1 00:00:11,554 --> 00:00:14,894 被験者の中には 事情を把握した― 2 00:00:15,015 --> 00:00:20,305 成人女性の協力者が 監督役として紛れています 3 00:00:21,188 --> 00:00:24,938 もう1人 サバイバルスキルを 備えた― 4 00:00:25,025 --> 00:00:28,395 安全管理担当の協力者も 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,991 “ジャネットが協力者?” 6 00:00:31,115 --> 00:00:32,445 “そうよ” 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,237 “今後は私1人?” 8 00:00:35,369 --> 00:00:37,709 “ええ やってほしいことが” 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,364 “リアは何か感づいてる” 10 00:01:11,489 --> 00:01:15,449 悪いのは私 ここにいるのは私のせい 11 00:01:16,076 --> 00:01:19,326 大丈夫 なくしても 別のが出てくる 12 00:01:21,916 --> 00:01:24,206 “リアは怪しんでる” 13 00:01:29,173 --> 00:01:31,383 “これで終わるの?” 14 00:01:31,509 --> 00:01:33,049 “まだよ” 15 00:01:39,642 --> 00:01:42,812 “リアが気づき始めてる” 16 00:01:45,648 --> 00:01:47,318 “問題提起ばかり” 17 00:01:48,442 --> 00:01:49,612 ここを出る 18 00:01:49,735 --> 00:01:51,315 リア! 19 00:01:52,947 --> 00:01:54,777 “リアを どうすれば?” 20 00:01:54,907 --> 00:01:58,577 “絶対に 真相に 気づかれないように” 21 00:02:18,347 --> 00:02:19,517 ごめんね 22 00:03:03,267 --> 00:03:08,017 ザ・ワイルズ ~孤島に残された少女たち~ 23 00:03:15,738 --> 00:03:16,778 おはよう 24 00:03:18,407 --> 00:03:19,697 起きたのね 25 00:03:20,784 --> 00:03:23,084 まあね 朝は弱くて 26 00:03:30,586 --> 00:03:34,796 「スター・ウォーズ」の チューバッカみたいな声よね 27 00:03:36,967 --> 00:03:38,177 大丈夫? 28 00:03:39,720 --> 00:03:41,010 絶好調よ 29 00:03:41,805 --> 00:03:44,975 ムリすることない 昨日のこと… 30 00:03:45,100 --> 00:03:46,850 お願い やめて 31 00:03:46,977 --> 00:03:50,187 今は何も言わないで 32 00:03:50,356 --> 00:03:54,316 竜巻から身を守る時みたいな 格好ね 33 00:03:54,777 --> 00:03:58,197 明らかに大丈夫じゃない 34 00:03:58,322 --> 00:04:00,122 なぜか分からない 35 00:04:01,033 --> 00:04:02,373 ごめんなさい 36 00:04:03,327 --> 00:04:04,787 私は まだ― 37 00:04:06,121 --> 00:04:08,921 その話ができる心境じゃない 38 00:04:09,667 --> 00:04:12,287 嫌だったからじゃなく… 39 00:04:14,880 --> 00:04:15,840 むしろ― 40 00:04:17,091 --> 00:04:17,971 その逆 41 00:04:18,092 --> 00:04:20,682 シェルビー 別にいいよ 42 00:04:27,977 --> 00:04:32,267 一晩 消えてた言い訳を 考えないとね 43 00:04:32,398 --> 00:04:36,778 バレるのが 恥ずかしいわけじゃないのよ 44 00:04:37,069 --> 00:04:38,739 あんたが決めて 45 00:04:42,950 --> 00:04:46,700 今日のあなた すごく穏やかね 46 00:04:46,787 --> 00:04:50,037 正直 言って 少し拍子抜けした 47 00:04:50,165 --> 00:04:53,285 いつも キレてばっかりだから? 48 00:04:55,379 --> 00:04:57,089 今日はお休み 49 00:05:01,593 --> 00:05:06,683 ほら 大量に収穫して戻ろう みんな空腹のはず 50 00:05:17,276 --> 00:05:22,156 動物殺しにブラを使ったと マーサにバレたら? 51 00:05:24,992 --> 00:05:25,912 クソッ 52 00:05:26,326 --> 00:05:29,536 平気よ 仕留められそうにない 53 00:05:29,747 --> 00:05:31,037 次は私が 54 00:05:45,429 --> 00:05:46,679 やだ 大変 55 00:05:48,557 --> 00:05:49,977 ちょっと マーサ? 56 00:05:50,100 --> 00:05:50,890 ケガを? 57 00:05:51,018 --> 00:05:51,978 他の2人は? 58 00:05:52,102 --> 00:05:53,562 私1人じゃ… 59 00:05:54,813 --> 00:05:56,073 運べない 60 00:05:57,107 --> 00:05:58,147 何を? 61 00:06:04,823 --> 00:06:06,783 でかしたよ マーサ 62 00:06:07,076 --> 00:06:08,656 最強だよ 63 00:06:09,244 --> 00:06:14,714 獲物を持ち帰った男を迎える 石器時代の女の気分 64 00:06:14,833 --> 00:06:17,843 ムラムラしてきちゃった 65 00:06:18,921 --> 00:06:22,591 あっそ とりあえず 我慢して手伝って 66 00:06:23,050 --> 00:06:24,470 一緒に運ぶよ 67 00:06:25,260 --> 00:06:27,930 脚をしっかりつかんで 68 00:06:29,556 --> 00:06:30,886 よし 行こう 69 00:06:31,391 --> 00:06:32,271 マジ最高 70 00:06:33,519 --> 00:06:34,479 大きいわ 71 00:06:34,603 --> 00:06:35,523 やったね 72 00:06:36,605 --> 00:06:38,185 マーサ 大丈夫? 73 00:06:42,486 --> 00:06:43,356 そう 74 00:06:56,667 --> 00:06:58,247 まぶしい 75 00:07:00,629 --> 00:07:02,549 どれくらい眠ってた? 76 00:07:03,799 --> 00:07:05,049 少しの間 77 00:07:06,844 --> 00:07:08,054 みんなは? 78 00:07:08,178 --> 00:07:09,928 近くにいるはず 79 00:07:16,270 --> 00:07:19,650 何だか記憶が ぼんやりしてて 80 00:07:22,943 --> 00:07:24,323 昨日は― 81 00:07:25,487 --> 00:07:31,027 正気を失って 出口を 見つけようと海に入って… 82 00:07:33,078 --> 00:07:35,618 それから薬をのんだ 83 00:07:37,624 --> 00:07:40,384 そのとおりよ 当たってる 84 00:07:42,004 --> 00:07:43,884 もしや監視当番? 85 00:07:44,464 --> 00:07:46,304 私が勝手に心配を 86 00:07:46,884 --> 00:07:49,764 みっともない姿 見せてない? 87 00:07:49,970 --> 00:07:53,180 よだれ垂らしたり オナラとか 88 00:07:53,640 --> 00:07:58,310 私って 酔って寝ると だらしなくなるみたいで 89 00:07:58,562 --> 00:08:00,562 お行儀よかったわよ 90 00:08:02,316 --> 00:08:04,026 あなた 昨日の夜― 91 00:08:06,361 --> 00:08:10,071 夢遊病の人みたいに さまよってたの 92 00:08:10,199 --> 00:08:11,029 は? 93 00:08:12,367 --> 00:08:13,697 ウソでしょ 94 00:08:14,161 --> 00:08:18,291 私が見つけた時 森でコケをなでてて― 95 00:08:18,415 --> 00:08:20,075 連れて戻ったの 96 00:08:23,462 --> 00:08:24,762 ありがと 97 00:08:27,049 --> 00:08:28,799 マジでありがとう 98 00:08:31,887 --> 00:08:34,847 水ある? すごく喉が渇いた 99 00:08:35,557 --> 00:08:36,597 私が 100 00:08:37,768 --> 00:08:40,808 あなたは まだ休んでて 101 00:08:40,938 --> 00:08:42,148 ありがとう 102 00:09:42,916 --> 00:09:45,536 “あなたが正しかった” 103 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 “リアは 何も覚えてないと” 104 00:10:08,442 --> 00:10:09,402 “リアは 何も覚えてないと” よかった 105 00:10:09,901 --> 00:10:12,071 ボスに知らせないと 106 00:10:13,989 --> 00:10:14,989 待って 107 00:10:15,699 --> 00:10:17,529 続きがあるみたい 108 00:10:19,161 --> 00:10:21,751 “信じていいと思う?” 109 00:10:39,806 --> 00:10:43,056 疑問を持つことは 科学には不可欠だ 110 00:10:43,685 --> 00:10:47,395 この先 大学で 科学を学ぶ気なら 111 00:10:47,522 --> 00:10:51,692 何でも知ってるという考えは 捨ててほしい 112 00:10:51,902 --> 00:10:55,992 疑問を投げかけることで 学びは始まる 113 00:10:56,114 --> 00:10:56,324 “2019年 夏期講座” 114 00:10:56,323 --> 00:10:59,123 “2019年 夏期講座” では現在の科学において 最も刺激的な謎は何だ? 115 00:10:59,117 --> 00:11:01,827 では現在の科学において 最も刺激的な謎は何だ? 116 00:11:02,079 --> 00:11:07,039 依然 解明されず 我々の頭を悩ませる謎は? 117 00:11:07,209 --> 00:11:10,839 宇宙の誕生は ビッグバンによるのか? 118 00:11:10,962 --> 00:11:12,132 そうだな 119 00:11:12,255 --> 00:11:13,165 前の君 120 00:11:13,799 --> 00:11:15,589 生命の起源です 121 00:11:15,884 --> 00:11:20,974 原始スープ理論などが ありますが仮説にすぎない 122 00:11:21,098 --> 00:11:22,768 確かに謎のままだ 123 00:11:24,726 --> 00:11:29,936 後ろの席の諸君は? ちゃんと顔は見えてるぞ 124 00:11:31,566 --> 00:11:35,196 季節外れの 厚手の上着の男性は? 125 00:11:38,365 --> 00:11:40,275 えーと 僕の疑問は― 126 00:11:41,201 --> 00:11:44,911 自分が雲なら どのタイプか? 127 00:11:46,540 --> 00:11:49,130 分かってます その… 128 00:11:51,002 --> 00:11:54,132 個人的すぎる疑問ですよね 129 00:11:54,548 --> 00:12:00,348 ですが環境科学を 学ぼうと思っているので― 130 00:12:01,430 --> 00:12:02,850 雲が気になって 131 00:12:04,391 --> 00:12:07,941 それで君は どの雲のタイプだと? 132 00:12:09,062 --> 00:12:11,652 恐らく雨雲に近いかと 133 00:12:11,857 --> 00:12:16,277 目立つのは嫌いだし 性格も暗いほうなので 134 00:12:18,488 --> 00:12:20,278 よく水分も出す 135 00:12:20,824 --> 00:12:25,704 泣くのではなく よく汗をかくってことです 136 00:12:28,165 --> 00:12:34,085 非常に独創的だが 自分に 置き換える発想はすばらしい 137 00:12:35,088 --> 00:12:37,668 では今後の予定を 138 00:12:37,799 --> 00:12:42,389 毎週 学んだ内容を 1ページにまとめること 139 00:12:42,846 --> 00:12:45,966 テストをする場合は予告する 140 00:12:46,266 --> 00:12:50,766 抜き打ちテストは 怠け者の教授がやることだ 141 00:13:05,744 --> 00:13:09,544 僕たち 同じ速度で 同じ方向に進んでる 142 00:13:09,664 --> 00:13:10,874 みたいね 143 00:13:11,082 --> 00:13:15,672 どちらかが 靴ひもでも結ばない限り― 144 00:13:16,046 --> 00:13:17,416 会話しないと 145 00:13:17,547 --> 00:13:19,967 2人とも ひも靴じゃない 146 00:13:23,094 --> 00:13:24,644 じゃあ話そう 147 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 科学を専攻するの? 148 00:13:29,309 --> 00:13:34,229 まだ決めてない 適当に講座を選んだだけ 149 00:13:34,356 --> 00:13:37,566 一覧表を開いて こんな感じで? 150 00:13:39,069 --> 00:13:42,909 まあね 何を学びたいか 分からなくて 151 00:13:43,031 --> 00:13:45,701 なら夏期講座は うってつけだ 152 00:13:45,951 --> 00:13:49,791 きっと答えを見つけられるよ 153 00:13:49,913 --> 00:13:51,583 同じ理由で講座を? 154 00:13:51,706 --> 00:13:54,666 僕は この秋に ここに入学する 155 00:13:54,793 --> 00:13:57,803 入学前に慣れとけって両親が 156 00:13:58,588 --> 00:14:00,468 友達をつくったりね 157 00:14:01,550 --> 00:14:02,680 ステキなコート 158 00:14:02,801 --> 00:14:04,801 まあね ありがとう 159 00:14:05,387 --> 00:14:08,967 だけど よく汗をかくのに… 160 00:14:09,099 --> 00:14:12,019 なぜ7月に コートを着るのか? 161 00:14:13,562 --> 00:14:18,282 落ち着くんだ 初日の緊張が和らぐかと 162 00:14:18,692 --> 00:14:21,442 安眠できる毛布と同じさ 163 00:14:21,570 --> 00:14:24,070 毛布にしてはオシャレね 164 00:14:30,370 --> 00:14:33,620 僕から君にお知らせがある 165 00:14:34,791 --> 00:14:36,961 世界の基準がここなら― 166 00:14:38,336 --> 00:14:41,796 僕は こんな感じでズレてる 167 00:14:42,132 --> 00:14:44,842 性格とか雰囲気とか 168 00:14:46,261 --> 00:14:51,141 君は勘がよさそうだから 気づいてるだろうけど 169 00:14:51,683 --> 00:14:52,983 念のため 170 00:14:54,603 --> 00:14:55,483 クインだ 171 00:14:56,605 --> 00:14:57,685 ノラよ 172 00:15:00,525 --> 00:15:01,815 いい気分だ 173 00:15:03,445 --> 00:15:06,405 同時に 逃げ出したい気分 174 00:15:12,996 --> 00:15:13,826 来ないの? 175 00:15:36,686 --> 00:15:39,436 “風力発電反対” 176 00:16:09,344 --> 00:16:11,054 いいのかな? 177 00:16:11,680 --> 00:16:14,680 悪いことじゃないと思う 178 00:16:14,808 --> 00:16:18,268 僕らは何も変わらないよね? 179 00:16:18,395 --> 00:16:21,605 分からないけど たぶん平気よ 180 00:16:25,193 --> 00:16:27,533 僕 すごく下手かも 181 00:16:29,030 --> 00:16:30,280 失望させる 182 00:16:30,407 --> 00:16:35,367 初めての時は 誰だって うまくできっこない 183 00:16:39,124 --> 00:16:41,884 いち にの… 184 00:16:42,669 --> 00:16:44,089 さん! 185 00:16:57,058 --> 00:16:59,888 モロに すね肉って感じ 186 00:17:00,812 --> 00:17:04,402 グロいし 血もしたたってる 187 00:17:07,193 --> 00:17:10,243 なのに最高に美しく見える 188 00:17:10,488 --> 00:17:12,408 めちゃ いい匂い 189 00:17:13,366 --> 00:17:16,036 ノラ 日記帳はどうしたの? 190 00:17:17,328 --> 00:17:18,788 どこかに― 191 00:17:20,081 --> 00:17:22,131 置き忘れたみたい 192 00:17:22,542 --> 00:17:25,672 たぶん崖の辺りに なぜ? 193 00:17:27,088 --> 00:17:30,878 今日は何日かと 7月4日は近い? 194 00:17:31,426 --> 00:17:32,926 6月29日よ 195 00:17:33,052 --> 00:17:35,602 独立記念日みたいよね 196 00:17:36,806 --> 00:17:40,386 こんな風に バーベキューしてると 197 00:17:40,977 --> 00:17:44,977 今 起きてる現実の95%を 忘れたら 198 00:17:45,106 --> 00:17:49,606 普段と変わらない日々を 過ごしてる気も 199 00:17:54,157 --> 00:17:59,117 私たちを上回る大収穫が あったみたいね 200 00:17:59,245 --> 00:18:02,285 おかえり どこ行ってたの? 201 00:18:03,708 --> 00:18:06,498 ゆっくり聞く時間ある? 202 00:18:06,628 --> 00:18:09,458 説明すると長くなるわよ 203 00:18:09,589 --> 00:18:13,259 道を間違えて 森で迷っちゃって… 204 00:18:13,384 --> 00:18:17,814 暗い中 戻るのは危険だから そこで野宿を 205 00:18:18,515 --> 00:18:20,515 マーサ これ昨日のヤギ? 206 00:18:23,561 --> 00:18:27,571 シェルビー このさばき方で合ってる? 207 00:18:27,690 --> 00:18:31,240 全然ダメ 先に内臓を取り出すの 208 00:18:34,823 --> 00:18:36,123 平気だった? 209 00:18:36,241 --> 00:18:40,751 苦手なシェルビーと ずっと2人きりで 210 00:18:42,413 --> 00:18:44,003 別に平気よ 211 00:18:47,168 --> 00:18:49,128 マーサこそ大丈夫? 212 00:18:51,965 --> 00:18:53,215 ねえ マーサ 213 00:18:54,092 --> 00:18:55,392 どんな気分? 214 00:18:56,553 --> 00:18:57,433 何が? 215 00:18:57,804 --> 00:18:58,934 分かるでしょ? 216 00:18:59,055 --> 00:19:00,845 ヤギを殺した時のこと 217 00:19:06,229 --> 00:19:07,519 教えてよ 218 00:19:07,772 --> 00:19:13,952 もう長く試合に勝ってない 勝利の気分を思い出させて 219 00:19:14,153 --> 00:19:15,823 あなたには― 220 00:19:19,117 --> 00:19:20,657 分からないと思う 221 00:19:25,456 --> 00:19:27,076 さっぱり分からない 222 00:19:28,877 --> 00:19:29,787 彼はアイザック・ニュートンだ 223 00:19:29,794 --> 00:19:31,464 彼はアイザック・ニュートンだ “君は事態の重さを 理解していない” 224 00:19:31,462 --> 00:19:31,592 “君は事態の重さを 理解していない” 225 00:19:31,588 --> 00:19:33,548 “君は事態の重さを 理解していない” リンゴが頭に落ちてきて… 226 00:19:33,548 --> 00:19:34,418 リンゴが頭に落ちてきて… 227 00:19:34,549 --> 00:19:38,219 実際は 地面に 落ちるのを見ただけ 228 00:19:38,344 --> 00:19:39,184 笑えるよね 229 00:19:39,304 --> 00:19:41,474 ホントね 笑える 230 00:19:44,058 --> 00:19:45,138 失礼 231 00:19:46,019 --> 00:19:50,059 座ってくれ ノラはこっちに 232 00:19:52,191 --> 00:19:55,901 今日の大会 すごかったわ 233 00:19:56,154 --> 00:19:58,324 クインも そう言ってた 234 00:19:58,448 --> 00:20:03,238 ああ 君はまるで バリシニコフみたいだった 235 00:20:03,411 --> 00:20:06,791 空中で バレエを踊ってるみたい 236 00:20:07,498 --> 00:20:12,088 どうも 悪くはなかったけど もっとうまく… 237 00:20:12,211 --> 00:20:14,511 すごく勇敢だよね 238 00:20:14,631 --> 00:20:18,471 あんな所から 何度も飛び降りるなんて 239 00:20:18,593 --> 00:20:21,223 記事で読んだんだけど 240 00:20:21,346 --> 00:20:26,596 オリンピックに 出られる選手は0.001%とか 241 00:20:29,938 --> 00:20:31,058 何か飲む? 242 00:20:31,314 --> 00:20:33,574 レイチェル お酒は? 243 00:20:33,691 --> 00:20:37,611 平気よ 明日は練習もないし頂くわ 244 00:20:41,491 --> 00:20:42,581 どうぞ 245 00:20:42,825 --> 00:20:43,865 ノラも 246 00:20:44,243 --> 00:20:46,583 ドンペリではないけど 247 00:20:46,704 --> 00:20:50,384 贅沢な感じを出すための ひと工夫を 248 00:20:50,583 --> 00:20:52,293 見ててくれ 249 00:20:54,837 --> 00:20:55,877 気をつけて 250 00:20:56,130 --> 00:20:57,880 うわっ なるほどね 251 00:21:01,135 --> 00:21:02,545 音がいいわ 252 00:21:02,720 --> 00:21:06,430 キャンディの表面の 細かい突起に― 253 00:21:06,557 --> 00:21:10,307 炭酸中の二酸化炭素が 反応したのさ 254 00:21:10,561 --> 00:21:13,771 それで大きくて 揮発性の高い泡が 255 00:21:13,898 --> 00:21:18,858 色は着色料が溶けただけ 赤色3号と黄色6号だ 256 00:21:20,071 --> 00:21:24,491 おっと 僕の話 マニアックすぎたよね 257 00:21:25,910 --> 00:21:27,500 僕の悪い癖だ 258 00:21:30,540 --> 00:21:34,540 大学の社交クラブでは うまくやらないと 259 00:21:34,836 --> 00:21:35,996 入会する気? 260 00:21:36,129 --> 00:21:39,339 僕らしくないのは分かってる 261 00:21:39,799 --> 00:21:44,179 でもクラブに入ってた父が しきりに勧めるんだ 262 00:21:52,812 --> 00:21:56,522 きっと僕は   なじめないだろう 263 00:21:56,691 --> 00:22:01,321 でも年老いた父を    喜ばせたいんだ 264 00:22:08,369 --> 00:22:09,699 おっと マズい 265 00:22:10,705 --> 00:22:12,865 こぼしちゃったよ 266 00:22:13,082 --> 00:22:15,962 洗面所からタオルを 267 00:22:16,085 --> 00:22:18,495 レイチェルは何か要る? 268 00:22:19,338 --> 00:22:20,378 洗面所から? 269 00:22:21,466 --> 00:22:22,466 だよね 270 00:22:23,134 --> 00:22:25,934 何も要らないか すぐ戻る 271 00:22:30,892 --> 00:22:32,272 感想は? 272 00:22:33,144 --> 00:22:35,404 いい人じゃん 273 00:22:36,272 --> 00:22:38,522 ちゃんと答えて 274 00:22:38,649 --> 00:22:43,569 いろんなこと たくさん知ってて面白い 275 00:22:45,907 --> 00:22:46,777 最高 276 00:22:51,204 --> 00:22:52,414 レイチェル 277 00:23:00,129 --> 00:23:01,959 正直に言ってよ 278 00:23:05,510 --> 00:23:07,510 彼 変わってない? 279 00:23:08,096 --> 00:23:08,966 私もよ 280 00:23:09,097 --> 00:23:12,637 あんたは ちょっと癖があるだけ 281 00:23:12,767 --> 00:23:15,687 彼は正真正銘の変わり者 282 00:23:16,104 --> 00:23:20,364 科学の話とか アコーディオンは関係なくて 283 00:23:21,984 --> 00:23:24,324 私の目を見て話さないし 284 00:23:24,445 --> 00:23:28,825 私が まだ話してるのに 遮って話し始めた 285 00:23:29,075 --> 00:23:30,365 緊張してたのよ 286 00:23:30,618 --> 00:23:31,618 そうね 287 00:23:32,537 --> 00:23:36,367 そうなんだろうけど 何て言うか… 288 00:23:37,083 --> 00:23:38,253 みんなと違う 289 00:23:40,878 --> 00:23:45,088 NYにはお姉さんと一緒に 帰るんだろ? 290 00:23:45,925 --> 00:23:50,505 向かって左に見えるのは 国際研究センター 291 00:23:50,638 --> 00:23:54,138 当大学が 力を入れている分野だ 292 00:23:54,267 --> 00:23:56,637 僕はフロリダ出身だけどね 293 00:23:57,395 --> 00:23:59,145 でも学生の国籍は… 294 00:23:59,272 --> 00:24:00,482 参加する? 295 00:24:00,940 --> 00:24:02,610 やめとくわ 296 00:24:02,900 --> 00:24:07,990 ガイドが後ろ向きに 歩いてると心配になる 297 00:24:08,614 --> 00:24:12,494 僕は後ろ向きに歩くの 得意だよ 298 00:24:13,494 --> 00:24:15,124 何してるの? 299 00:24:15,955 --> 00:24:17,665 僕が案内する 300 00:24:18,207 --> 00:24:20,497 君だけに特別にね 301 00:24:21,878 --> 00:24:23,668 “僕らの夏ツアー”だ 302 00:24:27,008 --> 00:24:30,298 この胸像の前で 僕ら2人とも― 303 00:24:30,428 --> 00:24:33,508 プリンスの音楽が 好きだと知った 304 00:24:34,056 --> 00:24:39,516 この辺りで 背中のニキビを 君に潰してもらった 305 00:24:39,645 --> 00:24:42,265 ちょっと乱暴すぎたけど 306 00:24:42,398 --> 00:24:44,028 さらに進むよ 307 00:24:44,859 --> 00:24:50,989 7月下旬 ここで2人とも 巻き舌ができないと知った 308 00:24:52,325 --> 00:24:53,945 次は こっち 309 00:24:54,827 --> 00:24:56,247 座って 310 00:24:57,205 --> 00:25:01,495 そして僕は君に尋ねる 311 00:25:02,627 --> 00:25:04,587 夏期講座は終わるけど― 312 00:25:05,963 --> 00:25:08,513 僕らは終わらないよね? 313 00:25:10,760 --> 00:25:15,260 もっとハッキリ言わないとね つまり その… 314 00:25:16,224 --> 00:25:18,774 恋人になろうってこと 315 00:25:23,439 --> 00:25:26,029 私 よく分からなくて… 316 00:25:26,150 --> 00:25:30,030 今 答えなくていい じっくり検討を 317 00:25:30,154 --> 00:25:31,034 違うの 318 00:25:31,155 --> 00:25:32,905 よく考えて“イエス”と 319 00:25:33,032 --> 00:25:35,742 いつも人の話を遮るのね 320 00:25:36,369 --> 00:25:37,909 自覚してる? 321 00:25:40,706 --> 00:25:44,036 あなたは秋から大学生 322 00:25:44,669 --> 00:25:48,089 きっと忙しくなるわ 323 00:25:48,214 --> 00:25:50,934 簡単に会える距離でもない 324 00:25:51,842 --> 00:25:55,762 うまくいくとは思えない 325 00:25:59,892 --> 00:26:02,352 僕 何かしくじった? 326 00:26:06,983 --> 00:26:09,493 お姉さんに嫌われたんだね 327 00:26:09,652 --> 00:26:10,862 それだけじゃ… 328 00:26:10,987 --> 00:26:12,857 分かるよう説明を 329 00:26:13,406 --> 00:26:17,446 僕と君の間には 特別な絆がある 330 00:26:18,995 --> 00:26:23,285 言葉では言い表せないほど 深いつながりだ 331 00:26:23,416 --> 00:26:27,126 なのに無教養な 体育会系のお姉さんが… 332 00:26:27,253 --> 00:26:28,383 撤回して 333 00:26:28,504 --> 00:26:32,134 なぜだよ? 言ったとおりの人だろ 334 00:26:32,258 --> 00:26:34,088 それでも撤回して 335 00:26:34,218 --> 00:26:37,508 あなたに言われる 筋合いはない 336 00:26:40,266 --> 00:26:45,266 あるさ 彼女だって僕のこと ボロクソに言ったろ 337 00:26:50,067 --> 00:26:51,777 君は反論した? 338 00:26:53,654 --> 00:26:56,824 黙って意見を 受け入れたのか? 339 00:26:58,576 --> 00:27:02,286 自分の考えより 彼女の意見が大事か 340 00:27:02,830 --> 00:27:04,080 そんなこと… 341 00:27:06,000 --> 00:27:07,630 それは違う 342 00:27:13,632 --> 00:27:19,392 君と一緒に いろんなことを 経験したり話したかった 343 00:27:27,063 --> 00:27:28,403 クイン… 344 00:28:03,057 --> 00:28:04,347 どこへ? 345 00:28:04,475 --> 00:28:05,675 トイレ 346 00:28:05,935 --> 00:28:07,395 大丈夫? 347 00:28:08,896 --> 00:28:15,106 ええ 空腹が解消されて 腸が活発に動き出したみたい 348 00:28:15,736 --> 00:28:16,986 すぐ戻る 349 00:29:16,172 --> 00:29:18,842 「雲の科学」 350 00:29:21,051 --> 00:29:23,891 ノラ ヘッドライト見た? 351 00:29:24,096 --> 00:29:25,346 見てない 352 00:29:25,473 --> 00:29:27,813 ジョギングしたいのに 353 00:29:28,017 --> 00:29:29,767 もう夜の10時よ 354 00:29:30,144 --> 00:29:30,984 それが? 355 00:29:31,562 --> 00:29:33,862 外は真っ暗だし 356 00:29:33,981 --> 00:29:38,031 作文の課題を 私が手伝う予定だった 357 00:29:38,152 --> 00:29:40,492 それより捜すの手伝って 358 00:29:40,905 --> 00:29:41,905 もう! 359 00:30:04,011 --> 00:30:05,391 “クイン 元気?” 360 00:30:05,513 --> 00:30:07,353 “近況を知らせて” 361 00:30:15,773 --> 00:30:18,943 “会いたい” 362 00:30:19,068 --> 00:30:22,698 “メッセージを 送信できませんでした” 363 00:30:29,787 --> 00:30:32,707 “272人が 「いいね!」しました” 364 00:30:38,546 --> 00:30:39,706 “安らかに” 365 00:30:39,838 --> 00:30:41,128 “つらかったな” 366 00:30:43,801 --> 00:30:45,511 “クイン・ミラー” 367 00:30:48,556 --> 00:30:51,726 “イェール大の新入生 いじめにより死亡” 368 00:30:54,812 --> 00:30:57,772 “3年生3名を逮捕 寮は閉鎖” 369 00:31:47,281 --> 00:31:48,371 怒らないで 370 00:31:48,490 --> 00:31:52,120 何なの? ノラ どういうつもりよ 371 00:31:52,661 --> 00:31:55,581 この穴は何? 誰が作ったの? 372 00:31:55,706 --> 00:31:58,706 落ちるよう仕向けたのね? 373 00:31:58,834 --> 00:32:00,634 ホントにごめん 374 00:32:00,753 --> 00:32:01,713 説明して 375 00:32:01,837 --> 00:32:03,127 リア 私は… 376 00:32:03,255 --> 00:32:04,755 全部 話して 377 00:32:04,882 --> 00:32:07,552 あなたを傷つける気はない 378 00:32:08,302 --> 00:32:09,762 安全は保証する 379 00:32:11,847 --> 00:32:13,717 ノラ ねえ待って 380 00:32:13,891 --> 00:32:16,941 ノラ ねえ! 行かないでよ! 381 00:32:17,269 --> 00:32:18,519 ノラ! 382 00:32:19,813 --> 00:32:20,983 ノラ! 383 00:32:21,273 --> 00:32:22,653 引き取りに来て 384 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 グレッチェン 待って 385 00:32:29,490 --> 00:32:31,700 何かあったのね 386 00:32:31,825 --> 00:32:35,825 協力者が例の被験者を 引き取ってくれと 387 00:32:36,705 --> 00:32:38,285 悪くなる一方ね 388 00:32:38,415 --> 00:32:39,415 ええ 389 00:32:42,836 --> 00:32:44,086 上の階へ? 390 00:32:44,213 --> 00:32:49,683 トラブル回避のためにも 今は監視が何より大事よ 391 00:32:49,802 --> 00:32:53,222 そうだけど引き取りの件は? 392 00:32:53,347 --> 00:32:57,347 フェーズ2のために 船は使用されてる 393 00:32:57,476 --> 00:32:59,846 こっちに回せと言ったら? 394 00:33:00,646 --> 00:33:02,186 3時間はかかる 395 00:33:06,276 --> 00:33:07,066 リアは? 396 00:33:07,194 --> 00:33:08,324 穴の中に 397 00:33:08,445 --> 00:33:11,865 なら3時間 待ちましょう 398 00:33:12,366 --> 00:33:15,786 私たちも注視すると ノラに伝えて 399 00:33:15,911 --> 00:33:18,331 全面的に協力すると 400 00:33:18,622 --> 00:33:20,082 誰と面会を? 401 00:33:20,541 --> 00:33:23,131 デボン・クラインよ 402 00:33:25,963 --> 00:33:28,803 君の名前はない 申請を? 403 00:33:29,216 --> 00:33:30,336 昨日したわ 404 00:33:30,509 --> 00:33:36,009 却下されたか手続き中だろう 記名して お待ちを 405 00:33:44,440 --> 00:33:47,530 長時間 待つことになるわよ 406 00:33:47,985 --> 00:33:51,065 こういう所は 何でも遅いから 407 00:33:51,321 --> 00:33:54,831 待つのは別に構いません 408 00:33:55,075 --> 00:33:58,405 えらく辛抱強い追っかけね 409 00:33:59,288 --> 00:34:00,458 追っかけ? 410 00:34:00,581 --> 00:34:03,461 あなたが初めてじゃない 411 00:34:03,584 --> 00:34:05,294 彼の気を引いて― 412 00:34:05,419 --> 00:34:09,049 悪い男と関わったと 自慢する気でしょ 413 00:34:09,214 --> 00:34:13,224 友達みんなに “刑務所のワルと会った”と 414 00:34:14,553 --> 00:34:16,563 ホント 単純よね 415 00:34:18,015 --> 00:34:19,675 私は違います 416 00:34:19,892 --> 00:34:22,392 なら 私の息子に何の用? 417 00:34:25,856 --> 00:34:26,856 彼は― 418 00:34:30,319 --> 00:34:31,899 私の友人を殺した 419 00:34:32,029 --> 00:34:34,819 報復をしに来たってわけ? 420 00:34:35,073 --> 00:34:40,293 散々 非難した後 ざまあみろと言って笑うとか 421 00:34:40,788 --> 00:34:44,078 せいぜい刑務所で楽しめとね 422 00:34:45,250 --> 00:34:46,500 違います 423 00:34:50,422 --> 00:34:55,142 彼が命を奪った相手が どんな人か見せたくて 424 00:34:55,260 --> 00:35:00,470 その人は 本当に すばらしい人だったから 425 00:35:25,582 --> 00:35:27,332 そうでしょうね 426 00:35:30,128 --> 00:35:31,668 あなた 名前は? 427 00:35:32,297 --> 00:35:33,167 ノラ 428 00:35:33,674 --> 00:35:36,894 私たち 今日は面会できないわよ 429 00:35:37,344 --> 00:35:40,474 あなたは お役所仕事が遅いせい 430 00:35:40,681 --> 00:35:45,731 私は母親が子供に拒絶される よくあるパターン 431 00:35:46,895 --> 00:35:49,265 息子は私に怒ってるの 432 00:35:57,865 --> 00:35:59,315 パンケーキは好き? 433 00:36:03,412 --> 00:36:06,162 彼とは恋愛関係だったの? 434 00:36:08,834 --> 00:36:09,674 いえ 435 00:36:10,210 --> 00:36:14,380 彼との関係は 言葉では言い表せません 436 00:36:14,965 --> 00:36:19,715 ちっぽけに聞こえそうで 何て言うか もっと… 437 00:36:22,848 --> 00:36:24,138 無限だった 438 00:36:25,976 --> 00:36:31,106 どちらかというと 私は周りに人がいると― 439 00:36:32,065 --> 00:36:35,315 苦痛に感じてしまうんです 440 00:36:36,028 --> 00:36:38,608 それは社交不安症よ 441 00:36:38,989 --> 00:36:42,279 非難されがちだけど 珍しくないわ 442 00:36:42,409 --> 00:36:44,949 でも彼といると違った 443 00:36:45,621 --> 00:36:50,631 初めて会った時から 他人じゃない気がした 444 00:36:53,629 --> 00:36:55,299 ごめんなさい 445 00:36:56,256 --> 00:37:00,546 まず最初に こう言うべきだったわよね 446 00:37:01,553 --> 00:37:03,683 本当にごめんなさい 447 00:37:08,769 --> 00:37:09,939 なんてこと 448 00:37:13,106 --> 00:37:16,026 昔はいい子だった 本当よ 449 00:37:16,151 --> 00:37:19,071 厳しく しつけたつもりよ 450 00:37:19,446 --> 00:37:23,406 フェミニストの詩人の 本の読み聞かせも 451 00:37:23,533 --> 00:37:27,163 他人の ありのままの姿を 受け入れ― 452 00:37:27,287 --> 00:37:30,207 尊重する大切さも教えた 453 00:37:30,332 --> 00:37:32,712 一緒にウィメンズマーチへも 454 00:37:33,251 --> 00:37:36,551 私見ばかり聞かせ過ぎたのね 455 00:37:36,755 --> 00:37:39,335 子供は親の影響を嫌う 456 00:37:39,466 --> 00:37:42,216 だから息子は大学進学後― 457 00:37:42,469 --> 00:37:47,219 害しか及ぼさない男性組織の 社交クラブに 458 00:37:47,975 --> 00:37:49,555 それは やめて 459 00:37:51,311 --> 00:37:52,481 何のこと? 460 00:37:52,980 --> 00:37:54,770 クラブのせいにしてる 461 00:37:54,898 --> 00:37:58,648 それは違う 責任は息子にあるわ 462 00:38:00,862 --> 00:38:03,452 だから罪を認めるよう促した 463 00:38:04,032 --> 00:38:08,252 でも まさか実刑判決に なるなんてね 464 00:38:09,371 --> 00:38:10,911 デボンは― 465 00:38:13,041 --> 00:38:17,301 刑務所生活に 耐えられるタイプじゃない 466 00:38:26,638 --> 00:38:31,138 大学に入学して クラブの寮に入ってすぐ― 467 00:38:31,268 --> 00:38:34,148 息子が泣きながら 電話してきた 468 00:38:34,271 --> 00:38:37,481 車のトランクに 閉じ込められてね 469 00:38:37,941 --> 00:38:41,951 やがて 痛めつけられる 立場だった息子に― 470 00:38:42,070 --> 00:38:44,530 立場逆転のチャンスが 471 00:38:45,615 --> 00:38:48,535 息子はチャンスに飛びついた 472 00:38:49,494 --> 00:38:52,914 だから責任は 当然 息子にある 473 00:38:53,081 --> 00:38:57,341 でも男性社会の構造にも 問題があるわ 474 00:38:57,836 --> 00:39:01,376 男性優位の社会は いまだに衰えず 475 00:39:01,506 --> 00:39:05,426 心優しい少年でさえ 取り込まれてしまう 476 00:39:06,053 --> 00:39:09,223 終わりのない負の連鎖に 477 00:39:11,641 --> 00:39:13,731 最悪ですよね 478 00:39:16,396 --> 00:39:18,936 世の中に浸透しきってる 479 00:39:19,107 --> 00:39:21,487 そのとおりよ 480 00:39:22,277 --> 00:39:23,357 今はね 481 00:39:23,987 --> 00:39:29,077 でも私たちが勇気を持てば 変えられるわ 482 00:39:32,829 --> 00:39:37,459 ノラ あなたは今 満たされてると感じる? 483 00:39:41,713 --> 00:39:42,673 お姉さんは? 484 00:39:44,841 --> 00:39:46,841 彼女は満たされてる? 485 00:39:47,302 --> 00:39:49,812 同じ10代の女の子たちは? 486 00:39:51,765 --> 00:39:55,055 男に都合のいい社会で 満たされてる? 487 00:39:55,644 --> 00:39:57,564 みんな 苦しんでない? 488 00:39:59,606 --> 00:40:02,106 必死に完璧を目指したり 489 00:40:05,403 --> 00:40:07,453 重荷を背負ったり 490 00:40:09,282 --> 00:40:12,372 不確かなものに溺れ― 491 00:40:13,495 --> 00:40:15,825 精神が崩壊してしまったり 492 00:40:17,874 --> 00:40:20,844 そうした苦悩から 離れられたら? 493 00:40:21,294 --> 00:40:24,054 自由になれたら どうする? 494 00:40:24,381 --> 00:40:30,391 数か月間 社会的圧力が 全くない環境で過ごせたら? 495 00:40:30,512 --> 00:40:34,222 生き抜くことだけを 考えながら 496 00:40:34,349 --> 00:40:37,439 本当の自分を さらけ出せる 497 00:40:38,311 --> 00:40:42,861 同時に 男に 支配されない世界をつくるの 498 00:40:43,567 --> 00:40:45,737 女性だけの世界を 499 00:40:47,487 --> 00:40:48,857 どうかしら 500 00:40:49,990 --> 00:40:51,740 興味ある? 501 00:40:58,874 --> 00:41:00,964 新鮮な空気を 502 00:41:01,251 --> 00:41:04,921 すごく苦しくて 息ができない 503 00:41:06,089 --> 00:41:07,219 看護師を 504 00:41:07,340 --> 00:41:09,510 ダメ 待てないわ 505 00:41:10,468 --> 00:41:12,468 今すぐ新鮮な空気を 506 00:41:15,682 --> 00:41:18,442 おい 落ち着け 深呼吸を 507 00:41:19,186 --> 00:41:20,896 ごめんなさい 私… 508 00:41:21,021 --> 00:41:23,771 謝ることない 不安発作だ 509 00:41:24,316 --> 00:41:25,476 医務室へ 510 00:41:25,609 --> 00:41:26,819 やめて 511 00:41:27,194 --> 00:41:30,114 消毒剤の臭いが不快だから 512 00:41:34,367 --> 00:41:35,987 それよりも… 513 00:41:36,661 --> 00:41:38,501 例えば ここから― 514 00:41:39,289 --> 00:41:40,499 出られる? 515 00:41:41,708 --> 00:41:43,248 屋外に 516 00:41:44,169 --> 00:41:47,339 お願い 外の空気を吸いたいの 517 00:41:57,682 --> 00:41:58,932 妙な所よね 518 00:41:59,434 --> 00:42:03,944 狭くて光も入らない部屋に 閉じ込められてる 519 00:42:04,064 --> 00:42:05,234 まあな 520 00:42:05,398 --> 00:42:09,688 吸血鬼用に作られたみたいな 建物ではある 521 00:42:11,905 --> 00:42:14,945 必要なら私の相棒を呼ぶか? 522 00:42:15,075 --> 00:42:18,075 あの人とは話したくない 523 00:42:18,411 --> 00:42:22,921 セラピーは不要よ 普通の時間が欲しいだけ 524 00:42:23,041 --> 00:42:26,711 ありきたりの退屈な会話とか 525 00:42:26,836 --> 00:42:28,706 退屈といえば 526 00:42:28,838 --> 00:42:33,588 他人の子の写真を 見せられるのは どうだい? 527 00:42:33,718 --> 00:42:36,048 学校での娘の写真だ 528 00:42:36,221 --> 00:42:38,891 こっち来て見ろよ ほら 529 00:42:48,692 --> 00:42:50,442 あなた そっくり 530 00:42:50,902 --> 00:42:54,412 仕事で会えないなんて つらいわね 531 00:42:56,866 --> 00:42:57,986 まあな 532 00:42:59,995 --> 00:43:01,785 仕事だからな 533 00:43:08,003 --> 00:43:09,673 おい 何してる? 534 00:43:09,921 --> 00:43:12,051 ごめんなさい つい… 535 00:43:12,173 --> 00:43:14,303 どういうつもりだ? 536 00:43:15,760 --> 00:43:21,060 地図アプリを開いて 現在地を調べてみようかと 537 00:43:24,853 --> 00:43:26,983 ごめんなさい でも… 538 00:43:28,523 --> 00:43:33,243 情報が少なすぎる状況に 疲れてきちゃって 539 00:43:36,239 --> 00:43:37,659 ごめんなさい 540 00:43:47,459 --> 00:43:50,629 ここは 太平洋にある小さな島だ 541 00:43:50,754 --> 00:43:54,424 君たちがいた島から 東へ240キロほど 542 00:43:54,549 --> 00:43:57,589 クスコから1300キロほど西 543 00:43:59,888 --> 00:44:01,348 クスコって… 544 00:44:03,558 --> 00:44:05,438 ここはペルーの近く? 545 00:44:05,560 --> 00:44:09,150 情報から遮断されて つらいのは分かる 546 00:44:09,564 --> 00:44:13,194 だが もう少しの辛抱だ 神に誓うよ 547 00:44:13,485 --> 00:44:14,895 だから それまでは 548 00:44:15,028 --> 00:44:19,238 おとなしく していたほうがいい 549 00:44:20,116 --> 00:44:25,156 好奇心は悪いことじゃないが 正気を保つためだ 550 00:44:28,458 --> 00:44:29,878 できるかい? 551 00:44:32,921 --> 00:44:34,301 自信ない 552 00:44:34,547 --> 00:44:35,717 頼むよ 553 00:44:39,010 --> 00:44:40,140 努力する 554 00:44:41,137 --> 00:44:42,387 それでいい 555 00:44:51,815 --> 00:44:52,685 ナプキンを 556 00:44:52,816 --> 00:44:57,026 いいさ 君が使え 私にはネクタイがある 557 00:44:57,362 --> 00:44:59,242 替えは十分にある 558 00:45:00,323 --> 00:45:01,453 どうも 559 00:45:12,001 --> 00:45:13,631 じゃあ またな 560 00:45:17,382 --> 00:45:18,882 ヤング捜査官 561 00:45:20,760 --> 00:45:22,010 ありがとう 562 00:45:23,304 --> 00:45:27,274 いずれ疑問は解ける 私が保証するよ 563 00:45:49,998 --> 00:45:51,618 ノラ! 564 00:46:40,340 --> 00:46:41,970 誰か助けて 565 00:46:50,183 --> 00:46:51,353 リアは? 566 00:46:51,684 --> 00:46:56,024 大丈夫よ 1人にしたほうがよさそう 567 00:46:56,648 --> 00:46:57,858 平気なの? 568 00:46:58,358 --> 00:47:00,858 本人が1人にしてと 569 00:47:01,694 --> 00:47:02,744 そっか 570 00:47:03,196 --> 00:47:08,276 少し心配だけど ずっと子守もできないしね 571 00:47:10,203 --> 00:47:12,003 あんたは特に 572 00:47:14,415 --> 00:47:19,835 イカれた奴の面倒を ずっと見てきて疲れたでしょ 573 00:47:39,941 --> 00:47:41,611 私も よく占ってた 574 00:47:41,818 --> 00:47:44,738 トニー・ロモと 結婚できるかって 575 00:47:45,655 --> 00:47:49,325 こんなの作るなんて 退屈な証拠ね 576 00:47:50,994 --> 00:47:52,584 占ってみましょ 577 00:47:53,162 --> 00:47:55,962 ここはバミューダ三角海域? 578 00:48:01,546 --> 00:48:03,506 “そうよ バカね” 579 00:48:04,340 --> 00:48:06,220 私が書いたから 580 00:48:06,676 --> 00:48:08,086 あなたもやる? 581 00:48:09,721 --> 00:48:14,561 何か気になってたり 占いたいことはある? 582 00:48:17,520 --> 00:48:20,270 声に出して聞かなきゃダメ? 583 00:48:22,942 --> 00:48:27,952 そのほうがいいけど 秘密にしたいなら お好きに 584 00:48:31,701 --> 00:48:32,201 “知らねえよ” 585 00:48:32,201 --> 00:48:33,411 “知らねえよ” “知らねえよ” 586 00:48:34,412 --> 00:48:36,462 何これ つまらない 587 00:48:36,581 --> 00:48:39,541 答えが欲しいから占うのに 588 00:48:41,336 --> 00:48:42,456 あのさ 589 00:48:44,672 --> 00:48:48,552 そんなに彼女の気持ちが 気になるなら 590 00:48:48,801 --> 00:48:51,011 直接 聞いてみたら? 591 00:48:52,847 --> 00:48:55,847 私 性的なことには鋭いの 592 00:48:58,728 --> 00:48:59,978 安心して 593 00:49:07,362 --> 00:49:09,492 なぜ つらいのかしら 594 00:49:10,865 --> 00:49:12,985 あのヤギは年老いてた 595 00:49:14,619 --> 00:49:18,329 殺した後 歯を見たから分かるの 596 00:49:18,998 --> 00:49:20,748 9歳くらいかな 597 00:49:21,542 --> 00:49:25,212 ずっと私の後をついてきてた 598 00:49:27,548 --> 00:49:29,798 離れたくないみたいに 599 00:49:31,511 --> 00:49:33,551 それで思ったの 600 00:49:34,263 --> 00:49:38,483 私に殺してほしいと 願ってるのかもって 601 00:49:41,020 --> 00:49:42,690 でも 本当は― 602 00:49:45,650 --> 00:49:48,780 そう信じたいだけなのかも 603 00:49:49,320 --> 00:49:51,200 罪悪感を消すために 604 00:49:53,324 --> 00:49:55,334 ヤギは あんたに― 605 00:49:59,080 --> 00:50:03,130 生きてほしいから 命を差し出したのかも 606 00:50:05,461 --> 00:50:09,971 生き続けるべき人だと 思ってくれたんだよ 607 00:50:14,220 --> 00:50:16,260 ムダにしちゃダメだ 608 00:50:29,652 --> 00:50:31,612 ノラ うれしいわ 609 00:50:31,738 --> 00:50:33,698 来てくれたのね 610 00:50:34,991 --> 00:50:38,541 2人分 頼んだけど よかったかしら 611 00:50:39,996 --> 00:50:43,416 私の希望を伝えに来ました 612 00:50:43,958 --> 00:50:45,078 そう 613 00:50:46,544 --> 00:50:49,804 私は 姉のことを救いたい 614 00:50:50,840 --> 00:50:52,260 マジで最高 615 00:50:54,093 --> 00:50:56,553 満腹になるって幸せね 616 00:50:59,766 --> 00:51:04,266 この気持ち 忘れそうになったら言ってね 617 00:51:05,480 --> 00:51:08,610 今後 家に戻った後とか 618 00:51:15,656 --> 00:51:18,116 もう恐れたくない 619 00:51:31,714 --> 00:51:33,634 大したことじゃない? 620 00:51:34,258 --> 00:51:35,258 何が? 621 00:51:35,510 --> 00:51:37,140 普段のあなたは― 622 00:51:38,763 --> 00:51:41,973 感情むき出しなのに 623 00:51:42,433 --> 00:51:47,443 昨日の夜 あんなことが あった後も落ち着いてる 624 00:51:49,065 --> 00:51:53,855 あなたにとっては 何でもないことなのよね 625 00:51:55,196 --> 00:51:57,156 違うよ あんたを― 626 00:51:59,659 --> 00:52:00,909 信じてるから 627 00:52:02,328 --> 00:52:04,368 なぜ私なんかを? 628 00:52:04,622 --> 00:52:06,172 命の恩人じゃん 629 00:52:08,000 --> 00:52:10,630 お互いボロボロになったり 630 00:52:11,003 --> 00:52:14,883 私が あなたを 傷つけたりするかもよ 631 00:52:15,967 --> 00:52:18,137 前に ある人を傷つけた 632 00:52:19,595 --> 00:52:21,255 ひどいことして 633 00:52:22,139 --> 00:52:26,189 私たちは 乗ってた飛行機が 海に墜落して 634 00:52:26,310 --> 00:52:27,980 無人島に漂着した 635 00:52:28,104 --> 00:52:33,444 今も飢えをしのぎながら 遭難生活を送ってる 636 00:52:35,403 --> 00:52:40,163 これ以上に悪いことが 起こり得ると思う? 637 00:52:42,159 --> 00:52:45,789 だから余計な心配はしない 638 00:52:51,419 --> 00:52:55,969 これからは 恐れることなく恋愛がしたい 639 00:52:56,674 --> 00:52:58,594 自分に正直に 640 00:52:58,885 --> 00:53:02,595 自由に 心から ためらいなく 641 00:53:08,603 --> 00:53:13,073 心から信頼できる仲間を 見つけたい 642 00:53:17,236 --> 00:53:19,736 自分の強さを試したい 643 00:53:37,381 --> 00:53:39,971 常に努力し続けたり 644 00:53:40,092 --> 00:53:44,722 闘い続けなくてもいい日々を 送ってみたい 645 00:53:45,264 --> 00:53:47,934 レイチェル どこ行くの? 646 00:53:48,225 --> 00:53:49,435 海よ 647 00:53:55,441 --> 00:53:58,991 食後は泳ぐなっていうのは 迷信よ 648 00:53:59,236 --> 00:54:00,736 知ってるわ 649 00:54:02,281 --> 00:54:05,661 誰もが 自分らしくいられる日々を 650 00:54:05,868 --> 00:54:09,658 浮かんでくるだけよ 大丈夫だから 651 00:54:22,969 --> 00:54:27,599 希望はかなえると約束する それ以上のことも 652 00:54:27,848 --> 00:54:31,388 姉も一緒に参加できます? 653 00:54:31,644 --> 00:54:34,484 そうなら 引き受けてくれる? 654 00:55:01,757 --> 00:55:02,677 ノラ! 655 00:55:07,430 --> 00:55:09,390 ちょっと何なの? 656 00:55:09,640 --> 00:55:12,640 そこから絶対に動かないで 657 00:55:24,864 --> 00:55:25,954 サメだわ 658 00:55:26,407 --> 00:55:27,737 サメよ! 659 00:55:32,204 --> 00:55:33,874 レイチェル! 660 00:55:37,418 --> 00:55:38,418 レイチェル! 661 00:55:42,131 --> 00:55:43,921 レイチェル! 662 00:56:57,623 --> 00:56:58,753 マズい 663 00:57:01,585 --> 00:57:03,335 緊急事態とか 664 00:58:39,725 --> 00:58:41,555 電気がついたわ 665 00:58:48,984 --> 00:58:50,284 何事? 666 00:58:50,486 --> 00:58:53,856 アナフィラキシーショックを 起こしてます 667 00:59:35,364 --> 00:59:38,244 “トワイライト・ オブ・アダム” 668 00:59:45,916 --> 00:59:47,326 どういうこと? 669 01:01:25,974 --> 01:01:27,984 日本語字幕 井上 直子 670 01:01:28,060 --> 01:01:30,060 制作監修 田辺 愛奈