1 00:00:03,547 --> 00:00:06,008 我知道這很難受 2 00:00:06,091 --> 00:00:09,136 但我們需要妳說明那天發生的事情 3 00:00:11,305 --> 00:00:12,848 好 4 00:00:12,931 --> 00:00:14,933 瑞秋!我來了! 5 00:00:27,571 --> 00:00:30,157 我們看不到她們 6 00:00:31,241 --> 00:00:32,868 但能聽到她們的聲音 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,457 老實說,她們的聲音還在我腦海裡迴響 8 00:00:38,540 --> 00:00:41,627 –瑞秋! –諾拉! 9 00:00:42,544 --> 00:00:44,129 諾拉! 10 00:00:44,213 --> 00:00:46,423 可能撐了一秒鐘 11 00:00:46,507 --> 00:00:48,967 也許是一小時?我不知道 12 00:00:51,303 --> 00:00:52,888 但接下來她就… 13 00:00:52,971 --> 00:00:55,557 諾拉… 14 00:00:55,641 --> 00:00:57,434 諾拉! 15 00:00:57,559 --> 00:00:59,311 撐住,諾拉! 16 00:01:00,395 --> 00:01:02,105 不見了 17 00:01:02,940 --> 00:01:04,358 她不見了 18 00:01:11,615 --> 00:01:13,742 最先看到她的是小桃 19 00:01:13,826 --> 00:01:15,077 瑞秋! 20 00:01:16,662 --> 00:01:20,040 –妳在流血,妳哪裡在流血? –我沒救到她 21 00:01:20,541 --> 00:01:22,084 我們有些人傻住了 22 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 但我們有些人就是知道該怎麼做 23 00:01:26,588 --> 00:01:28,882 我們得燒灼傷口 24 00:01:33,470 --> 00:01:35,013 握住她的手 25 00:01:37,015 --> 00:01:37,933 現在! 26 00:01:45,983 --> 00:01:49,903 有些人受到的打擊更大 她們讓整件事… 27 00:01:51,321 --> 00:01:52,948 擊碎了她們 28 00:01:58,620 --> 00:02:01,248 不… 29 00:02:02,332 --> 00:02:03,876 混蛋! 30 00:02:04,626 --> 00:02:07,880 坑就在這裡,諾拉在這裡挖了坑 31 00:02:15,470 --> 00:02:19,141 這件事沒有任何好處 32 00:02:21,435 --> 00:02:23,854 我想永遠不會有 33 00:02:23,937 --> 00:02:26,690 但我要替我們所有人說 34 00:02:26,773 --> 00:02:28,400 這件事把我們緊繫在一起 35 00:02:28,483 --> 00:02:31,486 變成…我不知道 36 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 跟以前的我們不一樣了 37 00:02:36,366 --> 00:02:40,203 在那之後,我們變得像… 38 00:02:44,041 --> 00:02:47,586 沒有別的說法,我們成了一家人 39 00:02:49,129 --> 00:02:53,675 一切發生得這麼快,令人難以置信 40 00:02:53,759 --> 00:02:58,722 僅僅三週前… 41 00:02:59,890 --> 00:03:02,476 我們完全不認識彼此 42 00:03:05,854 --> 00:03:09,399 相處起來既尷尬又有距離 43 00:03:10,651 --> 00:03:14,696 大家都在偷瞄,彬彬有禮 44 00:03:16,531 --> 00:03:20,369 我們小心翼翼,保持戒備 45 00:03:20,452 --> 00:03:23,246 只是一群前往新方向的陌生人 46 00:03:25,207 --> 00:03:28,251 完全不曉得會發生什麼事 47 00:03:33,048 --> 00:03:35,300 有人想吃蛋糕嗎? 48 00:03:38,553 --> 00:03:43,266 孤島 49 00:03:44,685 --> 00:03:47,604 通道介紹影片,第一次拍攝 50 00:03:49,439 --> 00:03:53,276 我是喬許赫伯特,我超級期待這次靜修 51 00:03:54,653 --> 00:03:56,113 謝謝 52 00:03:56,196 --> 00:03:58,490 羅莎,直接拿著我的藥闖進來 53 00:03:58,573 --> 00:04:00,826 看到了這次靜修的活動清單 54 00:04:02,119 --> 00:04:04,287 正如我所說的,我非常期待 55 00:04:04,371 --> 00:04:08,291 就跟我對魔術營一樣期待 56 00:04:09,418 --> 00:04:13,547 我擅長跑步,能硬舉體重三倍的重量 57 00:04:13,797 --> 00:04:18,760 所以若你以為立式划槳難得倒我 58 00:04:18,844 --> 00:04:20,387 趕緊滾一邊去吧 59 00:04:20,470 --> 00:04:22,139 我準備了一份聲明 60 00:04:22,222 --> 00:04:24,725 “我是非自願參加這場靜修 61 00:04:24,808 --> 00:04:27,144 “我會拍這影片,因為是硬性規定 62 00:04:27,227 --> 00:04:30,313 “我還會提出一份我寧可 去做哪些事情的簡短清單” 63 00:04:30,480 --> 00:04:33,692 我還在考慮,但第一天可能會穿這件 64 00:04:33,775 --> 00:04:37,237 –“踩過圖釘” –這算是我的測試題 65 00:04:37,320 --> 00:04:41,450 如果你不知道這些傳說 我就不會和你往來 66 00:04:41,533 --> 00:04:44,286 –“得咽喉炎” –我忘了原本要說什麼 67 00:04:44,369 --> 00:04:47,164 波,只是用三個詞來形容你自己 68 00:04:48,123 --> 00:04:50,292 “舔麥當勞遊樂場的溜滑梯” 69 00:04:51,084 --> 00:04:52,836 我修剪草坪 70 00:04:53,253 --> 00:04:55,380 這傢伙不曉得怎麼推銷自己 71 00:04:55,464 --> 00:04:57,591 拿著,我來示範給你看 72 00:04:57,674 --> 00:05:00,010 三個詞?我不知道 73 00:05:00,093 --> 00:05:04,556 我叫史考特西姆斯 來自850號的垃圾角落 74 00:05:04,639 --> 00:05:08,810 但很快就不會了 因為我是精明又積極的企業家 75 00:05:08,894 --> 00:05:11,646 對時尚和護膚產業有遠大理念 76 00:05:11,730 --> 00:05:13,940 史考特,這超過三個詞了 77 00:05:16,109 --> 00:05:19,362 概括我的三個詞很簡單,“有品味” 78 00:05:19,446 --> 00:05:21,698 “無聊的白人男性” 79 00:05:21,782 --> 00:05:23,950 就是字面上的意思 80 00:05:24,034 --> 00:05:25,410 我收集罕見威士忌 81 00:05:25,494 --> 00:05:26,620 是私下進行 82 00:05:28,997 --> 00:05:32,959 我幾乎不必藏這些東西 因為我媽毫不知情 83 00:05:37,089 --> 00:05:38,840 口感極佳 84 00:05:38,924 --> 00:05:43,261 我是拉婓爾加西亞,簡稱拉斐 85 00:05:43,345 --> 00:05:45,055 大多數人都叫我拉斐 86 00:05:47,140 --> 00:05:51,937 我不曉得,我應該很期待見到大家 87 00:05:52,020 --> 00:05:55,023 我從沒去過夏威夷 88 00:05:55,107 --> 00:05:57,901 其實我沒坐過飛機 89 00:05:57,984 --> 00:06:00,070 所以有點緊張 90 00:06:02,614 --> 00:06:04,991 –我會想念的東西… –進來 91 00:06:09,287 --> 00:06:11,581 妳在微笑,這是個好發展 92 00:06:11,665 --> 00:06:14,334 我只是在欣賞我們心愛的對照組 93 00:06:14,417 --> 00:06:15,794 “心愛”? 94 00:06:15,877 --> 00:06:19,798 –我沒預期妳會這樣稱呼他們 –34天,丹尼爾 95 00:06:19,881 --> 00:06:23,802 他們撐了34天 女生則持續了整整 50天 96 00:06:25,011 --> 00:06:27,764 老天啊,所以向我的投資人 97 00:06:27,848 --> 00:06:32,018 乞求資金,像隻該死的猴子團團轉 98 00:06:32,102 --> 00:06:34,563 這一切都是值得的 99 00:06:34,646 --> 00:06:38,233 男孩們就是我們需要的完美失敗者 100 00:06:38,316 --> 00:06:40,902 –我怎麼能不愛他們? –好吧 101 00:06:40,986 --> 00:06:42,988 我們現在要開始處理他們了 102 00:06:43,071 --> 00:06:45,991 –只是來知會妳一聲 –迪恩,你還好嗎? 103 00:06:46,116 --> 00:06:48,743 –你看起來很憂心 –我不會“憂心” 104 00:06:49,578 --> 00:06:52,873 丹才有那些複雜情感 105 00:06:55,959 --> 00:06:58,211 好吧,我知道這過程很艱辛 106 00:06:58,295 --> 00:07:01,423 但我要請你們再出最後一次力 107 00:07:03,466 --> 00:07:06,970 他們崩潰了,這是毫無疑問的 108 00:07:07,053 --> 00:07:10,432 一旦知道是如何發生 109 00:07:10,515 --> 00:07:12,767 我們就贏了 110 00:07:15,061 --> 00:07:18,398 去讓他們開口吧,先生們 111 00:07:18,481 --> 00:07:21,026 若可以的話從這個小天使開始 112 00:07:21,693 --> 00:07:23,320 我想知道他是怎麼墮落的 113 00:07:31,244 --> 00:07:33,955 我真的不知道你們想要我說什麼 114 00:07:34,247 --> 00:07:36,791 單純是你對整件事的看法 115 00:07:38,835 --> 00:07:40,712 我們把那個拿掉如何? 116 00:07:40,795 --> 00:07:43,715 反正那只是為了以防萬一 117 00:07:43,798 --> 00:07:46,218 因為我做的事? 118 00:07:46,301 --> 00:07:49,512 –是的,拉斐爾 –是拉斐 119 00:07:52,349 --> 00:07:54,017 叫我拉斐 120 00:08:06,071 --> 00:08:10,408 拉斐,請你帶我們回顧第一天吧 121 00:08:23,088 --> 00:08:25,840 我記得不曉得其他人的名字 122 00:08:25,924 --> 00:08:28,510 我一向不擅長記名字 123 00:08:28,593 --> 00:08:32,013 也許是因為每個人都記不住我名字 124 00:08:32,597 --> 00:08:34,266 但是,那個… 125 00:08:36,893 --> 00:08:39,437 第一天我只是在熟悉一些基本的事 126 00:08:40,397 --> 00:08:42,941 有一對來自佛羅里達的好朋友 127 00:08:44,859 --> 00:08:48,571 喬許,我是在學校聽說他的名字 128 00:08:48,655 --> 00:08:50,740 穿著花俏衣服的聰明人 129 00:08:50,824 --> 00:08:52,993 慵懶傢伙 130 00:08:53,076 --> 00:08:55,662 戴眼鏡的中二小鬼 131 00:08:55,745 --> 00:08:58,540 還有他的繼兄弟賽斯 132 00:08:58,623 --> 00:09:01,418 他的名字不知為何… 133 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 我就是記住了 134 00:09:07,590 --> 00:09:10,302 當然還有穿運動服的小子 135 00:09:11,845 --> 00:09:15,056 他真的超恨他媽媽 136 00:09:15,140 --> 00:09:17,684 好極了,媽媽,這點子真棒 137 00:09:17,767 --> 00:09:20,812 不如把我送走 138 00:09:20,895 --> 00:09:24,816 送到一片該死的荒野 跟一群愛亂搞的人… 139 00:09:24,899 --> 00:09:28,820 她說:“也許會很好玩 也許你會學到一些東西” 140 00:09:28,903 --> 00:09:32,490 也許我會學到差點溺死是什麼感覺 141 00:09:32,574 --> 00:09:34,326 也許我會學到… 142 00:09:34,409 --> 00:09:37,287 鼻子灌進一噸的水是什麼感覺 143 00:09:37,370 --> 00:09:43,001 也許我會學到恨死妳是什麼感覺 144 00:09:43,084 --> 00:09:44,919 妳這該死的臭雞巴奶子! 145 00:09:47,422 --> 00:09:48,965 他媽的! 146 00:09:53,845 --> 00:09:57,807 抱歉,我沒辦法假裝那不好笑 147 00:09:57,932 --> 00:09:59,601 “臭雞巴奶子” 148 00:10:13,782 --> 00:10:14,824 嗨 149 00:10:14,908 --> 00:10:17,452 –你還好嗎? –不好 150 00:10:17,535 --> 00:10:20,121 –亨利,現在別耍脾氣 –怎樣? 151 00:10:20,205 --> 00:10:23,375 我們要嘛迷失,要嘛死了或被提 反正沒有人沒事 152 00:10:23,458 --> 00:10:26,586 我換個說法吧 考慮到目前的處境,你還好嗎? 153 00:10:30,131 --> 00:10:32,050 你為什麼那樣做? 154 00:10:33,301 --> 00:10:34,636 做什麼? 155 00:10:34,719 --> 00:10:36,012 你在哭 156 00:10:36,096 --> 00:10:39,099 這樣很好,其實這樣很健康 157 00:10:39,808 --> 00:10:42,852 我覺得大家應該更把哭泣 視為一種正常行為 158 00:10:42,936 --> 00:10:45,939 老天爺啊,誰跟他一起來的? 159 00:10:47,315 --> 00:10:49,067 他總是這樣嗎? 160 00:10:50,735 --> 00:10:54,072 –我真的不知道 –我們的圈子不同 161 00:10:55,031 --> 00:10:56,741 –嗨,拉斐 –隨便啦 162 00:10:56,825 --> 00:10:59,744 我們已經呆坐太久了 163 00:10:59,828 --> 00:11:02,372 所以別再哭了,做點什麼吧 164 00:11:02,455 --> 00:11:04,290 老兄,你說你叫什麼名字? 165 00:11:04,374 --> 00:11:08,128 他會告訴你是麒麟 但我們都知道他出生時叫查德 166 00:11:08,211 --> 00:11:13,341 –別給我來那套,泰勒 –好吧,你們有過節 167 00:11:13,425 --> 00:11:17,303 麒麟,我們何不讓喬許 就當他自己一會兒? 168 00:11:17,387 --> 00:11:20,557 我們都陷在這個實景真人惡夢裡 169 00:11:20,640 --> 00:11:23,685 對任何想要有的反應都不該覺得奇怪 170 00:11:23,768 --> 00:11:26,980 例如說,若你想叫你媽雞巴奶子 那就儘管叫吧 171 00:11:27,063 --> 00:11:29,065 我確實需要,那女人爛透了 172 00:11:29,149 --> 00:11:32,277 我們能不能別說話,開始移動? 173 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 –去哪裡? –去找東西 174 00:11:35,071 --> 00:11:38,575 這世上沒有荒島,全都被人類找到了 175 00:11:38,658 --> 00:11:39,868 這是真的 176 00:11:39,951 --> 00:11:44,164 這種小島都被像光明會 那麼有錢的富人買光了 177 00:11:44,247 --> 00:11:45,707 好了,大家起來 178 00:11:48,668 --> 00:11:51,463 為什麼我就按照他說的去做? 179 00:11:51,546 --> 00:11:54,674 你抗拒不了他那隊長老爸似的聲音 180 00:11:54,757 --> 00:11:57,844 我從國中就討厭他,但我還是站了起來 181 00:11:57,927 --> 00:11:59,721 很顯然會有人來救我們 182 00:11:59,804 --> 00:12:02,849 但如果轉個彎就有超讚旅館 183 00:12:02,932 --> 00:12:05,310 只是我們懶得去找 184 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 我們會感覺像徹頭徹尾的混蛋 185 00:12:07,645 --> 00:12:10,732 所以我建議分開,朝著不同方向走 186 00:12:10,815 --> 00:12:13,276 有新發現就派人回來 187 00:12:13,359 --> 00:12:16,654 從這邊開始,你們一組 188 00:12:17,030 --> 00:12:18,865 我是說… 189 00:12:23,119 --> 00:12:26,289 我是說從這裡開始,其他人跟我來 190 00:12:26,372 --> 00:12:27,665 走吧 191 00:12:28,333 --> 00:12:31,419 這情況還在持續,他就像拖曳光束 192 00:12:32,712 --> 00:12:36,341 所以…你還好嗎?情緒好多了? 193 00:12:36,508 --> 00:12:38,927 好很多了 194 00:12:39,010 --> 00:12:41,930 我總是哭得很兇 195 00:12:42,013 --> 00:12:43,848 很好 196 00:12:43,932 --> 00:12:48,394 聽著,儘管我討厭聽三位數的建議… 197 00:12:48,478 --> 00:12:50,438 –什麼? –抱歉 198 00:12:50,522 --> 00:12:53,316 我都是這樣稱呼學測分數… 199 00:12:53,399 --> 00:12:55,652 只考到三位數的人 200 00:12:55,735 --> 00:12:57,529 多謝笑聲 201 00:12:57,612 --> 00:13:02,116 我知道那很囂張又刻薄 但關鍵是他說得沒錯 202 00:13:02,200 --> 00:13:05,995 若我們坐在這裡胡思亂想 就會被腦袋給打敗 203 00:13:06,079 --> 00:13:09,791 所以動起來,我們很快就會離開這裡了 204 00:13:12,043 --> 00:13:13,419 一個星期 205 00:13:13,503 --> 00:13:17,924 已經一個星期了,而且…我不知道 206 00:13:18,007 --> 00:13:20,343 就是感覺不對 207 00:13:20,426 --> 00:13:22,554 沒有她,一切都好沉重 208 00:13:24,138 --> 00:13:28,560 瑞秋現在似乎只知道疼痛 209 00:13:34,065 --> 00:13:39,529 但與此同時我和妳在這裡,就像… 210 00:13:40,655 --> 00:13:42,282 像什麼? 211 00:13:43,116 --> 00:13:45,034 我想聽妳形容 212 00:13:48,037 --> 00:13:52,000 就像我在漂浮,我很虛弱 213 00:13:52,083 --> 00:13:54,002 但我喜歡這種感覺 214 00:13:54,085 --> 00:13:55,420 就像我… 215 00:13:56,212 --> 00:14:00,425 嗑了國中集會時,學校警告我們 千萬別碰的每一種毒品 216 00:14:00,508 --> 00:14:03,136 –妳達到了我的肉麻極限 –是妳要我說的 217 00:14:03,219 --> 00:14:05,471 我只是鬧妳的 218 00:14:06,723 --> 00:14:08,558 順便說一下… 219 00:14:10,727 --> 00:14:12,937 我也真的很開心 220 00:14:16,941 --> 00:14:18,693 但這所有的罪孽… 221 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 我們該怎麼辦? 222 00:14:25,825 --> 00:14:28,328 妳和妳的上帝朋友談過嗎? 223 00:14:28,411 --> 00:14:31,623 其實我最近很少那麼做 224 00:14:31,706 --> 00:14:33,625 很少祈禱了 225 00:14:37,045 --> 00:14:39,380 妳覺得祂會說什麼? 226 00:14:42,300 --> 00:14:44,302 要感恩美好事物 227 00:14:45,595 --> 00:14:47,930 祂能幫助我們度過剩下時光 228 00:14:49,307 --> 00:14:50,600 他媽的阿們 229 00:14:54,145 --> 00:14:57,482 我接下來要說的很讓我自己惱怒 230 00:14:57,565 --> 00:15:01,653 對一個選美冠軍說這種話 我總是會一肚子火 231 00:15:01,736 --> 00:15:03,946 好像是這麼明顯了,還用我說嗎? 232 00:15:06,783 --> 00:15:08,409 但妳好美 233 00:15:35,311 --> 00:15:37,146 為什麼我沒變壯? 234 00:15:37,230 --> 00:15:41,275 我現在一天到晚舉重物 也可說是用原始人飲食法 235 00:15:41,359 --> 00:15:44,070 也許有天效果會瞬間爆發 236 00:15:44,153 --> 00:15:48,324 妳的肌肉會從襯衫中爆出來 就像綠巨人浩克一樣 237 00:15:48,408 --> 00:15:51,411 大自然真的把妳腦袋搞壞了 238 00:15:51,869 --> 00:15:53,705 –這裡不錯 –對 239 00:15:53,788 --> 00:15:55,998 最後一筆 240 00:15:56,082 --> 00:15:57,166 沒錯 241 00:16:03,548 --> 00:16:06,509 我知道上次這麼做對我們沒用 242 00:16:06,592 --> 00:16:10,054 但我們不能不留下生命證據 就直接搬到內陸去 243 00:16:10,138 --> 00:16:13,850 所以有這個和信號火堆 應該沒問題了 244 00:16:13,933 --> 00:16:16,352 “SOS”是什麼的簡稱? 245 00:16:17,979 --> 00:16:22,066 我覺得我應該要知道,但我腦袋一片空白 246 00:16:22,275 --> 00:16:24,819 妳知道誰會知道嗎? 247 00:16:32,869 --> 00:16:36,497 這提醒了我,輪到我去做檢查了 248 00:16:41,461 --> 00:16:44,172 嘿,我能坐這裡嗎? 249 00:16:51,053 --> 00:16:55,099 該換包紮了,所以… 250 00:17:01,981 --> 00:17:03,858 如果我開始搞節奏口技呢? 251 00:17:03,941 --> 00:17:05,735 妳知道,例如饒舌? 252 00:17:06,486 --> 00:17:10,656 若我是覺得那很好笑的混蛋呢? 253 00:17:10,740 --> 00:17:13,367 但妳知道我永遠不會那樣對妳,對吧? 254 00:17:13,451 --> 00:17:16,245 不搞《心靈點滴》那套屁話 255 00:17:21,083 --> 00:17:26,380 這也代表對妳直言不諱 256 00:17:28,466 --> 00:17:31,886 已經過了七天,傷口不該還這麼腫 257 00:17:34,263 --> 00:17:39,268 待在海灘上沒任何好處 258 00:17:40,561 --> 00:17:43,105 所有沙子都跑進傷口了 259 00:17:46,692 --> 00:17:49,362 我們今天要移動了,瑞秋 260 00:17:51,280 --> 00:17:54,450 我需要妳和我們一起走 261 00:17:57,495 --> 00:18:00,581 –她的東西也是,全都要… –東西要留下來 262 00:18:04,544 --> 00:18:06,462 必須留下來 263 00:18:09,131 --> 00:18:11,342 以免她回來 264 00:18:52,091 --> 00:18:53,384 瑪莎 265 00:18:54,677 --> 00:18:57,013 妳一直對我有所隱瞞 266 00:18:57,096 --> 00:19:01,684 我正在統整一些東西 我在妳箱子裡發現了這個 267 00:19:01,767 --> 00:19:04,061 《諾拉羅伯茲》 268 00:19:05,021 --> 00:19:08,774 這才是真文學,我只大概看過 269 00:19:08,858 --> 00:19:12,278 但已經比傑夫的濕尿布書好多了 270 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 裡頭有簡短句子 271 00:19:14,280 --> 00:19:17,450 供自慰用的幾個臥室戲碼 272 00:19:17,533 --> 00:19:19,243 前提是她再去那裡的話 273 00:19:20,536 --> 00:19:22,204 這是一本適合躺在海灘上讀的書 274 00:19:22,288 --> 00:19:25,666 現在有了這本真正適合海灘上看的書 275 00:19:25,750 --> 00:19:28,502 我們卻要離開該死的海灘 276 00:19:28,586 --> 00:19:30,671 抱歉,我忘了有這本書 277 00:19:32,006 --> 00:19:33,341 妳還好嗎? 278 00:19:35,217 --> 00:19:37,386 我能問妳一個問題嗎? 279 00:19:39,096 --> 00:19:42,767 妳注意到有些人之間的新氛圍嗎? 280 00:19:43,643 --> 00:19:46,312 妳指的是凌晨三點時會出現的 281 00:19:46,395 --> 00:19:49,941 那種臨床上憂鬱情緒? 我想瑞秋很有理由… 282 00:19:50,024 --> 00:19:52,818 不是,我不是說不好的氛圍 我的意思更像是… 283 00:19:54,487 --> 00:19:56,447 閃亮亮的氛圍 284 00:19:58,658 --> 00:19:59,867 就像… 285 00:20:00,785 --> 00:20:05,873 兩人之間可能不只是朋友的氛圍? 286 00:20:05,998 --> 00:20:07,083 薛妮情侶 287 00:20:09,126 --> 00:20:10,169 薛碧和東妮在一起了 288 00:20:10,336 --> 00:20:13,172 天啊,妳現在才知道嗎? 289 00:20:13,255 --> 00:20:15,758 –她們都放閃一週了 –一週? 290 00:20:15,841 --> 00:20:19,011 妳沒看過她們在樹林裡打炮嗎? 291 00:20:19,095 --> 00:20:20,680 老天,我早該知道的 292 00:20:20,763 --> 00:20:23,015 我一直在找她們幫我收拾行李 293 00:20:24,642 --> 00:20:29,146 我通常在一公里外就能聞到高潮 不曉得我是不是有鼻竇炎 294 00:20:32,108 --> 00:20:33,025 怎樣? 295 00:20:34,318 --> 00:20:35,820 沒什麼,只是… 296 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 這是給信號火用的木柴 就像妳要求的那樣 297 00:20:38,572 --> 00:20:40,616 沒事,這很適合 298 00:20:40,783 --> 00:20:45,538 概念上來說是這樣 只是我以為妳會撿得更多 299 00:20:45,705 --> 00:20:49,291 –妳都出去一小時了 –妳是我上司嗎? 300 00:20:49,500 --> 00:20:52,294 –妳在對我計時? –嘿 301 00:20:52,420 --> 00:20:54,880 妳幹嘛在乎我怎麼消磨時間? 302 00:20:55,756 --> 00:20:59,427 因為我想妳 303 00:21:00,469 --> 00:21:03,431 除了其他該死的事 304 00:21:05,182 --> 00:21:07,768 我就在這裡,哪裡都沒去 305 00:21:08,686 --> 00:21:11,063 我知道妳還在尋找它 306 00:21:11,147 --> 00:21:13,858 我不能不找,法汀,那個坑是… 307 00:21:14,900 --> 00:21:18,946 是我唯一知道自己沒有真正徹底… 308 00:21:20,865 --> 00:21:23,617 莉亞,那是幻覺 309 00:21:32,918 --> 00:21:35,588 –妳要去哪裡? –我不是…不是的 310 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 我想再試一次 311 00:21:39,300 --> 00:21:42,887 再撿一次柴火,想辦法別那麼丟臉? 312 00:21:42,970 --> 00:21:46,223 盡量挽回一些面子 313 00:22:12,374 --> 00:22:16,087 溫柔一點 314 00:22:16,170 --> 00:22:18,339 –你害怕嗎? –不會 315 00:22:20,633 --> 00:22:23,469 老天,我也不曉得 316 00:22:23,552 --> 00:22:27,056 所有瘋狂事情像潮水般湧來 317 00:22:27,139 --> 00:22:29,433 讓我感覺暈船 318 00:22:29,517 --> 00:22:32,019 若你需要的話我有暈船藥 319 00:22:32,144 --> 00:22:34,939 你人真好,但我不是字面意思 320 00:22:35,022 --> 00:22:37,900 我是指精神上的 321 00:22:37,983 --> 00:22:41,445 很遺憾,我跟荒野合不來 322 00:22:41,529 --> 00:22:43,989 我在這種環境下沒辦法感到振奮 323 00:22:44,073 --> 00:22:48,410 上天保佑大自然之母 但她真不是我的繆斯女神 324 00:22:49,537 --> 00:22:55,000 佛洛斯特、丁尼生和濟慈 愛死大自然之母了 325 00:22:56,127 --> 00:22:59,713 跟其他所有事情一樣 白人已經把她佔為己有了 326 00:23:00,881 --> 00:23:03,926 我知道,我… 327 00:23:04,009 --> 00:23:05,928 我很抱歉 328 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 –你是詩人嗎? –去他媽的鴨子! 329 00:23:09,473 --> 00:23:12,309 不是,但那個傢伙是 330 00:23:12,977 --> 00:23:15,980 我敢打賭他腳趾斷了,你骨折過嗎? 331 00:23:16,063 --> 00:23:18,524 我在四年級時摔斷手過 332 00:23:18,607 --> 00:23:22,987 那時我朋友不多 所以我在石膏上偽造了很多簽名 333 00:23:23,070 --> 00:23:25,573 我的治療師說那是基礎傷口 334 00:23:25,656 --> 00:23:26,699 該死! 335 00:23:28,075 --> 00:23:33,205 我知道該為他感到難過 但我的同情心徹底枯竭了 336 00:23:35,833 --> 00:23:39,420 你名字發音是拉斐,對吧? 我聽過有人說“拉費”或“雷夫” 337 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 –是拉斐沒錯 –是的 338 00:23:41,839 --> 00:23:46,135 但真的無所謂 我一天到晚聽到各種版本 339 00:23:46,260 --> 00:23:51,432 是啊,但拉斐是個好名字 340 00:23:51,515 --> 00:23:53,559 老天啊!他媽的! 341 00:23:53,642 --> 00:23:55,853 休息一下啦 342 00:23:55,936 --> 00:23:57,730 –我需要休息一下 –走吧 343 00:23:59,190 --> 00:24:00,941 我知道只是一根腳趾… 344 00:24:02,610 --> 00:24:05,321 若我現在和另一批人在一起 345 00:24:05,404 --> 00:24:08,490 那個肌肉仔三位數會說我是娘炮 346 00:24:08,574 --> 00:24:10,034 你用了“三位數”這個詞 347 00:24:11,952 --> 00:24:14,455 對,挺不錯的,很琅琅上口 348 00:24:14,538 --> 00:24:17,333 你的藥櫃有東西給他用嗎? 349 00:24:17,416 --> 00:24:19,710 當然了,我什麼都有 350 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 你習慣吃布洛芬或普拿疼? 351 00:24:23,881 --> 00:24:24,882 兩個都來? 352 00:24:25,549 --> 00:24:28,177 若你想回頭沒關係 353 00:24:28,260 --> 00:24:31,055 –沒人需要逞英雄 –你是認真的嗎? 354 00:24:31,138 --> 00:24:33,515 我只會拖累你們 355 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 當然了,你決定就好 356 00:24:36,727 --> 00:24:38,771 謝了,我是說真的 357 00:24:47,238 --> 00:24:49,114 沒關係 358 00:24:49,198 --> 00:24:50,658 各位 359 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 祝你們好運 360 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 好 361 00:25:01,543 --> 00:25:04,380 我真的不確定這個新地點好不好 362 00:25:04,463 --> 00:25:06,298 我甚至不喜歡樹 363 00:25:06,382 --> 00:25:09,885 人們認為樹木和平又有靈性 364 00:25:09,969 --> 00:25:12,471 但知道我怎麼說它們的嗎?老得要命 365 00:25:12,554 --> 00:25:16,517 再說一次為何我們要離開海灘? 這麼做感覺很瘋狂 366 00:25:16,600 --> 00:25:21,272 我們將遠離烈日和海風,晚上更溫暖… 367 00:25:22,314 --> 00:25:24,650 以及遠離失去她的地方 368 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 這對我們所有人都會有好處 369 00:25:44,295 --> 00:25:47,881 瑪蒂,我在這裡幫我們 弄了一個超酷的設備 370 00:25:51,260 --> 00:25:52,636 妳沒事吧? 371 00:25:53,887 --> 00:25:55,973 妳是在想諾拉還是… 372 00:25:56,807 --> 00:25:57,975 不是 373 00:25:58,058 --> 00:25:59,768 那到底怎麼了呢? 374 00:25:59,852 --> 00:26:02,646 我們已經相處這麼久了 375 00:26:02,730 --> 00:26:04,898 到現在還沒互相殘殺 376 00:26:04,982 --> 00:26:07,109 來吧,來坐一下 377 00:26:08,110 --> 00:26:11,405 我想我該一個人睡 378 00:26:11,989 --> 00:26:15,701 我睡覺體溫很高,空間又很小 我只是… 379 00:26:15,784 --> 00:26:17,828 我不想讓妳汗流浹背 380 00:26:17,911 --> 00:26:20,831 所以我應該去那邊睡 381 00:26:22,291 --> 00:26:24,084 好 382 00:26:24,168 --> 00:26:28,380 但隨時歡迎把我的位置給其他人 383 00:26:30,090 --> 00:26:32,134 例如薛碧 384 00:26:36,680 --> 00:26:37,765 所以妳知道了? 385 00:26:40,768 --> 00:26:43,520 我本來要告訴妳 但沒找到時間,而且… 386 00:26:43,604 --> 00:26:45,439 東妮,沒關係的 387 00:26:46,857 --> 00:26:48,609 妳不介意? 388 00:26:52,321 --> 00:26:53,947 他媽的! 389 00:26:56,075 --> 00:26:58,327 妳們知道斧頭出了什麼事嗎? 390 00:26:58,410 --> 00:27:02,373 我把它放在該由莉亞帶來的那堆東西裡 391 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 –她幾小時前就該回來了 –妳覺得她還好嗎? 392 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 她沒事 393 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 她只是不知道什麼時候該放棄 394 00:27:47,626 --> 00:27:50,879 我想謙虛地建議我們回頭 395 00:27:50,963 --> 00:27:52,840 這裡顯然是一片荒地 396 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 我們會找到一些東西的,好嗎? 397 00:27:54,842 --> 00:27:56,635 在太陽下山前不可能的 398 00:27:58,095 --> 00:28:00,973 你為什麼一直用手指那麼做? 399 00:28:01,056 --> 00:28:04,268 來衡量離日落還有多久時間 每根手指代表15分鐘 400 00:28:04,351 --> 00:28:06,979 –你是童子軍嗎? –對 401 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 但我高中時就退出了 402 00:28:09,398 --> 00:28:13,235 我想要一些美感不同的東西 403 00:28:13,318 --> 00:28:14,611 還用你說 404 00:28:14,695 --> 00:28:18,991 我不喜歡同意那位硬漢先生 405 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 但我也認為會找到一些東西 406 00:28:21,869 --> 00:28:26,165 我們可能即將找到 建築師雜誌上才會有的超酷房子 407 00:28:26,248 --> 00:28:30,127 –某個億萬富翁的房子 –最好不要 408 00:28:30,210 --> 00:28:32,379 你在說什麼,達米安? 409 00:28:32,463 --> 00:28:34,006 我想他叫亨利 410 00:28:34,089 --> 00:28:36,091 我想你的朋友只是比對 411 00:28:36,175 --> 00:28:39,428 我和《天魔》裡反基督男孩 兩人的相似之處 412 00:28:39,511 --> 00:28:44,141 但我一點都不希望偶然發現 一位有錢隱士的家 413 00:28:44,266 --> 00:28:46,643 –為什麼不想? –因為他肯定會殺了我們 414 00:28:46,727 --> 00:28:48,770 想想看 415 00:28:48,854 --> 00:28:52,483 《最危險遊戲》的札羅夫將軍 《人造意識》的坡達梅隆… 416 00:28:52,566 --> 00:28:53,734 還有德古拉 417 00:28:53,817 --> 00:28:55,986 他們全都以殺死入侵者著名 418 00:28:56,069 --> 00:28:59,072 德古拉不是億萬富翁,他是不死族 419 00:28:59,156 --> 00:29:01,742 若你考慮通貨膨脹,他還真的是 420 00:29:01,825 --> 00:29:04,953 金錢和孤立把他們全都變成了 421 00:29:05,704 --> 00:29:07,915 嗜血的怪人 422 00:29:07,998 --> 00:29:11,585 作為未來的億萬富翁 我反對你批評我們,好嗎? 423 00:29:11,668 --> 00:29:13,504 我們還是有些好人的 424 00:29:13,587 --> 00:29:15,047 梅琳達蓋茲 425 00:29:15,130 --> 00:29:16,548 沃巴克斯老爸 426 00:29:16,632 --> 00:29:18,800 花生先生 427 00:29:18,884 --> 00:29:21,929 他是個紳士,總是脫帽致敬 428 00:29:22,012 --> 00:29:24,723 花生先生是億萬富翁 還是他只是戴了單片眼鏡? 429 00:29:24,806 --> 00:29:29,061 你們都能閉上嘴唇,開始認真找東西嗎? 430 00:29:29,144 --> 00:29:32,272 –是“閉上嘴” –隨便啦 431 00:29:33,023 --> 00:29:35,609 那就回去吧,魯蛇們 432 00:29:35,692 --> 00:29:37,736 等我尿尿完就回頭 433 00:29:38,737 --> 00:29:40,822 我也得去尿尿 434 00:29:46,745 --> 00:29:48,372 多謝了 435 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 多謝你尊重隱私,這麼做可真酷 436 00:29:50,958 --> 00:29:51,917 沒錯 437 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 我有個問題 438 00:29:57,089 --> 00:30:00,467 –你尿尿時會痛嗎? –不 439 00:30:01,552 --> 00:30:04,638 一定是在某個時候碰傷了 440 00:30:04,721 --> 00:30:08,809 也許我在水裡待了太久 現在我有了… 441 00:30:08,892 --> 00:30:13,397 –鹹水老二 –對,基本上是死刑了 442 00:30:13,480 --> 00:30:17,442 –你認真的? –不是,沒有鹹水老二這回事 443 00:30:17,526 --> 00:30:19,861 –但人生就是這樣 –人生是怎樣? 444 00:30:19,945 --> 00:30:21,363 死刑 445 00:30:23,824 --> 00:30:24,741 怎樣? 446 00:30:25,867 --> 00:30:28,078 我沒有東西來擦乾 447 00:30:28,161 --> 00:30:30,455 你得想辦法克服 448 00:30:30,539 --> 00:30:34,126 你是我認識唯一一個 不能甩一甩或直接不管它的人 449 00:30:34,209 --> 00:30:37,754 好吧,我看看有什麼 450 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 拿去,試試看吧,是收據 451 00:30:45,429 --> 00:30:49,933 –現在該拿它怎麼辦? –天啊,別管它了! 452 00:30:50,017 --> 00:30:54,605 就讓後人知道 我媽派我去買該死的貓糧和燈泡 453 00:30:59,151 --> 00:31:01,695 你的麥片棒掉了 454 00:31:01,778 --> 00:31:05,657 該死,我忘了身上有這個 455 00:31:07,451 --> 00:31:10,662 聽著,關於這條營養棒 跟我們可能有的其他食物 456 00:31:10,746 --> 00:31:13,582 先暫且別告訴任何人 457 00:31:13,665 --> 00:31:14,625 我知道 458 00:31:14,708 --> 00:31:17,878 直升機很快就會把我們載離這座臭小島 459 00:31:17,961 --> 00:31:21,214 但萬一沒有,我們就得開始小心了 460 00:31:22,174 --> 00:31:24,092 看看那些有信託基金的孩子 461 00:31:24,301 --> 00:31:26,887 你以為他們知道怎麼管理資源? 462 00:31:27,596 --> 00:31:28,430 才怪 463 00:31:29,431 --> 00:31:31,350 我們得為自己保留一些 464 00:31:32,601 --> 00:31:34,019 這個給你吧 465 00:32:22,651 --> 00:32:23,944 請別收走 466 00:32:25,904 --> 00:32:28,115 抱歉,我只是… 467 00:32:29,241 --> 00:32:30,742 這只是無意識的動作 468 00:32:32,911 --> 00:32:36,206 替新營地收集看到的所有東西 469 00:32:42,671 --> 00:32:43,755 我… 470 00:32:45,590 --> 00:32:47,551 順便說一句,我同意妳 471 00:32:49,177 --> 00:32:51,930 我不確定我們是否該搬家 472 00:32:53,390 --> 00:32:56,226 感覺就像我們在接受 這就是我們的生活 473 00:32:56,309 --> 00:32:58,270 沒有家,而是… 474 00:33:00,355 --> 00:33:03,024 我們得自己在這裡打造的窩 475 00:33:04,401 --> 00:33:07,279 為什麼我們總是要人 476 00:33:07,362 --> 00:33:10,657 接受事實? 477 00:33:10,782 --> 00:33:14,828 接受不就他媽是放棄的另一種說法嗎? 478 00:33:18,790 --> 00:33:21,001 我不想放棄,瑞秋 479 00:33:28,967 --> 00:33:31,762 也許這無濟於事,但是… 480 00:33:34,765 --> 00:33:37,350 我希望妳知道我在想她 481 00:33:39,478 --> 00:33:41,897 我每天都想她 482 00:33:45,275 --> 00:33:46,651 就像… 483 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 她是自己想來的嗎? 484 00:33:56,036 --> 00:33:58,622 妳還記得她是怎麼聽說這趟旅行的嗎? 485 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 是在學校,還是從父母… 486 00:34:01,917 --> 00:34:04,127 還是有其他人參與? 487 00:34:04,294 --> 00:34:06,671 我不懂妳為什麼問我這個 488 00:34:06,755 --> 00:34:08,673 試試看,瑞秋,試著回想 489 00:34:08,757 --> 00:34:11,593 她是如何發現這件事 以及她為什麼要來這裡 490 00:34:13,386 --> 00:34:15,222 她很害怕 491 00:34:15,806 --> 00:34:18,058 她是怎麼知道的? 492 00:34:18,141 --> 00:34:22,270 她怕我… 493 00:34:23,313 --> 00:34:25,816 她怕我要死了,她… 494 00:34:25,899 --> 00:34:28,360 但她是怎麼知道靜修的事? 495 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 那就是原因,好嗎? 496 00:34:30,445 --> 00:34:32,989 –瑞秋,仔細想想 –那就是原因 497 00:34:33,073 --> 00:34:35,325 那就是原因,好嗎? 498 00:34:35,408 --> 00:34:37,285 她希望我能參加 499 00:34:37,953 --> 00:34:41,081 她試圖把我從自己手中救出來,結果… 500 00:34:41,164 --> 00:34:43,875 現在她死了,這是我的錯 501 00:34:44,209 --> 00:34:47,420 她現在死了,這全都怪我 502 00:34:47,504 --> 00:34:51,091 –她是怎麼帶妳來的,瑞秋? –她死了,這都怪我! 503 00:34:51,174 --> 00:34:54,636 –她死了! –瑞秋…妳得告訴我 504 00:34:54,719 --> 00:34:57,055 –瑞秋… –妳開心了嗎? 505 00:34:57,639 --> 00:35:01,226 她死了,這全都怪我! 這就是妳想知道的嗎? 506 00:35:01,309 --> 00:35:03,895 她死了,這是我的錯! 507 00:35:19,286 --> 00:35:20,662 剛才那是怎樣? 508 00:35:21,621 --> 00:35:23,832 我需要知道她知道什麼 509 00:35:23,915 --> 00:35:27,460 那個女孩的理智懸於一線 妳就這麼直接揭開傷疤? 510 00:35:27,544 --> 00:35:29,004 妳是有什麼毛病? 511 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 把妳的妄想和理論 512 00:35:32,173 --> 00:35:35,302 全給我埋到心裡去,現在就這麼做 513 00:35:35,385 --> 00:35:39,180 若妳再把它們帶到離瑞秋30公尺以內 514 00:35:39,264 --> 00:35:40,765 我他媽會殺了妳 515 00:35:46,980 --> 00:35:49,566 有些現實太難以接受 516 00:35:51,026 --> 00:35:54,237 太可怕 517 00:35:55,280 --> 00:35:56,406 太醜陋 518 00:35:56,489 --> 00:35:58,950 太龐大 519 00:36:00,201 --> 00:36:02,412 例如我們剛到達那裡時 520 00:36:02,495 --> 00:36:05,707 沒有人願意承認我們都很害怕 521 00:36:06,291 --> 00:36:08,793 但一直到… 522 00:36:08,877 --> 00:36:12,964 偵察任務不太成功 523 00:36:13,048 --> 00:36:15,133 我們會找到一些東西的 524 00:36:15,216 --> 00:36:17,427 也許其他人已經找到了 525 00:36:17,510 --> 00:36:19,095 他們回來了 526 00:36:22,766 --> 00:36:24,225 搞什麼? 527 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 媽的,天啊 528 00:36:48,166 --> 00:36:51,169 他媽的,操 529 00:36:51,252 --> 00:36:52,504 他媽的 530 00:37:02,806 --> 00:37:04,140 DJ 531 00:37:06,935 --> 00:37:09,354 –對 –你認為發生了什麼事? 532 00:37:09,437 --> 00:37:10,981 我們不知道 533 00:37:12,315 --> 00:37:15,151 我們猜他是去尿尿 534 00:37:16,069 --> 00:37:18,822 在石頭上滑了一跤被浪捲走,然後… 535 00:37:21,199 --> 00:37:23,410 被浪捲走,然後… 536 00:37:24,160 --> 00:37:26,204 我不知道,但是… 537 00:37:28,915 --> 00:37:30,500 這件事一直纏著我 538 00:37:33,712 --> 00:37:37,298 就像那個島上的很多事情一樣 539 00:37:42,804 --> 00:37:46,558 –我不曉得怎麼會這樣 –浪潮很猛烈 540 00:37:46,641 --> 00:37:50,311 他一定是被破浪擊中 然後被什麼動物襲擊了 541 00:37:50,395 --> 00:37:52,731 媽的,大自然不跟你開玩笑的 542 00:37:55,025 --> 00:37:58,319 –我們該拿他怎麼辦? –不能把他留在這裡 543 00:37:58,737 --> 00:38:01,781 島上每一種肉食動物都會來找他 544 00:38:05,910 --> 00:38:07,287 接著找上我們 545 00:38:08,997 --> 00:38:11,041 我們能辦一個海軍葬禮 546 00:38:12,417 --> 00:38:14,919 就像我爸軍中一些朋友那樣 547 00:38:17,589 --> 00:38:19,299 我是說去到海上 548 00:38:20,550 --> 00:38:22,218 絕對不行 549 00:38:22,302 --> 00:38:26,514 –靠近吃掉他的東西? –不,各位,我認為波說得對 550 00:38:26,598 --> 00:38:28,516 這太瞎了 551 00:38:28,725 --> 00:38:31,978 如果我們把他加上重量,靠近岸邊 552 00:38:32,062 --> 00:38:33,897 然後我們待在安全地點 553 00:38:38,026 --> 00:38:40,445 賓拉登就是海葬的 554 00:38:40,528 --> 00:38:42,655 天哪,現在誰在乎啊? 555 00:38:44,866 --> 00:38:49,412 好吧,那誰要負責抬棺? 556 00:38:50,872 --> 00:38:55,001 因為若有東西 能真真實實地啃掉一個人的臉 557 00:38:56,127 --> 00:38:57,837 那我就不幹 558 00:39:02,342 --> 00:39:03,426 我願意搬 559 00:39:06,304 --> 00:39:07,722 但我一個人做不到 560 00:39:08,389 --> 00:39:11,559 拉斐,你願意幫我嗎? 561 00:39:14,646 --> 00:39:16,481 當然,沒問題 562 00:39:16,564 --> 00:39:18,274 他選了我 563 00:39:19,651 --> 00:39:22,779 我不知道為什麼,但他選了我 564 00:39:24,405 --> 00:39:27,617 他選擇我和他一起走進黑暗 565 00:39:29,702 --> 00:39:31,246 我喜歡這樣 566 00:40:40,106 --> 00:40:42,734 新營地比較暖和 567 00:40:43,860 --> 00:40:47,447 氣氛也不錯,瑪莎燒過鼠尾草了 568 00:40:47,530 --> 00:40:52,076 話雖這麼說,我不是來驅逐妳的 569 00:40:52,827 --> 00:40:54,829 妳需要留下來就留下來 570 00:41:04,547 --> 00:41:09,052 有個學校輔導員給過我一本小冊子 571 00:41:09,135 --> 00:41:11,721 是關於所謂的悲傷五階段 572 00:41:12,639 --> 00:41:15,558 否認、討價還價之類的 573 00:41:16,726 --> 00:41:19,479 超蠢,蠢斃了 574 00:41:21,231 --> 00:41:25,693 我用那本小冊子把一隻蜘蛛弄出我家 575 00:41:25,777 --> 00:41:27,695 然後把那個垃圾扔進了垃圾桶 576 00:41:30,156 --> 00:41:34,077 不可能只有五個階段 577 00:41:36,871 --> 00:41:39,540 你失去了一個人 578 00:41:39,624 --> 00:41:45,129 每一秒都感覺像全新的地獄循環 579 00:41:46,047 --> 00:41:47,840 所以我在想 580 00:41:48,675 --> 00:41:52,971 他們在妳生命中離去多久 581 00:41:53,805 --> 00:41:55,473 悲傷就有多少個階段 582 00:41:58,059 --> 00:42:00,728 十億個愚蠢的小階段 583 00:42:03,106 --> 00:42:05,400 所以我不會催妳 584 00:42:05,483 --> 00:42:08,695 妳需要多少時間不取決於我 585 00:42:08,778 --> 00:42:11,781 我只希望妳不介意有人陪 586 00:42:11,864 --> 00:42:15,076 因為我不會讓妳一個人待在這裡 587 00:42:15,159 --> 00:42:20,415 所以妳知道任何我們能玩的遊戲嗎? 588 00:42:20,498 --> 00:42:24,377 來打發一點時間? 589 00:42:27,588 --> 00:42:29,549 瑪麗麥克小姐 590 00:42:31,676 --> 00:42:33,136 我不會玩 591 00:42:34,512 --> 00:42:38,474 瑪麗麥克小姐,麥克… 592 00:42:39,267 --> 00:42:43,438 全身穿著黑色… 593 00:42:44,022 --> 00:42:49,193 上頭有銀色鈕扣… 594 00:42:49,277 --> 00:42:53,281 等等,這不是拍手遊戲嗎? 595 00:42:56,075 --> 00:42:58,077 妳在搞笑 596 00:43:02,623 --> 00:43:05,168 這是我目前能想到的樂趣 597 00:43:11,215 --> 00:43:13,634 我要告訴妳我是怎麼回事 598 00:43:16,012 --> 00:43:17,889 我沒有放下 599 00:43:19,599 --> 00:43:24,145 這種感覺沒辦法平靜下來 600 00:43:27,398 --> 00:43:28,608 我只是… 601 00:43:30,651 --> 00:43:32,111 我只是累了 602 00:43:34,072 --> 00:43:36,616 雖然妳人真的很好 603 00:43:36,699 --> 00:43:39,911 我不想要妳這樣照顧我 604 00:43:41,496 --> 00:43:43,539 那一向是她的工作 605 00:43:47,251 --> 00:43:50,671 而我還沒準備好填補那個空位 606 00:44:22,203 --> 00:44:24,038 妳要來嗎? 607 00:44:45,435 --> 00:44:48,312 這裡更好,對吧? 608 00:44:49,105 --> 00:44:51,524 我知道是的 609 00:44:52,525 --> 00:44:56,279 幾乎所有方面都更好 但感覺有些不對勁 610 00:44:57,613 --> 00:45:01,033 我知道,就像我們調整了白噪音機器 611 00:45:01,117 --> 00:45:04,579 從海洋聲音轉變成森林氛圍 612 00:45:04,662 --> 00:45:07,373 我不太喜歡 613 00:45:07,457 --> 00:45:10,251 我覺得單純是環境變了,就這樣 614 00:45:14,213 --> 00:45:16,257 我知道哪裡不對勁了 615 00:45:16,340 --> 00:45:19,469 天哪,我差點忘了 616 00:45:21,846 --> 00:45:24,682 是因為我們缺少一個人 617 00:45:26,434 --> 00:45:28,102 他來了 618 00:45:29,437 --> 00:45:30,980 歡迎回家,馬可斯 619 00:45:33,941 --> 00:45:35,860 真是千鈞一髮 620 00:45:35,943 --> 00:45:40,823 很抱歉,寶貝,沒關係,會沒事的 621 00:45:42,366 --> 00:45:44,285 一切都會沒事的 622 00:45:46,287 --> 00:45:48,623 我們都會好起來的 623 00:45:55,046 --> 00:45:57,006 總是能抱著希望 624 00:46:48,099 --> 00:46:51,060 –她叫什麼名字? –你說什麼? 625 00:46:51,143 --> 00:46:53,771 我見過那些手環 626 00:46:53,854 --> 00:46:56,983 如果鉤住就表示你有對象,對吧? 627 00:46:57,066 --> 00:46:59,694 對,我知道這很蠢 628 00:46:59,777 --> 00:47:02,530 就像白痴孩子的結婚戒指 629 00:47:03,406 --> 00:47:07,159 我覺得那挺酷的,我覺得你也很酷 630 00:47:07,243 --> 00:47:09,537 來,一些保暖裝備 631 00:47:09,620 --> 00:47:12,081 一件運動衫和啤酒外套 632 00:47:12,164 --> 00:47:14,667 不是啤酒, 但能讓你溫暖 633 00:47:14,750 --> 00:47:17,211 我猜是從飛機殘骸裡被沖上來的 634 00:47:19,964 --> 00:47:23,009 “喬許赫伯特所有物” 635 00:47:23,092 --> 00:47:24,677 他的媽媽很愛他 636 00:47:25,678 --> 00:47:27,263 更像他的管家 637 00:47:29,765 --> 00:47:34,437 看來我該告訴瑪莉索 我現在是喬許的人了 638 00:47:34,520 --> 00:47:36,063 所以她叫瑪莉索? 639 00:47:39,108 --> 00:47:42,570 我也有個女朋友,茱莉亞 640 00:47:44,614 --> 00:47:46,407 我跟她說會寄明信片 641 00:47:46,490 --> 00:47:49,869 但恐怕只能給她瓶中信了 642 00:47:52,788 --> 00:47:57,376 那個, 認真問一下,你還好嗎? 643 00:47:59,420 --> 00:48:01,380 你對很多人這麼問 644 00:48:01,464 --> 00:48:04,216 我知道,我總是這麼做 645 00:48:04,300 --> 00:48:08,429 茱莉亞說我就像北加州的幼稚園老師 646 00:48:08,512 --> 00:48:12,767 不,我的意思是 我其實覺得這樣很酷 647 00:48:16,145 --> 00:48:18,648 所以,你還好嗎? 648 00:48:23,277 --> 00:48:24,570 不太好 649 00:48:27,281 --> 00:48:28,157 你呢? 650 00:48:30,576 --> 00:48:31,577 我也不好 651 00:48:33,120 --> 00:48:35,456 但我心裡深處寄望著 652 00:48:35,539 --> 00:48:38,042 “殺不死你的會讓你更強大” 653 00:48:41,545 --> 00:48:42,713 我沒有… 654 00:48:46,008 --> 00:48:49,929 –你沒有什麼? –變得更強大 655 00:48:50,304 --> 00:48:52,056 但是你確實變了 656 00:48:53,057 --> 00:48:55,434 我想你不會否認這一點 657 00:48:55,518 --> 00:48:56,977 我怎麼變了? 658 00:48:57,061 --> 00:49:02,066 你不是一個來自提華納 乖巧又安靜的天主教孩子 659 00:49:02,149 --> 00:49:05,361 我不是說 660 00:49:05,444 --> 00:49:08,197 你不再是那樣了 661 00:49:08,280 --> 00:49:11,575 只是你有了些差異 662 00:49:13,035 --> 00:49:14,370 我最討厭的是… 663 00:49:16,706 --> 00:49:18,749 你無法控制 664 00:49:24,547 --> 00:49:26,090 自己會變成什麼樣的人 665 00:49:29,468 --> 00:49:32,346 我們都開始想成為某種樣子 666 00:49:33,556 --> 00:49:35,141 強壯 667 00:49:37,351 --> 00:49:38,811 受人喜愛 668 00:49:42,314 --> 00:49:43,441 安全 669 00:49:46,652 --> 00:49:48,237 強大 670 00:49:52,908 --> 00:49:54,118 受到接納 671 00:49:57,538 --> 00:49:58,706 不被忽視 672 00:50:01,333 --> 00:50:02,918 和某人在一起 673 00:50:04,462 --> 00:50:06,380 像某個人一樣 674 00:50:08,132 --> 00:50:10,926 我們想成為這一切 675 00:50:12,386 --> 00:50:14,096 我們想成為男人 676 00:50:15,431 --> 00:50:17,057 但事實是… 677 00:50:20,770 --> 00:50:23,481 我們之中有些人變成了怪物 678 00:50:30,154 --> 00:50:32,031 不喜歡嗎? 679 00:50:32,114 --> 00:50:34,033 我真的不怎麼喝酒 680 00:50:36,494 --> 00:50:39,663 好吧,你能替DJ倒一杯 681 00:50:39,747 --> 00:50:42,374 幾乎能說是他害我們體溫過低 682 00:50:42,458 --> 00:50:44,335 但這是友好的表現 683 00:50:48,422 --> 00:50:49,632 來吧 684 00:50:50,758 --> 00:50:52,843 –敬DJ –敬DJ 685 00:51:07,691 --> 00:51:08,984 嘿 686 00:51:11,570 --> 00:51:14,824 有你想像的那麼慘嗎? 687 00:51:17,952 --> 00:51:20,204 我問你問題時,你要回答我 688 00:51:20,287 --> 00:51:21,747 好吧,當然了 689 00:51:24,124 --> 00:51:28,087 比我想像的要悲慘得多 690 00:51:28,170 --> 00:51:32,091 我不敢相信妳讓我去經歷那種事 691 00:51:32,174 --> 00:51:35,261 這就是罪惡的代價,戴蒙 692 00:51:35,344 --> 00:51:37,221 去妳的 693 00:51:37,304 --> 00:51:40,266 我真不敢相信你這麼忘恩負義 694 00:51:40,349 --> 00:51:43,394 在你做了那些事,我替你關說… 695 00:51:43,477 --> 00:51:46,897 媽媽,“去妳的”這句話 妳是哪裡聽不懂? 696 00:51:48,524 --> 00:51:51,151 妳猜怎麼著?我真的搞砸了 697 00:51:51,235 --> 00:51:54,405 我是個糟糕的小孩,真的 698 00:51:54,488 --> 00:51:57,700 還不夠瞭解這個世界和我自己 699 00:51:57,783 --> 00:51:59,952 所以時不時會搞砸事情 700 00:52:00,035 --> 00:52:03,038 我每天都承受著這件事 701 00:52:04,081 --> 00:52:07,209 一個人因為我的所作所為死了 702 00:52:07,293 --> 00:52:09,086 但是妳 703 00:52:09,169 --> 00:52:14,633 妳是徹頭徹尾的成年人 正在摧毀這些孩子的生活 704 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 而且不是意外 705 00:52:17,511 --> 00:52:18,637 這是妳策劃的 706 00:52:21,849 --> 00:52:23,100 妳喜歡這麼做 707 00:52:25,060 --> 00:52:26,729 我也許是個廢物 708 00:52:27,605 --> 00:52:30,107 但妳他媽的是個神經病 709 00:52:39,617 --> 00:52:42,953 謝謝你今天這麼配合團隊 710 00:52:44,079 --> 00:52:46,540 我們會找個時間再跟你談 711 00:52:46,624 --> 00:52:48,375 最快也許明天就會了 712 00:52:48,459 --> 00:52:50,085 所以請做好準備 713 00:52:51,545 --> 00:52:52,796 保重 714 00:53:10,773 --> 00:53:12,983 別尖叫 715 00:53:15,653 --> 00:53:20,699 獻給我們摯愛的傑米 716 00:55:04,720 --> 00:55:06,722 字幕翻譯:戴嘉儀 717 00:55:06,805 --> 00:55:08,807 創意監督 張世幸