTENDAS A GRAVIDADE DA SITUAÇÃO 225 00:19:33,006 --> 00:19:35,296 O tipo que levou com a maçã na cabeça. 226 00:19:35,383 --> 00:19:37,393 Ele só a viu cair. 227 00:19:37,468 --> 00:19:39,138 Só uma curiosidade interessante. 228 00:19:39,220 --> 00:19:41,810 Sim, foi interessante. 229 00:19:44,684 --> 00:19:47,734 Desculpa. Senta-te, por favor. 230 00:19:52,400 --> 00:19:55,280 Estiveste muito bem hoje, Rachel, na competição. 231 00:19:57,113 --> 00:19:58,493 O Quinn também disse. 232 00:19:58,573 --> 00:20:02,833 Sim, parecias um Baryshnikov a mergulhar. 233 00:20:02,911 --> 00:20:04,001 Desculpa. 234 00:20:04,913 --> 00:20:06,923 Como bailado no ar. 235 00:20:07,707 --> 00:20:10,957 Obrigada. Não estive mal. 236 00:20:11,336 --> 00:20:13,296 -Podia ter feito melhor... -Corajosa. 237 00:20:13,796 --> 00:20:17,296 Atirares-te repetidamente de uma prancha 238 00:20:17,383 --> 00:20:20,013 num desporto em que poucos chegam ao topo. 239 00:20:20,094 --> 00:20:23,724 Li algures que a probabilidade de chegar às Olimpíadas 240 00:20:23,806 --> 00:20:26,556 são de 0,0013%. 241 00:20:30,021 --> 00:20:31,231 Bebidas. 242 00:20:31,314 --> 00:20:33,734 Rachel, aceitas uma bebida de adulto? 243 00:20:33,816 --> 00:20:37,026 Sim! Amanhã não treino, porque não? 244 00:20:41,491 --> 00:20:42,871 -Toma. -Obrigada. 245 00:20:42,951 --> 00:20:44,041 Aqui tens. 246 00:20:44,118 --> 00:20:46,038 Não é propriamente Dom Pérignon, 247 00:20:46,120 --> 00:20:50,250 mas o que lhe falta em luxo, compenso em espetacularidade. 248 00:20:51,376 --> 00:20:52,456 Certo. 249 00:20:54,963 --> 00:20:56,013 Cuidado. 250 00:20:56,798 --> 00:20:57,878 Está a acontecer. 251 00:20:59,300 --> 00:21:00,430 Sim. Aqui tens. 252 00:21:01,511 --> 00:21:02,551 Gosto do som. 253 00:21:02,637 --> 00:21:05,557 As pequenas saliências na superfície do rebuçado 254 00:21:06,724 --> 00:21:10,234 fazem o CO2 da água com gás separar-se e religar-se, 255 00:21:10,311 --> 00:21:13,561 gerando bolhas maiores e mais voláteis, daí a efervescência. 256 00:21:13,648 --> 00:21:18,068 As cores são causadas pelos corantes. Os vermelhos e os amarelos. 257 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 Demasiadas informações esotéricas, não foi? 258 00:21:25,994 --> 00:21:27,454 É a minha falha trágica. 259 00:21:30,748 --> 00:21:34,668 Vai correr bem aos tipos da Theta Kappa Theta, para o ano. 260 00:21:34,752 --> 00:21:36,172 Vais para uma fraternidade? 261 00:21:36,254 --> 00:21:38,264 Eu sei. Não tem nada que ver comigo, 262 00:21:38,339 --> 00:21:41,049 mas o meu pai pertenceu a essa 263 00:21:41,134 --> 00:21:44,224 e não se cala com a vida social que proporciona. 264 00:21:52,895 --> 00:21:56,725 Vou levar no nariz 265 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 Mas tenho de agradar ao meu querido 266 00:22:00,403 --> 00:22:02,363 Pai 267 00:22:08,995 --> 00:22:11,955 Bolas! Desculpem. Fiz asneira. 268 00:22:13,207 --> 00:22:16,207 Vou buscar um lenço de papel à casa de banho. 269 00:22:16,294 --> 00:22:18,464 Estão bem? Rachel, precisas de algo? 270 00:22:19,505 --> 00:22:21,415 Da casa de banho? 271 00:22:21,507 --> 00:22:24,007 Certo. Provavelmente não. 272 00:22:24,427 --> 00:22:25,927 Pronto. Já volto. 273 00:22:31,309 --> 00:22:32,309 E então? 274 00:22:33,394 --> 00:22:35,354 Sim. Gosto dele. 275 00:22:36,522 --> 00:22:38,732 Tens de me dar mais do que isso. 276 00:22:38,816 --> 00:22:40,146 Ele é interessante. 277 00:22:40,234 --> 00:22:43,404 Sabe muito sobre muita coisa. 278 00:22:45,907 --> 00:22:46,777 É excelente. 279 00:22:51,370 --> 00:22:52,500 Rachel? 280 00:23:00,338 --> 00:23:01,918 Diz-me a verdade. 281 00:23:05,718 --> 00:23:07,468 Não é um bocado estranho? 282 00:23:08,221 --> 00:23:09,141 E eu não sou? 283 00:23:09,222 --> 00:23:12,772 Não, tu és peculiar. 284 00:23:12,850 --> 00:23:15,600 Ele é mesmo estranho. 285 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 E não é a ciência, o acordeão nem nada disso. 286 00:23:19,524 --> 00:23:20,444 É tipo... 287 00:23:22,235 --> 00:23:24,525 Ele não consegue olhar diretamente para mim 288 00:23:24,612 --> 00:23:28,832 e corta-me a palavra. 289 00:23:29,283 --> 00:23:30,283 Está nervoso. 290 00:23:30,785 --> 00:23:31,905 Sim. 291 00:23:32,578 --> 00:23:34,328 Sim. Está bem. 292 00:23:34,413 --> 00:23:38,003 Não sei. Talvez seja apenas diferente. 293 00:23:40,670 --> 00:23:43,460 Ainda bem que calhou no último fim de semana. 294 00:23:43,548 --> 00:23:45,838 É bom ter companhia para voltar para casa. 295 00:23:46,134 --> 00:23:50,724 À vossa esquerda, é o centro para estudos globais. 296 00:23:50,805 --> 00:23:54,555 Esta universidade procura ter uma perspetiva internacional. 297 00:23:54,642 --> 00:23:56,442 Vejam por mim, que sou da Florida. 298 00:23:59,397 --> 00:24:00,977 Vamos com eles? 299 00:24:01,065 --> 00:24:02,435 É melhor não. 300 00:24:03,067 --> 00:24:07,777 Fico nervosa a ver os guias a andar de costas. 301 00:24:08,781 --> 00:24:10,201 Nesse caso, não fiques. 302 00:24:10,783 --> 00:24:12,743 Porque sou muito bom nisso. 303 00:24:13,536 --> 00:24:15,196 O que estás a fazer? 304 00:24:16,038 --> 00:24:17,578 Faço-te uma visita guiada. 305 00:24:18,416 --> 00:24:20,456 Uma visita muito pessoal. 306 00:24:22,044 --> 00:24:23,674 Uma visita do nosso verão. 307 00:24:27,049 --> 00:24:30,469 Estávamos aqui, junto ao adorável busto de John Adams, 308 00:24:30,553 --> 00:24:33,603 quando descobrimos a admiração mútua pelo Prince. 309 00:24:34,265 --> 00:24:39,345 E estávamos aqui quando deixei que me espremesses um ponto negro. 310 00:24:39,812 --> 00:24:42,482 Devíamos ter sido mais discretos. 311 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 Vamos continuar. 312 00:24:45,067 --> 00:24:50,197 E foi ali que percebemos, no fim de julho, que não conseguíamos enrolar a língua. 313 00:24:50,531 --> 00:24:51,371 Sim. 314 00:24:52,491 --> 00:24:56,291 E estávamos aqui, 315 00:24:57,330 --> 00:25:01,460 neste momento, quando te perguntei se... 316 00:25:02,501 --> 00:25:04,551 Embora o semestre de verão vá terminar, 317 00:25:06,047 --> 00:25:08,467 talvez nós não tenhamos de o fazer. 318 00:25:10,885 --> 00:25:12,505 Só para esclarecer, 319 00:25:12,595 --> 00:25:15,005 isto é basicamente uma proposta 320 00:25:15,097 --> 00:25:18,767 de natureza namorada-namorado. 321 00:25:23,731 --> 00:25:26,151 Quinn, não sei bem... 322 00:25:26,234 --> 00:25:29,994 Não tens de responder já. Podes dormir sobre o assunto. 323 00:25:30,071 --> 00:25:32,991 -Não é isso. -Analisar prós e contras e dizer "sim". 324 00:25:33,074 --> 00:25:35,704 Estás sempre a cortar a palavra aos outros. 325 00:25:36,410 --> 00:25:37,790 Sabias? 326 00:25:40,873 --> 00:25:42,673 Só não sei... 327 00:25:43,334 --> 00:25:48,214 Atarefado como estarás para o ano, 328 00:25:48,297 --> 00:25:50,127 e com a distância... 329 00:25:51,968 --> 00:25:56,308 Não sei se será boa ideia. 330 00:26:00,059 --> 00:26:02,599 Escapou-me alguma coisa? 331 00:26:07,149 --> 00:26:09,569 A tua irmã não gostou de mim. 332 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 Não é só isso. 333 00:26:11,195 --> 00:26:12,775 Ajuda-me a compreender. 334 00:26:13,531 --> 00:26:16,161 Nós temos uma coisa, 335 00:26:16,242 --> 00:26:17,622 uma espécie... 336 00:26:19,161 --> 00:26:22,831 ...de coisa incrível, inefável. 337 00:26:22,915 --> 00:26:27,295 E depois, a tua irmã inculta, egoísta e obcecada pela forma física aparece... 338 00:26:27,378 --> 00:26:28,498 Retira o que disseste. 339 00:26:28,587 --> 00:26:30,837 Porquê? Não a descrevi bem? 340 00:26:30,923 --> 00:26:34,143 -Algo do que disse é falso? -Não importa. 341 00:26:34,218 --> 00:26:37,558 Não podes dizer essas coisas sobre ela. 342 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Posso, sim. 343 00:26:41,851 --> 00:26:45,061 É evidente que ela falou mal de mim e... 344 00:26:50,192 --> 00:26:51,742 Tentaste defender-me? 345 00:26:53,779 --> 00:26:56,819 Ouviste a opinião dela e aceitaste tudo. 346 00:26:58,784 --> 00:27:02,254 Porque importa mais para ti do que a tua. 347 00:27:03,247 --> 00:27:04,417 Isso não é... 348 00:27:06,125 --> 00:27:07,375 Não é verdade. 349 00:27:13,716 --> 00:27:19,346 Queria ver, fazer e falar tanta coisa contigo. 350 00:27:27,355 --> 00:27:28,305 Quinn... 351 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 Aonde vais? 352 00:28:04,642 --> 00:28:06,022 À casa de banho. 353 00:28:06,102 --> 00:28:07,272 Estás bem? 354 00:28:09,063 --> 00:28:12,483 Sim, não é nenhuma emergência de E. coli. 355 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Acho que só se está a adaptar a já não estar vazia. 356 00:28:15,569 --> 00:28:17,069 Já volto. 357 00:29:16,172 --> 00:29:18,472 A QUÍMICA DAS NUVENS 358 00:29:21,093 --> 00:29:23,723 Nor. Viste a minha lanterna de cabeça? 359 00:29:25,055 --> 00:29:27,515 -Não. -Porra! Tenho de ir correr. 360 00:29:28,017 --> 00:29:30,937 -São quase 22:00. -E daí? 361 00:29:31,770 --> 00:29:34,020 Está escuro lá fora. 362 00:29:34,106 --> 00:29:38,146 E pensava que íamos trabalhar na tua dissertação sobre Virginia Woolf. 363 00:29:38,235 --> 00:29:42,025 Nora, se me queres ajudar, ajuda-me a encontrar a lanterna! 364 00:30:04,011 --> 00:30:07,311 quinn - responde, por favor só quero saber como estás 365 00:30:15,773 --> 00:30:17,903 tenho saudades tuas 366 00:30:19,068 --> 00:30:22,858 Mensagem Não Enviada Destinatário indisponível de momento 367 00:30:29,787 --> 00:30:32,667 Latim - Gramática Quintinus-847 a vencer o caloiro XV 368 00:30:39,171 --> 00:30:41,091 Descansa em Paz, amigo É lixado 369 00:30:48,639 --> 00:30:51,729 Estudante Morre Durante Praxe Três detidos. Fraternidade encerrada. 370 00:30:54,853 --> 00:30:57,733 Vítima Quinn Miller 371 00:31:47,448 --> 00:31:48,868 Não te zangues. 372 00:31:48,949 --> 00:31:51,989 Mas que porra, Nora? O que... 373 00:31:52,828 --> 00:31:54,788 O que é isto? 374 00:31:54,872 --> 00:31:58,752 Quem fez isto? Trouxeste-me para aqui, não foi? 375 00:31:58,834 --> 00:32:01,924 -Desculpa. -Tens de me dizer o que sabes. 376 00:32:02,004 --> 00:32:05,264 -Só tens de saber... -Tenho de saber tudo. 377 00:32:05,341 --> 00:32:07,551 ...é que não te vou fazer mal. 378 00:32:08,344 --> 00:32:09,684 E que estás segura. 379 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 Nora. Espera, Nora. 380 00:32:14,058 --> 00:32:16,848 Nora. Não! 381 00:32:17,436 --> 00:32:18,686 Nora! 382 00:32:19,813 --> 00:32:20,943 Nora! 383 00:32:21,023 --> 00:32:22,733 Têm de a vir buscar. 384 00:32:25,903 --> 00:32:27,533 Gretchen. Espera. 385 00:32:29,490 --> 00:32:31,830 Vais dizer-me algo terrível. 386 00:32:31,909 --> 00:32:33,869 Outra mensagem da nossa infiltrada. 387 00:32:33,952 --> 00:32:35,832 Quer a número quatro removida. 388 00:32:36,872 --> 00:32:39,082 -Porra da lei de Murphy. -Eu sei. 389 00:32:42,795 --> 00:32:44,335 Vais lá para cima? 390 00:32:44,421 --> 00:32:47,721 Sim. A supervisão é a palavra de ordem. 391 00:32:47,800 --> 00:32:49,840 É assim que evitamos problemas. 392 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 Concordo. Mas precisamos de um plano para o que temos agora. 393 00:32:53,430 --> 00:32:57,390 A execução da fase dois implicou todas as embarcações disponíveis. 394 00:32:57,476 --> 00:32:59,476 E quando ficam disponíveis? 395 00:33:00,813 --> 00:33:02,023 Três horas, talvez. 396 00:33:06,443 --> 00:33:08,323 -A Leah está controlada? -Sim. 397 00:33:08,404 --> 00:33:11,784 Então, esperamos. Três horas, no máximo. 398 00:33:12,574 --> 00:33:15,624 Diz-lhe que estamos a monitorizar a situação. 399 00:33:15,703 --> 00:33:18,293 A Nora merece saber que estamos cá para ela. 400 00:33:18,789 --> 00:33:22,999 -O recluso que veio visitar? -Klein. Devon Klein. 401 00:33:25,963 --> 00:33:28,763 Não está na lista dele. Pediu a pré-aprovação? 402 00:33:28,841 --> 00:33:30,341 Ontem. 403 00:33:30,426 --> 00:33:33,136 Ou foi recusada ou ainda está em processamento. 404 00:33:33,220 --> 00:33:35,970 Registe-se, sente-se e eu vou verificar. 405 00:33:44,606 --> 00:33:47,476 Vais esperar aqui muito tempo. 406 00:33:48,193 --> 00:33:51,363 Neste sistema, tudo se mexe devagar. 407 00:33:51,447 --> 00:33:54,737 Bem, acho que vou esperar um pouco. 408 00:33:55,242 --> 00:33:58,582 Vocês, as fãs, são tão adoravelmente persistentes. 409 00:33:59,455 --> 00:34:00,785 Desculpe? 410 00:34:00,873 --> 00:34:03,383 Não és a primeira cara nova a vir aqui 411 00:34:03,459 --> 00:34:06,209 ansiosa para o seduzir durante dez minutos 412 00:34:06,295 --> 00:34:08,505 para incrementar a tua reputação. 413 00:34:09,339 --> 00:34:13,179 Para contares às tuas amigas que foste ver o criminoso à prisão. 414 00:34:14,803 --> 00:34:16,563 Essa já é velha. 415 00:34:18,182 --> 00:34:19,642 Não sou nada disso. 416 00:34:19,725 --> 00:34:22,345 Então, porque queres ver o meu filho? 417 00:34:25,981 --> 00:34:26,981 Ele... 418 00:34:30,527 --> 00:34:32,147 Ele matou o meu amigo. 419 00:34:32,237 --> 00:34:35,067 Então, é uma visita vingativa. 420 00:34:35,157 --> 00:34:37,327 Vieste cá para o censurar. 421 00:34:37,409 --> 00:34:40,079 Dizer-lhe que te vais rir 422 00:34:40,996 --> 00:34:44,036 enquanto os alfas da prisão o violam? 423 00:34:45,417 --> 00:34:46,337 Não. 424 00:34:50,464 --> 00:34:51,764 Eu só... 425 00:34:51,840 --> 00:34:55,340 Só lhe queria mostrar a vida que ele tirou. 426 00:34:55,427 --> 00:34:57,347 Porque era... 427 00:34:59,014 --> 00:35:01,184 ...bonita. 428 00:35:25,749 --> 00:35:27,879 Certamente que era. 429 00:35:30,003 --> 00:35:31,633 Como te chamas? 430 00:35:32,172 --> 00:35:33,172 Nora. 431 00:35:33,674 --> 00:35:36,844 Na verdade, Nora, é provável que nenhuma de nós o veja hoje. 432 00:35:37,553 --> 00:35:40,603 Tu, pela lentidão burocrática. 433 00:35:40,681 --> 00:35:45,771 E eu pela velha razão que levam as mães a não entrarem nos quartos dos filhos. 434 00:35:47,062 --> 00:35:49,692 Porque ele está furioso comigo. 435 00:35:58,031 --> 00:35:59,281 Gostas de panquecas? 436 00:36:03,412 --> 00:36:06,122 Dirias que o que tiveram foi um romance? 437 00:36:09,001 --> 00:36:12,881 Não. Acho que não lhe chamaria nada. 438 00:36:13,338 --> 00:36:16,878 Rotulá-lo torná-lo-ia pequeno. 439 00:36:18,135 --> 00:36:19,425 Era tipo... 440 00:36:23,015 --> 00:36:24,135 ...infinito. 441 00:36:26,143 --> 00:36:31,063 Para mim, é penoso 442 00:36:32,316 --> 00:36:35,316 estar perto da maioria das pessoas. 443 00:36:36,236 --> 00:36:38,406 Sofres de ansiedade social aguda. 444 00:36:39,156 --> 00:36:42,076 É comum. Tragicamente, demasiado estigmatizada. 445 00:36:42,576 --> 00:36:44,576 Mas, com ele, era fácil. 446 00:36:45,787 --> 00:36:50,377 Nunca me pareceu um estranho, nem quando não o conhecia. 447 00:36:53,795 --> 00:36:54,955 Lamento. 448 00:36:56,381 --> 00:37:00,091 Provavelmente, devia ter começado com essa palavra. 449 00:37:01,678 --> 00:37:03,848 Lamento muito, Nora. 450 00:37:08,894 --> 00:37:09,734 Foda-se! 451 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 O Devon era um bom miúdo. Era mesmo. 452 00:37:16,068 --> 00:37:19,028 E eu esforcei-me muito com ele. 453 00:37:19,613 --> 00:37:23,333 Lia-lhe poemas de Adrienne Rich quando o aconchegava para dormir. 454 00:37:23,742 --> 00:37:27,252 Sentava-o e tínhamos longas conversas 455 00:37:27,329 --> 00:37:30,419 sobre consentimento, respeito e positividade corporal. 456 00:37:30,499 --> 00:37:32,669 Levei-o à porra da Marcha das Mulheres. 457 00:37:33,460 --> 00:37:36,590 Ao ouvir-me, percebo que era inevitável. 458 00:37:36,964 --> 00:37:39,514 Todas as crianças fogem da influência parental. 459 00:37:39,591 --> 00:37:44,931 No caso dele, foi direito aos braços da maldita Theta Kappa Theta 460 00:37:45,013 --> 00:37:47,563 e do machismo tóxico deles. 461 00:37:48,141 --> 00:37:49,561 Não pode fazer isso. 462 00:37:51,353 --> 00:37:52,983 O quê? 463 00:37:53,063 --> 00:37:54,823 Culpar a fraternidade e não a ele. 464 00:37:54,898 --> 00:37:58,358 Não. Ele é o responsável. 465 00:38:00,570 --> 00:38:02,660 Por isso o fiz declarar-se culpado. 466 00:38:04,241 --> 00:38:08,001 Mas não esperava a pena de prisão. 467 00:38:09,538 --> 00:38:11,578 Não sei o que... 468 00:38:13,250 --> 00:38:16,670 O Devon não está preparado para um sítio daqueles. 469 00:38:26,847 --> 00:38:31,437 Quando o Devon entrou para a fraternidade, no primeiro ano, 470 00:38:31,518 --> 00:38:34,518 ligou-me numa noite, a chorar como um bebé 471 00:38:34,604 --> 00:38:37,444 depois de ser trancado na mala de um carro. 472 00:38:37,941 --> 00:38:42,031 Tornou-se vítima da cultura de opressão do mais fraco que fomentavam, 473 00:38:42,112 --> 00:38:44,532 mas quando foi a vez dele de o fazer, 474 00:38:45,782 --> 00:38:48,742 parece que não se acanhou. 475 00:38:49,703 --> 00:38:52,873 Por isso, não, Nora. Não digo que ele não é culpado, 476 00:38:52,956 --> 00:38:57,286 mas o patriarcado e as suas instituições não são inocentes. 477 00:38:58,045 --> 00:39:02,125 O fascínio deles continua forte e não está a minguar. 478 00:39:02,215 --> 00:39:05,835 Até um miúdo gentil pode ser apanhado 479 00:39:05,927 --> 00:39:08,637 nesse ambiente de ódio infindável. 480 00:39:11,892 --> 00:39:13,522 É mau, não é? 481 00:39:16,563 --> 00:39:19,113 Quão poderoso tudo isso é. 482 00:39:19,191 --> 00:39:20,941 Sim, é. 483 00:39:22,444 --> 00:39:23,404 Por agora. 484 00:39:24,112 --> 00:39:26,072 Mas podemos promover a mudança, 485 00:39:26,156 --> 00:39:29,236 se tivermos coragem. 486 00:39:32,954 --> 00:39:35,254 Quero que te perguntes, Nora: 487 00:39:36,124 --> 00:39:37,464 "Estou a prosperar?" 488 00:39:41,546 --> 00:39:42,626 E a tua irmã. 489 00:39:44,966 --> 00:39:46,796 Ela está a prosperar? 490 00:39:47,385 --> 00:39:49,675 As minhas amigas estão a prosperar? 491 00:39:51,973 --> 00:39:54,943 A prosperar nesta cultura criada por homens? 492 00:39:55,644 --> 00:39:57,274 Não estamos todas a sofrer? 493 00:39:59,731 --> 00:40:01,781 A forçarmo-nos a ser perfeitas? 494 00:40:05,403 --> 00:40:06,913 A assumir demasiadas coisas. 495 00:40:09,407 --> 00:40:12,157 A perdermo-nos em coisas que não podem ser. 496 00:40:13,662 --> 00:40:15,752 E a rasgar pelas costuras? 497 00:40:18,083 --> 00:40:20,383 Imagina afastares-te de tudo isso. 498 00:40:21,419 --> 00:40:23,839 Libertares-te. Desligar. 499 00:40:24,464 --> 00:40:27,264 Imagina passar alguns meses num ambiente 500 00:40:27,342 --> 00:40:32,262 onde as pressões sociais são substituídas pelas meras responsabilidades 501 00:40:32,347 --> 00:40:37,767 de respirar, sobreviver e tornares-te o que verdadeiramente és. 502 00:40:38,353 --> 00:40:39,773 E, ao mesmo tempo, 503 00:40:39,855 --> 00:40:42,725 criar um mundo que os homens não controlam. 504 00:40:43,775 --> 00:40:46,025 Um mundo só nosso. 505 00:40:47,696 --> 00:40:48,986 Diz-me, Nora, 506 00:40:49,990 --> 00:40:52,200 o que te parece? 507 00:40:59,040 --> 00:41:01,170 Sinto... Preciso de apanhar ar. 508 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 Sinto que não consigo respirar. 509 00:41:06,631 --> 00:41:09,301 -Vou chamar a enfermeira. -Agora. Preciso de ar. 510 00:41:10,844 --> 00:41:12,054 Preciso de ar. 511 00:41:16,349 --> 00:41:18,389 Espera. Respira. 512 00:41:20,854 --> 00:41:23,654 -Desculpe. -Não peças desculpa por isso. 513 00:41:24,482 --> 00:41:27,032 -Vamos à Enfermaria. -Não. 514 00:41:27,110 --> 00:41:29,860 Aquilo cheira a antisséptico. 515 00:41:34,451 --> 00:41:40,461 Há alguma possibilidade de eu poder ir lá fora? 516 00:41:41,958 --> 00:41:43,248 Mesmo lá fora? 517 00:41:44,461 --> 00:41:47,711 Estou literalmente a implorar. 518 00:41:57,807 --> 00:41:58,887 Isto é estranho. 519 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 Estamos trancadas. 520 00:42:01,144 --> 00:42:03,694 É apertado. Está sempre escuro. 521 00:42:04,189 --> 00:42:05,019 Bem te entendo. 522 00:42:05,690 --> 00:42:10,150 Este sítio parece ter sido feito por um vampiro ou assim. 523 00:42:11,780 --> 00:42:14,990 Se ainda estiveres mal, o meu colega pode falar contigo. 524 00:42:15,075 --> 00:42:18,035 Não, eu não quero falar com ele. 525 00:42:18,453 --> 00:42:21,583 Não preciso de terapia. Só preciso de normalidade. 526 00:42:21,665 --> 00:42:26,955 Só quero uma conversa aborrecida e normal. 527 00:42:27,045 --> 00:42:28,755 Queres aborrecimento. 528 00:42:28,838 --> 00:42:31,548 Nada é mais aborrecido do que obrigar pessoas 529 00:42:31,633 --> 00:42:33,593 a ver fotos dos filhos. 530 00:42:33,677 --> 00:42:36,007 A minha filha, quando entrou para a equipa. 531 00:42:36,096 --> 00:42:38,426 Olha para ela. Sim? 532 00:42:48,650 --> 00:42:50,150 É parecida consigo. 533 00:42:50,986 --> 00:42:54,406 Deve ser duro não a ver por causa do seu trabalho. 534 00:42:56,866 --> 00:42:57,826 Sim. 535 00:43:00,161 --> 00:43:02,081 Sim, por causa do trabalho. 536 00:43:08,795 --> 00:43:09,835 Vá lá. 537 00:43:09,921 --> 00:43:11,881 Desculpe. É que... 538 00:43:11,965 --> 00:43:14,295 O que tencionavas fazer? 539 00:43:15,885 --> 00:43:17,595 Ia à aplicação de mapa. 540 00:43:17,679 --> 00:43:21,349 Tentar descobrir onde raio estamos. 541 00:43:25,020 --> 00:43:26,730 Desculpe. É só... 542 00:43:28,606 --> 00:43:30,776 A pouca informação e não saber. 543 00:43:30,859 --> 00:43:33,029 Estou cansada de me sentir perdida. 544 00:43:36,239 --> 00:43:37,199 Desculpe. 545 00:43:47,667 --> 00:43:50,587 Estamos num pequeno território no Pacífico. 546 00:43:50,670 --> 00:43:54,050 Cerca de 250 km a este de onde estavam perdidas. 547 00:43:54,758 --> 00:43:57,178 A cerca de 1300 km de Cusco. 548 00:44:00,138 --> 00:44:01,008 Peru? 549 00:44:03,725 --> 00:44:05,595 Estamos perto do Peru? 550 00:44:05,685 --> 00:44:08,895 Leah, olha, sei que é duro viver com informação limitada. 551 00:44:09,606 --> 00:44:12,526 Mas não durará muito mais tempo. Eu juro. 552 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 Entretanto, a parte de ti que precisa de saber coisas, 553 00:44:16,863 --> 00:44:19,203 talvez seja melhor que a controles um pouco. 554 00:44:20,116 --> 00:44:22,286 Não por não querer que sejas curiosa. 555 00:44:23,620 --> 00:44:25,620 Porque quero que te mantenhas sã. 556 00:44:28,416 --> 00:44:29,876 Achas que és capaz? 557 00:44:32,879 --> 00:44:33,759 Nem por isso. 558 00:44:34,589 --> 00:44:35,969 Vá lá. 559 00:44:39,260 --> 00:44:40,760 Vou tentar. 560 00:44:40,845 --> 00:44:42,255 É isso mesmo. 561 00:44:51,815 --> 00:44:53,225 -Toma. -Não é preciso. 562 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Toma lá. 563 00:44:54,401 --> 00:44:56,821 Em último caso, posso usar a gravata. 564 00:44:57,487 --> 00:44:59,317 Tenho imensas. 565 00:45:00,323 --> 00:45:01,413 Obrigada. 566 00:45:12,252 --> 00:45:13,552 Vemo-nos por aí. 567 00:45:17,549 --> 00:45:18,549 Agente Young... 568 00:45:20,927 --> 00:45:21,927 Obrigada. 569 00:45:23,471 --> 00:45:26,981 As respostas vão chegar. Prometo. 570 00:45:50,165 --> 00:45:51,665 Nora! 571 00:46:40,548 --> 00:46:41,968 Alguém me ajude. 572 00:46:47,972 --> 00:46:49,392 -Olá. -Olá. 573 00:46:50,350 --> 00:46:51,350 A Leah está bem? 574 00:46:51,809 --> 00:46:55,769 Sim, ela... Acho que ela precisava de espaço. 575 00:46:56,898 --> 00:47:00,858 -Tens a certeza? -Sim. Disse que queria estar sozinha. 576 00:47:01,819 --> 00:47:02,649 Está bem. 577 00:47:03,112 --> 00:47:06,702 Não me agrada perdê-la de vista, mas que se lixe. 578 00:47:06,783 --> 00:47:08,543 Não somos amas-secas dela. 579 00:47:09,827 --> 00:47:11,697 Muito menos tu. 580 00:47:14,624 --> 00:47:19,464 Já passaste a vida a manter uma maluca debaixo de olho. 581 00:47:33,768 --> 00:47:35,398 -Olá. -Olá. 582 00:47:40,024 --> 00:47:41,614 Eu adorava isso. 583 00:47:41,985 --> 00:47:44,525 Perguntava sempre se ia casar com o Tony Romo. 584 00:47:45,822 --> 00:47:49,282 Isto é a prova empírica da dimensão do meu aborrecimento. 585 00:47:51,202 --> 00:47:53,122 Vamos experimentar? 586 00:47:53,204 --> 00:47:55,464 Estamos no Triângulo das Bermudas? 587 00:48:01,713 --> 00:48:03,463 "Obviamente, imbecil." 588 00:48:04,549 --> 00:48:06,589 Eu é que o fiz, por isso... 589 00:48:06,676 --> 00:48:08,046 Queres experimentar? 590 00:48:09,804 --> 00:48:14,524 Tens alguma pergunta premente para o oráculo? 591 00:48:17,770 --> 00:48:20,150 Tenho de dizer a pergunta em voz alta? 592 00:48:22,984 --> 00:48:27,534 De preferência, mas se quiseres ser uma cabra misteriosa, tudo bem. 593 00:48:31,826 --> 00:48:33,406 Não faço ideia 594 00:48:34,579 --> 00:48:35,579 Não teve piada. 595 00:48:35,663 --> 00:48:39,173 O objetivo destas coisas é darem a resposta, certo? 596 00:48:41,502 --> 00:48:42,342 Caramba! 597 00:48:44,839 --> 00:48:48,719 Se estás tão preocupada com o que ela sente, 598 00:48:48,801 --> 00:48:50,641 devias ir perguntar-lhe. 599 00:48:52,805 --> 00:48:56,055 Por favor. Eu reconheço a tensão sexual quando a vejo. 600 00:48:58,853 --> 00:48:59,983 Mas não te preocupes. 601 00:49:07,445 --> 00:49:09,655 Não sei porque me sinto tão mal. 602 00:49:10,948 --> 00:49:12,408 Ele era velho. 603 00:49:14,661 --> 00:49:18,291 No fim, vi os dentes dele, porque é assim que se sabe. 604 00:49:19,207 --> 00:49:20,827 Talvez uns nove anos? 605 00:49:21,793 --> 00:49:25,053 Ele não parava de me seguir. 606 00:49:27,674 --> 00:49:29,594 Não me largava. 607 00:49:31,678 --> 00:49:33,638 E eu tive a sensação 608 00:49:34,263 --> 00:49:36,393 de que ele queria que eu o fizesse. 609 00:49:36,474 --> 00:49:38,484 Quase como se mo pedisse. 610 00:49:41,062 --> 00:49:42,402 Mas não sei. 611 00:49:45,817 --> 00:49:50,777 Talvez esteja a convencer-me disso para não me sentir tão culpada. 612 00:49:53,324 --> 00:49:55,124 Ou ele queria que vivesses. 613 00:49:59,122 --> 00:50:03,082 Estava disposto a partir... 614 00:50:05,503 --> 00:50:09,923 ...porque sabia que tu merecias uma hipótese de uma vida real. 615 00:50:14,637 --> 00:50:15,847 Não a estragues. 616 00:50:31,070 --> 00:50:33,240 Nora, ainda bem que vieste. 617 00:50:34,949 --> 00:50:36,449 Pedi para ambas. 618 00:50:37,452 --> 00:50:38,792 Tens fome? 619 00:50:40,121 --> 00:50:43,371 Quero dizer-lhe o que quero. 620 00:50:43,875 --> 00:50:44,995 Está bem. 621 00:50:48,045 --> 00:50:49,955 Quero ajudar a minha irmã. 622 00:50:51,090 --> 00:50:51,920 Meu Deus! 623 00:50:54,302 --> 00:50:56,182 É tão bom estar de barriga cheia. 624 00:51:01,976 --> 00:51:04,346 Não me deixes esquecer que disse isso. 625 00:51:05,646 --> 00:51:08,266 Tipo, quando voltarmos ou assim. 626 00:51:15,865 --> 00:51:17,825 Não quero mais sentir medo. 627 00:51:20,745 --> 00:51:21,575 Olá. 628 00:51:23,331 --> 00:51:24,211 Olá. 629 00:51:31,923 --> 00:51:33,673 Isto não tem importância para ti? 630 00:51:34,133 --> 00:51:35,263 O quê? 631 00:51:35,343 --> 00:51:36,643 És uma... 632 00:51:38,846 --> 00:51:41,926 ...pessoa ardente e apaixonada. 633 00:51:42,517 --> 00:51:47,187 Depois acontece a noite passada e tornas-te tão calma. Acho... 634 00:51:49,190 --> 00:51:53,860 Fiquei a pensar que talvez seja por não ter tido importância para ti. 635 00:51:55,363 --> 00:51:56,743 Não, Shelby. 636 00:51:59,450 --> 00:52:00,870 É porque confio em ti. 637 00:52:02,370 --> 00:52:04,410 O que fiz para merecer isso? 638 00:52:04,497 --> 00:52:06,417 Salvaste-me a vida. 639 00:52:08,167 --> 00:52:13,127 E se correr mal e acabarmos por nos fazer mutuamente infelizes? 640 00:52:13,214 --> 00:52:15,304 E se eu te magoar? 641 00:52:15,883 --> 00:52:18,303 Já magoei pessoas. 642 00:52:19,637 --> 00:52:20,887 Muito. 643 00:52:22,139 --> 00:52:24,929 E se o nosso avião se despenhar? 644 00:52:25,017 --> 00:52:27,347 E se cairmos a pique no oceano? 645 00:52:27,436 --> 00:52:29,306 E acabarmos presas numa ilha? 646 00:52:29,397 --> 00:52:32,817 E se acabarmos perdidas e famintas? 647 00:52:35,528 --> 00:52:37,358 Já aconteceu tudo isso. 648 00:52:37,822 --> 00:52:40,242 O pior já aconteceu. 649 00:52:42,118 --> 00:52:46,328 Não consigo ter medo de algo que pode ser bom. 650 00:52:51,752 --> 00:52:53,962 Não quero ter medo 651 00:52:54,046 --> 00:52:58,466 de me apaixonar ou de amar quem quero. 652 00:52:59,176 --> 00:53:02,256 Livremente, plenamente, sem reservas. 653 00:53:08,811 --> 00:53:10,561 Quero encontrar a minha gente. 654 00:53:11,772 --> 00:53:13,072 Sejam quem forem. 655 00:53:17,361 --> 00:53:19,451 Quero encontrar a minha força. 656 00:53:37,548 --> 00:53:41,588 Quero construir uma vida onde não estejamos sempre a fazer, 657 00:53:41,677 --> 00:53:44,257 a tentar e a lutar. 658 00:53:45,306 --> 00:53:48,056 Aonde vais? 659 00:53:48,142 --> 00:53:49,272 À água. 660 00:53:55,524 --> 00:53:58,954 Sabes que o "não entres na água depois de comer" é um mito? 661 00:53:59,028 --> 00:54:01,068 Claro que sei. 662 00:54:02,198 --> 00:54:05,488 Quero uma vida sem imposições. 663 00:54:06,035 --> 00:54:09,365 Vou só boiar, Nora. Só boiar. 664 00:54:23,135 --> 00:54:25,545 Nora, posso prometer-te todas essas coisas. 665 00:54:26,305 --> 00:54:27,925 E muito mais. 666 00:54:28,015 --> 00:54:31,135 E a minha irmã? Ela também pode vir? 667 00:54:31,727 --> 00:54:34,437 Se eu permitir, tu vais? 668 00:55:01,799 --> 00:55:02,679 Nora! 669 00:55:07,596 --> 00:55:09,516 Que porra se passa? 670 00:55:09,598 --> 00:55:12,598 Não te mexas. 671 00:55:25,031 --> 00:55:27,991 Tubarão! 672 00:55:32,371 --> 00:55:33,461 Rachel! 673 00:55:35,416 --> 00:55:36,996 Rachel! 674 00:55:37,460 --> 00:55:38,380 Rachel! 675 00:55:42,548 --> 00:55:44,338 Rachel! 676 00:56:57,873 --> 00:56:59,003 Merda. 677 00:57:01,710 --> 00:57:04,300 -Dizem que é um código roxo. -Sim. 678 00:58:39,767 --> 00:58:41,307 Graças a Deus! 679 00:58:49,026 --> 00:58:50,486 O que se passa com ela? 680 00:58:50,569 --> 00:58:53,199 Choque anafilático. A garganta está a fechar. 681 00:59:35,364 --> 00:59:36,374 DESPONTAR DE EVA 682 00:59:36,448 --> 00:59:38,198 GRUPO DE CONTROLO: CREPÚSCULO DE ADÃO 683 00:59:46,125 --> 00:59:47,285 Mas que raio? 684 01:01:26,016 --> 01:01:28,016 Legendas: Hernâni Azenha 685 01:01:28,102 --> 01:01:30,102 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques