1 00:00:03,547 --> 00:00:06,008 Vím, že je to citlivá věc, 2 00:00:06,091 --> 00:00:09,136 ale potřebujeme slyšet, co se toho dne stalo. 3 00:00:11,305 --> 00:00:12,848 Dobře. 4 00:00:12,931 --> 00:00:14,933 Rachel! Vydrž! 5 00:00:27,571 --> 00:00:30,157 Neviděly jsme je. 6 00:00:31,241 --> 00:00:32,868 Slyšely jsme je. 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,457 Vlastně je slyším pořád. 8 00:00:38,540 --> 00:00:41,627 -Rachel! -Noro! 9 00:00:42,544 --> 00:00:44,129 Noro! 10 00:00:44,213 --> 00:00:46,423 Mohlo to trvat vteřinu. 11 00:00:46,507 --> 00:00:48,967 Možná hodinu, já nevím. 12 00:00:51,303 --> 00:00:52,888 Ale pak byla jen... 13 00:00:52,971 --> 00:00:55,557 Noro! 14 00:00:55,641 --> 00:00:57,434 Noro! 15 00:00:57,559 --> 00:00:59,311 Vydrž, Noro! 16 00:01:00,395 --> 00:01:02,105 Pryč. 17 00:01:02,940 --> 00:01:04,358 Byla pryč. 18 00:01:11,615 --> 00:01:13,742 Dot ji viděla první. 19 00:01:13,826 --> 00:01:15,077 Rachel! 20 00:01:16,662 --> 00:01:20,040 -Ty krvácíš. Odkud? -Ztratila jsem ji. 21 00:01:20,541 --> 00:01:22,084 Některé z nás ztuhly. 22 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Ale některé tak nějak věděly, co dělat. 23 00:01:26,588 --> 00:01:28,882 Musíme to vypálit. 24 00:01:33,470 --> 00:01:35,013 Drž jí ruku. 25 00:01:37,015 --> 00:01:37,933 Teď! 26 00:01:45,983 --> 00:01:49,903 Některé to braly hůř než jiné, které se tím nechaly... 27 00:01:51,321 --> 00:01:52,948 zdrtit. 28 00:01:58,620 --> 00:02:01,248 Ne! 29 00:02:02,332 --> 00:02:03,876 Do hajzlu! 30 00:02:04,626 --> 00:02:07,880 Ta jáma byla tady. Nora mě dala sem. 31 00:02:15,470 --> 00:02:19,141 Není na tom nic pozitivního. 32 00:02:21,435 --> 00:02:23,854 A myslím, že nikdy nebude. 33 00:02:23,937 --> 00:02:26,690 Za všechny řeknu... 34 00:02:26,773 --> 00:02:28,400 ...že nás to stmelilo. 35 00:02:28,483 --> 00:02:31,486 Byly jsme pak 36 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 něco víc než předtím. 37 00:02:36,366 --> 00:02:40,203 Když se to stalo, byly jsme jako... 38 00:02:44,041 --> 00:02:47,586 Nedá se to říct jinak. Stala se z nás rodina. 39 00:02:49,129 --> 00:02:53,675 Těžko se věří tomu, jak rychle se to stalo. 40 00:02:53,759 --> 00:02:58,722 Když pomyslím, že jen tři týdny předtím 41 00:02:59,890 --> 00:03:02,476 jsme se vůbec neznaly. 42 00:03:05,854 --> 00:03:09,399 Byla v tom nejistota a odstup. 43 00:03:10,651 --> 00:03:14,696 Hodně okukování a zdvořilosti. 44 00:03:16,531 --> 00:03:20,369 Byly jsme opatrné, držely se zpátky. 45 00:03:20,452 --> 00:03:23,246 Cizí lidi mířící novým směrem. 46 00:03:25,207 --> 00:03:28,251 Neměly jsme ani páru, co přijde. 47 00:03:33,048 --> 00:03:35,300 Dá si někdo dort? 48 00:03:38,553 --> 00:03:43,266 Trosečnice 49 00:03:44,685 --> 00:03:47,604 Cesta tam, úvodní video, poprvé. 50 00:03:49,439 --> 00:03:53,276 Já jsem Josh Herbert, a šíleně se na ten tábor těším. 51 00:03:54,653 --> 00:03:56,113 Prima. 52 00:03:56,196 --> 00:03:58,490 Rosa přifrčela s práškama. 53 00:03:58,573 --> 00:04:00,826 Viděl jsem seznam aktivit. 54 00:04:02,119 --> 00:04:04,287 Jak jsem říkal, šíleně se těším. 55 00:04:04,371 --> 00:04:08,291 Skoro tak, jako jsem se těšil na kouzelnický tábor. 56 00:04:09,418 --> 00:04:13,547 Uběhnu čtvrtku pod padesát a zvednu trojnásobek své váhy. 57 00:04:13,797 --> 00:04:18,760 Jestli myslíte, že se leknu nějakýho pádlování vestoje, 58 00:04:18,844 --> 00:04:20,387 tak si polibte. 59 00:04:20,470 --> 00:04:22,139 Připravil jsem si prohlášení. 60 00:04:22,222 --> 00:04:24,725 „Jedu na tento tábor proti své vůli. 61 00:04:24,808 --> 00:04:27,144 „Natáčím tohle video, protože je to povinné. 62 00:04:27,227 --> 00:04:30,313 „Nyní nabízím krátký seznam věcí, které bych dělal radši.“ 63 00:04:30,480 --> 00:04:33,692 Teprve se rozhoduju, ale první den si asi vezmu tohle. 64 00:04:33,775 --> 00:04:37,237 -„Procházet se po připínáčkách.“ -To je takový můj test. 65 00:04:37,320 --> 00:04:41,450 Jestli tyhle legendy neznáte, nebudu se s váma bavit. 66 00:04:41,533 --> 00:04:44,286 -„Dostat angínu.“ -Zapomněl jsem, co mám říct. 67 00:04:44,369 --> 00:04:47,164 Popiš se třemi slovy. 68 00:04:48,123 --> 00:04:50,292 „Olízat skluzavku na hřišti u McDonalda.“ 69 00:04:51,084 --> 00:04:52,836 Já sekám trávníky. 70 00:04:53,253 --> 00:04:55,380 Ten kluk neví, jak se prodat. 71 00:04:55,464 --> 00:04:57,591 Ukážu ti, jak se to dělá. 72 00:04:57,674 --> 00:05:00,010 Třemi slovy? No, já nevím. 73 00:05:00,093 --> 00:05:04,556 Jmenuju se Scotty Simms, hlásím se naživo z floridského zapadákova. 74 00:05:04,639 --> 00:05:08,810 Ale ne na dlouho, protože jsem mazanej a motivovanej podnikatel 75 00:05:08,894 --> 00:05:11,646 se skvělýma nápadama pro módní a kosmetický průmysl. 76 00:05:11,730 --> 00:05:13,940 Scotty, to byly víc než tři slova. 77 00:05:16,109 --> 00:05:19,362 Tři slova, která mě vystihují jsou prostě „muž se vkusem“. 78 00:05:19,446 --> 00:05:21,698 Nudnej bílej kluk. 79 00:05:21,782 --> 00:05:23,950 A myslím to taky doslova. 80 00:05:24,034 --> 00:05:25,410 Sbírám vzácné whisky. 81 00:05:25,494 --> 00:05:26,620 Tajně. 82 00:05:28,997 --> 00:05:32,959 Ani to nemusím schovávat, protože máma nemá o ničem páru. 83 00:05:37,089 --> 00:05:38,840 Nádherný pocit v ústech. 84 00:05:38,924 --> 00:05:43,261 Jsem Rafael Garcia, zkráceně Raf. 85 00:05:43,345 --> 00:05:45,055 Většina lidí mi říká Raf. 86 00:05:47,140 --> 00:05:51,937 Asi se prostě těším, až všechny poznám. 87 00:05:52,020 --> 00:05:55,023 Na Havaji jsem ještě nebyl. 88 00:05:55,107 --> 00:05:57,901 Vlastně jsem ještě nikdy neseděl v letadle, 89 00:05:57,984 --> 00:06:00,070 takže jsem z toho trochu nervózní. 90 00:06:02,614 --> 00:06:04,991 -Co mi bude chybět... -Dále! 91 00:06:09,287 --> 00:06:11,581 Usmíváš se. To je pěkný posun. 92 00:06:11,665 --> 00:06:14,334 Jen jsem obdivovala naši milovanou kontrolní skupinu. 93 00:06:14,417 --> 00:06:15,794 Milovanou? 94 00:06:15,877 --> 00:06:19,798 -To jsem od tebe nečekal. -Třicet čtyři dní, Danieli. 95 00:06:19,881 --> 00:06:23,802 Vydrželi 34 dní, zatímco ženy plných 50. 96 00:06:25,011 --> 00:06:27,764 Všechno to žebrání o peníze 97 00:06:27,848 --> 00:06:32,018 opičí tanečky před investorama... 98 00:06:32,102 --> 00:06:34,563 Všechno to stálo za to. 99 00:06:34,646 --> 00:06:38,233 Hoši byli dokonalí břídilové, které jsme potřebovali. 100 00:06:38,316 --> 00:06:40,902 -Jak je nemilovat? -No... 101 00:06:40,986 --> 00:06:42,988 Teď je začneme zpracovávat. 102 00:06:43,071 --> 00:06:45,991 -Jen jsem ti to přišel říct. -Držíš se, Deane? 103 00:06:46,116 --> 00:06:48,743 -Vypadáš napjatě. -To není můj styl. 104 00:06:49,578 --> 00:06:52,873 Složité pocity jsou spíš něco pro Dana. 105 00:06:55,959 --> 00:06:58,211 Vím, že to bylo náročné, 106 00:06:58,295 --> 00:07:01,423 ale oba vás žádám, abyste ještě chvíli vydrželi. 107 00:07:03,466 --> 00:07:06,970 Není pochyb o tom, že se zhroutili. 108 00:07:07,053 --> 00:07:10,432 Až zjistíme jak, 109 00:07:10,515 --> 00:07:12,767 máme vyhráno. 110 00:07:15,061 --> 00:07:18,398 Pusťte se do nich, pánové. 111 00:07:18,481 --> 00:07:21,026 Pokud můžete, začněte s tímhle andílkem. 112 00:07:21,693 --> 00:07:23,320 Chci vědět, jak padl. 113 00:07:31,244 --> 00:07:33,955 Nevím, co ode mě chcete. 114 00:07:34,247 --> 00:07:36,791 Jen tvou verzi toho, co se stalo. 115 00:07:38,835 --> 00:07:40,712 Co kdybychom ti je sundali? 116 00:07:40,795 --> 00:07:43,715 Je to stejně jen přehnaná opatrnost. 117 00:07:43,798 --> 00:07:46,218 Kvůli tomu, co jsem udělal? 118 00:07:46,301 --> 00:07:49,512 -Ano, Rafaeli. -Jsem Raf. 119 00:07:52,349 --> 00:07:54,017 Říkám si Raf. 120 00:08:06,071 --> 00:08:10,408 Rafe, tak nám popiš ten první den. 121 00:08:23,088 --> 00:08:25,840 Jména si moc nepamatuju. 122 00:08:25,924 --> 00:08:28,510 To mi nikdy nešlo. 123 00:08:28,593 --> 00:08:32,013 Možná proto, že všichni komolí to moje. 124 00:08:32,597 --> 00:08:34,266 Ale jo... 125 00:08:36,893 --> 00:08:39,437 Ten první den jsem znal jen základy. 126 00:08:40,397 --> 00:08:42,941 Byli tam dva kámoši z Floridy. 127 00:08:44,859 --> 00:08:48,571 Josh, jehož jméno jsem znal jen ze školy. 128 00:08:48,655 --> 00:08:50,740 Ten chytrej v pěkným oblečení. 129 00:08:50,824 --> 00:08:52,993 Lakrosář. 130 00:08:53,076 --> 00:08:55,662 Citlivka s brejlema. 131 00:08:55,745 --> 00:08:58,540 A jeho nevlastní bratr Seth. 132 00:08:58,623 --> 00:09:01,418 Jeho jméno mi z nějakého důvodu 133 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 uvízlo v hlavě. 134 00:09:07,590 --> 00:09:10,302 A pak samozřejmě ten v teplákách, 135 00:09:11,845 --> 00:09:15,056 co fakt nenáviděl svou mámu. 136 00:09:15,140 --> 00:09:17,684 To se ti fakt povedlo, mami. 137 00:09:17,767 --> 00:09:20,812 Co kdybys mě poslala 138 00:09:20,895 --> 00:09:24,816 na nějakou vyjebávačku v divočině... 139 00:09:24,899 --> 00:09:28,820 „Třeba to bude zábava,“ řekla. „Třeba se něco naučíš.“ 140 00:09:28,903 --> 00:09:32,490 Třeba se naučím, jak se málem utopit. 141 00:09:32,574 --> 00:09:34,326 Třeba zjistím, jaké to je, 142 00:09:34,409 --> 00:09:37,287 když ti nateče tuna vody do nosu. 143 00:09:37,370 --> 00:09:43,001 Třeba se naučím totálně a šíleně tě nenávidět, 144 00:09:43,084 --> 00:09:44,919 ty debilní podělaná pizdo! 145 00:09:47,422 --> 00:09:48,965 Do prdele! 146 00:09:53,845 --> 00:09:57,807 Promiň, ale nemůžu předstírat, že to nebylo srandovní. 147 00:09:57,932 --> 00:09:59,601 Podělaná pizda! 148 00:10:13,782 --> 00:10:14,824 Čau. 149 00:10:14,908 --> 00:10:17,452 -V pohodě? -Ne. 150 00:10:17,535 --> 00:10:20,121 -Henry, no tak. Teď ne. -Co? 151 00:10:20,205 --> 00:10:23,375 Jsme ztracení, mrtví, nebo s pánembohem. Jen ne v pohodě. 152 00:10:23,458 --> 00:10:26,586 Zeptám se jinak. Vzhledem k okolnostem, jsi v pořádku? 153 00:10:30,131 --> 00:10:32,050 Proč to děláš? 154 00:10:33,301 --> 00:10:34,636 Co jako? 155 00:10:34,719 --> 00:10:36,012 Proč brečíš? 156 00:10:36,096 --> 00:10:39,099 Je to dobré. Vlastně je to zdravé. 157 00:10:39,808 --> 00:10:42,852 A mělo by to být považováno za normální. 158 00:10:42,936 --> 00:10:45,939 To mě teda poser! Kdo přišel s tímhle exotem? 159 00:10:47,315 --> 00:10:49,067 Je vždycky takovej? 160 00:10:50,735 --> 00:10:54,072 -Ani nevím. -Máme různé přátele. 161 00:10:55,031 --> 00:10:56,741 -Ahoj, Rafe. -To je fuk. 162 00:10:56,825 --> 00:10:59,744 Už tady dřepíme moc dlouho. 163 00:10:59,828 --> 00:11:02,372 Přestaneme brečet a začneme něco dělat. 164 00:11:02,455 --> 00:11:04,290 Jak že se to jmenuješ? 165 00:11:04,374 --> 00:11:08,128 Řekne ti, že Kirin, ale všichni víme, že je rozenej Borec. 166 00:11:08,211 --> 00:11:13,341 -Nezačínej, Taylore. -Jasně, nevyřízený účty. 167 00:11:13,425 --> 00:11:17,303 Kirine, co kdybysme nechali Joshe chvíli na pokoji? 168 00:11:17,387 --> 00:11:20,557 Všichni jsme se ocitli v tomhle akčním zlým snu. 169 00:11:20,640 --> 00:11:23,685 Asi bysme měli brát jako normální jakékoli reakce. 170 00:11:23,768 --> 00:11:26,980 Jestli chcete říkat své mámě podělaná pizda, klidně. 171 00:11:27,063 --> 00:11:29,065 Potřeboval jsem to. Stojí za hovno. 172 00:11:29,149 --> 00:11:32,277 Můžeme přestat kecat a pohnout se? 173 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 -Kam jako? -Něco najít. 174 00:11:35,071 --> 00:11:38,575 Pustý ostrovy neexistujou, všechny byly objevený. 175 00:11:38,658 --> 00:11:39,868 To je fakt. 176 00:11:39,951 --> 00:11:44,164 Rozebrali si je iluminátský zazobanci. 177 00:11:44,247 --> 00:11:45,707 Tak vstáváme! 178 00:11:48,668 --> 00:11:51,463 Proč dělám, co mi řekne? 179 00:11:51,546 --> 00:11:54,674 Je to tím velitelským hlasem, nemůžeš si pomoct. 180 00:11:54,757 --> 00:11:57,844 Nesnáším ho od základky, a stejně jsem se zvednul. 181 00:11:57,927 --> 00:11:59,721 Hele, určitě nás přijdou zachránit, 182 00:11:59,804 --> 00:12:02,849 ale jestli je za rohem prima hotel 183 00:12:02,932 --> 00:12:05,310 a my jsme moc líní na to, abysme ho našli, 184 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 budeme se cítit jako úplný blbečci. 185 00:12:07,645 --> 00:12:10,732 Rozdělíme se a vyrazíme různým směrem. 186 00:12:10,815 --> 00:12:13,276 Když něco najdeme, pošleme někoho zpátky. 187 00:12:13,359 --> 00:12:16,654 Vy na téhle straně jste jedna parta. 188 00:12:17,030 --> 00:12:18,865 Teda... 189 00:12:23,119 --> 00:12:26,289 Teda odsud. Ostatní jsou se mnou. 190 00:12:26,372 --> 00:12:27,665 Tak jdeme. 191 00:12:28,333 --> 00:12:31,419 Pořád to funguje. Je jako vlečnej paprsek. 192 00:12:32,712 --> 00:12:36,341 Hele, jsi v pořádku? Už je ti líp? 193 00:12:36,508 --> 00:12:38,927 Jasně. 194 00:12:39,010 --> 00:12:41,930 Pláč mi vždycky zvedne náladu. 195 00:12:42,013 --> 00:12:43,848 Fajn. 196 00:12:43,932 --> 00:12:48,394 Hele, sice si nechci nechat radit od nějakýho mínusáka... 197 00:12:48,478 --> 00:12:50,438 -Cože? -Promiň, 198 00:12:50,522 --> 00:12:53,316 to říkám, když má někdo 199 00:12:53,399 --> 00:12:55,652 IQ v záporných číslech. 200 00:12:55,735 --> 00:12:57,529 Díky, že se směješ. 201 00:12:57,612 --> 00:13:02,116 Hele, je to sice samolibý a hnusný, ale jde o to, že se nemýlí. 202 00:13:02,200 --> 00:13:05,995 Když tady zůstaneme dřepět, jen nás to zlomí. 203 00:13:06,079 --> 00:13:09,791 Vyrazíme a za chvíli jsme odsud pryč. 204 00:13:12,043 --> 00:13:13,419 Týden. 205 00:13:13,503 --> 00:13:17,924 Trvá to týden. Já nevím. 206 00:13:18,007 --> 00:13:20,343 Prostě se mi to nezdá. 207 00:13:20,426 --> 00:13:22,554 Ta těžkost bez ní. 208 00:13:24,138 --> 00:13:28,560 A Rachel jako by teď znala jen bolest. 209 00:13:34,065 --> 00:13:39,529 A zatím jsem tady s tebou, jako... 210 00:13:40,655 --> 00:13:42,282 Jako co? 211 00:13:43,116 --> 00:13:45,034 Popiš to. 212 00:13:48,037 --> 00:13:52,000 Jako bych se vznášela, jako bych byla slabá, 213 00:13:52,083 --> 00:13:54,002 ale líbí se mi to. 214 00:13:54,085 --> 00:13:55,420 Jako bych... 215 00:13:56,212 --> 00:14:00,425 jako bych se sjela všema drogama, před kterýma nás varovali ve škole... 216 00:14:00,508 --> 00:14:03,136 -Přestaň cukrovat. -Řekla sis o to. 217 00:14:03,219 --> 00:14:05,471 Jen ti dávám zabrat. 218 00:14:06,723 --> 00:14:08,558 A mimochodem... 219 00:14:10,727 --> 00:14:12,937 Já jsem taky opravdu šťastná. 220 00:14:16,941 --> 00:14:18,693 Ale ten pocit viny... 221 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 Co s tím máme dělat? 222 00:14:25,825 --> 00:14:28,328 Mluvila jsi o tom se svým kamarádem Bohem? 223 00:14:28,411 --> 00:14:31,623 V poslední době jsem to moc nedělala. 224 00:14:31,706 --> 00:14:33,625 Modlení. 225 00:14:37,045 --> 00:14:39,380 Co by na to asi řekl? 226 00:14:42,300 --> 00:14:44,302 Abychom byly vděčné za to dobré. 227 00:14:45,595 --> 00:14:47,930 A zbytek nám pomůže přežít. 228 00:14:49,307 --> 00:14:50,600 Tak teda amen. 229 00:14:54,145 --> 00:14:57,482 Strašně mě štve, že to říkám. 230 00:14:57,565 --> 00:15:01,653 Vždycky mě bude štvát, že to říkám královně krásy. 231 00:15:01,736 --> 00:15:03,946 Cítím se strašně trapně. 232 00:15:06,783 --> 00:15:08,409 Jsi tak krásná. 233 00:15:35,311 --> 00:15:37,146 Proč nejsem silnější? 234 00:15:37,230 --> 00:15:41,275 Pořád jen něco tahám a žiju na paleo dietě. 235 00:15:41,359 --> 00:15:44,070 Třeba to přijde všechno najednou 236 00:15:44,153 --> 00:15:48,324 a svaly se ti vyboulí z trička jako Hulkovi. 237 00:15:48,408 --> 00:15:51,411 Už ti z toho fakt měkne mozek. 238 00:15:51,869 --> 00:15:53,705 -Tady by to šlo. -Jo. 239 00:15:53,788 --> 00:15:55,998 A hotovo. 240 00:15:56,082 --> 00:15:57,166 Jo. 241 00:16:03,548 --> 00:16:06,509 Vím, že posledně nám to bylo k prdu, 242 00:16:06,592 --> 00:16:10,054 ale nemůžeme se přesunout do vnitrozemí a nenechat tady po sobě stopu. 243 00:16:10,138 --> 00:16:13,850 Tohle a signální oheň by mělo stačit. 244 00:16:13,933 --> 00:16:16,352 Co vlastně SOS znamená? 245 00:16:17,979 --> 00:16:22,066 Měla bych to vědět, ale mám okno. 246 00:16:22,275 --> 00:16:24,819 Víš, kdo by to věděl? 247 00:16:32,869 --> 00:16:36,497 To mi připomíná, že bych se na ni měla podívat. 248 00:16:41,461 --> 00:16:44,172 Můžu si přisednout? 249 00:16:51,053 --> 00:16:55,099 Je čas vyměnit obvaz... 250 00:17:01,981 --> 00:17:03,858 Co kdybych začala beatboxovat? 251 00:17:03,941 --> 00:17:05,735 Víš, rapovat. 252 00:17:06,486 --> 00:17:10,656 Kdybych byla blbka, budu si myslet, že je to vtipný? 253 00:17:10,740 --> 00:17:13,367 Ale ty víš, že bych ti to neudělala, že jo? 254 00:17:13,451 --> 00:17:16,245 Žádný pitomosti z Doktora Flastra. 255 00:17:21,083 --> 00:17:26,380 Což taky znamená mluvit na rovinu. 256 00:17:28,466 --> 00:17:31,886 Po sedmi dnech by to nemělo být tak oteklý. 257 00:17:34,263 --> 00:17:39,268 A pobyt na pláži tomu taky moc nesvědčí. 258 00:17:40,561 --> 00:17:43,105 Dostává se ti do toho písek. 259 00:17:46,692 --> 00:17:49,362 Dnes se stěhujeme, Rachel. 260 00:17:51,280 --> 00:17:54,450 Měla bys jít s náma. 261 00:17:57,495 --> 00:18:00,581 -Její věci vezmeme... -Zůstanou tady. 262 00:18:04,544 --> 00:18:06,462 Musí tu zůstat. 263 00:18:09,131 --> 00:18:11,342 Kdyby se vrátila. 264 00:18:52,091 --> 00:18:53,384 Martho. 265 00:18:54,677 --> 00:18:57,013 Tys mi něco tajila. 266 00:18:57,096 --> 00:19:01,684 Přerovnávala jsem naše věci a tohle jsem našla ve tvém kufru. 267 00:19:05,021 --> 00:19:08,774 Tohle je literatura. Jen jsem nakoukla, 268 00:19:08,858 --> 00:19:12,278 ale je to lepší než ta Jeffova mokrá plína. 269 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 Krátké věty, 270 00:19:14,280 --> 00:19:17,450 pár postelových scén na honění, 271 00:19:17,533 --> 00:19:19,243 jestli na to ještě bude mít chuť. 272 00:19:20,536 --> 00:19:22,204 Je to plážové čtení. 273 00:19:22,288 --> 00:19:25,666 Konečně máme pořádný čtení na pláž, 274 00:19:25,750 --> 00:19:28,502 a my z pláže odcházíme. 275 00:19:28,586 --> 00:19:30,671 Promiň, zapomněla jsem na ni. 276 00:19:32,006 --> 00:19:33,341 Není ti nic? 277 00:19:35,217 --> 00:19:37,386 Můžu se na něco zeptat? 278 00:19:39,096 --> 00:19:42,767 Všimla sis u některých změny nálady? 279 00:19:43,643 --> 00:19:46,312 Myslíš tu klinickou depresi 280 00:19:46,395 --> 00:19:49,941 tamhle nedaleko? Rachel má dobrý důvod... 281 00:19:50,024 --> 00:19:52,818 Ne, nemyslím špatnou změnu. Spíš jako... 282 00:19:54,487 --> 00:19:56,447 Že září. 283 00:19:58,658 --> 00:19:59,867 Jako... 284 00:20:00,785 --> 00:20:05,873 když jsou dva lidi něco víc než přátelé. 285 00:20:05,998 --> 00:20:07,083 Shoni. 286 00:20:09,126 --> 00:20:10,169 Shelby a Toni. 287 00:20:10,336 --> 00:20:13,172 Ty sis toho všimla až teď? 288 00:20:13,255 --> 00:20:15,758 -Trvá to už asi týden. -Týden? 289 00:20:15,841 --> 00:20:19,011 Přistihlas je, jak šoustají v lese? 290 00:20:19,095 --> 00:20:20,680 Měla jsem to vědět! 291 00:20:20,763 --> 00:20:23,015 Hledala jsem je, aby mi pomohly balit. 292 00:20:24,642 --> 00:20:29,146 Obvykle cítím orgasmus na míle daleko. Třeba mám ucpaný dutiny. 293 00:20:32,108 --> 00:20:33,025 Co je? 294 00:20:34,318 --> 00:20:35,820 Nic, jen... 295 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 Dřevo na signální oheň, jak jsi chtěla. 296 00:20:38,572 --> 00:20:40,616 Ne, je to perfektní. 297 00:20:40,783 --> 00:20:45,538 Jako koncept. Myslela jsem, že přineseš víc. 298 00:20:45,705 --> 00:20:49,291 -Byla jsi pryč snad hodinu. -Jsi snad moje dozorkyně? 299 00:20:49,500 --> 00:20:52,294 -Hlídáš mi odpracovaný hodiny? -Hele... 300 00:20:52,420 --> 00:20:54,880 Co je ti do toho, jak trávím čas? 301 00:20:55,756 --> 00:20:59,427 Protože mi chybíš. 302 00:21:00,469 --> 00:21:03,431 Kromě jinýho. 303 00:21:05,182 --> 00:21:07,768 Jsem tady. Nikam jsem nešla. 304 00:21:08,686 --> 00:21:11,063 Vím, že to pořád hledáš. 305 00:21:11,147 --> 00:21:13,858 Nemůžu jinak, Fatin. Ta jáma... 306 00:21:14,900 --> 00:21:18,946 Jenom tak se ujistím, že nejsem opravdu úplně... 307 00:21:20,865 --> 00:21:23,617 Leah, je to přelud. 308 00:21:32,918 --> 00:21:35,588 -Kam jdeš? -Ne... O to nejde. 309 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 Říkám si, že to zkusím znovu. 310 00:21:39,300 --> 00:21:42,887 Třeba to tentokrát nedopadne s tím dřevem tak uboze. 311 00:21:42,970 --> 00:21:46,223 Zkusím si zachránit důstojnost. 312 00:22:12,374 --> 00:22:16,087 BUĎ NĚŽNÝ 313 00:22:16,170 --> 00:22:18,339 -Bojíš se? -Ne. 314 00:22:20,633 --> 00:22:23,469 Ty vole, já ani nevím. 315 00:22:23,552 --> 00:22:27,056 Dochází mi to ve vlnách, jak je to všechno šílený. 316 00:22:27,139 --> 00:22:29,433 Zvedá se mi z toho žaludek. 317 00:22:29,517 --> 00:22:32,019 Mám na to prášky, jestli chceš. 318 00:22:32,144 --> 00:22:34,939 Jsi milej, ale nemyslel jsem to doslova. 319 00:22:35,022 --> 00:22:37,900 Spíš duchovně. 320 00:22:37,983 --> 00:22:41,445 Divočina mi bohužel nesvědčí. 321 00:22:41,529 --> 00:22:43,989 Není to pro mě moc posilující prostředí. 322 00:22:44,073 --> 00:22:48,410 Nic proti matce přírodě, ale prostě to není moje múza. 323 00:22:49,537 --> 00:22:55,000 Frost, Tennyson nebo Keats se na ní můžou vyřádit. 324 00:22:56,127 --> 00:22:59,713 Běloši si ji přivlastnili jako všechno ostatní. 325 00:23:00,881 --> 00:23:03,926 Já vím. A... 326 00:23:04,009 --> 00:23:05,928 Mrzí mě to. 327 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 -Jsi básník? -Do prdele dubový! 328 00:23:09,473 --> 00:23:12,309 Ne, ale tamten zoufalec je. 329 00:23:12,977 --> 00:23:15,980 Vsadím se, že má zlomený prst na noze. Zlomil sis někdy něco? 330 00:23:16,063 --> 00:23:18,524 Já si ve čtvrté třídě zlomil ruku. 331 00:23:18,607 --> 00:23:22,987 Neměl jsem moc kamarádů, tak jsem spoustu podpisů padělal. 332 00:23:23,070 --> 00:23:25,573 Můj psycholog tvrdí, že je to základní zranění. 333 00:23:25,656 --> 00:23:26,699 Kruci! 334 00:23:28,075 --> 00:23:33,205 Vím, že bych ho měl litovat, ale moje zásoba empatie je na nule. 335 00:23:35,833 --> 00:23:39,420 Jmenuješ se Raf? Párkrát jsem slyšel „Ref“ nebo „Rejf“. 336 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 -Jo, Raf. -Jo. 337 00:23:41,839 --> 00:23:46,135 To je fuk. Lidi mi říkají všelijak. 338 00:23:46,260 --> 00:23:51,432 Jasně. Takže Raf. To je solidní jméno. 339 00:23:51,515 --> 00:23:53,559 Zatraceně! 340 00:23:53,642 --> 00:23:55,853 Pauzu! 341 00:23:55,936 --> 00:23:57,730 -Potřebuju pauzu. -Jdeme. 342 00:23:59,190 --> 00:24:00,941 Vím, že je to jen prst... 343 00:24:02,610 --> 00:24:05,321 A kdybych byl s těma druhýma, 344 00:24:05,404 --> 00:24:08,490 ten vysvalenej mínusák by mi říkal, že jsem měkkej. 345 00:24:08,574 --> 00:24:10,034 Řekl jsi „mínusák“. 346 00:24:11,952 --> 00:24:14,455 Je to dobrý. Chytlavý. 347 00:24:14,538 --> 00:24:17,333 Máš na to něco v lékárničce? 348 00:24:17,416 --> 00:24:19,710 Jo, mám na to všechno. 349 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 Kopeš za Ibuprofen nebo za Acetaminofen? 350 00:24:23,881 --> 00:24:24,882 Obojí? 351 00:24:25,549 --> 00:24:28,177 Klidně se vrať, jestli chceš. 352 00:24:28,260 --> 00:24:31,055 -Není potřeba hrát si na hrdinu. -Vážně? 353 00:24:31,138 --> 00:24:33,515 Jen bych vás zpomaloval. 354 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 Jasně, je to na tobě. 355 00:24:36,727 --> 00:24:38,771 Díky, kluci. Vážně. 356 00:24:47,238 --> 00:24:49,114 V pohodě. 357 00:24:49,198 --> 00:24:50,658 A kluci... 358 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 Hodně štěstí. 359 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 Tak jo. 360 00:25:01,543 --> 00:25:04,380 Tohle nový místo se mi nějak nezdá. 361 00:25:04,463 --> 00:25:06,298 Ani nemám stromy ráda. 362 00:25:06,382 --> 00:25:09,885 Lidem přijdou klidný a duchovní, 363 00:25:09,969 --> 00:25:12,471 ale mně přijdou leda nudný. 364 00:25:12,554 --> 00:25:16,517 Připomeň mi, proč odcházíme z pláže? Zdá se mi to šílený. 365 00:25:16,600 --> 00:25:21,272 Nebudeme na slunci, na větru, v noci nám bude tepleji... 366 00:25:22,314 --> 00:25:24,650 A budeme pryč od místa, kde jsme ji ztratili. 367 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 Bude to dobré pro všechny. 368 00:25:44,295 --> 00:25:47,881 Marty, máme tady boží ležení. 369 00:25:51,260 --> 00:25:52,636 V pohodě? 370 00:25:53,887 --> 00:25:55,973 Myslelas na Noru, nebo... 371 00:25:56,807 --> 00:25:57,975 Ne. 372 00:25:58,058 --> 00:25:59,768 Tak o co jde? 373 00:25:59,852 --> 00:26:02,646 Známe se už roky 374 00:26:02,730 --> 00:26:04,898 a ještě jsme se nezabily. 375 00:26:04,982 --> 00:26:07,109 No tak, sedni si. 376 00:26:08,110 --> 00:26:11,405 Říkala jsem si, že budu spát o samotě. 377 00:26:11,989 --> 00:26:15,701 Ve spánku strašně hicuju a je tu těsno... 378 00:26:15,784 --> 00:26:17,828 Nechci tě celou zapotit. 379 00:26:17,911 --> 00:26:20,831 Vyspím se tamhle. 380 00:26:22,291 --> 00:26:24,084 Tak jo. 381 00:26:24,168 --> 00:26:28,380 Ale klidně dej moje místo někomu jinému. 382 00:26:30,090 --> 00:26:32,134 Třeba Shelby. 383 00:26:36,680 --> 00:26:37,765 Takže to víš? 384 00:26:40,768 --> 00:26:43,520 Chtěla jsem ti to říct. Nenašla jsem čas a... 385 00:26:43,604 --> 00:26:45,439 Toni, to nic. 386 00:26:46,857 --> 00:26:48,609 Nevadí ti to? 387 00:26:52,321 --> 00:26:53,947 Zatraceně! 388 00:26:56,075 --> 00:26:58,327 Kam se poděla sekera? 389 00:26:58,410 --> 00:27:02,373 Dala jsem ji na hromadu věcí, které měla přinést Leah. 390 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 -Měla už být dávno zpátky. -Myslíš, že je v pořádku? 391 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Jo. 392 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 Prostě neví, kdy se na to vykašlat. 393 00:27:47,626 --> 00:27:50,879 Chtěl bych pokorně navrhnout, abychom se vrátili. 394 00:27:50,963 --> 00:27:52,840 Tohle je zjevně pustina. 395 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 Něco najdeme. 396 00:27:54,842 --> 00:27:56,635 Dřív zapadne slunce. 397 00:27:58,095 --> 00:28:00,973 Proč děláš to s těma prstama? 398 00:28:01,056 --> 00:28:04,268 Abych odhadl, kdy zapadne slunce. Každý prst je patnáct minut. 399 00:28:04,351 --> 00:28:06,979 -Jsi snad nějakej skaut? -Jo. 400 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 Nechal jsem toho v devítce. 401 00:28:09,398 --> 00:28:13,235 Přestalo mi to esteticky vyhovovat. 402 00:28:13,318 --> 00:28:14,611 No nekecej. 403 00:28:14,695 --> 00:28:18,991 Hele, nerad souhlasím tady s nabušencem, 404 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 ale myslím, že něco najdeme. 405 00:28:21,869 --> 00:28:26,165 Nejspíš narazíme na hustej barák jako z magazínu pro architekty. 406 00:28:26,248 --> 00:28:30,127 -Vlastní ho nějakej miliardář. -Snad ne. 407 00:28:30,210 --> 00:28:32,379 Co to povídáš, Damiene? 408 00:28:32,463 --> 00:28:34,006 Myslím, že se jmenuje Henry. 409 00:28:34,089 --> 00:28:36,091 Tvůj kámoš asi jen naznačuje, 410 00:28:36,175 --> 00:28:39,428 že jsem jako ten kluk z filmu Přichází Satan! 411 00:28:39,511 --> 00:28:44,141 Ale nemám žádný zájem narazit na dům majetného samotáře. 412 00:28:44,266 --> 00:28:46,643 -Proč ne? -Protože nás určitě zabije. 413 00:28:46,727 --> 00:28:48,770 Zamysli se. 414 00:28:48,854 --> 00:28:52,483 Generál Zaroff v Nejnebezpečnější hry, Poe Dameron v Ex Machina... 415 00:28:52,566 --> 00:28:53,734 Drákula. 416 00:28:53,817 --> 00:28:55,986 Zabíjení vetřelců je jejich koníček. 417 00:28:56,069 --> 00:28:59,072 Drákula není miliardář, je nemrtvej. 418 00:28:59,156 --> 00:29:01,742 Když započítáš inflaci, tak je miliardář. 419 00:29:01,825 --> 00:29:04,953 Peníze a izolace je všechny proměnily 420 00:29:05,704 --> 00:29:07,915 v krvežíznivé výstředníky. 421 00:29:07,998 --> 00:29:11,585 Jako potenciální miliardář si vyprošuju, aby ses do nás trefoval. 422 00:29:11,668 --> 00:29:13,504 Jsou mezi náma taky prima lidi. 423 00:29:13,587 --> 00:29:15,047 Melinda Gatesová. 424 00:29:15,130 --> 00:29:16,548 Táta Warbucks. 425 00:29:16,632 --> 00:29:18,800 Pan Burák. 426 00:29:18,884 --> 00:29:21,929 To je normální gentleman. Vždycky smeká čepici. 427 00:29:22,012 --> 00:29:24,723 Pan Burák je miliardář? Jen proto, že má monokl? 428 00:29:24,806 --> 00:29:29,061 Můžete se na to všichni vykakat a začít opravdu hledat? 429 00:29:29,144 --> 00:29:32,272 -Vykašlat. Na něco se vykašlat. -To je fuk. 430 00:29:33,023 --> 00:29:35,609 Tak se vrátíme, srabáci. 431 00:29:35,692 --> 00:29:37,736 Ale až se vychčiju. 432 00:29:38,737 --> 00:29:40,822 Taky potřebuju. 433 00:29:46,745 --> 00:29:48,372 Díky, kámo. 434 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 Dík, že mi necháš soukromí, to je od tebe super. 435 00:29:50,958 --> 00:29:51,917 Jo. 436 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 Mám otázku. 437 00:29:57,089 --> 00:30:00,467 -Pálí tě to, když chčiješ? -Ne. 438 00:30:01,552 --> 00:30:04,638 Asi jsem si ho pohmoždil. 439 00:30:04,721 --> 00:30:08,809 Třeba jsem byl moc dlouho ve vodě a teď mám... 440 00:30:08,892 --> 00:30:13,397 -nasolenýho ptáka. -No jo, to je normální rozsudek smrti. 441 00:30:13,480 --> 00:30:17,442 -Vážně? -Ne, nasolenej pták neexistuje. 442 00:30:17,526 --> 00:30:19,861 -Ale život jo. -Život je co? 443 00:30:19,945 --> 00:30:21,363 Rozsudek smrti. 444 00:30:23,824 --> 00:30:24,741 Co je? 445 00:30:25,867 --> 00:30:28,078 Nemám si ho čím osušit. 446 00:30:28,161 --> 00:30:30,455 Ty vole, přestaň s tím. 447 00:30:30,539 --> 00:30:34,126 Neznám jinýho trotla, co si ho buď neoklepe nebo nechá tak. 448 00:30:34,209 --> 00:30:37,754 Tak jo, podívám se. 449 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 Zkus to tímhle. Účtenka ze sámošky. 450 00:30:45,429 --> 00:30:49,933 -A co teď s tím? -Prostě to tady nech! 451 00:30:50,017 --> 00:30:54,605 Ať budoucí generace vědí, že mě máma poslala pro kočičí žrádlo a žárovky. 452 00:30:59,151 --> 00:31:01,695 Vypadla ti tyčinka. 453 00:31:01,778 --> 00:31:05,657 Zapomněl jsem na ni. 454 00:31:07,451 --> 00:31:10,662 Hele, tuhle tyčinku a jakýkoli jídlo, co máme, 455 00:31:10,746 --> 00:31:13,582 si zatím schováme. 456 00:31:13,665 --> 00:31:14,625 Jasně, já vím. 457 00:31:14,708 --> 00:31:17,878 Na tuty pro nás každou chvíli přiletí, 458 00:31:17,961 --> 00:31:21,214 ale kdyby náhodou ne, musíme se o sebe postarat. 459 00:31:22,174 --> 00:31:24,092 Podívej na ty bohatý spratky. 460 00:31:24,301 --> 00:31:26,887 Myslíš, že se uměj uskrovnit? 461 00:31:27,596 --> 00:31:28,430 Ne. 462 00:31:29,431 --> 00:31:31,350 Musíme si něco našetřit. 463 00:31:32,601 --> 00:31:34,019 Nech si ji. 464 00:32:22,651 --> 00:32:23,944 Prosím tě, ne. 465 00:32:25,904 --> 00:32:28,115 Promiň, já jen... 466 00:32:29,241 --> 00:32:30,742 Nepřemýšlela jsem. 467 00:32:32,911 --> 00:32:36,206 Beru všechno do nového tábora. 468 00:32:42,671 --> 00:32:43,755 Hele... 469 00:32:45,590 --> 00:32:47,551 Vlastně s tebou souhlasím. 470 00:32:49,177 --> 00:32:51,930 Nejsem si jistá, že bychom se měly stěhovat. 471 00:32:53,390 --> 00:32:56,226 Jako bychom přijaly, že tohle je teď náš život, 472 00:32:56,309 --> 00:32:58,270 že náš domov není tam, 473 00:33:00,355 --> 00:33:03,024 ale musíme si ho zařídit tady. 474 00:33:04,401 --> 00:33:07,279 Proč se nemůžeme oprostit 475 00:33:07,362 --> 00:33:10,657 od myšlenky, že to musíme přijmout? 476 00:33:10,782 --> 00:33:14,828 Neznamená to prostě vzdát to? 477 00:33:18,790 --> 00:33:21,001 Já to nechci vzdát, Rachel. 478 00:33:28,967 --> 00:33:31,762 Možná to nepomáhá, ale... 479 00:33:34,765 --> 00:33:37,350 Chci, abys věděla, že na ni myslím. 480 00:33:39,478 --> 00:33:41,897 Myslím na ni každý den. 481 00:33:45,275 --> 00:33:46,651 Jako... 482 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 Byl to její nápad, jet sem? 483 00:33:56,036 --> 00:33:58,622 Pamatuješ si, jak se o tom dozvěděla? 484 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 Ve škole, nebo od tvých rodičů... 485 00:34:01,917 --> 00:34:04,127 Nebo v tom byl někdo jiný? 486 00:34:04,294 --> 00:34:06,671 Nechápu, proč se mě na to ptáš. 487 00:34:06,755 --> 00:34:08,673 Zkus si vzpomenout, 488 00:34:08,757 --> 00:34:11,593 jak se o tom dozvěděla a proč sem jela. 489 00:34:13,386 --> 00:34:15,222 Bála se. 490 00:34:15,806 --> 00:34:18,058 A jak se o tom dozvěděla? 491 00:34:18,141 --> 00:34:22,270 Bála se, 492 00:34:23,313 --> 00:34:25,816 že umřu a ona... 493 00:34:25,899 --> 00:34:28,360 Ale jak se dozvěděla o tom táboře? 494 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 Proto sem jela. 495 00:34:30,445 --> 00:34:32,989 -Rachel, přemýšlej. -Proto. 496 00:34:33,073 --> 00:34:35,325 Proto, chápeš? 497 00:34:35,408 --> 00:34:37,285 Jela sem kvůli mně. 498 00:34:37,953 --> 00:34:41,081 Chtěla mě zachránit přede mnou samou a... 499 00:34:41,164 --> 00:34:43,875 Teď je pryč a je to moje vina. 500 00:34:44,209 --> 00:34:47,420 Je pryč a je to moje vina. 501 00:34:47,504 --> 00:34:51,091 -Jak tě sem přivedla, Rachel? -Je pryč a je to moje vina! 502 00:34:51,174 --> 00:34:54,636 -Je pryč! -Rachel, musíš mi to říct! 503 00:34:54,719 --> 00:34:57,055 -Rachel... -Jsi spokojená? 504 00:34:57,639 --> 00:35:01,226 Je pryč a je to moje vina! To jsi chtěla vědět? 505 00:35:01,309 --> 00:35:03,895 Je pryč a je to moje vina! 506 00:35:19,286 --> 00:35:20,662 Co to mělo bejt? 507 00:35:21,621 --> 00:35:23,832 Potřebovala jsem zjistit, co ví. 508 00:35:23,915 --> 00:35:27,460 Holka se sotva drží a ty jí podrazíš nohy? 509 00:35:27,544 --> 00:35:29,004 Co blbneš? 510 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Sbal si svoje přeludy a teorie 511 00:35:32,173 --> 00:35:35,302 a okamžitě se jich zbav! 512 00:35:35,385 --> 00:35:39,180 A jestli se s tím k Rachel ještě přiblížíš, 513 00:35:39,264 --> 00:35:40,765 zabiju tě. 514 00:35:46,980 --> 00:35:49,566 Některé skutečnosti je těžké si připustit. 515 00:35:51,026 --> 00:35:54,237 Jsou moc děsivé, 516 00:35:55,280 --> 00:35:56,406 moc hnusné, 517 00:35:56,489 --> 00:35:58,950 moc velké. 518 00:36:00,201 --> 00:36:02,412 Když jsme se tam ocitli, 519 00:36:02,495 --> 00:36:05,707 nikdo nechtěl uznat, jak jsme všichni vyděšení. 520 00:36:06,291 --> 00:36:08,793 Nic z toho nám nedošlo, dokud... 521 00:36:08,877 --> 00:36:12,964 Nebyl to moc úspěšnej průzkum. 522 00:36:13,048 --> 00:36:15,133 Něco najdeme. 523 00:36:15,216 --> 00:36:17,427 Třeba ti druzí už našli. 524 00:36:17,510 --> 00:36:19,095 Jsou zpátky. 525 00:36:22,766 --> 00:36:24,225 Do prdele. 526 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 Ty vole. 527 00:36:48,166 --> 00:36:51,169 Do prdele. 528 00:36:51,252 --> 00:36:52,504 Do prdele. 529 00:37:02,806 --> 00:37:04,140 DJ. 530 00:37:06,935 --> 00:37:09,354 -Jo. -Jak se to podle vás stalo? 531 00:37:09,437 --> 00:37:10,981 Nevěděli jsme. 532 00:37:12,315 --> 00:37:15,151 Mysleli jsme, že se šel vyčurat, 533 00:37:16,069 --> 00:37:18,822 uklouzl na skále a moře ho odneslo... 534 00:37:21,199 --> 00:37:23,410 Moře ho odneslo a... 535 00:37:24,160 --> 00:37:26,204 Já nevím, ale... 536 00:37:28,915 --> 00:37:30,500 Pronásleduje mě to. 537 00:37:33,712 --> 00:37:37,298 Jako spousta věcí, které se staly na tom ostrově. 538 00:37:42,804 --> 00:37:46,558 -Nechápu, jak se to vůbec stalo. -Byl prudkej příliv. 539 00:37:46,641 --> 00:37:50,311 Nejspíš ho sebrala vlna a něco na něj zaútočilo. 540 00:37:50,395 --> 00:37:52,731 Ty vole, příroda si nehraje. 541 00:37:55,025 --> 00:37:58,319 -Co s ním uděláme? -Nemůžeme ho tu nechat. 542 00:37:58,737 --> 00:38:01,781 Každý masožravec na ostrově si na něm smlsne. 543 00:38:05,910 --> 00:38:07,287 A pak na nás. 544 00:38:08,997 --> 00:38:11,041 Můžeme ho pohřbít po námořnicku, 545 00:38:12,417 --> 00:38:14,919 jako tátovy kamarády z armády. 546 00:38:17,589 --> 00:38:19,299 Do moře. 547 00:38:20,550 --> 00:38:22,218 Ani náhodou. 548 00:38:22,302 --> 00:38:26,514 -S tím, co ho sežralo? -Ne, já myslím, že Bo má pravdu. 549 00:38:26,598 --> 00:38:28,516 To je šílený. 550 00:38:28,725 --> 00:38:31,978 Když ho zatížíme a dáme pozor, 551 00:38:32,062 --> 00:38:33,897 budeme v bezpečí. 552 00:38:38,026 --> 00:38:40,445 Usámu bin Ládina pohřbili do moře. 553 00:38:40,528 --> 00:38:42,655 Koho to teď vůbec zajímá? 554 00:38:44,866 --> 00:38:49,412 Tak kdo ho odnese? 555 00:38:50,872 --> 00:38:55,001 Jestli tam někde číhá mrcha, která ti sežere ksicht, 556 00:38:56,127 --> 00:38:57,837 já do toho nejdu. 557 00:39:02,342 --> 00:39:03,426 Já to udělám. 558 00:39:06,304 --> 00:39:07,722 Ale sám to nezvládnu. 559 00:39:08,389 --> 00:39:11,559 Rafe, helfneš mně? 560 00:39:14,646 --> 00:39:16,481 Jo. 561 00:39:16,564 --> 00:39:18,274 Vybral si mě. 562 00:39:19,651 --> 00:39:22,779 Nevím proč, ale vybral si mě. 563 00:39:24,405 --> 00:39:27,617 Vybral si mě, abych s ním šel do tmy, 564 00:39:29,702 --> 00:39:31,246 a mně se to líbilo. 565 00:40:40,106 --> 00:40:42,734 V novém táboře je tepleji. 566 00:40:43,860 --> 00:40:47,447 A pěkná atmosféra. Martha to tam vykouřila šalvějí. 567 00:40:47,530 --> 00:40:52,076 Ale nepřišla jsem tě odsud vyhodit. 568 00:40:52,827 --> 00:40:54,829 Jestli chceš, zůstaň tady. 569 00:41:04,547 --> 00:41:09,052 Školní psycholožka mi jednou dala brožuru 570 00:41:09,135 --> 00:41:11,721 o takzvaných pěti fázích truchlení. 571 00:41:12,639 --> 00:41:15,558 Popření, vyjednávání a tak dál. 572 00:41:16,726 --> 00:41:19,479 Bylo to opravdu pitomý. 573 00:41:21,231 --> 00:41:25,693 Doma jsem na tu brožuru nabrala pavouka 574 00:41:25,777 --> 00:41:27,695 a hodila jsem to do koše. 575 00:41:30,156 --> 00:41:34,077 Ani náhodou jich není jen pět. 576 00:41:36,871 --> 00:41:39,540 Když někoho ztratíš, 577 00:41:39,624 --> 00:41:45,129 každá sekunda je jako novej kruh pekla. 578 00:41:46,047 --> 00:41:47,840 Tak přemýšlím, 579 00:41:48,675 --> 00:41:52,971 že kolik sekund tvého života je ten člověk pryč, 580 00:41:53,805 --> 00:41:55,473 tolik stupňů truchlení. 581 00:41:58,059 --> 00:42:00,728 Miliarda mrňavejch podělanejch krůčků. 582 00:42:03,106 --> 00:42:05,400 Takže na tebe netlačím. 583 00:42:05,483 --> 00:42:08,695 Není na mně, kolik času potřebuješ. 584 00:42:08,778 --> 00:42:11,781 Jen doufám, že ti nevadí společnost, 585 00:42:11,864 --> 00:42:15,076 protože tě tady nenechám samotnou. 586 00:42:15,159 --> 00:42:20,415 Znáš nějaký dobrý hry, 587 00:42:20,498 --> 00:42:24,377 aby nám trochu utekl čas? 588 00:42:27,588 --> 00:42:29,549 Slečna Mary Macková. 589 00:42:31,676 --> 00:42:33,136 Tu neznám. 590 00:42:34,512 --> 00:42:38,474 Slečna Mary Macková, Macková 591 00:42:39,267 --> 00:42:43,438 Tvůj šat se černá, černá 592 00:42:44,022 --> 00:42:49,193 Stříbrný knoflíky, knoflíky... 593 00:42:49,277 --> 00:42:53,281 Počkat, není to tleskací hra? 594 00:42:56,075 --> 00:42:58,077 Děláš si ze mě prdel. 595 00:43:02,623 --> 00:43:05,168 Dělám si srandu sama ze sebe. 596 00:43:11,215 --> 00:43:13,634 Řeknu ti, co to je. 597 00:43:16,012 --> 00:43:17,889 Nepůjdu prostě dál. 598 00:43:19,599 --> 00:43:24,145 Přes ten pocit se nepřenesu. 599 00:43:27,398 --> 00:43:28,608 Jsem prostě... 600 00:43:30,651 --> 00:43:32,111 Jsem prostě unavená. 601 00:43:34,072 --> 00:43:36,616 Je to sice od tebe hezký, 602 00:43:36,699 --> 00:43:39,911 ale nechci, abys mě hlídala. 603 00:43:41,496 --> 00:43:43,539 To byla vždycky její práce. 604 00:43:47,251 --> 00:43:50,671 A nejsem připravená ji za někoho vyměnit. 605 00:44:22,203 --> 00:44:24,038 Jdeš? 606 00:44:45,435 --> 00:44:48,312 Není tohle lepší? 607 00:44:49,105 --> 00:44:51,524 Vím, že je to lepší 608 00:44:52,525 --> 00:44:56,279 ve všech směrech, ale něco na tom nehraje. 609 00:44:57,613 --> 00:45:01,033 Jo, jako bysme vyměnily zvukovou kulisu. 610 00:45:01,117 --> 00:45:04,579 Místo hučení moře máme lesní atmosféru. 611 00:45:04,662 --> 00:45:07,373 Moc mi to nesedí. 612 00:45:07,457 --> 00:45:10,251 Je to prostě jiný. 613 00:45:14,213 --> 00:45:16,257 Já vím, co to je. 614 00:45:16,340 --> 00:45:19,469 Skoro jsem zapomněla. 615 00:45:21,846 --> 00:45:24,682 Někdo nám schází. 616 00:45:26,434 --> 00:45:28,102 Tady je. 617 00:45:29,437 --> 00:45:30,980 Vítej doma, Marcusi. 618 00:45:33,941 --> 00:45:35,860 To bylo o chlup. 619 00:45:35,943 --> 00:45:40,823 Promiň, miláčku. To nic. Neboj se. 620 00:45:42,366 --> 00:45:44,285 Bude to v pohodě. 621 00:45:46,287 --> 00:45:48,623 Všichni budeme v pohodě. 622 00:45:55,046 --> 00:45:57,006 To fakt doufám. 623 00:46:48,099 --> 00:46:51,060 -Jak se jmenuje? -Cože? 624 00:46:51,143 --> 00:46:53,771 Ty náramky už jsem viděl. 625 00:46:53,854 --> 00:46:56,983 Když je zaháčkovanej, tak jsi zadanej. 626 00:46:57,066 --> 00:46:59,694 Já vím, je to pitomý. 627 00:46:59,777 --> 00:47:02,530 Jako snubní prsten pro malý děcka. 628 00:47:03,406 --> 00:47:07,159 Mně to přijde dobrý. A tobě myslím taky. 629 00:47:07,243 --> 00:47:09,537 Tady máš něco na zahřátí. 630 00:47:09,620 --> 00:47:12,081 Mikina a větrovka. 631 00:47:12,164 --> 00:47:14,667 Proti větru nechrání, ale chápeš. 632 00:47:14,750 --> 00:47:17,211 Asi se to vyplavilo z vraku. 633 00:47:19,964 --> 00:47:23,009 „Patří Joshi Herbertovi“. 634 00:47:23,092 --> 00:47:24,677 Jeho matka ho miluje. 635 00:47:25,678 --> 00:47:27,263 Spíš jejich hospodyně. 636 00:47:29,765 --> 00:47:34,437 Asi bych měl říct Marisol, že teď patřím Joshovi. 637 00:47:34,520 --> 00:47:36,063 Takže Marisol? 638 00:47:39,108 --> 00:47:42,570 Taky mám holku. Jmenuje se Julia. 639 00:47:44,614 --> 00:47:46,407 Řekl jsem jí, že jí pošlu pohled, 640 00:47:46,490 --> 00:47:49,869 ale bude to spíš zpráva v lahvi. 641 00:47:52,788 --> 00:47:57,376 Ale vážně. Jsi v pohodě? 642 00:47:59,420 --> 00:48:01,380 Dost se na to ptáš. 643 00:48:01,464 --> 00:48:04,216 Já vím, jsem prostě takovej. 644 00:48:04,300 --> 00:48:08,429 Julia říká, že jsem jako učitelka ze školky v severní Kalifornii. 645 00:48:08,512 --> 00:48:12,767 Je to vlastně fajn. 646 00:48:16,145 --> 00:48:18,648 A jsi? 647 00:48:23,277 --> 00:48:24,570 Ani ne. 648 00:48:27,281 --> 00:48:28,157 A ty? 649 00:48:30,576 --> 00:48:31,577 Ne. 650 00:48:33,120 --> 00:48:35,456 Ale v skrytu duše počítám s tím, 651 00:48:35,539 --> 00:48:38,042 že „co tě nezabije, to tě posílí“. 652 00:48:41,545 --> 00:48:42,713 Já nejsem... 653 00:48:46,008 --> 00:48:49,929 -Co nejsi? -Silnější. 654 00:48:50,304 --> 00:48:52,056 Ale změnil ses. 655 00:48:53,057 --> 00:48:55,434 To bys asi uznal. 656 00:48:55,518 --> 00:48:56,977 Jak? 657 00:48:57,061 --> 00:49:02,066 Už nejsi ten hodný katolický chlapec z Tijuany. 658 00:49:02,149 --> 00:49:05,361 Netvrdím, 659 00:49:05,444 --> 00:49:08,197 že už to nejsi ty, 660 00:49:08,280 --> 00:49:11,575 ale jsou tu rozdíly. 661 00:49:13,035 --> 00:49:14,370 Štve mě, 662 00:49:16,706 --> 00:49:18,749 že to nejde ovládat. 663 00:49:24,547 --> 00:49:26,090 V co se změníte. 664 00:49:29,468 --> 00:49:32,346 Všichni jsme začali něco chtít. 665 00:49:33,556 --> 00:49:35,141 Odolnost. 666 00:49:37,351 --> 00:49:38,811 Lásku. 667 00:49:42,314 --> 00:49:43,441 Bezpečí. 668 00:49:46,652 --> 00:49:48,237 Sílu. 669 00:49:52,908 --> 00:49:54,118 Někam patřit. 670 00:49:57,538 --> 00:49:58,706 Pochopení. 671 00:50:01,333 --> 00:50:02,918 Být s někým. 672 00:50:04,462 --> 00:50:06,380 Být jako někdo. 673 00:50:08,132 --> 00:50:10,926 To jsme chtěli. 674 00:50:12,386 --> 00:50:14,096 Chtěli jsme být muži. 675 00:50:15,431 --> 00:50:17,057 Ale pravda je... 676 00:50:20,770 --> 00:50:23,481 že z některých se staly obludy. 677 00:50:30,154 --> 00:50:32,031 Nemáš chuť? 678 00:50:32,114 --> 00:50:34,033 Já moc nepiju. 679 00:50:36,494 --> 00:50:39,663 Můžeš si připít za DJ. 680 00:50:39,747 --> 00:50:42,374 Jsme sice jeho vinou podchlazení, 681 00:50:42,458 --> 00:50:44,335 ale je to hezké gesto. 682 00:50:48,422 --> 00:50:49,632 Tak jdeme na to. 683 00:50:50,758 --> 00:50:52,843 -Na DJ. -Na DJ. 684 00:51:07,691 --> 00:51:08,984 Hej! 685 00:51:11,570 --> 00:51:14,824 Bylo to tak strašný, jak jsi myslel? 686 00:51:17,952 --> 00:51:20,204 Odpověz mi, když se tě ptám. 687 00:51:20,287 --> 00:51:21,747 Jasně. 688 00:51:24,124 --> 00:51:28,087 Bylo to nekonečně strašnější, než jsem si kdy dokázal představit, 689 00:51:28,170 --> 00:51:32,091 a nemůžu uvěřit, žes mi tohle záměrně udělala. 690 00:51:32,174 --> 00:51:35,261 Hřích se nevyplácí, Devone. 691 00:51:35,344 --> 00:51:37,221 Jdi do hajzlu. 692 00:51:37,304 --> 00:51:40,266 To je neuvěřitelné, jak jsi nevděčný. 693 00:51:40,349 --> 00:51:43,394 Po tom, co jsi provedl, a jak jsem ti to zařídila... 694 00:51:43,477 --> 00:51:46,897 Jdi do hajzlu! Co na tom nechápeš, mami? 695 00:51:48,524 --> 00:51:51,151 Víš co? Královsky jsem to posral. 696 00:51:51,235 --> 00:51:54,405 Jsem fakt zmetek. 697 00:51:54,488 --> 00:51:57,700 Nevyznám se dost ve světě ani v sobě, 698 00:51:57,783 --> 00:51:59,952 abych to občas nepodělal, 699 00:52:00,035 --> 00:52:03,038 a žiju s tím každej den. 700 00:52:04,081 --> 00:52:07,209 Někdo kvůli mně umřel. 701 00:52:07,293 --> 00:52:09,086 Ale ty... 702 00:52:09,169 --> 00:52:14,633 Ty jsi dospělá ženská, co těm děckám ničí život, 703 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 a to není náhoda. 704 00:52:17,511 --> 00:52:18,637 Plánovala jsi to. 705 00:52:21,849 --> 00:52:23,100 A užíváš si to. 706 00:52:25,060 --> 00:52:26,729 Já jsem možná zmetek, 707 00:52:27,605 --> 00:52:30,107 ale ty jsi zasraná psychopatka. 708 00:52:39,617 --> 00:52:42,953 Díky, žes byl dnes tak ochotný. 709 00:52:44,079 --> 00:52:46,540 Ještě si tě zavoláme. 710 00:52:46,624 --> 00:52:48,375 Možná už zítra. 711 00:52:48,459 --> 00:52:50,085 Tak se na to připrav. 712 00:52:51,545 --> 00:52:52,796 Měj se. 713 00:53:10,773 --> 00:53:12,983 Nekřič. 714 00:53:15,653 --> 00:53:20,699 PRO NAŠEHO MILOVANÉHO JAMIEHO 715 00:55:04,720 --> 00:55:06,722 Překlad titulků: Vít Bezdíček 716 00:55:06,805 --> 00:55:08,807 Kreativní dohled Lucie Musílková