1 00:00:11,721 --> 00:00:15,981 Bildiğiniz üzere tamamen bilgilendirilmiş, yetişkin bir katılımcımız var. 2 00:00:16,058 --> 00:00:20,188 Genç deneklerimizi denetlerken bize de yasal dayanak sağlıyor. 3 00:00:21,105 --> 00:00:25,065 Diğer ajanımız ise güvence görevi görüyor. 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,992 Acil durumda iletişime geçiyor. 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,071 Diğeri Jeanette miydi? 6 00:00:31,198 --> 00:00:32,448 EVET 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,084 sadece ben mi kaldım? 8 00:00:35,161 --> 00:00:37,711 MERKEZ - EVET. YAPMAN GEREKEN BİR ŞEY VAR. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,324 LEAH BİR ŞEY BİLİYOR 10 00:01:11,447 --> 00:01:13,657 Beni suçla. 11 00:01:13,741 --> 00:01:15,411 Burada olmamızın nedeni benim. 12 00:01:16,076 --> 00:01:17,156 Bir şey olmaz Nora. 13 00:01:17,244 --> 00:01:19,334 Bunu atsam bir tane daha ortaya çıkar. 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,413 Leah. 15 00:01:21,874 --> 00:01:24,174 LEAH ŞÜPHELENİYOR 16 00:01:29,173 --> 00:01:31,433 bitti anlamına mı geliyor? 17 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 MERKEZ HAYIR 18 00:01:39,642 --> 00:01:42,812 BİR ŞEY BİLİYOR 19 00:01:45,606 --> 00:01:47,316 ÇOK FAZLA SORU SORUYOR 20 00:01:48,067 --> 00:01:51,527 Leah, bana bak. Leah, boğulacaksın! Leah! 21 00:01:52,947 --> 00:01:54,527 LEAH'YLA İLGİLİ NE YAPACAĞIM? 22 00:01:54,615 --> 00:01:58,615 MERKEZ - GERÇEĞİ ÖĞRENMESİN. NE GEREKİRSE YAP. 23 00:03:03,350 --> 00:03:08,020 Yaban 24 00:03:15,905 --> 00:03:16,905 Hey. 25 00:03:18,616 --> 00:03:19,656 Uyanmışsın. 26 00:03:20,951 --> 00:03:22,701 Pek sayılmaz. Geç kendime gelirim. 27 00:03:30,544 --> 00:03:34,344 Pardon. Tuhaf bir Chewbacca esnemesi oldu. 28 00:03:37,051 --> 00:03:38,181 İyi misin? 29 00:03:39,845 --> 00:03:41,255 Çok iyiyim. 30 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 İyi olmasan da sorun değil. 31 00:03:43,807 --> 00:03:45,427 Kafan karışıksa anlarım. 32 00:03:45,517 --> 00:03:50,557 Aman Tanrım. Kes şunu. 33 00:03:50,648 --> 00:03:53,438 Tamam, kasırgadan korunma pozisyonuna geçtin. 34 00:03:53,525 --> 00:03:58,445 Başım yine derde girecek ama pek iyi olduğunu düşünmüyorum. 35 00:04:01,200 --> 00:04:02,450 Üzgünüm. 36 00:04:03,369 --> 00:04:04,659 Sanırım henüz 37 00:04:06,288 --> 00:04:08,708 bununla ilgili konuşmaya hazır değilim. 38 00:04:09,833 --> 00:04:12,003 Şeyden değil... 39 00:04:15,089 --> 00:04:18,339 Hoşuma gitmediğinden değil. Gitti çünkü. 40 00:04:18,425 --> 00:04:21,005 Shelby, sorun yok. 41 00:04:28,268 --> 00:04:32,478 Geceyi nerede geçirdiğimizle ilgili ağız birliği yapalım bence. 42 00:04:32,564 --> 00:04:36,784 Utandığımdan değil çünkü kesinlikle utanmadım. 43 00:04:36,860 --> 00:04:38,700 Ne söylemek istersen katılırım. 44 00:04:43,325 --> 00:04:46,785 Tanrım, şu an rahattan da ötesin. 45 00:04:46,870 --> 00:04:50,250 Açıkçası biraz sinir bozucu. 46 00:04:50,332 --> 00:04:53,212 Neden? Normalde çıldırdığım için mi? 47 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 İzin günümdeyim sanırım. 48 00:05:00,926 --> 00:05:03,636 Hadi, biraz bunlardan toplayıp dönelim. 49 00:05:04,179 --> 00:05:06,849 İki lokma yemek için tek umutları biziz. 50 00:05:17,109 --> 00:05:19,109 Martha, çörekli sütyenini 51 00:05:19,194 --> 00:05:22,114 sapan olarak kullandığını bilse mutlu olmaz. 52 00:05:25,117 --> 00:05:26,157 Siktir! 53 00:05:26,243 --> 00:05:29,503 Tehlikeli değil. Nişanım bok gibi. 54 00:05:29,580 --> 00:05:30,960 Ben deneyeyim. 55 00:05:45,262 --> 00:05:46,642 Siktir. 56 00:05:48,766 --> 00:05:50,056 Siktir. Martha! 57 00:05:50,142 --> 00:05:51,982 -Yaralandın mı? -Diğerleri nerede? 58 00:05:52,061 --> 00:05:53,521 Ben... 59 00:05:54,897 --> 00:05:56,067 Taşıyamıyorum. 60 00:05:57,191 --> 00:05:58,151 Ne? 61 00:06:04,990 --> 00:06:06,370 Kralsın Martha. 62 00:06:07,201 --> 00:06:08,621 Kralsın lan. 63 00:06:09,411 --> 00:06:12,871 Mağara kadınları, erkekler yuvaya etle döndüğünde 64 00:06:12,956 --> 00:06:14,706 böyle hissediyordur herhâlde. 65 00:06:14,792 --> 00:06:17,802 Şu anda resmen seni istiyorum. 66 00:06:19,046 --> 00:06:22,966 Tamam. Şimdi bu arzunu bastırıp 67 00:06:23,050 --> 00:06:25,180 buna yardım etsen? 68 00:06:25,260 --> 00:06:27,260 Dur. Şuradan daha iyi tutarsın. 69 00:06:29,264 --> 00:06:30,814 Tuttun mu? 70 00:06:30,891 --> 00:06:32,271 -Tamam. -Kıyaksın. 71 00:06:33,727 --> 00:06:35,517 -Güzel. -Dayanamadım. 72 00:06:36,480 --> 00:06:38,150 İyi olduğundan emin misin? 73 00:06:42,611 --> 00:06:43,571 Tamam. 74 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 Siktir. 75 00:07:00,754 --> 00:07:02,424 Ne zamandır uyuyorum? 76 00:07:03,924 --> 00:07:05,054 Bir süredir. 77 00:07:06,885 --> 00:07:08,175 Herkes nerede? 78 00:07:08,262 --> 00:07:09,892 Çok uzakta değillerdir. 79 00:07:16,520 --> 00:07:19,230 Bir şeyler hatırlıyorum ama bulanık... 80 00:07:23,152 --> 00:07:24,442 Sanki, 81 00:07:25,654 --> 00:07:30,784 aklımı kaybediyorum ve aramak için suya koşuyorum. 82 00:07:33,245 --> 00:07:35,615 Benzodiazepin yüzünden. 83 00:07:37,749 --> 00:07:40,629 Tam üstüne bastın. 84 00:07:42,171 --> 00:07:44,631 Bana bakmak zorunda kalınca burada mı kaldın? 85 00:07:44,715 --> 00:07:46,255 Gönüllü oldum. 86 00:07:47,176 --> 00:07:51,426 Umarım salya akıtmak ya da osurmak gibi rezil bir şey yapmamışımdır. 87 00:07:51,513 --> 00:07:54,733 Birçok içkili, yatılı partide 88 00:07:54,808 --> 00:07:58,268 kafam iyiyken biraz pejmürde olduğum söylendi. 89 00:07:58,770 --> 00:08:00,480 Hanım hanımcıktın. 90 00:08:02,482 --> 00:08:03,532 Ama... 91 00:08:06,528 --> 00:08:10,988 -Ambien'ın etkisiyle yürüyüşe çıktın. -Ne? 92 00:08:12,409 --> 00:08:13,659 Şaka yapıyorsun. 93 00:08:14,286 --> 00:08:17,366 Seni, ormanda yosun severken buldum. 94 00:08:18,874 --> 00:08:20,044 Geri getirdim. 95 00:08:23,629 --> 00:08:24,839 Teşekkürler. 96 00:08:27,299 --> 00:08:28,759 Cidden, teşekkür ederim. 97 00:08:32,179 --> 00:08:34,809 Su var mı? Çok ama çok susadım. 98 00:08:37,851 --> 00:08:38,981 Dinlenmeye devam et. 99 00:08:40,103 --> 00:08:42,363 -Ben getiririm. -Sağ ol. 100 00:09:42,874 --> 00:09:45,504 HAKLIYDIN 101 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 Hatırlamadığını söylüyor. 102 00:10:08,525 --> 00:10:09,395 İyi haber. 103 00:10:09,985 --> 00:10:12,565 Gretchen'a söyleyelim. Rahatlar. 104 00:10:14,197 --> 00:10:15,027 Bekle. 105 00:10:15,782 --> 00:10:17,082 Bitirmedi. 106 00:10:19,244 --> 00:10:21,754 Ona inandığımdan emin değilim. 107 00:10:39,973 --> 00:10:43,023 Soru, bilimin can damarıdır. 108 00:10:43,810 --> 00:10:47,480 Bu harika üniversiteye veya başka bir yere başladığınızda 109 00:10:47,564 --> 00:10:49,694 fen derslerine girerken 110 00:10:49,775 --> 00:10:51,775 cevapları bildiğinizi düşünmeyin. 111 00:10:51,860 --> 00:10:56,030 Yaptığımız işi ilerleten şey soru sormaktır. 112 00:10:56,490 --> 00:10:59,700 Bugün bilimde karşı karşıya olduğumuz 113 00:10:59,785 --> 00:11:01,745 en kışkırtıcı sorular hangileridir? 114 00:11:02,245 --> 00:11:04,205 Bizi hâlâ geceleri uyutmayıp 115 00:11:04,664 --> 00:11:07,134 hayal kurduran nedir? 116 00:11:07,209 --> 00:11:09,169 Evrenin yaratılışı. 117 00:11:09,252 --> 00:11:10,882 Büyük Patlama'yla olup olmadığı. 118 00:11:10,962 --> 00:11:13,132 Evet, bu önemli. Öndeki? 119 00:11:13,965 --> 00:11:15,965 Dünya'daki yaşamın kökleri. 120 00:11:16,051 --> 00:11:19,181 Miller'ın deneyi gibi teoriler var mesela. 121 00:11:19,262 --> 00:11:20,932 Ama kesin olarak bilmiyoruz. 122 00:11:21,014 --> 00:11:22,724 Evet, bu hâlâ bir gizem. 123 00:11:24,851 --> 00:11:27,191 Başka? Arka sıraları görünmez sanan 124 00:11:27,270 --> 00:11:29,940 sevgili masumlar ne diyecek? 125 00:11:31,733 --> 00:11:35,153 Tamam. Mevsime göre çok kalın paltolu bey? 126 00:11:39,699 --> 00:11:44,869 Bulut olsam hangi tür bulut olurdum? 127 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 Bunun olmadığını... 128 00:11:51,169 --> 00:11:53,379 Daha kişisel bir cevap verdim ama... 129 00:11:54,756 --> 00:11:59,296 Çevre bilimiyle ilgileniyorum ve biraz... 130 00:11:59,386 --> 00:12:02,806 Sadece... Bulutları çok fazla düşünüyorum. 131 00:12:04,516 --> 00:12:07,766 Peki karar verdin mi? Hangi tür bulutsun? 132 00:12:09,271 --> 00:12:11,821 Nimbostratüse yakınım sanırım. 133 00:12:11,898 --> 00:12:16,238 Çünkü dikkatten kaçmayı severim ve bazen karanlık olabiliyorum. 134 00:12:18,655 --> 00:12:20,235 Çok da su kaybederim. 135 00:12:20,991 --> 00:12:23,121 Ağlamıyorum. Ağlamak anlamında demedim. 136 00:12:23,201 --> 00:12:25,661 Terlerim. 137 00:12:28,165 --> 00:12:30,915 Sıra dışı bir cevap olduğu kesin 138 00:12:31,001 --> 00:12:34,051 ama bilimi kişiselleştirmek her zaman harikadır. 139 00:12:35,297 --> 00:12:37,467 Ödev programını konuşalım. 140 00:12:38,049 --> 00:12:42,349 Her hafta, okuma konusuyla ilgili bir sayfalık cevap yazacaksınız. 141 00:12:42,804 --> 00:12:46,184 Belirli aralıklarla sınav olacak ama asla habersiz değil. 142 00:12:46,266 --> 00:12:50,766 Habersiz sınav, tembel hocaların öğrencilerini sobeleme aracıdır. 143 00:13:05,869 --> 00:13:08,409 Aynı yöne gidiyoruz galiba. 144 00:13:08,497 --> 00:13:11,077 -Aynı hızla. -Sanırım. 145 00:13:11,166 --> 00:13:14,376 Birimiz bağcığını bağlarmış gibi yapmazsa 146 00:13:14,461 --> 00:13:17,551 birbirimizle konuşmak zorunda kalabiliriz. 147 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 İkimizin de bağcığı yok. 148 00:13:23,220 --> 00:13:24,350 Tüh. 149 00:13:27,682 --> 00:13:30,442 -Fen okumak mı istiyorsun? -Bilmiyorum. 150 00:13:30,519 --> 00:13:34,109 Derslerimi rastgele seçtim sayılır. 151 00:13:35,273 --> 00:13:37,943 Ders kataloğunu açıp şöyle mi yaptın? 152 00:13:39,236 --> 00:13:43,026 Sayılır. Ne okumak istediğimi henüz bilmiyorum. 153 00:13:43,740 --> 00:13:46,080 Yaz okulu bunun için iyidir. 154 00:13:46,159 --> 00:13:49,539 "Kendini bulmak" için. 155 00:13:50,038 --> 00:13:52,958 -Bu yüzden mi buradasın? -Aslında tam tersi. 156 00:13:53,041 --> 00:13:54,921 Güzün birinci sınıfa başlayacağım. 157 00:13:55,001 --> 00:14:00,131 Annemler, arkadaş edinmede faydası olacağını söylediler. 158 00:14:01,633 --> 00:14:04,223 -Paltonu sevdim. -Teşekkürler. Fena değil. 159 00:14:05,595 --> 00:14:06,925 -Sorabilir miyim... -Evet. 160 00:14:07,847 --> 00:14:09,307 Çok terliyorsan... 161 00:14:09,391 --> 00:14:11,981 Neden temmuz ayında denizci paltosu giyiyorum? 162 00:14:13,770 --> 00:14:15,690 Bunu giyince iyi hissediyorum. 163 00:14:15,772 --> 00:14:18,782 İlk günün heyecanını aşmak için giydim sanırım. 164 00:14:18,858 --> 00:14:21,608 Yani palto sayılmaz. Ağır bir battaniye gibi. 165 00:14:21,695 --> 00:14:24,025 Çok şık bir ağır battaniye. 166 00:14:30,579 --> 00:14:33,619 Bir duyuru, benden sana. 167 00:14:34,791 --> 00:14:36,791 Dünya buradaysa 168 00:14:38,503 --> 00:14:41,763 ben buradayım, 169 00:14:42,299 --> 00:14:44,839 karakter ve hissiyat olarak. 170 00:14:45,927 --> 00:14:48,597 Sezgilerin güçlü gibi. Eminim fark etmişsindir 171 00:14:48,680 --> 00:14:52,730 ama dışımdan söylemem gerekiyordu. Ne olur ne olmaz. 172 00:14:54,603 --> 00:14:55,483 Ben Quinn. 173 00:14:56,605 --> 00:14:57,685 Nora. 174 00:15:00,525 --> 00:15:01,775 Harika bir his. 175 00:15:03,403 --> 00:15:06,413 Aynı zamanda, olabildiğince hızlı kaçmak istiyorum. 176 00:15:13,288 --> 00:15:14,578 Geliyor musun? 177 00:15:36,686 --> 00:15:39,396 RÜZGÂR ENERJİSİNE KARŞI 178 00:16:09,469 --> 00:16:10,759 Bu iyi bir fikir mi? 179 00:16:11,846 --> 00:16:14,716 Kötü olduğunu sanmıyorum. 180 00:16:14,808 --> 00:16:18,308 İlişkimizi değiştirmeyecek, değil mi? 181 00:16:18,395 --> 00:16:21,555 Bilmiyorum. Muhtemelen hayır. 182 00:16:25,360 --> 00:16:27,450 Çok kötü olacağım Nora. 183 00:16:29,030 --> 00:16:30,490 Düş kırıklığına uğrayacaksın. 184 00:16:30,573 --> 00:16:35,623 Sanırım ilk seferin zaten düş kırıklığı olması gerekiyor. 185 00:16:39,249 --> 00:16:40,079 Bir... 186 00:16:41,084 --> 00:16:42,094 İki... 187 00:16:42,836 --> 00:16:44,456 Üç! 188 00:16:57,392 --> 00:16:59,732 Kanlı bir incik. 189 00:17:01,062 --> 00:17:04,442 Çirkin, damarlı ve damlıyor. 190 00:17:07,193 --> 00:17:10,283 Ama hayatım boyunca gördüğüm en güzel şey. 191 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 Harika kokuyor. 192 00:17:13,491 --> 00:17:15,991 Nora, günlüğün nerede? 193 00:17:17,495 --> 00:17:18,745 Sanırım... 194 00:17:20,123 --> 00:17:22,083 Sanırım bir yerde unuttum. 195 00:17:22,625 --> 00:17:25,625 Kayalıkta falan olabilir. Neden? 196 00:17:26,838 --> 00:17:30,798 Günleri takip ettiğini biliyorum. Dört Temmuz'a yaklaşmışızdır. 197 00:17:31,593 --> 00:17:33,093 29 Haziran. 198 00:17:33,178 --> 00:17:35,928 Dördüne yaklaşmışızdır diye düşünüyordum. 199 00:17:36,973 --> 00:17:40,353 Burada mangal yapıyoruz. 200 00:17:41,060 --> 00:17:46,070 Sanki gözlerini kısıp yaşadıklarımızın %95'ini unutursan 201 00:17:46,149 --> 00:17:49,779 her şeyin normal olduğuna kendini inandırabilirsin. 202 00:17:54,157 --> 00:17:56,787 Günü biz kurtarırız diye düşünüyordum. 203 00:17:56,868 --> 00:17:59,408 Gölgede kalmışız. 204 00:17:59,496 --> 00:18:00,616 Selam. 205 00:18:00,747 --> 00:18:02,957 Neredeydiniz? 206 00:18:03,833 --> 00:18:09,593 Çok zamanınız var mı? Çünkü uzun bir hikâye. 207 00:18:09,672 --> 00:18:13,432 Ormandaki açıklığa doğru yanlış bir dönüş yapmamızla başlıyor. 208 00:18:13,510 --> 00:18:17,810 Kaybolduk ve karanlıkta geri yürümektense kamp yapmak daha güvenli dedik. 209 00:18:18,681 --> 00:18:20,521 Marty, keçi o mu? 210 00:18:23,728 --> 00:18:27,728 Baksana usta avcı, bunu doğru yaptığımdan emin değilim. 211 00:18:27,816 --> 00:18:31,186 Hayır. Tamamen yanlış. Önce bağırsaklarını çıkaracaksın. 212 00:18:35,114 --> 00:18:36,124 İyi misin? 213 00:18:36,241 --> 00:18:40,661 Shelby'yle yalnız kalmaya pek can atmadığını biliyorum. 214 00:18:42,664 --> 00:18:43,964 Sorun olmadı. 215 00:18:47,293 --> 00:18:49,133 Asıl sen iyi misin? 216 00:18:52,131 --> 00:18:53,511 Martha. 217 00:18:53,591 --> 00:18:55,431 Nasıl bir histi? 218 00:18:56,803 --> 00:19:00,353 -Ne? -Keçiyi öldürmek işte. 219 00:19:06,437 --> 00:19:10,567 Hadi ama. Uzun süredir böyle bir zaferim olmadı. 220 00:19:11,317 --> 00:19:13,947 Bana detayları ver, senin adına heyecanlanayım. 221 00:19:14,028 --> 00:19:15,698 Bilmiyorum Rachel. 222 00:19:18,950 --> 00:19:20,620 Anlayacağını sanmıyorum. 223 00:19:25,623 --> 00:19:27,083 Anlamadım. 224 00:19:29,794 --> 00:19:31,174 O, Sör Isaac Newton. 225 00:19:31,254 --> 00:19:32,924 YER ÇEKİMİNİN DAYANILMAZ HAFİFLİĞİ 226 00:19:33,006 --> 00:19:35,296 Tabii ya, kafasına elma düşen adam. 227 00:19:35,383 --> 00:19:37,393 Sadece elmanın yere düştüğünü görmüş. 228 00:19:37,468 --> 00:19:39,138 Eğlenceli bir bilgi. 229 00:19:39,220 --> 00:19:41,810 Evet, eğlenceliydi. 230 00:19:44,684 --> 00:19:47,734 Pardon. Lütfen, oturun. 231 00:19:52,400 --> 00:19:55,280 Bugün turnuvada harikaydın Rachel. 232 00:19:57,113 --> 00:19:58,493 Quinn de öyle dedi. 233 00:19:58,573 --> 00:20:02,833 Evet. Havada uçan Baryshnikov gibiydin. 234 00:20:02,911 --> 00:20:04,001 Pardon. 235 00:20:04,913 --> 00:20:06,923 Havada bale yapmak gibi. 236 00:20:07,707 --> 00:20:10,957 Teşekkürler. En kötü günüm değildi. 237 00:20:11,336 --> 00:20:13,296 -Daha iyi olabilirdi... -Cesurca. 238 00:20:13,796 --> 00:20:17,296 Çok az kişinin başarılı olduğu bir sporda 239 00:20:17,383 --> 00:20:20,013 sürekli çabalıyorsun. 240 00:20:20,094 --> 00:20:23,724 Bir yerde, olimpiyatlara gitme ihtimalinin 241 00:20:23,806 --> 00:20:26,556 %0,0013 olduğunu okumuştum. 242 00:20:30,021 --> 00:20:31,231 İçki. 243 00:20:31,314 --> 00:20:33,734 Rachel, sana bir yetişkin içkisi vereyim mi? 244 00:20:33,816 --> 00:20:37,026 Evet! Yarın havuzda olmayacağım. Neden olmasın? 245 00:20:41,491 --> 00:20:42,871 -Al bakalım. -Teşekkürler. 246 00:20:42,951 --> 00:20:44,041 Buyur. 247 00:20:44,118 --> 00:20:46,038 Dom Pérignon sayılmaz 248 00:20:46,120 --> 00:20:50,250 ama lükste olan eksikliği gösteriyle kapatırım. 249 00:20:51,376 --> 00:20:52,456 Tamam. 250 00:20:54,963 --> 00:20:56,013 Dikkat et. 251 00:20:56,798 --> 00:20:57,878 Böyle bir şey demek. 252 00:20:59,300 --> 00:21:00,430 Evet. Al. 253 00:21:01,511 --> 00:21:02,551 Sesini sevdim. 254 00:21:02,637 --> 00:21:05,557 Şekerin yüzeyindeki küçük çıkıntılar, 255 00:21:06,724 --> 00:21:10,234 maden suyundaki karbondioksiti ayrıştırıp birleştiriyor, 256 00:21:10,311 --> 00:21:13,561 daha büyük ve uçucu baloncuklar yaratıyor ve köpürtüyor. 257 00:21:13,648 --> 00:21:18,068 Renklerse, boyanın salınmasından. Kırmızı ve sarı gıda boyası. 258 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 Çok fazla ezoterik bilgi paylaştım, değil mi? 259 00:21:25,994 --> 00:21:27,454 Trajik kusurum bu. 260 00:21:30,748 --> 00:21:34,668 Eminim önümüzdeki sene Theta Kappa Theta'da kabul görür. 261 00:21:34,752 --> 00:21:36,172 Birliğe mi katılıyorsun? 262 00:21:36,254 --> 00:21:38,264 Biliyorum. Benim için beklenmedik 263 00:21:38,339 --> 00:21:41,049 ama babam buna üyeydi 264 00:21:41,134 --> 00:21:44,224 ve sağladığı sosyal hayatı daima övmüştür. 265 00:21:52,895 --> 00:21:56,725 Çok fena dayak yiyeceğim 266 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 Ama canım babamı memnun etmeden 267 00:22:00,403 --> 00:22:02,363 Duramıyorum 268 00:22:08,995 --> 00:22:11,955 Of, pardon. Ortalığı batırdım. 269 00:22:13,207 --> 00:22:16,207 Tuvalete gidip kâğıt peçete alacağım. 270 00:22:16,294 --> 00:22:18,464 İyi misiniz? Rachel, bir şey lazım mı? 271 00:22:19,505 --> 00:22:21,415 Tuvaletten mi? 272 00:22:21,507 --> 00:22:24,007 Evet, lazım değildir. 273 00:22:24,427 --> 00:22:25,927 Tamam. Hemen dönerim. 274 00:22:31,309 --> 00:22:32,309 Evet? 275 00:22:33,394 --> 00:22:35,354 Evet. Onu sevdim. 276 00:22:36,522 --> 00:22:38,732 Bundan fazlasını söylemelisin. 277 00:22:38,816 --> 00:22:40,146 İlgi çekici biri. 278 00:22:40,234 --> 00:22:43,404 Birçok şey hakkında birçok şey biliyor. 279 00:22:45,907 --> 00:22:46,777 Harika biri. 280 00:22:51,370 --> 00:22:52,500 Rachel? 281 00:23:00,338 --> 00:23:01,918 Doğruyu söyle. 282 00:23:05,718 --> 00:23:07,468 Biraz tuhaf değil mi? 283 00:23:08,221 --> 00:23:09,141 Ben değil miyim? 284 00:23:09,222 --> 00:23:12,772 Evet ama senin tuhaflığın tatlı. 285 00:23:12,850 --> 00:23:15,600 O düpedüz tuhaf. 286 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 Bilime olan ilgisinden ya da akordiyondan değil. 287 00:23:19,524 --> 00:23:20,444 Şey... 288 00:23:22,235 --> 00:23:24,525 Benimle göz teması kuramıyor 289 00:23:24,612 --> 00:23:28,832 ve lafımı bölüyor. 290 00:23:29,283 --> 00:23:30,283 Gergin. 291 00:23:30,785 --> 00:23:31,905 Evet. 292 00:23:32,578 --> 00:23:34,328 Evet. Tamam. 293 00:23:34,413 --> 00:23:38,003 Bilemiyorum. Belki sadece farklıdır. 294 00:23:40,670 --> 00:23:43,460 Ablanın turnuvasının hafta sonu olması iyi oldu. 295 00:23:43,548 --> 00:23:45,838 Eve biriyle gitmek güzel. 296 00:23:46,134 --> 00:23:50,724 Solunuzda göreceğiniz yer, Küresel Çalışmalar Merkezi. 297 00:23:50,805 --> 00:23:54,555 Bu üniversite, uluslararası bakış açısına önem verir. 298 00:23:54,642 --> 00:23:56,442 Bana sorun. Floridalıyım. 299 00:23:59,397 --> 00:24:00,977 Onlara katılmalı mıyız? 300 00:24:01,065 --> 00:24:02,435 Katılmamayı tercih ederim. 301 00:24:03,067 --> 00:24:07,777 Rehberlerin geriye doğru yürümesi beni geriyor. 302 00:24:08,781 --> 00:24:10,201 O zaman gerilme. 303 00:24:10,783 --> 00:24:12,743 Çünkü ben çok iyiyimdir. 304 00:24:13,536 --> 00:24:15,196 Ne yapıyorsun? 305 00:24:16,038 --> 00:24:17,578 Seni tura çıkaracağım. 306 00:24:18,416 --> 00:24:20,456 Özel ve kişisel bir tura. 307 00:24:22,044 --> 00:24:23,674 Geçirdiğimiz yazın bir özeti. 308 00:24:27,049 --> 00:24:30,469 İkimizin de Prince sevdiğini fark ettiğimizde 309 00:24:30,553 --> 00:24:33,603 John Adams'ın harika büstünün yanındaydık. 310 00:24:34,265 --> 00:24:39,345 Bayanlar ve baylar, sırtımdaki sivilceyi sana sıktırdığımdaysa buradaydık. 311 00:24:39,812 --> 00:24:42,482 Bunu biraz daha gizli tutmalıydık. 312 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 Devam ediyoruz. 313 00:24:45,067 --> 00:24:50,197 Temmuzun sonunda şuradayken dillerimizi kıvıramadığımızı fark ettik. 314 00:24:50,531 --> 00:24:51,371 Evet. 315 00:24:52,491 --> 00:24:56,291 Ve sana şunu sorduğumda 316 00:24:57,330 --> 00:25:01,460 şimdiki zamanda, tam buradaydık. 317 00:25:02,501 --> 00:25:04,551 Yaz okulu bitmiş olsa bile 318 00:25:06,047 --> 00:25:08,467 aramızdakinin bitmesine gerek yok. 319 00:25:10,885 --> 00:25:12,505 Net olmak gerekirse, 320 00:25:12,595 --> 00:25:15,005 bu bir sevgili olma 321 00:25:15,097 --> 00:25:18,767 teklifidir. 322 00:25:23,731 --> 00:25:26,151 Quinn, emin değilim... 323 00:25:26,234 --> 00:25:29,994 Şimdi cevap vermek zorunda değilsin. Eve gidip düşünebilirsin. 324 00:25:30,071 --> 00:25:32,991 -O değil. -Eksilerini ve artılarını tartıp kabul et. 325 00:25:33,074 --> 00:25:35,704 Hep insanların lafını bölüyorsun. 326 00:25:36,410 --> 00:25:37,790 Bunu biliyor muydun? 327 00:25:40,873 --> 00:25:42,673 Bilmiyorum... 328 00:25:43,334 --> 00:25:48,214 Seneye ne kadar yoğun olursun bilmiyorum. 329 00:25:48,297 --> 00:25:50,127 Bir de uzak olacağız. 330 00:25:51,968 --> 00:25:56,308 İyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 331 00:26:00,059 --> 00:26:02,599 Bir şey mi kaçırdım? 332 00:26:07,149 --> 00:26:09,569 Ablan beni sevmedi. 333 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 Bütün mesele o değil. 334 00:26:11,195 --> 00:26:12,775 Anlamama yardım et. 335 00:26:13,531 --> 00:26:16,161 Seninle benim aramızda bir şey var. 336 00:26:16,242 --> 00:26:17,622 Bu, 337 00:26:19,161 --> 00:26:22,831 inanılmaz ve tarifsiz bir şey. 338 00:26:22,915 --> 00:26:27,295 Sonra kültürsüz, bencil ve spor delisi ablan geldi ve... 339 00:26:27,378 --> 00:26:28,498 Sözünü geri al. 340 00:26:28,587 --> 00:26:30,837 Neden? Onu yanlış mı tarif ettim? 341 00:26:30,923 --> 00:26:34,143 -Yanlış bir kelime mi söyledim? -Önemi yok. 342 00:26:34,218 --> 00:26:37,558 Onun hakkında öyle konuşamazsın. 343 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Evet, konuşurum. 344 00:26:41,851 --> 00:26:45,061 Beni yerden yere vurmuş, şimdi de... 345 00:26:50,192 --> 00:26:51,742 Beni savundun mu? 346 00:26:53,779 --> 00:26:56,819 Fikrini dinleyip olduğu gibi kabul ettin. 347 00:26:58,784 --> 00:27:02,254 Çünkü onun fikri, senin için kendi fikrinden daha önemli. 348 00:27:03,247 --> 00:27:04,417 Bu... 349 00:27:06,125 --> 00:27:07,375 Doğru değil. 350 00:27:13,716 --> 00:27:19,346 Seninle görmek, yapmak ve konuşmak istediğim çok şey vardı. 351 00:27:27,355 --> 00:27:28,305 Quinn... 352 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 Nereye gidiyorsun? 353 00:28:04,642 --> 00:28:06,022 Tuvalete. 354 00:28:06,102 --> 00:28:07,272 İyi misin? 355 00:28:09,063 --> 00:28:12,483 Evet, ciddi bir Koli Basili durumu falan değil. 356 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Midem, boş olmamaya alışmaya çalışıyor. 357 00:28:15,569 --> 00:28:17,069 Hemen dönerim. 358 00:29:16,172 --> 00:29:18,472 BULUTLARIN KİMYASI 359 00:29:21,093 --> 00:29:23,723 Nor, kafa ışığımı gördün mü? 360 00:29:25,055 --> 00:29:27,515 -Hayır. -Siktir. Koşmam gerekiyor. 361 00:29:28,017 --> 00:29:30,937 -Saat neredeyse 22.00. -Ne olmuş? 362 00:29:31,770 --> 00:29:34,020 Dışarısı kapkaranlık. 363 00:29:34,106 --> 00:29:38,146 Birlikte Virginia Woolf makaleni yazacağımızı sanıyordum. 364 00:29:38,235 --> 00:29:42,025 Nora, yardım etmek istiyorsan kafa ışığımı bul! Of ya! 365 00:30:04,011 --> 00:30:07,311 quinn - lütfen cevap ver Nasıl olduğunu merak ediyorum 366 00:30:15,773 --> 00:30:17,903 seni özledim 367 00:30:19,068 --> 00:30:22,858 Mesaj Gönderilmedi Bu kişi şu anda mesaj alamıyor 368 00:30:29,787 --> 00:30:32,667 Latince Gramer Quintinus-847, ilk yılın kilolarını alıyor 369 00:30:39,171 --> 00:30:41,091 Toprağın bol olsun Berbat bir şey bu 370 00:30:48,639 --> 00:30:51,729 Kabul Töreninde Ölüm Üç kişi tutuklandı. Birlik kapatıldı. 371 00:30:54,853 --> 00:30:57,733 Maktul Quinn Miller 372 00:31:47,448 --> 00:31:48,868 Kızma. 373 00:31:48,949 --> 00:31:51,989 Ne oluyor Nora? Ne... 374 00:31:52,828 --> 00:31:54,788 Bu ne? 375 00:31:54,872 --> 00:31:58,752 Bunu kim yaptı? Beni buraya sen çektin, değil mi? 376 00:31:58,834 --> 00:32:01,924 -Çok üzgünüm. -Bildiklerini bana anlat. 377 00:32:02,004 --> 00:32:05,264 -Tek bilmen gereken... -Her şeyi bilmeliyim. 378 00:32:05,341 --> 00:32:07,551 ...sana zarar vermeyeceğim. 379 00:32:08,344 --> 00:32:09,684 Ve güvende olduğun. 380 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 Nora. Bekle. Nora. 381 00:32:14,058 --> 00:32:16,848 Nora. Hayır! 382 00:32:17,436 --> 00:32:18,686 Nora! 383 00:32:19,813 --> 00:32:20,943 Nora! 384 00:32:21,023 --> 00:32:22,733 Gelip onu almalısınız. 385 00:32:25,903 --> 00:32:27,533 Gretchen. Bekle. 386 00:32:29,490 --> 00:32:31,830 Bana çok kötü bir şey söylemek üzeresin. 387 00:32:31,909 --> 00:32:33,869 Sahadaki kızdan haber geldi. 388 00:32:33,952 --> 00:32:35,832 Dört numaranın çıkmasını istiyor. 389 00:32:36,872 --> 00:32:39,082 -Murphy kanunu. -Evet. 390 00:32:42,795 --> 00:32:44,335 Yukarı mı çıkıyorsun? 391 00:32:44,421 --> 00:32:47,721 Evet. Bu sefer sıkı denetim gerekiyor. 392 00:32:47,800 --> 00:32:49,840 Sıkıntıları böyle engelleyeceğiz. 393 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 Evet ama şu anki sıkıntı için bir müdahale planı gerekiyor. 394 00:32:53,430 --> 00:32:57,390 İkinci aşamanın başlatılmasıyla boşta deniz aracımız kalmadı. 395 00:32:57,476 --> 00:32:59,476 Bu ne zaman değişir? 396 00:33:00,813 --> 00:33:02,023 Üç saat filan sonra. 397 00:33:06,443 --> 00:33:08,323 -Leah hapsedildi mi? -Evet. 398 00:33:08,404 --> 00:33:11,784 O zaman bekleriz. En fazla üç saat. 399 00:33:12,574 --> 00:33:15,624 Durumu yakından takip ettiğimizi söyle. 400 00:33:15,703 --> 00:33:18,293 Nora, arkasında olduğumuzu bilmeyi hak ediyor. 401 00:33:18,789 --> 00:33:22,999 -Görmeye geldiğin tutuklu kim? -Klein. Devon Klein. 402 00:33:25,963 --> 00:33:28,763 Adın listesinde yok. Ön onay için başvurmuş muydun? 403 00:33:28,841 --> 00:33:30,341 Dün. 404 00:33:30,426 --> 00:33:33,136 Ya reddedildi ya da işlemde. 405 00:33:33,220 --> 00:33:35,970 Giriş için imzanı at ve otur. Ben bakarım. 406 00:33:44,606 --> 00:33:47,476 Uzun süre bekleyeceksin. 407 00:33:48,193 --> 00:33:51,363 Bu sistemde her şey çok yavaş ilerler. 408 00:33:51,447 --> 00:33:54,737 Biraz beklerim. 409 00:33:55,242 --> 00:33:58,582 Hayranların inatçılığı çok tatlı oluyor. 410 00:33:59,455 --> 00:34:00,785 Pardon? 411 00:34:00,873 --> 00:34:03,383 Seksi bir serseriye, on dakikalığına da olsa 412 00:34:03,459 --> 00:34:06,209 göz süzüp onun ilgisini çekmek için 413 00:34:06,295 --> 00:34:08,505 buraya gelen ilk genç kız değilsin. 414 00:34:09,339 --> 00:34:13,179 Arkadaşlarına, kötü çocuğu görmeye cezaevine gittiğini söylersin. 415 00:34:14,803 --> 00:34:16,563 Çok klişe bir tarz. 416 00:34:18,182 --> 00:34:19,642 Ben hayran değilim. 417 00:34:19,725 --> 00:34:22,345 Peki neden oğlumu görmek istiyorsun? 418 00:34:25,981 --> 00:34:26,981 O... 419 00:34:30,527 --> 00:34:32,147 Arkadaşımı öldürdü. 420 00:34:32,237 --> 00:34:35,067 Yani intikam amaçlı bir ziyaret. 421 00:34:35,157 --> 00:34:37,327 Onu azarlamaya geldin. 422 00:34:37,409 --> 00:34:40,079 İçerideki alfalar onu orospusu yaparken 423 00:34:40,996 --> 00:34:44,036 götünle güleceğini söyleyeceksin. 424 00:34:45,417 --> 00:34:46,337 Hayır. 425 00:34:50,464 --> 00:34:51,764 Sadece... 426 00:34:51,840 --> 00:34:55,340 Sadece yok ettiği yaşamı göstermek istedim. 427 00:34:55,427 --> 00:34:57,347 Çünkü bir bakıma 428 00:34:59,014 --> 00:35:01,184 güzel bir yaşamdı. 429 00:35:25,749 --> 00:35:27,879 Eminim öyleydi. 430 00:35:30,003 --> 00:35:31,633 Adın ne? 431 00:35:32,172 --> 00:35:33,172 Nora. 432 00:35:33,674 --> 00:35:36,844 İşin gerçeği Nora, ikimiz de onu bugün göremeyeceğiz gibi. 433 00:35:37,553 --> 00:35:40,603 Sen bürokrasiden dolayı. 434 00:35:40,681 --> 00:35:45,771 Ben de, annelerin her zaman çocuklarının odasına girememesinden. 435 00:35:47,062 --> 00:35:49,692 Çünkü bana çok kızgın. 436 00:35:58,031 --> 00:35:59,281 Krep sever misin? 437 00:36:03,412 --> 00:36:06,122 Aranızdaki şeye aşk denilebilir mi? 438 00:36:09,001 --> 00:36:12,881 Hayır. Hiçbir şey denilebileceğini sanmıyorum. 439 00:36:13,338 --> 00:36:16,878 Bir isim koymak küçük gösterir. 440 00:36:18,135 --> 00:36:19,425 Bir bakıma, 441 00:36:23,015 --> 00:36:24,135 sonsuzdu. 442 00:36:26,143 --> 00:36:31,063 İnsanların birçoğunun yanında bulunmak 443 00:36:32,316 --> 00:36:35,316 benim için işkence gibi. 444 00:36:36,236 --> 00:36:38,406 Akut sosyal kaygı bozukluğun var. 445 00:36:39,156 --> 00:36:42,076 Yaygın bir durum. Ne yazık ki fazla büyütülüyor. 446 00:36:42,576 --> 00:36:44,576 Ama onunlayken kolaydı. 447 00:36:45,787 --> 00:36:50,377 Onu tanımıyorken bile yabancı gibi değildi. 448 00:36:53,795 --> 00:36:54,955 Üzgünüm. 449 00:36:56,381 --> 00:37:00,091 Sanırım ilk önce bunu söylemeliydim. 450 00:37:01,678 --> 00:37:03,848 Çok üzgünüm Nora. 451 00:37:08,894 --> 00:37:09,734 Siktir. 452 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 Devon iyi biriydi. Gerçekten. 453 00:37:16,068 --> 00:37:19,028 Onun için çok uğraştım. 454 00:37:19,613 --> 00:37:23,333 Gece onu yatırırken Adrienne Rich şiirleri okurdum. 455 00:37:23,742 --> 00:37:27,252 Onu oturturdum ve rıza, saygı, 456 00:37:27,329 --> 00:37:30,419 beden olumlama hakkında uzun uzun konuşurduk. 457 00:37:30,499 --> 00:37:32,669 Onu kadın yürüyüşüne bile götürdüm. 458 00:37:33,460 --> 00:37:36,590 Söylediklerimi düşünüyorum da, bu durum kaçınılmazmış. 459 00:37:36,964 --> 00:37:39,514 Bütün çocuklar ebeveyn etkisinden kaçar. 460 00:37:39,591 --> 00:37:44,931 Oysa, siktiğimin Theta Kappa Theta'sının kollarına, 461 00:37:45,013 --> 00:37:47,563 güçlü erkek zırvasına kaçtı. 462 00:37:48,141 --> 00:37:49,561 Bunu yapamazsın. 463 00:37:51,353 --> 00:37:52,983 Neyi? 464 00:37:53,063 --> 00:37:54,823 Birliği suçlayıp onu suçlamamayı. 465 00:37:54,898 --> 00:37:58,358 Hayır. Bundan sorumlu. 466 00:38:00,570 --> 00:38:02,660 O yüzden suçu kabul ettirdim. 467 00:38:04,241 --> 00:38:08,001 Ama hapse girmesini beklemiyordum. 468 00:38:09,538 --> 00:38:11,578 Ne yapacağımı... 469 00:38:13,250 --> 00:38:16,670 Devon öyle bir yere uygun değil. 470 00:38:26,847 --> 00:38:31,437 Devon, ilk yılında o birliğe girdiğinde 471 00:38:31,518 --> 00:38:34,518 bir gece bebek gibi ağlayarak beni aradı. 472 00:38:34,604 --> 00:38:37,444 Arabanın bagajına kilitlenmişti. 473 00:38:37,941 --> 00:38:42,031 Büyük balık, küçük balık, düşene bir tekme at kültürünün kurbanıydı. 474 00:38:42,112 --> 00:38:44,532 Ama kendini gösterme sırası geldiğinde 475 00:38:45,782 --> 00:38:48,742 belli ki fırsata direkt atlamış. 476 00:38:49,703 --> 00:38:52,873 Hayır Nora. Suçlu değil, demiyorum 477 00:38:52,956 --> 00:38:57,286 ama ataerkillik ve onun gelenekleri de kesinlikle masum değil. 478 00:38:58,045 --> 00:39:02,125 Cazibeleri hâlâ çok güçlü ve zayıflamıyor. 479 00:39:02,215 --> 00:39:05,835 İyi kalpli bir çocuk bile sonsuz nefretlerine 480 00:39:05,927 --> 00:39:08,637 istemsizce dâhil olabilir. 481 00:39:11,892 --> 00:39:13,522 Kötü, değil mi? 482 00:39:16,563 --> 00:39:19,113 Bu kadar güçlü olmaları. 483 00:39:19,191 --> 00:39:20,941 Evet. 484 00:39:22,444 --> 00:39:23,404 Şimdilik. 485 00:39:24,112 --> 00:39:26,072 Ama değişim yaratabiliriz. 486 00:39:26,156 --> 00:39:29,236 Yeterince taşaklıysak. 487 00:39:32,954 --> 00:39:35,254 Kendine sormanı istiyorum Nora. 488 00:39:36,124 --> 00:39:37,464 "Başarılı mıyım?" 489 00:39:41,546 --> 00:39:42,626 Ablan. 490 00:39:44,966 --> 00:39:46,796 Başarılı mı? 491 00:39:47,385 --> 00:39:49,675 Diğer kadın akranlarım başarılı mı? 492 00:39:51,973 --> 00:39:54,943 Erkeklerin yarattığı bu kültürde başarılılar mı? 493 00:39:55,644 --> 00:39:57,274 Hepimiz acı çekmiyor muyuz? 494 00:39:59,731 --> 00:40:01,781 Kendimizi mükemmel olmaya zorluyoruz. 495 00:40:05,403 --> 00:40:06,913 Çok sorumluluk alıyoruz. 496 00:40:09,407 --> 00:40:12,157 Olmayacak şeylere kendimizi kaybediyoruz. 497 00:40:13,662 --> 00:40:15,752 Sonra inceldiğimiz yerden kopuyoruz. 498 00:40:18,083 --> 00:40:20,383 Hepsinden uzaklaştığını hayal et. 499 00:40:21,419 --> 00:40:23,839 Özgür kaldığını. Bağlantıyı kestiğini. 500 00:40:24,464 --> 00:40:27,264 Toplumsal baskıların yerini, 501 00:40:27,342 --> 00:40:32,262 nefes almak, hayatta kalmak ve kendin olmak gibi 502 00:40:32,347 --> 00:40:37,767 basit sorumlulukların aldığı bir ortamda birkaç ay geçirdiğini hayal et. 503 00:40:38,353 --> 00:40:39,773 Aynı zamanda da erkeklerin 504 00:40:39,855 --> 00:40:42,725 kontrolü altında olmayan bir dünya yarattığını. 505 00:40:43,775 --> 00:40:46,025 Bize ait bir dünya. 506 00:40:47,696 --> 00:40:48,986 Söylesene Nora, 507 00:40:49,990 --> 00:40:52,200 kulağa nasıl geliyor? 508 00:40:59,040 --> 00:41:01,170 Hava almalıyım. 509 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 Nefes alamadığımı hissediyorum. 510 00:41:06,631 --> 00:41:09,301 -Hemşireyi çağırayım. -Hayır, şimdi. Hava. 511 00:41:10,844 --> 00:41:12,054 Hava almalıyım. 512 00:41:16,349 --> 00:41:18,389 Dur. Nefes al. 513 00:41:20,854 --> 00:41:23,654 -Özür dilerim. -Panik atak için özür dileme. 514 00:41:24,482 --> 00:41:27,032 -Revire gidelim. -Hayır. 515 00:41:27,110 --> 00:41:29,860 Orası antiseptik kokuyor. 516 00:41:34,451 --> 00:41:40,461 Acaba dışarı çıkmam için ufacık da olsa bir ihtimal var mı? 517 00:41:41,958 --> 00:41:43,248 Açık havaya. 518 00:41:44,461 --> 00:41:47,711 Resmen yalvarıyorum. 519 00:41:57,807 --> 00:41:58,887 Burası tuhaf. 520 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 Burada hapisiz, 521 00:42:01,144 --> 00:42:03,694 dar ve sürekli karanlık. 522 00:42:04,189 --> 00:42:05,019 Katılıyorum. 523 00:42:05,690 --> 00:42:10,150 Burayı sanki bir vampir tasarlamış gibi. 524 00:42:11,780 --> 00:42:14,990 Hâlâ rahatsızsan partnerimi seni görmeye yollayabilirim. 525 00:42:15,075 --> 00:42:18,035 Hayır, ben... Onunla konuşmak istemiyorum. 526 00:42:18,453 --> 00:42:21,583 Terapiye ihtiyacım yok. Normallik istiyorum. 527 00:42:21,665 --> 00:42:26,955 Tek istediğim güzel, sıkıcı ve normal bir diyalog. 528 00:42:27,045 --> 00:42:28,755 Sıkıcı olsun istiyorsun. 529 00:42:28,838 --> 00:42:31,548 İnsanlara zorla çocuğunun fotoğrafını 530 00:42:31,633 --> 00:42:33,593 göstermek kadar sıkıcısı yoktur. 531 00:42:33,677 --> 00:42:36,007 Kızım okul takımına girdi. 532 00:42:36,096 --> 00:42:38,426 Hadi, ona bir bak. Olur mu? 533 00:42:48,650 --> 00:42:50,150 Sana benziyor. 534 00:42:50,986 --> 00:42:54,406 İşin dolayısıyla onu görememek zor olmalı. 535 00:42:56,866 --> 00:42:57,826 Evet. 536 00:43:00,161 --> 00:43:02,081 Evet, işim dolayısıyla. 537 00:43:08,795 --> 00:43:09,835 Hadi ama. 538 00:43:09,921 --> 00:43:11,881 Üzgünüm. Sadece... 539 00:43:11,965 --> 00:43:14,295 Ne yapmayı planlıyordun? 540 00:43:15,885 --> 00:43:17,595 Harita uygulamasını açıyordum. 541 00:43:17,679 --> 00:43:21,349 Dünyanın neresinde olduğumuzu öğrenmek için. 542 00:43:25,020 --> 00:43:26,730 Affedersin. Sadece... 543 00:43:28,606 --> 00:43:30,776 Bilgisizlikten. 544 00:43:30,859 --> 00:43:33,029 Kaybolmuş gibi hissetmekten yoruldum. 545 00:43:36,239 --> 00:43:37,199 Özür dilerim. 546 00:43:47,667 --> 00:43:50,587 Pasifik'teki ufak bir adadayız. 547 00:43:50,670 --> 00:43:54,050 Sizin kaldığınız yerin 250 kilometre kadar doğusunda. 548 00:43:54,758 --> 00:43:57,178 Cusco'nun yaklaşık 1.300 kilometre batısında. 549 00:44:00,138 --> 00:44:01,008 Peru mu? 550 00:44:03,725 --> 00:44:05,595 Peru'ya mı yakınız? 551 00:44:05,685 --> 00:44:08,895 Leah, dinle, sınırlı bilgiyle yaşamak zor. 552 00:44:09,606 --> 00:44:12,526 Ama çok uzun sürmeyecek. Yemin ederim. 553 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 Bu arada, öğrenme açlığını 554 00:44:16,863 --> 00:44:19,203 biraz yatıştırmak isteyebilirsin. 555 00:44:20,116 --> 00:44:22,286 Meraklı olmanı istemediğim için değil. 556 00:44:23,620 --> 00:44:25,620 Delirmeni istemiyorum. 557 00:44:28,416 --> 00:44:29,876 Sence bunu başarabilir misin? 558 00:44:32,879 --> 00:44:33,759 Pek sanmam. 559 00:44:34,589 --> 00:44:35,969 Hadi. 560 00:44:39,260 --> 00:44:40,760 Denerim. 561 00:44:40,845 --> 00:44:42,255 Şimdi oldu. 562 00:44:51,815 --> 00:44:53,225 -Al. -Gerek yok. 563 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Senin olsun. 564 00:44:54,401 --> 00:44:56,821 En kötü ihtimalle kravatımı kullanırım. 565 00:44:57,487 --> 00:44:59,317 Bir sürü kravatım var. 566 00:45:00,323 --> 00:45:01,413 Teşekkürler. 567 00:45:12,252 --> 00:45:13,552 Görüşürüz. 568 00:45:17,549 --> 00:45:18,549 Ajan Young... 569 00:45:20,927 --> 00:45:21,927 Teşekkürler. 570 00:45:23,471 --> 00:45:26,981 Cevapları alacaksın. Söz veriyorum. 571 00:45:50,165 --> 00:45:51,665 Nora! 572 00:46:40,548 --> 00:46:41,968 Yardım edin. 573 00:46:47,972 --> 00:46:49,392 -Merhaba. -Merhaba. 574 00:46:50,350 --> 00:46:51,350 Leah iyi mi? 575 00:46:51,809 --> 00:46:55,769 Evet, o... Sanırım biraz yalnız kalmak istiyordu. 576 00:46:56,898 --> 00:47:00,858 -Emin misin? -Evet. Yalnız kalmak istediğini söyledi. 577 00:47:01,819 --> 00:47:02,649 Peki. 578 00:47:03,112 --> 00:47:06,702 Onu nöbet listesinden çıkarmak pek hoşuma gitmiyor ama sikerler. 579 00:47:06,783 --> 00:47:08,543 Sonsuza kadar ona bakamam. 580 00:47:09,827 --> 00:47:11,697 Sen hiç bakamazsın. 581 00:47:14,624 --> 00:47:19,464 Bir deliye yeteri kadar göz kulak oldun. 582 00:47:33,768 --> 00:47:35,398 -Merhaba. -Merhaba. 583 00:47:40,024 --> 00:47:41,614 Onlara eskiden bayılırdım. 584 00:47:41,985 --> 00:47:44,525 Tony Romo'yla evlenecek miyim diye sorardım. 585 00:47:45,822 --> 00:47:49,282 Ne kadar çok sıkıldığımın kanıtı. 586 00:47:51,202 --> 00:47:53,122 Deneyelim mi? 587 00:47:53,204 --> 00:47:55,464 Bermuda Şeytan Üçgeni'nde miyiz? 588 00:48:01,713 --> 00:48:03,463 "Herhâlde yani salak." 589 00:48:04,549 --> 00:48:06,589 Bunu ben yaptım, yani... 590 00:48:06,676 --> 00:48:08,046 Denemek ister misin? 591 00:48:09,804 --> 00:48:14,524 Kâhine sorun var mı? 592 00:48:17,770 --> 00:48:20,150 Soruyu içimden sorabilir miyim? 593 00:48:22,984 --> 00:48:27,534 Hayır ama illa gizleyeceğim diyorsan sorun değil. 594 00:48:31,826 --> 00:48:33,406 Bilmiyorum be 595 00:48:34,579 --> 00:48:35,579 Hiç zevkli değildi. 596 00:48:35,663 --> 00:48:39,173 Bunların olayı cevabı vermek zorunda olması değil mi? 597 00:48:41,502 --> 00:48:42,342 Tanrım. 598 00:48:44,839 --> 00:48:48,719 Onun hisleri senin için bu kadar önemliyse 599 00:48:48,801 --> 00:48:50,641 gidip sormalısın. 600 00:48:52,805 --> 00:48:56,055 Lütfen ama. Cinsel gerginliği anlarım. 601 00:48:58,853 --> 00:48:59,983 Ama endişe etme. 602 00:49:07,445 --> 00:49:09,655 Neden bu kadar gerildim, bilmiyorum. 603 00:49:10,948 --> 00:49:12,408 Yaşlıydı. 604 00:49:14,661 --> 00:49:18,291 Sonrasında dişlerine baktım çünkü öyle anlaşılıyor. 605 00:49:19,207 --> 00:49:20,827 Belki dokuz yaşındadır. 606 00:49:21,793 --> 00:49:25,053 Peşimi bırakmıyordu. 607 00:49:27,674 --> 00:49:29,594 Beni rahat bırakmıyordu. 608 00:49:31,678 --> 00:49:33,638 Sonra içime bir his doğdu. 609 00:49:34,263 --> 00:49:36,393 Sanki yapmamı istiyor gibiydi. 610 00:49:36,474 --> 00:49:38,484 Sanki bana yalvarıyormuş gibi. 611 00:49:41,062 --> 00:49:42,402 Ama bilmiyorum. 612 00:49:45,817 --> 00:49:50,777 Belki de bu kadar suçlu hissetmemek için kendime bunu söyleyip duruyorum. 613 00:49:53,324 --> 00:49:55,124 Belki de yaşamanı istemiştir. 614 00:49:59,122 --> 00:50:03,082 Ölmeye gönüllüydü 615 00:50:05,503 --> 00:50:09,923 çünkü senin gerçek hayata atılmayı hak ettiğini biliyordu. 616 00:50:14,637 --> 00:50:15,847 Bunu mahvetme. 617 00:50:31,070 --> 00:50:33,240 Nora, iyi ki geldin. 618 00:50:34,949 --> 00:50:36,449 İkimiz için de sipariş verdim. 619 00:50:37,452 --> 00:50:38,792 Aç mısın? 620 00:50:40,121 --> 00:50:43,371 Ne istediğimi sana söylemek istiyorum. 621 00:50:43,875 --> 00:50:44,995 Tamam. 622 00:50:48,045 --> 00:50:49,955 Ablama yardımcı olmak istiyorum. 623 00:50:51,090 --> 00:50:51,920 Tanrım. 624 00:50:54,302 --> 00:50:56,182 Tok olmak harika bir his. 625 00:51:01,976 --> 00:51:04,346 Bunu söylediğimi bana sakın unutturma. 626 00:51:05,646 --> 00:51:08,266 Geri döndüğümüzde falan. 627 00:51:15,865 --> 00:51:17,825 Artık korkmak istemiyorum. 628 00:51:20,745 --> 00:51:21,575 Selam. 629 00:51:23,331 --> 00:51:24,211 Selam. 630 00:51:31,923 --> 00:51:33,673 Senin için bir önemi yok mu? 631 00:51:34,133 --> 00:51:35,263 Ne? 632 00:51:35,343 --> 00:51:36,643 Ateşli 633 00:51:38,846 --> 00:51:41,926 ve tutkulu birisin. 634 00:51:42,517 --> 00:51:47,187 Sonra dün gece olanlardan sonra birden acayip sakinleşiyorsun. 635 00:51:49,190 --> 00:51:53,860 Belki de senin için bir önemi olmadığını düşündüm. 636 00:51:55,363 --> 00:51:56,743 Hayır Shelby. 637 00:51:59,450 --> 00:52:00,870 Sana güvendiğim için. 638 00:52:02,370 --> 00:52:04,410 Güvenini kazanacak ne yaptım? 639 00:52:04,497 --> 00:52:06,417 Hayatımı kurtardın. 640 00:52:08,167 --> 00:52:13,127 Ya boka sararsa ve birbirimize hayatı zehir edersek? 641 00:52:13,214 --> 00:52:15,304 Ya seni incitirsem? 642 00:52:15,883 --> 00:52:18,303 Daha önce insanları incittim. 643 00:52:19,637 --> 00:52:20,887 Çok kötü incittim. 644 00:52:22,139 --> 00:52:24,929 Ya uçağımız düşerse? 645 00:52:25,017 --> 00:52:27,347 Ya okyanusa çakılırsak? 646 00:52:27,436 --> 00:52:29,306 Issız bir adaya düşersek? 647 00:52:29,397 --> 00:52:32,817 Ya kaybolup açlık çekersek? 648 00:52:35,528 --> 00:52:37,358 Bunların hepsi oldu bile. 649 00:52:37,822 --> 00:52:40,242 Olabilecek en kötü şey oldu bile. 650 00:52:42,118 --> 00:52:46,328 Güzel olabilecek bir şeyle ilgili bu kadar çok korkamayacağım. 651 00:52:51,752 --> 00:52:53,962 Aşktan 652 00:52:54,046 --> 00:52:58,466 veya istediğim kişiyi sevmekten korkmak istemiyorum. 653 00:52:59,176 --> 00:53:02,256 Özgürce, sonuna kadar, koşulsuz. 654 00:53:08,811 --> 00:53:10,561 İnsanlarımı bulmak istiyorum. 655 00:53:11,772 --> 00:53:13,072 Onlar her kimse. 656 00:53:17,361 --> 00:53:19,451 Gücümü bulmak istiyorum. 657 00:53:37,548 --> 00:53:41,588 Her şeyi bizim yapmadığımız, hep çabalayanın ve savaşanın 658 00:53:41,677 --> 00:53:44,257 biz olmadığımız bir hayat istiyorum. 659 00:53:45,306 --> 00:53:48,056 Hey. Nereye gidiyorsun? 660 00:53:48,142 --> 00:53:49,272 Suya. 661 00:53:55,524 --> 00:53:58,954 "Yemekten sonra yüzme" lafının gerçek olmadığını biliyor musun? 662 00:53:59,028 --> 00:54:01,068 Tabii ki biliyorum. 663 00:54:02,198 --> 00:54:05,488 Kendimiz olduğumuz bir hayat istiyorum. 664 00:54:06,035 --> 00:54:09,365 Gidip yüzeceğim Nora. Sadece yüzeceğim. 665 00:54:23,135 --> 00:54:25,545 Nora, sana bütün bunları vadedebilirim. 666 00:54:26,305 --> 00:54:27,925 Çok daha fazlasını. 667 00:54:28,015 --> 00:54:31,135 Peki ablam? O da gelebilir mi? 668 00:54:31,727 --> 00:54:34,437 Ben evet dersem, sen de der misin? 669 00:55:01,799 --> 00:55:02,679 Nora! 670 00:55:07,596 --> 00:55:09,516 Ne oluyor lan? 671 00:55:09,598 --> 00:55:12,598 Sakın kıpırdama. 672 00:55:25,031 --> 00:55:27,991 Köpek balığı! 673 00:55:32,371 --> 00:55:33,461 Rachel! 674 00:55:35,416 --> 00:55:36,996 Rachel! 675 00:55:37,460 --> 00:55:38,380 Rachel! 676 00:55:42,548 --> 00:55:44,338 Rachel! 677 00:56:57,873 --> 00:56:59,003 Siktir. 678 00:57:01,710 --> 00:57:04,300 -Mor kod verilmiş. -Tamam. 679 00:58:39,767 --> 00:58:41,307 Tanrı'ya şükür. 680 00:58:49,026 --> 00:58:50,486 Ona ne oluyor? 681 00:58:50,569 --> 00:58:53,199 Anaflaktik şoka girdi. Boğazı kapanıyor. 682 00:59:35,364 --> 00:59:36,374 HAVVA'NIN ŞAFAĞI 683 00:59:36,448 --> 00:59:38,198 KONTROL GRUBU: ADEM'İN SEHERİ 684 00:59:46,125 --> 00:59:47,285 Bu ne lan? 685 01:01:26,016 --> 01:01:28,016 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen 686 01:01:28,102 --> 01:01:30,102 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan