1 00:00:11,721 --> 00:00:15,981 जैसा आप जानते हैं, हमारी एक सहभागी है जो पूरी तरह से अवगत है, वयस्क है। 2 00:00:16,058 --> 00:00:20,188 जो हमें कानूनी बचाव देगा, जब वह हमारी नाबालिग विषयों की देखभाल करेगी। 3 00:00:21,105 --> 00:00:25,065 जहाँ तक दूसरी ख़बरी की बात है, वह आपदा को टालने का काम करती है। 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,992 ऐसा कोई जो आपात स्थिति में संपर्क कर सके। 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,071 दूसरी वाली जनेट थी? 6 00:00:31,198 --> 00:00:32,448 हाँ 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,084 तो अब केवल मैं बची हूँ? 8 00:00:35,161 --> 00:00:37,711 मुख्यालय - हाँ। और तुम्हें एक और काम करना होगा। 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,324 लिया कुछ जानती है 10 00:01:11,447 --> 00:01:13,657 भगवान के लिए मुझे दोष दो। 11 00:01:13,741 --> 00:01:15,411 हम मेरी वजह से यहाँ हैं। 12 00:01:16,076 --> 00:01:17,156 कोई बात नहीं, नोरा। 13 00:01:17,244 --> 00:01:19,334 यह फेंक भी दिया, तो दूसरा हाज़िर हो जाएगा। 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,413 लिया। 15 00:01:21,874 --> 00:01:24,174 लिया को शक हो गया है 16 00:01:29,173 --> 00:01:31,433 इसका मतलब यह प्रयोग ख़त्म? 17 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 मुख्यालय नहीं 18 00:01:39,642 --> 00:01:42,812 वह कुछ तो जानती है 19 00:01:45,606 --> 00:01:47,316 बहुत ज़्यादा सवाल पूछ रही है 20 00:01:48,067 --> 00:01:51,527 लिया, मुझे देखो। लिया, तुम डूब जाओगी! लिया! 21 00:01:52,947 --> 00:01:54,527 मैं लिया का क्या करूँ? 22 00:01:54,615 --> 00:01:58,615 मुख्यालय - उसे अंधेरे में रखो। कुछ भी करके। 23 00:03:03,350 --> 00:03:08,020 द वाइल्ड्स 24 00:03:15,905 --> 00:03:16,905 ए। 25 00:03:18,616 --> 00:03:19,656 तुम उठ गई। 26 00:03:20,951 --> 00:03:22,701 मुश्किल से। देर से जागती हूँ। 27 00:03:30,544 --> 00:03:34,344 माफ़ करना, बिल्कुल अजीब सी भेड़िए जैसी उबासी थी। 28 00:03:37,051 --> 00:03:38,181 तुम ठीक तो हो? 29 00:03:39,845 --> 00:03:41,255 मैं बिल्कुल ठीक हूँ। 30 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 नहीं भी हो तो कोई बात नहीं। 31 00:03:43,807 --> 00:03:45,427 उलझन में हो, मैं समझती हूँ। 32 00:03:45,517 --> 00:03:50,557 हे भगवान। बस करो। बस भी करो। 33 00:03:50,648 --> 00:03:53,438 अच्छा, तुम तो तूफ़ान से बचने वाली मुद्रा में बैठ गई। 34 00:03:53,525 --> 00:03:58,445 मेरा अंदाज़ा तो यह कह रहा है कि तुम पूरी तरह से ठीक नहीं हो। 35 00:04:01,200 --> 00:04:02,450 मुझे माफ़ कर दो। 36 00:04:03,369 --> 00:04:04,659 शायद मैं बस अभी... 37 00:04:06,288 --> 00:04:08,708 इस बारे में बात करने को तैयार नहीं हूँ। 38 00:04:09,833 --> 00:04:12,003 और इसलिए नहीं क्योंकि मुझे... 39 00:04:15,089 --> 00:04:18,339 क्योंकि मुझे वाकई... अच्छा लगा। 40 00:04:18,425 --> 00:04:21,005 शेल्बी, कोई बात नहीं। 41 00:04:28,268 --> 00:04:32,478 तो, हमें तय कर लेना चाहिए कि क्या कहेंगे कि कल रात कहाँ थे। 42 00:04:32,564 --> 00:04:36,784 ऐसा नहीं कि मैं शर्मिंदा हूँ, क्योंकि मैं हरगिज़ नहीं हूँ। 43 00:04:36,860 --> 00:04:38,700 तुम जो कहोगी मैं हामी भरूँगी। 44 00:04:43,325 --> 00:04:46,785 हे भगवान, तुम इस वक्त कितनी शांत हो। 45 00:04:46,870 --> 00:04:50,250 सच कहूँ तो, मुझे यह देखकर घबराहट हो रही है। 46 00:04:50,332 --> 00:04:53,212 क्यों? क्योंकि आमतौर पर मैं हर बात पर तुनक जाती हूँ? 47 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 शायद आज मेरे तेवर अलग हैं। 48 00:05:00,926 --> 00:05:03,636 चलो, इन्हें तोड़कर बाकियों के लिए वापस ले जाते हैं। 49 00:05:04,179 --> 00:05:06,849 उनके लिए खाने का इंतज़ाम हम ही कर सकते हैं। 50 00:05:17,109 --> 00:05:19,109 मार्था को यह जानकर अच्छा नहीं लगेगा 51 00:05:19,194 --> 00:05:22,114 कि उसकी कपकेक ब्रा से जानवर मारने की गुलेल बनाई है। 52 00:05:25,117 --> 00:05:26,157 धत् तेरे की! 53 00:05:26,243 --> 00:05:29,503 उसका कोई ख़तरा नहीं है। मेरा निशाना अब भी बेकार है। 54 00:05:29,580 --> 00:05:30,960 मैं कोशिश करती हूँ। 55 00:05:45,262 --> 00:05:46,642 बाप रे। 56 00:05:48,766 --> 00:05:50,056 हे भगवान। मार्था! 57 00:05:50,142 --> 00:05:51,982 -चोट लगी है? -बाकी दो कहाँ हैं? 58 00:05:52,061 --> 00:05:53,521 मैं नहीं... 59 00:05:54,897 --> 00:05:56,067 उसे उठा नहीं पा रही। 60 00:05:57,191 --> 00:05:58,151 क्या? 61 00:06:04,990 --> 00:06:06,370 शाबाश, मार्था। 62 00:06:07,201 --> 00:06:08,621 तुम तो धुरंधर निकली। 63 00:06:09,411 --> 00:06:12,871 वाकई, गुफ़ाओं में रहने वाली औरतों को यही महसूस होता होगा 64 00:06:12,956 --> 00:06:14,706 जब आदमी मांस लेकर आते होंगे। 65 00:06:14,792 --> 00:06:17,802 मतलब, मुझे तुम्हें बाँहों में भरने का मन कर रहा है। 66 00:06:19,046 --> 00:06:22,966 ठीक है। क्यों न तुम अपने जज़्बातों पर काबू करो 67 00:06:23,050 --> 00:06:25,180 और इसे उठाने में मेरी मदद करो। 68 00:06:25,260 --> 00:06:27,260 रुको। इधर थोड़ा और कसकर पकड़ो। 69 00:06:29,264 --> 00:06:30,814 पकड़ लिया? 70 00:06:30,891 --> 00:06:32,271 -ठीक है। -मारा डाला। 71 00:06:33,727 --> 00:06:35,517 -वाह। -ख़ुद को रोक नहीं पाई। 72 00:06:36,480 --> 00:06:38,150 पक्का तुम ठीक हो? 73 00:06:42,611 --> 00:06:43,571 ठीक है। 74 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 धत् तेरे की। 75 00:07:00,754 --> 00:07:02,424 मैं कब से सो रही हूँ? 76 00:07:03,924 --> 00:07:05,054 काफ़ी देर से। 77 00:07:06,885 --> 00:07:08,175 बाकी सब कहाँ हैं? 78 00:07:08,262 --> 00:07:09,892 शायद ज़्यादा दूर नहीं हैं। 79 00:07:16,520 --> 00:07:19,230 मुझे धुँधली सी याद है... 80 00:07:23,152 --> 00:07:24,442 कि मैंने 81 00:07:25,654 --> 00:07:30,784 अपना आपा खो दिया था, और फिर मैं उसे ढ़ूँढ़ने के लिए पानी में कूद गई थी? 82 00:07:33,245 --> 00:07:35,615 और फिर मुझे बेन्ज़ो दी गई थी। 83 00:07:37,749 --> 00:07:40,629 यह बिल्कुल सही है। 84 00:07:42,171 --> 00:07:44,631 क्या तुम मेरी देखभाल करने में फँस गई? 85 00:07:44,715 --> 00:07:46,255 मैं अपनी मर्ज़ी से रुकी। 86 00:07:47,176 --> 00:07:51,426 आशा है कि मैंने कुछ शर्मनाक न किया हो, जैसे कि लार बहाना या पादना। 87 00:07:51,513 --> 00:07:54,733 कई बार पीकर रात बिताने के बाद मुझसे कहा गया है 88 00:07:54,808 --> 00:07:58,268 कि मैं नशे की हालत में फूहड़ हो जाती हूँ। 89 00:07:58,770 --> 00:08:00,480 तुम अच्छी लड़की की तरह पेश आई। 90 00:08:02,482 --> 00:08:03,532 तुम... 91 00:08:06,528 --> 00:08:10,988 -तुम नशे की हालत में टहलने ज़रूर गई थी। -क्या? 92 00:08:12,409 --> 00:08:13,659 तुम मज़ाक कर रही हो। 93 00:08:14,286 --> 00:08:17,366 मुझे तुम जंगल में काई को सहलाती हुई मिली। 94 00:08:18,874 --> 00:08:20,044 मैं तुम्हें वापस लाई। 95 00:08:23,629 --> 00:08:24,839 शुक्रिया। 96 00:08:27,299 --> 00:08:28,759 वाकई, शुक्रिया। 97 00:08:32,179 --> 00:08:34,809 यहाँ पानी है? मुझे बहुत प्यास लगी है। 98 00:08:37,851 --> 00:08:38,981 तुम लेटी रहो। 99 00:08:40,103 --> 00:08:42,363 -मैं लेकर आती हूँ। -शुक्रिया। 100 00:09:42,874 --> 00:09:45,504 आपने सही कहा था 101 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 उसने कहा कि उसे कुछ याद नहीं है। 102 00:10:08,525 --> 00:10:09,395 अच्छी ख़बर है। 103 00:10:09,985 --> 00:10:12,565 ग्रेचेन को बताता हूँ। उसकी घबराहट कम हो जाएगी। 104 00:10:14,197 --> 00:10:15,027 रुको। 105 00:10:15,782 --> 00:10:17,082 उसकी बात ख़त्म नहीं हुई। 106 00:10:19,244 --> 00:10:21,754 पता नहीं मैं उस पर यकीन करती हूँ या नहीं? 107 00:10:39,973 --> 00:10:43,023 प्रश्न विज्ञान के विषयों की जीवन शक्ति होते हैं। 108 00:10:43,810 --> 00:10:47,480 जब तुम कॉलेज की पढ़ाई करो, इस उम्दा यूनिवर्सिटी में या कहीं और, 109 00:10:47,564 --> 00:10:49,694 किसी विज्ञान की कक्षा में यह सोचकर 110 00:10:49,775 --> 00:10:51,775 नहीं जाना कि तुम उत्तर जानते हो। 111 00:10:51,860 --> 00:10:56,030 यह प्रश्न उठाने की क्रिया ही है जो हमारे काम को आगे बढ़ाती है। 112 00:10:56,490 --> 00:10:59,700 तो, आज विज्ञान के क्षेत्र में हमारे सामने 113 00:10:59,785 --> 00:11:01,745 कौन से सबसे प्रासंगिक प्रश्न हैं? 114 00:11:02,245 --> 00:11:04,205 कौन सा सवाल रात को जगाए रखता है, 115 00:11:04,664 --> 00:11:07,134 सपने दिखाता है, उलझन में डालता है? 116 00:11:07,209 --> 00:11:09,169 ब्रह्माण्ड की रचना? 117 00:11:09,252 --> 00:11:10,882 क्या महाविस्फोट की वजह से हुई? 118 00:11:10,962 --> 00:11:13,132 हाँ, यह बेहद अहम सवाल है। आगे आप? 119 00:11:13,965 --> 00:11:15,965 पृथ्वी पर जीवन की उत्पत्ति कैसे हुई? 120 00:11:16,051 --> 00:11:19,181 इस पर कई सिद्धांत हैं। जैसे कि, मिलर का आदिकालीन मिश्रण। 121 00:11:19,262 --> 00:11:20,932 पर हमें स्पष्ट रूप से नहीं पता। 122 00:11:21,014 --> 00:11:22,724 हाँ, यह अब भी एक रहस्य है। 123 00:11:24,851 --> 00:11:27,191 और कोई बताएगा? क्यों न तुम मतवाले 124 00:11:27,270 --> 00:11:29,940 जिन्हें लगता है कि पीछे बैठने से वे छुप जाएँगे। 125 00:11:31,733 --> 00:11:35,153 पीछे बैठे बेमौसम गर्म जैकेट पहनकर आए सज्जन? 126 00:11:39,699 --> 00:11:44,869 शायद यह कि, अगर मैं बादल होता, तो कौन सा बादल होता? 127 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 मैं जानता हूँ यह नहीं... 128 00:11:51,169 --> 00:11:53,379 मैंने ख़ुद से संबंधित सवाल पूछा, पर... 129 00:11:54,756 --> 00:11:59,296 मैं पर्यावरण विज्ञान पढ़ना चाहता हूँ, और ख़ैर, मैं असल में... 130 00:11:59,386 --> 00:12:02,806 मैं बस... बादलों के बारे में बहुत सोचता हूँ। 131 00:12:04,516 --> 00:12:07,766 और तुमने तय किया? कि तुम कौन से बादल हो? 132 00:12:09,271 --> 00:12:11,821 मेरा झुकाव वर्षास्तरी बादल की ओर है। 133 00:12:11,898 --> 00:12:16,238 क्योंकि मैं छिपा रहना पसंद करता हूँ और थोड़ा अंधकारमय भी हूँ। 134 00:12:18,655 --> 00:12:20,235 और बहुत फुहार भी छोड़ता हूँ। 135 00:12:20,991 --> 00:12:23,121 मेरा मतलब यह नहीं कि मैं रोता हूँ। 136 00:12:23,201 --> 00:12:25,661 मेरा मतलब था कि मुझे बहुत पसीना आता है। 137 00:12:28,165 --> 00:12:30,915 यकीनन, यह अनोखा जवाब है, 138 00:12:31,001 --> 00:12:34,051 पर विज्ञान को एक निजी रुख देना हमेशा अच्छा होता है। 139 00:12:35,297 --> 00:12:37,467 अब कक्षा कार्य की सारिणी की बात करते हैं। 140 00:12:38,049 --> 00:12:42,349 हर हफ़्ते, आपको उस हफ़्ते के पाठ पर एक पेज लंबा लेख लिखना होगा। 141 00:12:42,804 --> 00:12:46,184 समय-समय पर क्विज़ आयोजित होंगे, पर बिना चेतावनी के नहीं। 142 00:12:46,266 --> 00:12:50,766 अचानक दिए गए क्विज़ आलसी अध्यापकों की छात्रों को हैरान करने की तरकीब होते हैं। 143 00:13:05,869 --> 00:13:08,409 लगता है हम एक ही दिशा में जा रहे हैं। 144 00:13:08,497 --> 00:13:11,077 -एक ही रफ़्तार पर। -लगता तो है। 145 00:13:11,166 --> 00:13:14,376 अगर हम में से एक फीता बाँधने का बहाना करके रुका नहीं, 146 00:13:14,461 --> 00:13:17,551 तो हमें एक-दूसरे से बात करने की सज़ा झेलनी पड़ेगी। 147 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 दोनों के जूते फीते वाले नहीं हैं। 148 00:13:23,220 --> 00:13:24,350 तो सज़ा भुगतनी पड़ेगी। 149 00:13:27,682 --> 00:13:30,442 -तुम्हारा मुख्य विषय विज्ञान है? -पता नहीं। 150 00:13:30,519 --> 00:13:34,109 मैंने ऐसे ही अपनी कक्षाएँ चुन लीं। 151 00:13:35,273 --> 00:13:37,943 तुमने पाठ्यक्रम की सूची खोली और यूँ ही... 152 00:13:39,236 --> 00:13:43,026 कह सकते हैं। अभी तक पता नहीं कि क्या पढ़ना चाहती हूँ। 153 00:13:43,740 --> 00:13:46,080 गर्मियों का सत्र उसके लिए अच्छा है। 154 00:13:46,159 --> 00:13:49,539 "ख़ुद को ढूँढ़ने" के लिए। 155 00:13:50,038 --> 00:13:52,958 -तुम भी इसी वजह से यहाँ आए हो? -उसका उल्टा है। 156 00:13:53,041 --> 00:13:54,921 पतझड़ में यहाँ पहला साल शुरू करूँगा। 157 00:13:55,001 --> 00:14:00,131 मेरे मम्मी-पापा को लगा कि इससे मैं पहले दोस्त बना सकूँगा। 158 00:14:01,633 --> 00:14:04,223 -तुम्हारा कोट अच्छा है। -शुक्रिया। ठीक है। 159 00:14:05,595 --> 00:14:06,925 -क्या पूछ सकती... -हाँ। 160 00:14:07,847 --> 00:14:09,307 अगर बहुत पसीना आता है... 161 00:14:09,391 --> 00:14:11,981 जुलाई में फ़्रेंच समुद्री कोट क्यों पहना है? 162 00:14:13,770 --> 00:14:15,690 मुझे यह पहनकर सबसे अच्छा लगता है। 163 00:14:15,772 --> 00:14:18,782 इसे पहले दिन की घबराहट को दूर करने के लिए पहना। 164 00:14:18,858 --> 00:14:21,608 यह कोट नहीं है, इसे साधु का चोला कह सकते हो। 165 00:14:21,695 --> 00:14:24,025 बेहद ही महंगा चोला है। 166 00:14:30,579 --> 00:14:33,619 ज़रा सुनो, तुम्हारे लिए मेरा संदेश। 167 00:14:34,791 --> 00:14:36,791 अगर मान लो कि दुनिया इधर है, 168 00:14:38,503 --> 00:14:41,763 तो यह कह सकते हैं कि मैं इधर हूँ, 169 00:14:42,299 --> 00:14:44,839 व्यक्तित्व और व्यापक प्रभाव के नज़रिए से। 170 00:14:45,927 --> 00:14:48,597 तुम सूझबूझ वाली लगती हो, तो ग़ौर कर लिया होगा, 171 00:14:48,680 --> 00:14:52,730 पर मैं यह साफ़ तौर पर कहना चाहता था। ताकि कोई संदेह न रह जाए। 172 00:14:54,603 --> 00:14:55,483 मैं क्विन हूँ। 173 00:14:56,605 --> 00:14:57,685 नोरा। 174 00:15:00,525 --> 00:15:01,775 बहुत अच्छा लग रहा है। 175 00:15:03,403 --> 00:15:06,413 साथ ही, मेरा तेज़ी से भाग जाने का मन भी कर रहा है। 176 00:15:13,288 --> 00:15:14,578 तुम चल रही हो? 177 00:15:36,686 --> 00:15:39,396 अगेन्स्ट विंड एनर्जी 178 00:16:09,469 --> 00:16:10,759 यह अच्छा ख़याल है? 179 00:16:11,846 --> 00:16:14,716 बुरा भी नहीं है। 180 00:16:14,808 --> 00:16:18,308 यह कहीं हमें... यह हमें बदल तो नहीं देगा न? 181 00:16:18,395 --> 00:16:21,555 मुझे नहीं पता। शायद नहीं। 182 00:16:25,360 --> 00:16:27,450 मैं बहुत बुरा करने वाला हूँ, नोरा। 183 00:16:29,030 --> 00:16:30,490 निराशा ही हाथ लगेगी। 184 00:16:30,573 --> 00:16:35,623 मेरे ख़याल से पहली बार करने पर निराशा ही मिलती है। 185 00:16:39,249 --> 00:16:40,079 एक... 186 00:16:41,084 --> 00:16:42,094 दो... 187 00:16:42,836 --> 00:16:44,456 तीन! 188 00:16:57,392 --> 00:16:59,732 यह एक ख़ून भरी टंगड़ी है। 189 00:17:01,062 --> 00:17:04,442 बिल्कुल भद्दी, नसें दिख रही हैं, और गीली है। 190 00:17:07,193 --> 00:17:10,283 फिर भी मैंने इससे ख़ूबसूरत चीज़ आजतक नहीं देखी। 191 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 इससे कितनी अच्छी ख़ुशबू आ रही है। 192 00:17:13,491 --> 00:17:15,991 ए, नोरा, तुम्हारी डायरी कहाँ है? 193 00:17:17,495 --> 00:17:18,745 मेरे ख़याल से मैं... 194 00:17:20,123 --> 00:17:22,083 मैं उसे कहीं छोड़ आई। 195 00:17:22,625 --> 00:17:25,625 शायद किसी पहाड़ी वगैरह पर। क्यों? 196 00:17:26,838 --> 00:17:30,798 तुम तारीख़ लिखती हो। चार जुलाई के करीब ही होगी, है न? 197 00:17:31,593 --> 00:17:33,093 आज 29 जून है। 198 00:17:33,178 --> 00:17:35,928 मैं सोच ही रही थी कि चार जुलाई आने वाली होगी। 199 00:17:36,973 --> 00:17:40,353 हम यहाँ बैठे बार्बेक्यू कर रहे हैं। 200 00:17:41,060 --> 00:17:46,070 अगर तुम अपनी आँखें मिचका लो और हमारी असलियत का 95 फ़ीसदी हिस्सा भुला दो, 201 00:17:46,149 --> 00:17:49,779 तो ख़ुद को यह यकीन दिला सकती हो कि सब सामान्य है। 202 00:17:54,157 --> 00:17:56,787 और मुझे लगा कि हम सबकी जान बचाएँगे। 203 00:17:56,868 --> 00:17:59,408 लगता है हमें पछाड़ दिया गया है। 204 00:17:59,496 --> 00:18:00,616 ए। 205 00:18:00,747 --> 00:18:02,957 तुम लोग कहाँ थे? 206 00:18:03,833 --> 00:18:09,593 तुम्हारे पास बहुत सारा खाली वक्त है? क्योंकि यह बहुत लंबी कहानी है। 207 00:18:09,672 --> 00:18:13,432 जिसकी शुरुआत होती है जंगल में ग़लत रास्ते पर जाने से... 208 00:18:13,510 --> 00:18:17,810 हम भटक गए थे और सोचा कि अंधेरे में वापस आने के बजाय वहीं रुकना बेहतर होगा। 209 00:18:18,681 --> 00:18:20,521 मार्टी, यह वही बकरा है क्या? 210 00:18:23,728 --> 00:18:27,728 ए, शिकारी शंभू, मुझे नहीं लगता मैं इसे ठीक से काट रही हूँ। 211 00:18:27,816 --> 00:18:31,186 बिल्कुल नहीं। ग़लत कर रही हो। पहले आँतों को निकालना होगा। 212 00:18:35,114 --> 00:18:36,124 तुम ठीक हो? 213 00:18:36,241 --> 00:18:40,661 मैं जानती हूँ कि तुम्हें शेल्बी के साथ जोड़ी बनाकर काम करना पसंद नहीं है। 214 00:18:42,664 --> 00:18:43,964 वह ठीक ही है। 215 00:18:47,293 --> 00:18:49,133 पर क्या तुम ठीक हो? 216 00:18:52,131 --> 00:18:53,511 ए, मार्था। 217 00:18:53,591 --> 00:18:55,431 कैसा महसूस हुआ? 218 00:18:56,803 --> 00:19:00,353 -किस बारे में? -मतलब, उस बकरे को मारकर। 219 00:19:06,437 --> 00:19:10,567 चलो भी। मुझे ऐसी "जीत" का एहसास हुए अरसा हो गया है। 220 00:19:11,317 --> 00:19:13,947 हर छोटी बात बताओ, तुम्हारे ज़रिए जीने दो। 221 00:19:14,028 --> 00:19:15,698 पता नहीं, रेचल। 222 00:19:18,950 --> 00:19:20,620 मुझे नहीं लगता तुम समझ पाओगी। 223 00:19:25,623 --> 00:19:27,083 मेरी समझ में नहीं आया। 224 00:19:29,794 --> 00:19:31,174 यह सर आइज़क न्यूटन हैं। 225 00:19:31,254 --> 00:19:32,924 मुझे नहीं लगता कि आप परिस्थिति की गुरुत्वता को समझते हैं 226 00:19:33,006 --> 00:19:35,296 वह बंदा जिसके सिर पर सेब गिरा था। 227 00:19:35,383 --> 00:19:37,393 उन्होंने बस सेब को गिरते देखा था। 228 00:19:37,468 --> 00:19:39,138 यह बस एक मज़ेदार तथ्य है। 229 00:19:39,220 --> 00:19:41,810 हाँ, काफ़ी मज़ेदार था। 230 00:19:44,684 --> 00:19:47,734 माफ़ करना। प्लीज़, तशरीफ़ रखो। 231 00:19:52,400 --> 00:19:55,280 आज मुकाबले में तुमने कमाल का प्रदर्शन किया, रेचल। 232 00:19:57,113 --> 00:19:58,493 क्विन ने भी यही कहा था। 233 00:19:58,573 --> 00:20:02,833 हाँ। तुम एक गिरती हुई बैरिश्निकोव लग रही थी। 234 00:20:02,911 --> 00:20:04,001 मुझे माफ़ करना। 235 00:20:04,913 --> 00:20:06,923 मतलब, लगा हवा में बैले कर रही थी। 236 00:20:07,707 --> 00:20:10,957 शुक्रिया। हाँ, मेरा प्रदर्शन बुरा नहीं था। 237 00:20:11,336 --> 00:20:13,296 -बेहतर कर सकती थी... -हिम्मत चाहिए। 238 00:20:13,796 --> 00:20:17,296 बार-बार एक तख्त से नीचे कूदना, 239 00:20:17,383 --> 00:20:20,013 ऐसे खेल में जिसमें बहुत लोग कामयाब नहीं हो पाते। 240 00:20:20,094 --> 00:20:23,724 मैंने कहीं पढ़ा था कि ओलंपिक में भाग ले पाने की संभावना 241 00:20:23,806 --> 00:20:26,556 करीब 0.0013 प्रतिशत होती है। 242 00:20:30,021 --> 00:20:31,231 पीने के लिए कुछ। 243 00:20:31,314 --> 00:20:33,734 रेचल, तुम्हें बड़ों वाला ड्रिंक दे सकता हूँ? 244 00:20:33,816 --> 00:20:37,026 हाँ! कल मुझे पूल में नहीं जाना, तो क्यों नहीं? 245 00:20:41,491 --> 00:20:42,871 -यह लो। -शुक्रिया। 246 00:20:42,951 --> 00:20:44,041 यह लो। 247 00:20:44,118 --> 00:20:46,038 भले ही महंगी शराब न हो, 248 00:20:46,120 --> 00:20:50,250 पर उस कमी को मैं अपनी कलाबाज़ी से पूरा कर दूँगा। 249 00:20:51,376 --> 00:20:52,456 ठीक है। 250 00:20:54,963 --> 00:20:56,013 ध्यान से। 251 00:20:56,798 --> 00:20:57,878 यह निकल रहा है। 252 00:20:59,300 --> 00:21:00,430 हाँ। यह तुम लो। 253 00:21:01,511 --> 00:21:02,551 आवाज़ अच्छी लगी। 254 00:21:02,637 --> 00:21:05,557 असल में, टॉफ़ी के ऊपर जो छोटे गड्ढे होते हैं, 255 00:21:06,724 --> 00:21:10,234 वे सोडा के सीओ2 के जोड़ को तोड़ते और जोड़ते हैं, 256 00:21:10,311 --> 00:21:13,561 जिसकी वजह से और बड़े, अस्थिर बुलबुले झाग बनकर निकलते हैं। 257 00:21:13,648 --> 00:21:18,068 ये रंग डाई निकलने की वजह से हैं। लाल तीन, पीला छह। 258 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 मैंने कुछ ज़्यादा ही गूढ़ जानकारी बता दी, है न? 259 00:21:25,994 --> 00:21:27,454 यह मेरी बहुत बुरी आदत है। 260 00:21:30,748 --> 00:21:34,668 यकीनन अगले साल थीटा कैपा थीटा में सबको सुनकर मज़ा आएगा। 261 00:21:34,752 --> 00:21:36,172 छात्र-संघ में शामिल होगे? 262 00:21:36,254 --> 00:21:38,264 जानता हूँ। मेरे लिए असामान्य है, 263 00:21:38,339 --> 00:21:41,049 पर, ख़ैर, मेरे पापा भी हुआ करते थे, 264 00:21:41,134 --> 00:21:44,224 और वे हमेशा उसके सामाजिक जीवन की बात करते रहते हैं। 265 00:21:52,895 --> 00:21:56,725 मेरी होने वाली है जमकर धुनाई 266 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 पर मुझे ख़ुश करना ही है मेरे प्रिय 267 00:22:00,403 --> 00:22:02,363 पापा जी को 268 00:22:08,995 --> 00:22:11,955 धत् तेरे की। माफ़ करना। मैंने गिरा दिया। 269 00:22:13,207 --> 00:22:16,207 मैं बाथरूम से टिशू पेपर लेकर आता हूँ। 270 00:22:16,294 --> 00:22:18,464 तुम लोग ठीक हो? रेचल, कुछ चाहिए? 271 00:22:19,505 --> 00:22:21,415 बाथरूम से? 272 00:22:21,507 --> 00:22:24,007 सही कहा। वहाँ से क्या चाहिए हो सकता है? 273 00:22:24,427 --> 00:22:25,927 ठीक है। अभी वापस आया। 274 00:22:31,309 --> 00:22:32,309 तो? 275 00:22:33,394 --> 00:22:35,354 हाँ। मुझे पसंद आया। 276 00:22:36,522 --> 00:22:38,732 बस इतना कहने से काम नहीं चलेगा। 277 00:22:38,816 --> 00:22:40,146 वह दिलचस्प है। 278 00:22:40,234 --> 00:22:43,404 उसे कई चीज़ों के बारे में बहुत कुछ पता है। 279 00:22:45,907 --> 00:22:46,777 अच्छा लड़का है। 280 00:22:51,370 --> 00:22:52,500 रेचल? 281 00:23:00,338 --> 00:23:01,918 मुझे सच बताओ। 282 00:23:05,718 --> 00:23:07,468 वह थोड़ा अजीब है न? 283 00:23:08,221 --> 00:23:09,141 और मैं नहीं हूँ? 284 00:23:09,222 --> 00:23:12,772 नहीं, पर तुम में एक अनोखापन है। 285 00:23:12,850 --> 00:23:15,600 वह तो सरासर अजीब है। 286 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 विज्ञान की समझ, या अकोर्डियन बजाने की वजह से नहीं, 287 00:23:19,524 --> 00:23:20,444 बात यह है कि... 288 00:23:22,235 --> 00:23:24,525 वह मुझसे नज़रें नहीं मिला पा रहा था 289 00:23:24,612 --> 00:23:28,832 और साथ ही मेरी बात बार-बार काट रहा था। 290 00:23:29,283 --> 00:23:30,283 वह घबराया हुआ है। 291 00:23:30,785 --> 00:23:31,905 हाँ। 292 00:23:32,578 --> 00:23:34,328 हाँ। ठीक है। 293 00:23:34,413 --> 00:23:38,003 पता नहीं क्या है। शायद वह बस अलग हो। 294 00:23:40,670 --> 00:23:43,460 अच्छा है तुम्हारी बहन का मुकाबला पिछले सप्ताहांत था। 295 00:23:43,548 --> 00:23:45,838 घर जाने के लिए कोई साथ हो तो अच्छा है। 296 00:23:46,134 --> 00:23:50,724 अब, आपकी बाईं तरफ़ है वैश्विक अध्ययन केंद्र। 297 00:23:50,805 --> 00:23:54,555 यह यूनिवर्सिटी एक अंतर्राष्ट्रीय दृष्टिकोण की ओर समर्पित है। 298 00:23:54,642 --> 00:23:56,442 मुझसे पूछिए, फ़्लोरिडा से हूँ। 299 00:23:59,397 --> 00:24:00,977 क्या हम इनके साथ जाएँ? 300 00:24:01,065 --> 00:24:02,435 मैं नहीं जाना चाहती। 301 00:24:03,067 --> 00:24:07,777 गाइड को उल्टा चलता देख घबराहट होने लगती है। 302 00:24:08,781 --> 00:24:10,201 इस मामले में, घबराओ मत। 303 00:24:10,783 --> 00:24:12,743 क्योंकि मैं इसमें बहुत माहिर हूँ। 304 00:24:13,536 --> 00:24:15,196 तुम क्या कर रहे हो? 305 00:24:16,038 --> 00:24:17,578 तुम्हें दौरे पर ले जा रहा हूँ। 306 00:24:18,416 --> 00:24:20,456 एक बेहद आला, बेहद निजी दौरा। 307 00:24:22,044 --> 00:24:23,674 हमारी गर्मी का दौरा। 308 00:24:27,049 --> 00:24:30,469 हम यहाँ, जॉन एडम्स की इस सुंदर आधी प्रतिमा के पास थे, 309 00:24:30,553 --> 00:24:33,603 जब हमें यह पता चला कि हम दोनों को ही प्रिंस पसंद है। 310 00:24:34,265 --> 00:24:39,345 और देवियो और सज्जनो, हम यहाँ थे जब मैंने तुम्हें अपनी पीठ की फुंसी फोड़ने दी। 311 00:24:39,812 --> 00:24:42,482 हमें वह ज़रा छुपकर करना चाहिए था। 312 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 और अब आगे चलते हैं। 313 00:24:45,067 --> 00:24:50,197 हम वहाँ बैठे थे, जुलाई में, जब एहसास हुआ कि हम में से कोई भी जीभ घुमा नहीं सकता। 314 00:24:50,531 --> 00:24:51,371 हाँ। 315 00:24:52,491 --> 00:24:56,291 और हम यहाँ बैठे हैं, 316 00:24:57,330 --> 00:25:01,460 इस वक्त, जब मैं तुमसे पूछूँगा कि... 317 00:25:02,501 --> 00:25:04,551 भले ही गर्मी का सत्र ख़त्म हो गया, 318 00:25:06,047 --> 00:25:08,467 हमारे रिश्ते को ख़त्म होने की ज़रूरत नहीं। 319 00:25:10,885 --> 00:25:12,505 बात बिल्कुल साफ़ करने के लिए, 320 00:25:12,595 --> 00:25:15,005 यह एक तरह से एक इज़हार है 321 00:25:15,097 --> 00:25:18,767 हमारे प्रेमी और प्रेमिका बनने की चाह का। 322 00:25:23,731 --> 00:25:26,151 क्विन, मुझे नहीं लगता... 323 00:25:26,234 --> 00:25:29,994 अभी जवाब देने की ज़रूरत नहीं है। घर जाकर अच्छे से सोच लो। 324 00:25:30,071 --> 00:25:32,991 -यह बात नहीं है। -सोच-समझ लो, फिर "हाँ" कह दो। 325 00:25:33,074 --> 00:25:35,704 तुम हमेशा लोगों की बात को काटते रहते हो। 326 00:25:36,410 --> 00:25:37,790 तुम्हें इसका अंदाज़ा है? 327 00:25:40,873 --> 00:25:42,673 मुझे नहीं पता कि... 328 00:25:43,334 --> 00:25:48,214 तुम अगले साल जितने व्यस्त होने वाले हो 329 00:25:48,297 --> 00:25:50,127 और हमारे बीच की दूरी के चलते, 330 00:25:51,968 --> 00:25:56,308 मुझे नहीं पता कि यह अच्छा ख़याल है या नहीं। 331 00:26:00,059 --> 00:26:02,599 मुझसे कुछ समझने में चूक हो गई? 332 00:26:07,149 --> 00:26:09,569 तुम्हारी बहन को मैं पसंद नहीं आया। 333 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 यह पूरी कहानी नहीं है। 334 00:26:11,195 --> 00:26:12,775 तो वह समझने में मेरी मदद करो। 335 00:26:13,531 --> 00:26:16,161 हमारे बीच एक नाता है, तुम्हारे और मेरे बीच, 336 00:26:16,242 --> 00:26:17,622 जो कि बेहद... 337 00:26:19,161 --> 00:26:22,831 बेमिसाल और शब्दों से परे है। 338 00:26:22,915 --> 00:26:27,295 फिर तुम्हारी फूहड़, ख़ुदपसंद, कसरत की दीवानी बहन शहर आई... 339 00:26:27,378 --> 00:26:28,498 अपनी बात वापस लो। 340 00:26:28,587 --> 00:26:30,837 क्यों? मैंने उसे पहचानने में ग़लती कर दी? 341 00:26:30,923 --> 00:26:34,143 -मेरी कही एक भी बात झूठ थी? -उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 342 00:26:34,218 --> 00:26:37,558 तुम उसके बारे में इस तरह बात नहीं कर सकते। 343 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 हाँ, मैं कर सकता हूँ। 344 00:26:41,851 --> 00:26:45,061 ज़ाहिर है उसने मेरे बारे में बुरा-भला कहा, और अब... 345 00:26:50,192 --> 00:26:51,742 क्या तुमने मेरी तरफ़दारी की? 346 00:26:53,779 --> 00:26:56,819 बस चुपचाप उसकी राय सुनी और उसे वैसे का वैसा मान लिया। 347 00:26:58,784 --> 00:27:02,254 क्योंकि उसकी राय तुम्हारे लिए ख़ुद से ज़्यादा मायने रखती है। 348 00:27:03,247 --> 00:27:04,417 यह नहीं... 349 00:27:06,125 --> 00:27:07,375 यह सच नहीं है। 350 00:27:13,716 --> 00:27:19,346 मैं तुम्हारे साथ कितना कुछ देखना और करना चाहता था, कितनी बातें करना चाहता था। 351 00:27:27,355 --> 00:27:28,305 क्विन... 352 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 तुम कहाँ जा रही हो? 353 00:28:04,642 --> 00:28:06,022 बस बाथरूम जा रही हूँ। 354 00:28:06,102 --> 00:28:07,272 तुम ठीक तो हो? 355 00:28:09,063 --> 00:28:12,483 हाँ, यह कोई बहुत गंभीर दस्त लगने वाली स्थिति नहीं है। 356 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 मेरा पेट बस खाली न होने का आदी हो रहा है। 357 00:28:15,569 --> 00:28:17,069 मैं जल्द वापस आती हूँ। 358 00:29:16,172 --> 00:29:18,472 द केमिकल साइंस ऑफ़ क्लाउड्स 359 00:29:21,093 --> 00:29:23,723 ए, नोर। तुमने मेरा हेडलैंप देखा है? 360 00:29:25,055 --> 00:29:27,515 -नहीं। -धत् तेरी। मुझे दौड़ लगाने जाना है। 361 00:29:28,017 --> 00:29:30,937 -रात के 10:00 बज रहे हैं। -तो? 362 00:29:31,770 --> 00:29:34,020 मतलब बाहर बिल्कुल अंधेरा होगा। 363 00:29:34,106 --> 00:29:38,146 मुझे लगा हम साथ मिलकर तुम्हारे वर्जीनिया वुल्फ़ वाले निबंध पर काम करेंगे। 364 00:29:38,235 --> 00:29:42,025 नोरा, अगर मेरी मदद करनी है, तो मेरा हेडलैंप ढूँढ़ दो! धत्! 365 00:30:04,011 --> 00:30:07,311 क्विन - प्लीज़ जवाब दो बस तुम्हारा हालचाल लेना चाहती हूँ 366 00:30:15,773 --> 00:30:17,903 मुझे तुम्हारी याद आती है 367 00:30:19,068 --> 00:30:22,858 संदेश पहुँचा नहीं - यह व्यक्ति अभी संदेश स्वीकार नहीं कर रहा 368 00:30:29,787 --> 00:30:32,667 लैटिन व्याकरण क्विन्टिनस-847 पहले साल का बढ़ा हुआ वज़न 369 00:30:39,171 --> 00:30:41,091 आत्मा को शांति मिले दोस्त बहुत बुरा हुआ दोस्त 370 00:30:43,926 --> 00:30:45,506 क्विन मिलर 371 00:30:48,639 --> 00:30:51,729 रैगिंग के हादसे में छात्र की मौत तीन जूनियर गिरफ़्तार। छात्र संघ बंद। 372 00:30:54,853 --> 00:30:57,733 पीड़ित क्विन मिलर 373 00:31:47,448 --> 00:31:48,868 गुस्सा मत होना। 374 00:31:48,949 --> 00:31:51,989 यह क्या बकवास है, नोरा? यह क्या... 375 00:31:52,828 --> 00:31:54,788 यह क्या है? 376 00:31:54,872 --> 00:31:58,752 यह गड्ढा किसने बनाया? तुम मुझे यहाँ फँसाकर लाई, है न? 377 00:31:58,834 --> 00:32:01,924 -मुझे माफ़ कर दो। -मुझे बताओ कि तुम क्या जानती हो। 378 00:32:02,004 --> 00:32:05,264 -तुम्हें बस इतना जान लेना चाहिए... -मुझे सब जानना है। 379 00:32:05,341 --> 00:32:07,551 ...कि मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाऊँगी। 380 00:32:08,344 --> 00:32:09,684 और यह कि तुम महफ़ूज़ हो। 381 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 नोरा। रुको। 382 00:32:14,058 --> 00:32:16,848 नोरा। नहीं! 383 00:32:17,436 --> 00:32:18,686 नोरा! 384 00:32:19,813 --> 00:32:20,943 नोरा! 385 00:32:21,023 --> 00:32:22,733 तुम्हें उसे आकर ले जाना होगा। 386 00:32:25,903 --> 00:32:27,533 ग्रेचेन। रुको। 387 00:32:29,490 --> 00:32:31,830 तुम मुझे कोई बुरी ख़बर देने वाली हो। 388 00:32:31,909 --> 00:32:33,869 मैदान से हमारी लड़की का संदेश आया है। 389 00:32:33,952 --> 00:32:35,832 वह चाहती है चार नंबर को हटाया जाए। 390 00:32:36,872 --> 00:32:39,082 -जो ग़लत हो सकता है, वह होगा। -पता है। 391 00:32:42,795 --> 00:32:44,335 क्या तुम ऊपर जा रही हो? 392 00:32:44,421 --> 00:32:47,721 हाँ। इस वक्त पर निगरानी रखना मेरा मुख्य लक्ष्य है। 393 00:32:47,800 --> 00:32:49,840 हम इसी तरह विपदा से बचते हैं। 394 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 सहमत हूँ। पर इस विपदा के लिए कोई प्रतिक्रिया सोचनी होगी। 395 00:32:53,430 --> 00:32:57,390 यह याद रखना कि दूसरे चरण के निष्पादन में सारे जहाज़ इस्तेमाल हो गए। 396 00:32:57,476 --> 00:32:59,476 यह स्थिति कब तक बदलेगी? 397 00:33:00,813 --> 00:33:02,023 शायद तीन घंटे बाद। 398 00:33:06,443 --> 00:33:08,323 -लिया काबू में है? -हाँ। 399 00:33:08,404 --> 00:33:11,784 तो हम इंतज़ार करेंगे। ज़्यादा से ज़्यादा तीन घंटे। 400 00:33:12,574 --> 00:33:15,624 उससे कहो कि हम स्थिति पर पैनी नज़र रखे हुए हैं। 401 00:33:15,703 --> 00:33:18,293 नोरा यह जानने की हकदार है कि हम उसके साथ हैं। 402 00:33:18,789 --> 00:33:22,999 -किस क़ैदी से मिलने आई हो? -क्लाइन। डेवन क्लाइन। 403 00:33:25,963 --> 00:33:28,763 उसके मिलने वालों में नहीं हो। पहले से अनुमति ली? 404 00:33:28,841 --> 00:33:30,341 कल। 405 00:33:30,426 --> 00:33:33,136 या तो नामंज़ूर हो गई या अभी भी प्रक्रिया में है। 406 00:33:33,220 --> 00:33:35,970 दस्तख़त करो, वहाँ बैठो, और मैं ज़रा देखता हूँ। 407 00:33:44,606 --> 00:33:47,476 तुम्हें बहुत देर तक बैठे रहना पड़ेगा। 408 00:33:48,193 --> 00:33:51,363 इस प्रणाली में हर चीज़ धीमी रफ़्तार से आगे बढ़ती है। 409 00:33:51,447 --> 00:33:54,737 ख़ैर, तो मैं थोड़ा इंतज़ार कर लूँगी। 410 00:33:55,242 --> 00:33:58,582 तुम दीवानी लड़कियाँ कितनी अड़ियल होती हो। 411 00:33:59,455 --> 00:34:00,785 माफ़ कीजिए? 412 00:34:00,873 --> 00:34:03,383 तुम पहली सुंदर लड़की नहीं हो जो यहाँ 413 00:34:03,459 --> 00:34:06,209 दस मिनट के लिए उससे नैन-मटक्का करने आई हो 414 00:34:06,295 --> 00:34:08,505 ताकि ख़तरों की खिलाड़ी बन सको। 415 00:34:09,339 --> 00:34:13,179 सारी सहेलियों को बता सको कि तुम एक गुंडे से जेल में मिलने गई थी। 416 00:34:14,803 --> 00:34:16,563 कितना घिसापिटा अंदाज़ है। 417 00:34:18,182 --> 00:34:19,642 मैं कोई दीवानी नहीं हूँ। 418 00:34:19,725 --> 00:34:22,345 तो फिर मेरे बेटे से क्यों मिलना चाहती हो? 419 00:34:25,981 --> 00:34:26,981 उसने... 420 00:34:30,527 --> 00:34:32,147 उसने मेरे दोस्त को मारा था। 421 00:34:32,237 --> 00:34:35,067 तो, बदला लेने के लिए आई हो। 422 00:34:35,157 --> 00:34:37,327 उसे खरीखोटी सुनाने आई हो। 423 00:34:37,409 --> 00:34:40,079 उसे बताओगी कि तुम किस तरह ठहाके मारकर हँसोगी 424 00:34:40,996 --> 00:34:44,036 जब जेल के तगड़े मुस्टंडे कैदी उसकी वाट लगाएँगे? 425 00:34:45,417 --> 00:34:46,337 नहीं। 426 00:34:50,464 --> 00:34:51,764 मैं बस... 427 00:34:51,840 --> 00:34:55,340 मैं बस उसे वह ज़िंदगी दिखाना चाहती थी जो उसने छीन ली। 428 00:34:55,427 --> 00:34:57,347 क्योंकि वह एक... 429 00:34:59,014 --> 00:35:01,184 सुंदर ज़िंदगी थी। 430 00:35:25,749 --> 00:35:27,879 बेशक रही होगी। 431 00:35:30,003 --> 00:35:31,633 तुम्हारा नाम क्या है? 432 00:35:32,172 --> 00:35:33,172 नोरा। 433 00:35:33,674 --> 00:35:36,844 सच यह है, नोरा, कि आज हम में से कोई उससे मिल नहीं पाएगा। 434 00:35:37,553 --> 00:35:40,603 तुम, दफ़्तरशाही की धीमी चाल की वजह से। 435 00:35:40,681 --> 00:35:45,771 और मैं, इस पुरानी वजह के कारण कि बच्चे अपनी माँओं को एक गज की दूरी पर रखते हैं। 436 00:35:47,062 --> 00:35:49,692 क्योंकि वह मुझसे बहुत नाराज़ है। 437 00:35:58,031 --> 00:35:59,281 पैनकेक पसंद हैं? 438 00:36:03,412 --> 00:36:06,122 तुम दोनों के बीच जो था, तुम उसे मोहब्बत कहोगी? 439 00:36:09,001 --> 00:36:12,881 नहीं। मुझे नहीं लगता कि मैं इस रिश्ते को कोई नाम दूँगी। 440 00:36:13,338 --> 00:36:16,878 उसे नाम देकर उसे छोटा नहीं करना चाहती। 441 00:36:18,135 --> 00:36:19,425 उसकी कोई... 442 00:36:23,015 --> 00:36:24,135 इंतिहा नहीं थी। 443 00:36:26,143 --> 00:36:31,063 मेरे लिए ज़्यादातर लोगों के आसपास रहना 444 00:36:32,316 --> 00:36:35,316 काफ़ी तकलीफ़देह होता है। 445 00:36:36,236 --> 00:36:38,406 तुम्हें गंभीर सामाजिक उत्कंठा है। 446 00:36:39,156 --> 00:36:42,076 आम बीमारी है। अफ़सोस कि लोग इसे हीनता से देखते हैं। 447 00:36:42,576 --> 00:36:44,576 पर उसके साथ अच्छा लगता था। 448 00:36:45,787 --> 00:36:50,377 जब मैं उसे जानती नहीं थी, तब भी वह कभी अजनबी नहीं लगा। 449 00:36:53,795 --> 00:36:54,955 मुझे अफ़सोस है। 450 00:36:56,381 --> 00:37:00,091 मुझे सबसे पहले इन्हीं शब्दों से शुरुआत करनी चाहिए थी। 451 00:37:01,678 --> 00:37:03,848 मुझे बहुत अफ़सोस है, नोरा। 452 00:37:08,894 --> 00:37:09,734 बेड़ा गर्क। 453 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 डेवन एक अच्छा बच्चा था, सच में। 454 00:37:16,068 --> 00:37:19,028 और मैंने उसे पालने में बेहद एहतियात बरता था। 455 00:37:19,613 --> 00:37:23,333 रात को उसे सुलाते वक्त एड्रियन रिच की कविताएँ सुनाया करती थी। 456 00:37:23,742 --> 00:37:27,252 उसे अपने पास बैठाती और हम घंटों तक सहमति, 457 00:37:27,329 --> 00:37:30,419 इज़्ज़त और शारीरिक सकारात्मकता के बारे में बात करते। 458 00:37:30,499 --> 00:37:32,669 मैं उसे नारी मोर्चे में लेकर गई थी। 459 00:37:33,460 --> 00:37:36,590 अपनी बात सुनकर अब समझ आ रहा है कि यह तो होना ही था। 460 00:37:36,964 --> 00:37:39,514 हर बच्चा माता-पिता के प्रभाव से दूर भागता है। 461 00:37:39,591 --> 00:37:44,931 इस मामले में, सीधे उस नामुराद थीटा कैपा थीटा 462 00:37:45,013 --> 00:37:47,563 और उनकी विषैली मर्दानगी की बाँहों में। 463 00:37:48,141 --> 00:37:49,561 आप ऐसा नहीं कर सकती। 464 00:37:51,353 --> 00:37:52,983 क्या नहीं कर सकती? 465 00:37:53,063 --> 00:37:54,823 केवल छात्र संघ को दोष देना। 466 00:37:54,898 --> 00:37:58,358 अरे, नहीं। वह बिल्कुल ज़िम्मेदार है। 467 00:38:00,570 --> 00:38:02,660 इसीलिए मैंने उससे जुर्म कबूल करवाया। 468 00:38:04,241 --> 00:38:08,001 पर मैंने जेल की सज़ा की उम्मीद नहीं की थी। 469 00:38:09,538 --> 00:38:11,578 पता नहीं मैं क्या... 470 00:38:13,250 --> 00:38:16,670 डेवन उस तरह की जगह के लिए नहीं बना है। 471 00:38:26,847 --> 00:38:31,437 पता है, जब पढ़ाई के पहले साल में डेवन उस संघ का हिस्सा बना, 472 00:38:31,518 --> 00:38:34,518 तो एक रात उसने रोते हुए मुझे फ़ोन किया 473 00:38:34,604 --> 00:38:37,444 जब उसे कार की डिक्की में बंद कर दिया गया था। 474 00:38:37,941 --> 00:38:42,031 वह उस बेरहम और कमज़ोर पर धौंस जमाने वाली परंपरा का शिकार बना, 475 00:38:42,112 --> 00:38:44,532 पर जब उसकी धौंस जमाने की बारी आई, 476 00:38:45,782 --> 00:38:48,742 तो उसने वह मौका दोनों हाथों से स्वीकारा। 477 00:38:49,703 --> 00:38:52,873 तो, नहीं, नोरा। यह नहीं कह रही कि उसका दोष नहीं है, 478 00:38:52,956 --> 00:38:57,286 पर पितृसत्ता और उससे बना समाज भी बिल्कुल बेकसूर नहीं है। 479 00:38:58,045 --> 00:39:02,125 उनका आकर्षण अब भी ज़बरदस्त है और कम नहीं हो रहा है। 480 00:39:02,215 --> 00:39:05,835 एक नेक दिल वाला बच्चा भी उस निरंतर चलने वाले 481 00:39:05,927 --> 00:39:08,637 नफ़रत के सिलसिले में फँस जाता है। 482 00:39:11,892 --> 00:39:13,522 बहुत बुरी बात है, है न? 483 00:39:16,563 --> 00:39:19,113 कि वह प्रथा कितनी ताकतवर है। 484 00:39:19,191 --> 00:39:20,941 हाँ, है। 485 00:39:22,444 --> 00:39:23,404 अभी के लिए। 486 00:39:24,112 --> 00:39:26,072 पर हम बदलाव ला सकते हैं, 487 00:39:26,156 --> 00:39:29,236 अगर हमने हिम्मत जुटाई तो। 488 00:39:32,954 --> 00:39:35,254 तुम ख़ुद से यह पूछो, नोरा, 489 00:39:36,124 --> 00:39:37,464 "क्या मैं फल-फूल रही हूँ?" 490 00:39:41,546 --> 00:39:42,626 और मेरी बहन, 491 00:39:44,966 --> 00:39:46,796 क्या वह फल-फूल रही है? 492 00:39:47,385 --> 00:39:49,675 क्या मेरी साथी लड़कियाँ फल-फूल रही हैं? 493 00:39:51,973 --> 00:39:54,943 उस संस्कृति में जो मर्दों ने बनाई है? 494 00:39:55,644 --> 00:39:57,274 क्या हम सब दर्द नहीं सह रहे? 495 00:39:59,731 --> 00:40:01,781 ख़ुद को अचूक बनाने की होड़ में। 496 00:40:05,403 --> 00:40:06,913 ज़्यादा ज़िम्मेदारियाँ लेकर। 497 00:40:09,407 --> 00:40:12,157 उन चीज़ों पर दिल हारकर जो मुमकिन नहीं हैं। 498 00:40:13,662 --> 00:40:15,752 और फिर नाकामयाबी पाकर टूट जाते हैं। 499 00:40:18,083 --> 00:40:20,383 सोचो इस सबसे दूर जाने का मौका मिल जाए। 500 00:40:21,419 --> 00:40:23,839 आज़ाद होने का। सारे नाते भुलाने का। 501 00:40:24,464 --> 00:40:27,264 सोचो ऐसे परिवेश में कुछ महीने बिताने का मौका मिले 502 00:40:27,342 --> 00:40:32,262 जहाँ सामाजिक दबाव ख़त्म हो जाएँ और बदले में सरल ज़िम्मेदारियाँ निभानी हों 503 00:40:32,347 --> 00:40:37,767 जैसे कि साँस लेना, ख़ुद को ज़िंदा रखना और अपने सच्चे स्वरूप में जीना। 504 00:40:38,353 --> 00:40:39,773 और उसके साथ-साथ, 505 00:40:39,855 --> 00:40:42,725 ऐसी दुनिया बनाना जिस पर मर्द शासन नहीं करते। 506 00:40:43,775 --> 00:40:46,025 हमारी ख़ुद की एक दुनिया। 507 00:40:47,696 --> 00:40:48,986 मुझे बताओ, नोरा, 508 00:40:49,990 --> 00:40:52,200 यह सुनने में कैसा लग रहा है? 509 00:40:59,040 --> 00:41:01,170 मुझे लग रहा... मुझे खुली हवा चाहिए। 510 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 लग रहा है कि साँस नहीं ले पा रही। 511 00:41:06,631 --> 00:41:09,301 -नर्स को बुलाता हूँ। -नहीं, अभी। खुली हवा चाहिए। 512 00:41:10,844 --> 00:41:12,054 मुझे खुली हवा चाहिए। 513 00:41:16,349 --> 00:41:18,389 रुको। गहरी साँस लो। 514 00:41:20,854 --> 00:41:23,654 -माफ़ करना। -घबराहट के लिए माफ़ी मत माँगो। 515 00:41:24,482 --> 00:41:27,032 -तुम्हें शफ़ाखाने ले चलते हैं। -नहीं। 516 00:41:27,110 --> 00:41:29,860 वहाँ से दवाइयों की महक आती है। 517 00:41:34,451 --> 00:41:40,461 कोई भी ऐसी दुनिया है जो मैं बाहर जाकर देख सकूँ? 518 00:41:41,958 --> 00:41:43,248 यहाँ से बाहर? 519 00:41:44,461 --> 00:41:47,711 मैं आपसे भीख माँग रही हूँ। 520 00:41:57,807 --> 00:41:58,887 यह अजीब जगह है। 521 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 मतलब, हम अंदर बंद हैं, 522 00:42:01,144 --> 00:42:03,694 जगह तंग है, यहाँ हमेशा अंधेरा रहता है। 523 00:42:04,189 --> 00:42:05,019 मैं समझता हूँ। 524 00:42:05,690 --> 00:42:10,150 यह जगह ऐसी लगती है मानो किसी वैम्पायर ने बनाई हो। 525 00:42:11,780 --> 00:42:14,990 अगर अब भी तबियत ठीक न हो, तो मेरा साथी देखने आ सकता है। 526 00:42:15,075 --> 00:42:18,035 नहीं, मुझे... मुझे उनसे बात नहीं करनी। 527 00:42:18,453 --> 00:42:21,583 मुझे दिमाग का इलाज नहीं करवाना। बस मामूली हालात चाहिए। 528 00:42:21,665 --> 00:42:26,955 मतलब कि, मुझे केवल एक अच्छी, उबाऊ, आम बातचीत करनी है। 529 00:42:27,045 --> 00:42:28,755 अच्छा, तुम्हें कुछ उबाऊ चाहिए। 530 00:42:28,838 --> 00:42:31,548 लोगों को ज़बरदस्ती अपने बच्चों की तस्वीर 531 00:42:31,633 --> 00:42:33,593 दिखाने से ज़्यादा कुछ उबाऊ नहीं। 532 00:42:33,677 --> 00:42:36,007 जब मेरी बेटी स्कूल टीम का हिस्सा बनी थी। 533 00:42:36,096 --> 00:42:38,426 चलो भी, उसे देख तो लो। हाँ? 534 00:42:48,650 --> 00:42:50,150 वह आपकी तरह दिखती है। 535 00:42:50,986 --> 00:42:54,406 नौकरी की वजह से उससे न मिल पाना बहुत मुश्किल होगा। 536 00:42:56,866 --> 00:42:57,826 हाँ। 537 00:43:00,161 --> 00:43:02,081 हाँ, नौकरी की वजह से। 538 00:43:08,795 --> 00:43:09,835 चलो भी। 539 00:43:09,921 --> 00:43:11,881 मुझे माफ़ कर दीजिए। मैं तो बस... 540 00:43:11,965 --> 00:43:14,295 तुम आखिर क्या करने का सोच रही थी? 541 00:43:15,885 --> 00:43:17,595 मैं नक्शे का ऐप खोलने वाली थी। 542 00:43:17,679 --> 00:43:21,349 यह पता करने की कोशिश में कि हम किस जगह पर हैं। 543 00:43:25,020 --> 00:43:26,730 माफ़ कीजिए। यह सब... 544 00:43:28,606 --> 00:43:30,776 कम जानकारी और बेखबर होने की वजह से किया। 545 00:43:30,859 --> 00:43:33,029 भटका हुआ महसूस करके थक चुकी हूँ। 546 00:43:36,239 --> 00:43:37,199 मुझे माफ़ करना। 547 00:43:47,667 --> 00:43:50,587 हम प्रशांत महासागर के एक छोटे मैदानी इलाके में हैं। 548 00:43:50,670 --> 00:43:54,050 तुम जिस टापू पर फँसी थी उससे 250 किलोमीटर दूर। 549 00:43:54,758 --> 00:43:57,178 कुस्को से करीब 1300 किलोमीटर दूर। 550 00:44:00,138 --> 00:44:01,008 पेरू? 551 00:44:03,725 --> 00:44:05,595 आपका मतलब हम पेरू के पास हैं? 552 00:44:05,685 --> 00:44:08,895 लिया, पता है सीमित जानकारी के साथ जीना मुश्किल होता है। 553 00:44:09,606 --> 00:44:12,526 यह ज़्यादा दिन नहीं चलेगा। भगवान की कसम खाता हूँ। 554 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 इस बीच, तुम्हारा वह हिस्सा जो चीज़ें जानना चाहता है, 555 00:44:16,863 --> 00:44:19,203 उसे कुछ वक्त के लिए शांत रखो। 556 00:44:20,116 --> 00:44:22,286 मैं यह नहीं चाहता कि तुम उत्सुक न हो। 557 00:44:23,620 --> 00:44:25,620 बस मानसिक रूप से दुरुस्त रहो। 558 00:44:28,416 --> 00:44:29,876 लगता है तुम कर पाओगी? 559 00:44:32,879 --> 00:44:33,759 मुश्किल है। 560 00:44:34,589 --> 00:44:35,969 चलो भी। 561 00:44:39,260 --> 00:44:40,760 मैं कोशिश करूँगी। 562 00:44:40,845 --> 00:44:42,255 यह हुई न बात। 563 00:44:51,815 --> 00:44:53,225 -यह लो। -रहने दीजिए। 564 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 तुम ले सकती हो। 565 00:44:54,401 --> 00:44:56,821 बहुत ज़रूरत पड़ी, तो टाई इस्तेमाल कर लूँगा। 566 00:44:57,487 --> 00:44:59,317 मेरे पास ढेरों पड़ी हुई हैं। 567 00:45:00,323 --> 00:45:01,413 शुक्रिया। 568 00:45:12,252 --> 00:45:13,552 बाद में मिलता हूँ। 569 00:45:17,549 --> 00:45:18,549 एजेंट यंग... 570 00:45:20,927 --> 00:45:21,927 शुक्रिया। 571 00:45:23,471 --> 00:45:26,981 जवाब जल्द ही मिल जाएँगे। मैं वादा करता हूँ। 572 00:45:50,165 --> 00:45:51,665 नोरा! 573 00:46:40,548 --> 00:46:41,968 कोई मेरी मदद करो। 574 00:46:47,972 --> 00:46:49,392 -हैलो। -हैलो। 575 00:46:50,350 --> 00:46:51,350 लिया ठीक है? 576 00:46:51,809 --> 00:46:55,769 हाँ, वह... उसे शायद थोड़ा वक्त चाहिए। 577 00:46:56,898 --> 00:47:00,858 -पक्का? -हाँ। कह रही थी अकेली रहना चाहती है। 578 00:47:01,819 --> 00:47:02,649 ठीक है। 579 00:47:03,112 --> 00:47:06,702 उसे नज़रों से ओझल होने देने का मन तो नहीं कर रहा, पर जाने दो। 580 00:47:06,783 --> 00:47:08,543 हमेशा तो देखभाल नहीं कर सकते। 581 00:47:09,827 --> 00:47:11,697 खासकर तुम। 582 00:47:14,624 --> 00:47:19,464 तुमने एक ही पागल इंसान का ध्यान रखने में जीवन स्वाहा कर दिया। 583 00:47:33,768 --> 00:47:35,398 -ए। -ए। 584 00:47:40,024 --> 00:47:41,614 मुझे यह खेल बहुत पसंद था। 585 00:47:41,985 --> 00:47:44,525 हमेशा पूछती कि क्या टोनी रोमो से शादी करूँगी। 586 00:47:45,822 --> 00:47:49,282 यह मेरी बोरियत की गहराई का सच्चा सबूत है। 587 00:47:51,202 --> 00:47:53,122 क्या हम इसे पूछकर देखें? 588 00:47:53,204 --> 00:47:55,464 क्या हम बर्मूडा त्रिभुज में हैं? 589 00:48:01,713 --> 00:48:03,463 "ज़ाहिर है, मूरखचंद।" 590 00:48:04,549 --> 00:48:06,589 मतलब, यह मैंने ही बनाया है, तो... 591 00:48:06,676 --> 00:48:08,046 तुम कोशिश करना चाहोगी? 592 00:48:09,804 --> 00:48:14,524 भविष्य बताने वाले से कोई अहम सवाल पूछने हैं? 593 00:48:17,770 --> 00:48:20,150 क्या मुझे वह सवाल बोलकर पूछना होगा? 594 00:48:22,984 --> 00:48:27,534 यह करना तो चाहिए, पर अगर तुम्हें बात राज़ रखनी है, तो यही सही। 595 00:48:31,826 --> 00:48:33,406 मुझे बिल्कुल नहीं पता 596 00:48:34,579 --> 00:48:35,579 यह तो मज़ेदार था। 597 00:48:35,663 --> 00:48:39,173 इनका मकसद ही जवाब देना होता है, है न? 598 00:48:41,502 --> 00:48:42,342 हे भगवान। 599 00:48:44,839 --> 00:48:48,719 मतलब, अगर तुम्हें इतनी चिंता है कि वह क्या सोच रही है, 600 00:48:48,801 --> 00:48:50,641 तो उससे ख़ुद ही जाकर पूछ लो। 601 00:48:52,805 --> 00:48:56,055 चलो भी। मुझे आकर्षण साफ़-साफ़ समझ आ जाता है। 602 00:48:58,853 --> 00:48:59,983 पर चिंता मत करो। 603 00:49:07,445 --> 00:49:09,655 पता नहीं इतना दुख क्यों हो रहा है। 604 00:49:10,948 --> 00:49:12,408 वह काफ़ी बूढ़ा था। 605 00:49:14,661 --> 00:49:18,291 मैंने बाद में उसके दाँत देखे, जिससे उम्र पता चल जाती है। 606 00:49:19,207 --> 00:49:20,827 शायद नौ साल का होगा? 607 00:49:21,793 --> 00:49:25,053 मेरा पीछा छोड़ ही नहीं रहा था। 608 00:49:27,674 --> 00:49:29,594 मुझे अकेला ही नहीं छोड़ रहा था। 609 00:49:31,678 --> 00:49:33,638 और मुझे ऐसा लगा, 610 00:49:34,263 --> 00:49:36,393 कि वह चाहता था मैं उसे मार डालूँ। 611 00:49:36,474 --> 00:49:38,484 जैसे वह मुझसे ज़िद कर रहा था। 612 00:49:41,062 --> 00:49:42,402 पर पता नहीं। 613 00:49:45,817 --> 00:49:50,777 शायद मैं अपना पछतावा कम करने के लिए ख़ुद से यह कह रही हूँ। 614 00:49:53,324 --> 00:49:55,124 या वह चाहता था कि तुम ज़िंदा रहो। 615 00:49:59,122 --> 00:50:03,082 वह मरने के लिए तैयार हो गया... 616 00:50:05,503 --> 00:50:09,923 क्योंकि उसे पता था कि तुम जीने की हकदार हो। 617 00:50:14,637 --> 00:50:15,847 तो, यह मौका गँवाना मत। 618 00:50:31,070 --> 00:50:33,240 नोरा, मुझे ख़ुशी हुई कि तुम आई। 619 00:50:34,949 --> 00:50:36,449 दोनों के लिए मँगवा लिया था। 620 00:50:37,452 --> 00:50:38,792 भूख लगी है? 621 00:50:40,121 --> 00:50:43,371 मैं आपको बताना चाहती हूँ कि मुझे क्या चाहिए। 622 00:50:43,875 --> 00:50:44,995 ठीक है। 623 00:50:48,045 --> 00:50:49,955 मैं अपनी बहन की मदद करना चाहती हूँ। 624 00:50:51,090 --> 00:50:51,920 हे भगवान। 625 00:50:54,302 --> 00:50:56,182 पेट भरा है तो अच्छा लग रहा है। 626 00:51:01,976 --> 00:51:04,346 मुझे यह भूलने मत देना कि मैंने ऐसा कहा था। 627 00:51:05,646 --> 00:51:08,266 मतलब, हमारे वापस जाने के बाद। 628 00:51:15,865 --> 00:51:17,825 मैं अब डरकर जीना नहीं चाहती। 629 00:51:20,745 --> 00:51:21,575 ए। 630 00:51:23,331 --> 00:51:24,211 ए। 631 00:51:31,923 --> 00:51:33,673 यह तुम्हारे लिए मायने रखता है? 632 00:51:34,133 --> 00:51:35,263 क्या? 633 00:51:35,343 --> 00:51:36,643 तुम एक... 634 00:51:38,846 --> 00:51:41,926 जोशीली, जज़्बे से भरी इंसान हो। 635 00:51:42,517 --> 00:51:47,187 और फिर, कल रात के बाद से तुम इतनी शांत हो। तो शायद... 636 00:51:49,190 --> 00:51:53,860 मुझे लगने लगा कि यह तुम्हारे लिए मायने नहीं रखता है। 637 00:51:55,363 --> 00:51:56,743 नहीं, शेल्बी। 638 00:51:59,450 --> 00:52:00,870 तुम पर भरोसा उसकी वजह है। 639 00:52:02,370 --> 00:52:04,410 मैंने वह भरोसा कैसे जीता? 640 00:52:04,497 --> 00:52:06,417 तुमने मेरी जान बचाई। 641 00:52:08,167 --> 00:52:13,127 पर अगर यह कामयाब न हुआ और हमने एक दूसरे को केवल दुख दिया? 642 00:52:13,214 --> 00:52:15,304 अगर मैंने तुम्हें चोट पहुँचाई? 643 00:52:15,883 --> 00:52:18,303 मैं पहले भी लोगों को चोट पहुँचा चुकी हूँ। 644 00:52:19,637 --> 00:52:20,887 बहुत बुरी तरह से। 645 00:52:22,139 --> 00:52:24,929 हमारा प्लेन दुर्घटनाग्रस्त हो गया तो? 646 00:52:25,017 --> 00:52:27,347 और अगर हम सीधे समंदर में जाकर गिर पड़े तो? 647 00:52:27,436 --> 00:52:29,306 और किसी टापू पर फँस गए तो? 648 00:52:29,397 --> 00:52:32,817 और भटके हुए और भूखे रह गए तो? 649 00:52:35,528 --> 00:52:37,358 यह सब पहले ही हो चुका है। 650 00:52:37,822 --> 00:52:40,242 सबसे बुरा वक्त टल चुका है। 651 00:52:42,118 --> 00:52:46,328 मैं किसी ऐसी चीज़ को लेकर डरने नहीं वाली जो अच्छी हो सकती है। 652 00:52:51,752 --> 00:52:53,962 मैं प्यार करने से, या किसी को चाहने से 653 00:52:54,046 --> 00:52:58,466 डरना नहीं चाहती हूँ। 654 00:52:59,176 --> 00:53:02,256 खुलकर, पूरी तरह, बिना झिझक के। 655 00:53:08,811 --> 00:53:10,561 अपने लोगों को तलाशना चाहती हूँ। 656 00:53:11,772 --> 00:53:13,072 वे जो भी हों। 657 00:53:17,361 --> 00:53:19,451 मैं अपनी ताकत पाना चाहती हूँ। 658 00:53:37,548 --> 00:53:41,588 ऐसी ज़िंदगी बनाना चाहती हूँ जहाँ हम हमेशा काम करते, 659 00:53:41,677 --> 00:53:44,257 कोशिश करते और लड़ते नहीं रहें। 660 00:53:45,306 --> 00:53:48,056 ए। तुम कहाँ जा रही हो? 661 00:53:48,142 --> 00:53:49,272 पानी में। 662 00:53:55,524 --> 00:53:58,954 वह "खाने के बाद थोड़ा रुको" वाली बात झूठी है, पता है न? 663 00:53:59,028 --> 00:54:01,068 बेशक जानती हूँ। 664 00:54:02,198 --> 00:54:05,488 ऐसी ज़िंदगी चाहती हूँ जो हम अपनी मर्ज़ी से जी सकें। 665 00:54:06,035 --> 00:54:09,365 बस पानी में जाकर धारा के साथ बहूँगी, नोरा। बस। 666 00:54:23,135 --> 00:54:25,545 नोरा, उन सब चीज़ों का वादा कर सकती हूँ। 667 00:54:26,305 --> 00:54:27,925 और उससे कहीं ज़्यादा का। 668 00:54:28,015 --> 00:54:31,135 और मेरी बहन? वह भी साथ जा सकती है? 669 00:54:31,727 --> 00:54:34,437 मैं हाँ कह दूँ, तो तुम राज़ी हो जाओगी? 670 00:55:01,799 --> 00:55:02,679 नोरा! 671 00:55:07,596 --> 00:55:09,516 यह क्या हो रहा है? 672 00:55:09,598 --> 00:55:12,598 हिलना मत। 673 00:55:25,031 --> 00:55:27,991 शार्क! 674 00:55:32,371 --> 00:55:33,461 रेचल! 675 00:55:35,416 --> 00:55:36,996 रेचल! 676 00:55:37,460 --> 00:55:38,380 रेचल! 677 00:55:42,548 --> 00:55:44,338 रेचल! 678 00:56:57,873 --> 00:56:59,003 धत् तेरे की। 679 00:57:01,710 --> 00:57:04,300 -कह रहे हैं कि कोड पर्पल है। -हाँ। 680 00:58:39,767 --> 00:58:41,307 भगवान का शुक्र है। 681 00:58:49,026 --> 00:58:50,486 इसे क्या हो रहा है? 682 00:58:50,569 --> 00:58:53,199 तीव्रग्राहिता सदमा। साँस की नली बंद हो रही है। 683 00:59:35,364 --> 00:59:36,374 डॉन ऑफ़ ईव 684 00:59:36,448 --> 00:59:38,198 नियंत्रित दल : द ट्वाइलाइट ऑफ़ एडम 685 00:59:46,125 --> 00:59:47,285 क्या बकवास है? 686 01:01:26,016 --> 01:01:28,016 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 687 01:01:28,102 --> 01:01:30,102 रचनात्मक पर्यवेक्षक शीला सिजिन मैथ्यूज़