1 00:00:03,547 --> 00:00:06,008 Jeg ved, det er ømtåleligt, 2 00:00:06,091 --> 00:00:09,136 men vi skal bruge din forklaring på det, der skete den dag. 3 00:00:11,305 --> 00:00:12,848 Okay. 4 00:00:12,931 --> 00:00:14,933 Rachel! Jeg kommer! 5 00:00:27,571 --> 00:00:30,157 Vi kunne ikke se dem. 6 00:00:31,241 --> 00:00:32,868 Vi kunne høre dem. 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,457 Ærlig talt kan jeg stadig høre dem. 8 00:00:38,540 --> 00:00:41,627 -Rachel! -Nora! 9 00:00:42,544 --> 00:00:44,129 Nora! 10 00:00:44,213 --> 00:00:46,423 Det kunne have varet et sekund. 11 00:00:46,507 --> 00:00:48,967 Måske en time? Jeg ved det ikke. 12 00:00:51,303 --> 00:00:52,888 Men så var hun bare... 13 00:00:52,971 --> 00:00:55,557 Nora! 14 00:00:55,641 --> 00:00:57,434 Nora! 15 00:00:57,559 --> 00:00:59,311 Hold ud, Nora! 16 00:01:00,395 --> 00:01:02,105 Væk. 17 00:01:02,940 --> 00:01:04,358 Hun var væk. 18 00:01:11,615 --> 00:01:13,742 Det var Dot, der så hende først. 19 00:01:13,826 --> 00:01:15,077 Rachel! 20 00:01:16,662 --> 00:01:20,040 -Du bløder. Hvor bløder du? -Jeg mistede hende. 21 00:01:20,541 --> 00:01:22,084 Nogle af os frøs. 22 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Men nogle af os vidste bare, hvad vi skulle gøre. 23 00:01:26,588 --> 00:01:28,882 Vi bliver nødt til at ætse det. 24 00:01:33,470 --> 00:01:35,013 Hold hende nede. 25 00:01:37,015 --> 00:01:37,933 Nu! 26 00:01:45,983 --> 00:01:49,903 For nogle var det sværere, de lod det hele... 27 00:01:51,321 --> 00:01:52,948 ...ødelægge dem. 28 00:01:58,620 --> 00:02:01,248 Nej! 29 00:02:02,332 --> 00:02:03,876 For fanden! 30 00:02:04,626 --> 00:02:07,880 Graven var her. Nora placerede den her. 31 00:02:15,470 --> 00:02:19,141 Der er ingen fordele... 32 00:02:21,435 --> 00:02:23,854 Og jeg tror ikke, der nogensinde vil være det. 33 00:02:23,937 --> 00:02:26,690 Men det, jeg vil sige, er, at for os alle... 34 00:02:26,773 --> 00:02:28,400 ...bandt det os sammen. 35 00:02:28,483 --> 00:02:31,486 Til, jeg ved det ikke, 36 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 noget mere, end vi var. 37 00:02:36,366 --> 00:02:40,203 Ja, efter det skete, blev vi som... 38 00:02:44,041 --> 00:02:47,586 Der er ingen anden måde at sige det på, vi blev en familie. 39 00:02:49,129 --> 00:02:53,675 Det var det, at det skete så hurtigt, som var så svært at tro. 40 00:02:53,759 --> 00:02:58,722 Idéen om, at kun tre uger før... 41 00:02:59,890 --> 00:03:02,476 ...kendte vi slet ikke hinanden. 42 00:03:05,854 --> 00:03:09,399 Der var akavethed og afstand. 43 00:03:10,651 --> 00:03:14,696 En masse blikke og høflighed. 44 00:03:16,531 --> 00:03:20,369 Vi var forsigtige med paraderne oppe, 45 00:03:20,452 --> 00:03:23,246 bare fremmede på vej i en ny retning... 46 00:03:25,207 --> 00:03:28,251 Uden anelse om, hvad der var på vej. 47 00:03:33,048 --> 00:03:35,300 Vil nogen have kage? 48 00:03:44,685 --> 00:03:47,604 Passageways introvideo, optagelse uno. 49 00:03:49,439 --> 00:03:53,276 Mit navn er Josh Herbert, og jeg er så begejstret over det her retreat. 50 00:03:54,653 --> 00:03:56,113 Fedt. 51 00:03:56,196 --> 00:03:58,490 Rosa, kommer med min medicin. 52 00:03:58,573 --> 00:04:00,826 Jeg så aktivitetslisten for det her retreat. 53 00:04:02,119 --> 00:04:04,287 Som jeg sagde, er jeg så begejstret, 54 00:04:04,371 --> 00:04:08,291 næsten ligeså meget som med tryllelejren. 55 00:04:09,418 --> 00:04:13,547 Jeg løber 400 meter på under 50, og jeg løfter tre gange min kropsvægt, 56 00:04:13,797 --> 00:04:18,760 så hvis du tror, jeg bliver udfordret af noget stand-up paddle-boarding-pis, 57 00:04:18,844 --> 00:04:20,387 så kan du skride. 58 00:04:20,470 --> 00:04:22,139 Jeg har udarbejdet en erklæring. 59 00:04:22,222 --> 00:04:24,725 "Jeg tager på det her retreat mod min vilje. 60 00:04:24,808 --> 00:04:27,144 "Jeg laver videoen, fordi jeg skal, 61 00:04:27,227 --> 00:04:30,313 "og nu giver jeg en liste over, hvad jeg hellere vil." 62 00:04:30,480 --> 00:04:33,692 Overvejer stadig, men måske tager jeg den her på på dag et. 63 00:04:33,775 --> 00:04:37,237 -"Gå på tegnestifter." -Min lakmusprøve. 64 00:04:37,320 --> 00:04:41,450 Hvis du ikke kender de legender, vil jeg ikke have en samtale med dig. 65 00:04:41,533 --> 00:04:44,286 -"Få halsbetændelse." -Jeg glemte, hvad jeg skal sige. 66 00:04:44,369 --> 00:04:47,164 Bo, det er bare tre ord til at beskrive dig selv. 67 00:04:48,123 --> 00:04:50,292 "Slikke rutsjebanen på McDonald's." 68 00:04:51,084 --> 00:04:52,836 Jeg slår græs. 69 00:04:53,253 --> 00:04:55,380 Han ved ikke, hvordan man sælger sig. 70 00:04:55,464 --> 00:04:57,591 Lad mig vise dig, hvordan det gøres. 71 00:04:57,674 --> 00:05:00,010 Tre ord? Jeg ved det ikke. 72 00:05:00,093 --> 00:05:04,556 Navnet er Scotty Simms, der kommer til jer direkte fra lortedelen af Florida. 73 00:05:04,639 --> 00:05:08,810 Men ikke længe, for jeg er en kyndig og motiveret iværksætter 74 00:05:08,894 --> 00:05:11,646 med store ideer til mode- og hudplejeindustrien. 75 00:05:11,730 --> 00:05:13,940 Scotty, det er mere end tre ord. 76 00:05:16,109 --> 00:05:19,362 Tre ord, der indkapsler mig, er "mand med raffineret smag." 77 00:05:19,446 --> 00:05:21,698 Kedelig hvid fyr. 78 00:05:21,782 --> 00:05:23,950 Og det mener jeg også bogstaveligt. 79 00:05:24,034 --> 00:05:25,410 Jeg samler på whisky. 80 00:05:25,494 --> 00:05:26,620 Hemmeligt... 81 00:05:28,997 --> 00:05:32,959 Jeg behøver knap nok at skjule dem, fordi mor ved ikke en skid. 82 00:05:37,089 --> 00:05:38,840 Skøn mundfølelse. 83 00:05:38,924 --> 00:05:43,261 Jeg er Rafael Garcia, forkortes Raf. 84 00:05:43,345 --> 00:05:45,055 De fleste kalder mig Raf. 85 00:05:47,140 --> 00:05:51,937 Ja, jeg ved det ikke, jeg er vel bare spændt på at møde alle. 86 00:05:52,020 --> 00:05:55,023 Jeg har aldrig været på Hawaii før. 87 00:05:55,107 --> 00:05:57,901 Faktisk aldrig været på et fly før, 88 00:05:57,984 --> 00:06:00,070 så jeg er lidt nervøs for det. 89 00:06:02,614 --> 00:06:04,991 -Ting, jeg vil savne... -Kom ind. 90 00:06:09,287 --> 00:06:11,581 Du smiler. Det er en god udvikling. 91 00:06:11,665 --> 00:06:14,334 Jeg beundrede bare vores elskede kontrolgruppe. 92 00:06:14,417 --> 00:06:15,794 "Elskede?" 93 00:06:15,877 --> 00:06:19,798 -Ikke det, jeg forventede, du kaldte dem. -Fireogtredive dage, Daniel. 94 00:06:19,881 --> 00:06:23,802 De klarede 34 dage, mens kvinderne klarede de fulde 50. 95 00:06:25,011 --> 00:06:27,764 Åh gud, alt det tiggeri om penge 96 00:06:27,848 --> 00:06:32,018 og stepdans som en skide abe for mine investorer... 97 00:06:32,102 --> 00:06:34,563 Det hele var umagen værd. 98 00:06:34,646 --> 00:06:38,233 Drengene var de perfekte fiaskoer, vi havde brug for, 99 00:06:38,316 --> 00:06:40,902 -så hvordan kunne jeg ikke elske dem? -Ja, 100 00:06:40,986 --> 00:06:42,988 Vi begynder at behandle dem nu. 101 00:06:43,071 --> 00:06:45,991 -Jeg kom bare for at fortælle det. -Er du okay, Dean? 102 00:06:46,116 --> 00:06:48,743 -Du ser anspændt ud. -Jeg er aldrig "anspændt." 103 00:06:49,578 --> 00:06:52,873 Komplicerede følelser er mere Dans ting. 104 00:06:55,959 --> 00:06:58,211 Jeg ved, det har været en prøvelse, 105 00:06:58,295 --> 00:07:01,423 men jeg beder om en sidste indsats fra jer begge. 106 00:07:03,466 --> 00:07:06,970 Der er ingen tvivl om, at de kollapsede. 107 00:07:07,053 --> 00:07:10,432 Når vi finder ud af hvordan, 108 00:07:10,515 --> 00:07:12,767 så er magten vores. 109 00:07:15,061 --> 00:07:18,398 Gå nu ud og knæk dem, mine herrer. 110 00:07:18,481 --> 00:07:21,026 Hvis I kan, start med den her lille engel. 111 00:07:21,693 --> 00:07:23,320 Jeg vil vide, hvordan han faldt. 112 00:07:31,244 --> 00:07:33,955 Jeg ved ikke rigtig, hvad I vil have fra mig. 113 00:07:34,247 --> 00:07:36,791 Bare din version af, hvad der skete. 114 00:07:38,835 --> 00:07:40,712 Hvad med at vi tager dem af? 115 00:07:40,795 --> 00:07:43,715 De er alligevel genstand for "overforsigtighed". 116 00:07:43,798 --> 00:07:46,218 På grund af det, jeg gjorde? 117 00:07:46,301 --> 00:07:49,512 -Ja, Rafael. -Det er Raf. 118 00:07:52,349 --> 00:07:54,017 Jeg kaldes Raf. 119 00:08:06,071 --> 00:08:10,408 Nå, Raf, fortæl os om den første dag. 120 00:08:23,088 --> 00:08:25,840 Jeg kan huske, jeg ikke kan huske navne. 121 00:08:25,924 --> 00:08:28,510 Jeg har aldrig været god til det. 122 00:08:28,593 --> 00:08:32,013 Måske er det, fordi alle er så dårlige til mit. 123 00:08:32,597 --> 00:08:34,266 Men, ja, det... 124 00:08:36,893 --> 00:08:39,437 Den første dag vidste jeg kun det grundlæggende. 125 00:08:40,397 --> 00:08:42,941 Der var de to bedste venner fra Florida. 126 00:08:44,859 --> 00:08:48,571 Josh, hvis navn jeg kun kendte fra skolen. 127 00:08:48,655 --> 00:08:50,740 Den kloge med det smarte tøj. 128 00:08:50,824 --> 00:08:52,993 Lacrosse-fyren. 129 00:08:53,076 --> 00:08:55,662 Emo-knægten med brillerne. 130 00:08:55,745 --> 00:08:58,540 Og hans stedbror Seth. 131 00:08:58,623 --> 00:09:01,418 Hvis navn jeg af en eller anden grund... 132 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 ...ikke kan glemme. 133 00:09:07,590 --> 00:09:10,302 Og træningsdragtknægten, 134 00:09:11,845 --> 00:09:15,056 som virkelig hadede sin mor. 135 00:09:15,140 --> 00:09:17,684 Godt, mor. Rigtig god idé. 136 00:09:17,767 --> 00:09:20,812 Hvad med... Hvad med at vi sender mig væk 137 00:09:20,895 --> 00:09:24,816 til en eller anden fucking rundkreds i vildmarken med... 138 00:09:24,899 --> 00:09:28,820 "Måske bliver det sjovt," sagde hun, "Ja, måske lærer du noget." 139 00:09:28,903 --> 00:09:32,490 Måske lærer jeg, hvordan det er næsten at drukne. 140 00:09:32,574 --> 00:09:34,326 Måske lærer jeg, hvordan det er 141 00:09:34,409 --> 00:09:37,287 at få et ton vand op i min skide næse. 142 00:09:37,370 --> 00:09:43,001 Måske lærer jeg, hvordan det er at hade dig fuldt ud, 143 00:09:43,084 --> 00:09:44,919 din skide pikpat! 144 00:09:47,422 --> 00:09:48,965 Fuck! 145 00:09:53,845 --> 00:09:57,807 Undskyld, jeg kan ikke lade, som om det ikke var sjovt. 146 00:09:57,932 --> 00:09:59,601 "Pikpat!" 147 00:10:13,782 --> 00:10:14,824 Hej. 148 00:10:14,908 --> 00:10:17,452 -Er du okay? -Nej. 149 00:10:17,535 --> 00:10:20,121 -Henry, kom nu. Ikke nu. -Hvad? 150 00:10:20,205 --> 00:10:23,375 Vi er forsvundne, døde eller i himlen. Ingen af os er okay. 151 00:10:23,458 --> 00:10:26,586 Jeg omformulerer. Er du okay i betragtning af det? 152 00:10:30,131 --> 00:10:32,050 Hvorfor gør du det? 153 00:10:33,301 --> 00:10:34,636 Gør hvad? 154 00:10:34,719 --> 00:10:36,012 Græder. 155 00:10:36,096 --> 00:10:39,099 Det er fint. Det er sundt. 156 00:10:39,808 --> 00:10:42,852 Og jeg synes, det skal være mere normaliseret som adfærd. 157 00:10:42,936 --> 00:10:45,939 Jøsses da! Hvem kom med drengen? 158 00:10:47,315 --> 00:10:49,067 Er han altid sådan? 159 00:10:50,735 --> 00:10:54,072 -Jeg ved det ikke rigtig. -Vi er i forskellige vennegrupper. 160 00:10:55,031 --> 00:10:56,741 -Hej, Raf. -Fint nok. 161 00:10:56,825 --> 00:10:59,744 Hør, vi har siddet på vores røv for længe. 162 00:10:59,828 --> 00:11:02,372 Lad os holde op med at græde og gøre noget. 163 00:11:02,455 --> 00:11:04,290 Hey, mand, hvad er dit navn igen? 164 00:11:04,374 --> 00:11:08,128 Han vil sige, det er Kirin. Men vi ved alle, han er den fødte Chad. 165 00:11:08,211 --> 00:11:13,341 -Begynd ikke, Taylor. -Okay, en historie der. 166 00:11:13,425 --> 00:11:17,303 Hør, Kirin, lad os lade Josh være Josh et øjeblik. 167 00:11:17,387 --> 00:11:20,557 Vi er alle blevet smidt ind i den her virkelige feberdrøm. 168 00:11:20,640 --> 00:11:23,685 Vi bør normalisere at have enhver reaktion, vi ønsker. 169 00:11:23,768 --> 00:11:26,980 Hvis du vil kalde din mor en pikpat, så gør det bare. 170 00:11:27,063 --> 00:11:29,065 Det havde jeg brug for. Hun stinker. 171 00:11:29,149 --> 00:11:32,277 Kan vi ikke holde op med at snakke og rykke? 172 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 -Og gå hvorhen? -Lede efter ting. 173 00:11:35,071 --> 00:11:38,575 Øde øer eksisterer ikke engang, vi har fundet dem alle. 174 00:11:38,658 --> 00:11:39,868 Det er sandt. 175 00:11:39,951 --> 00:11:44,164 Alle disse øer er blevet købt af rige fyre med Illuminati-penge. 176 00:11:44,247 --> 00:11:45,707 Okay, alle sammen op! 177 00:11:48,668 --> 00:11:51,463 Hvorfor gjorde jeg, hvad han bad mig om? 178 00:11:51,546 --> 00:11:54,674 Det er kaptajn far-stemmen, man kan ikke bekæmpe den. 179 00:11:54,757 --> 00:11:57,844 Jeg har afskyet ham siden mellemskolen, og jeg rejste mig. 180 00:11:57,927 --> 00:11:59,721 Selvfølgelig bliver vi reddet, 181 00:11:59,804 --> 00:12:02,849 men hvis der er et sygt hotel rundt om hjørnet, 182 00:12:02,932 --> 00:12:05,310 og vi er for dovne til at finde det, 183 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 vil vi føle os som kæmpeidioter. 184 00:12:07,645 --> 00:12:10,732 Så lad os dele os og gå i separate retninger, 185 00:12:10,815 --> 00:12:13,276 send nogen tilbage, når I finder noget. 186 00:12:13,359 --> 00:12:16,654 Alle fra her er én gruppe. 187 00:12:17,030 --> 00:12:18,865 Altså... 188 00:12:23,119 --> 00:12:26,289 Alle fra herovre. De andre kommer med mig. 189 00:12:26,372 --> 00:12:27,665 Kom så. 190 00:12:28,333 --> 00:12:31,419 Det sker stadig. Han er som en traktorstråle. 191 00:12:32,712 --> 00:12:36,341 Hey, er du okay? Har du det bedre? 192 00:12:36,508 --> 00:12:38,927 Meget bedre, ja. 193 00:12:39,010 --> 00:12:41,930 Jeg tager altid en ordentlig tudetur. 194 00:12:42,013 --> 00:12:43,848 Godt. 195 00:12:43,932 --> 00:12:48,394 Så selvom jeg hader at tage imod råd fra en trecifret... 196 00:12:48,478 --> 00:12:50,438 -En hvad? -Undskyld, 197 00:12:50,522 --> 00:12:53,316 det er bare noget, jeg siger, når nogen har en... 198 00:12:53,399 --> 00:12:55,652 ...trecifret SAT-score. 199 00:12:55,735 --> 00:12:57,529 Tak, fordi du griner. 200 00:12:57,612 --> 00:13:02,116 Jeg ved, det er noget selvtilfreds og ondt noget, men han tager ikke fejl. 201 00:13:02,200 --> 00:13:05,995 Hvis vi sidder her med vores tanker, vil det bare ødelægge os, 202 00:13:06,079 --> 00:13:09,791 så lad os rykke, og så er vi væk herfra på ingen tid. 203 00:13:12,043 --> 00:13:13,419 En uge. 204 00:13:13,503 --> 00:13:17,924 Der er gået en uge, og jeg ved det ikke. 205 00:13:18,007 --> 00:13:20,343 Det føles bare ikke rigtigt. 206 00:13:20,426 --> 00:13:22,554 Der er al den her tunghed uden hende. 207 00:13:24,138 --> 00:13:28,560 Og Rachel, det er, som om alle, hun kender, er sårede lige nu. 208 00:13:34,065 --> 00:13:39,529 Men imens er jeg herovre med dig, som om... 209 00:13:40,655 --> 00:13:42,282 Som hvad? 210 00:13:43,116 --> 00:13:45,034 Jeg vil høre dig beskrive det. 211 00:13:48,037 --> 00:13:52,000 Som om jeg flyder, som om jeg er svag, 212 00:13:52,083 --> 00:13:54,002 men jeg kan lide det. 213 00:13:54,085 --> 00:13:55,420 Som om jeg er... 214 00:13:56,212 --> 00:14:00,425 ...høj på ethvert stof, de advarede os om til morgensamling i mellemskolen... 215 00:14:00,508 --> 00:14:03,136 -Jeg klarer ikke mere sentimentalitet. -Du bad mig. 216 00:14:03,219 --> 00:14:05,471 Jeg gør det bare svært for dig. 217 00:14:06,723 --> 00:14:08,558 Og forresten... 218 00:14:10,727 --> 00:14:12,937 Jeg er også glad. 219 00:14:16,941 --> 00:14:18,693 Men skylden for det hele... 220 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 Hvad skal vi gøre med den? 221 00:14:25,825 --> 00:14:28,328 Har du talt med din ven, Gud, om det? 222 00:14:28,411 --> 00:14:31,623 Faktisk har jeg ikke gjort det særlig meget på det sidste. 223 00:14:31,706 --> 00:14:33,625 Bede. 224 00:14:37,045 --> 00:14:39,380 Hvad tror du, han ville sige? 225 00:14:42,300 --> 00:14:44,302 Vær taknemmelig for det gode. 226 00:14:45,595 --> 00:14:47,930 Han hjælper os med at overleve resten. 227 00:14:49,307 --> 00:14:50,600 Fucking amen. 228 00:14:54,145 --> 00:14:57,482 Det pisser mig så meget af at sige det her. 229 00:14:57,565 --> 00:15:01,653 Det vil altid pisse mig af at sige det til en skønhedskonkurrence-vinder. 230 00:15:01,736 --> 00:15:03,946 Det får mig til at føle mig så åbenlys. 231 00:15:06,783 --> 00:15:08,409 Du er så smuk. 232 00:15:35,311 --> 00:15:37,146 Hvorfor bliver jeg ikke stærkere? 233 00:15:37,230 --> 00:15:41,275 Jeg løfter kun ting og spiser dybest set palæo. 234 00:15:41,359 --> 00:15:44,070 Måske vil det ske på én gang, 235 00:15:44,153 --> 00:15:48,324 og dine muskler vil sprænge frem fra din skjorte som Hulk. 236 00:15:48,408 --> 00:15:51,411 Elementerne har fået din hjerne til at stivne. 237 00:15:51,869 --> 00:15:53,705 -Her er godt. -Ja. 238 00:15:53,788 --> 00:15:55,998 Sidste touch. 239 00:15:56,082 --> 00:15:57,166 Ja. 240 00:16:03,548 --> 00:16:06,509 Jeg ved, det ikke gjorde en skid for os sidste gang, 241 00:16:06,592 --> 00:16:10,054 men vi kan ikke gå ind i landet uden at efterlade bevis på liv, 242 00:16:10,138 --> 00:16:13,850 så med det her og signalbålet bør det være nok. 243 00:16:13,933 --> 00:16:16,352 Hvad betyder "SOS" igen? 244 00:16:17,979 --> 00:16:22,066 Ja, jeg føler, jeg burde vide det, men klappen gik ned. 245 00:16:22,275 --> 00:16:24,819 Ved du, hvem der ville have vidst det? 246 00:16:32,869 --> 00:16:36,497 Hvilket minder mig om, at det er min tur til at se til hende. 247 00:16:41,461 --> 00:16:44,172 Hej. Må jeg sætte mig? 248 00:16:51,053 --> 00:16:55,099 Det er bare tid til en ny bandage, så... 249 00:17:01,981 --> 00:17:03,858 Hvad hvis jeg begyndte at beatboxe? 250 00:17:03,941 --> 00:17:05,735 Du ved, R-A-P? 251 00:17:06,486 --> 00:17:10,656 Hvad hvis jeg var sådan et røvhul, som troede, det var en god joke? 252 00:17:10,740 --> 00:17:13,367 Du ved, jeg aldrig ville gøre det mod dig, ikke? 253 00:17:13,451 --> 00:17:16,245 Ikke noget Patch Adams-pis. 254 00:17:21,083 --> 00:17:26,380 Hvilket også betyder at være ærlig. 255 00:17:28,466 --> 00:17:31,886 Efter syv dage burde der ikke være så meget hævelse. 256 00:17:34,263 --> 00:17:39,268 Og at være på den her strand hjælper ikke. 257 00:17:40,561 --> 00:17:43,105 Alt sandet kommer derind. 258 00:17:46,692 --> 00:17:49,362 Vi rykker i dag, Rachel. 259 00:17:51,280 --> 00:17:54,450 Og jeg har brug for, at du kommer med os. 260 00:17:57,495 --> 00:18:00,581 -Hendes ting også, det hele vil... -Det bliver. 261 00:18:04,544 --> 00:18:06,462 Det er nødt til at blive. 262 00:18:09,131 --> 00:18:11,342 Hvis hun kommer tilbage. 263 00:18:52,091 --> 00:18:53,384 Martha. 264 00:18:54,677 --> 00:18:57,013 Du har holdt noget hen for mig, tøs. 265 00:18:57,096 --> 00:19:01,684 Jeg samlede vores ting, og jeg fandt det her i din kuffert. 266 00:19:05,021 --> 00:19:08,774 Det er litteratur. Jeg har kun gransket det, 267 00:19:08,858 --> 00:19:12,278 men den er allerede bedre end Jeffs gennemvåde ble af en bog. 268 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 Den har korte sætninger, 269 00:19:14,280 --> 00:19:17,450 nogle sengescener til at onanere til, 270 00:19:17,533 --> 00:19:19,243 hvis hun skulle gå derhen igen. 271 00:19:20,536 --> 00:19:22,204 Det er strandlæsning. 272 00:19:22,288 --> 00:19:25,666 Vi har strandlæsning i hænderne, 273 00:19:25,750 --> 00:19:28,502 og vi forlader stranden. 274 00:19:28,586 --> 00:19:30,671 Undskyld. Jeg glemte, at jeg havde den. 275 00:19:32,006 --> 00:19:33,341 Er du okay? 276 00:19:35,217 --> 00:19:37,386 Må jeg stille dig et spørgsmål? 277 00:19:39,096 --> 00:19:42,767 Har du bemærket nogen nye vibes mellem nogle af dem her? 278 00:19:43,643 --> 00:19:46,312 Henviser du til de klinisk depressive vibes, 279 00:19:46,395 --> 00:19:49,941 der er til højre? Jeg tror, Rachel har en god grund... 280 00:19:50,024 --> 00:19:52,818 Nej. Jeg mener ikke dårlige vibes. Mere som... 281 00:19:54,487 --> 00:19:56,447 Skinnende vibes. 282 00:19:58,658 --> 00:19:59,867 Som... 283 00:20:00,785 --> 00:20:05,873 ...mellem to personer, som måske er mere end venner? 284 00:20:05,998 --> 00:20:07,083 Shoni. 285 00:20:09,126 --> 00:20:10,169 Shelby og Toni. 286 00:20:10,336 --> 00:20:13,172 Jøsses, har du først fundet ud af det nu? 287 00:20:13,255 --> 00:20:15,758 -Det har varet en uge nu. -En uge? 288 00:20:15,841 --> 00:20:19,011 Så du dem kneppe i skoven? 289 00:20:19,095 --> 00:20:20,680 Gud, jeg burde have vidst det. 290 00:20:20,763 --> 00:20:23,015 Jeg har ledt efter dem, så vi kan pakke. 291 00:20:24,642 --> 00:20:29,146 Jeg kan lugte en orgasme en kilometer væk. Mon jeg har noget med bihulerne? 292 00:20:32,108 --> 00:20:33,025 Hvad? 293 00:20:34,318 --> 00:20:35,820 Ingenting. Det er bare... 294 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 Træ. Til signalbålet, som du bad om. 295 00:20:38,572 --> 00:20:40,616 Nej, det er perfekt. 296 00:20:40,783 --> 00:20:45,538 Konceptuelt. Jeg troede, du ville hente mere af det. 297 00:20:45,705 --> 00:20:49,291 -Du har været væk i en time. -Er du min tilsynsførende? 298 00:20:49,500 --> 00:20:52,294 -Tager du tid på mig? -Hey. 299 00:20:52,420 --> 00:20:54,880 Hvorfor blande sig i, hvordan jeg bruger min tid? 300 00:20:55,756 --> 00:20:59,427 Fordi jeg... savner dig. 301 00:21:00,469 --> 00:21:03,431 Blandt fucking andet. 302 00:21:05,182 --> 00:21:07,768 Jeg er lige her. Jeg er ikke gået nogen steder. 303 00:21:08,686 --> 00:21:11,063 Jeg ved, du stadig leder efter den. 304 00:21:11,147 --> 00:21:13,858 Jeg kan ikke lade være, Fatin. Den grav, den er... 305 00:21:14,900 --> 00:21:18,946 Det er min eneste måde at vide, at jeg ikke er helt og aldeles... 306 00:21:20,865 --> 00:21:23,617 Leah, det er en luftspejling. 307 00:21:32,918 --> 00:21:35,588 -Hvor skal du hen? -Jeg er ikke... Det er ikke det. 308 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 Jeg tænkte, jeg ville prøve igen. 309 00:21:39,300 --> 00:21:42,887 Gøre et mindre patetisk forsøg med brændet. 310 00:21:42,970 --> 00:21:46,223 Prøve at redde ansigt, hvis jeg kan. 311 00:22:12,374 --> 00:22:16,087 VÆR OMSORGSFULD 312 00:22:16,170 --> 00:22:18,339 -Bange? -Nej. 313 00:22:20,633 --> 00:22:23,469 Jeg ved det ikke. 314 00:22:23,552 --> 00:22:27,056 Det kommer i bølger, alt det her vanvid. 315 00:22:27,139 --> 00:22:29,433 Det gør mig søsyg. 316 00:22:29,517 --> 00:22:32,019 Jeg har søsygepiller, hvis du har brug for det. 317 00:22:32,144 --> 00:22:34,939 Du er en engel, men jeg var ikke bogstavelig. 318 00:22:35,022 --> 00:22:37,900 Jeg mente åndeligt. 319 00:22:37,983 --> 00:22:41,445 Desværre er vildmarken bare ikke rigtig enig med mig. 320 00:22:41,529 --> 00:22:43,989 Det er ikke et særligt styrkende miljø for mig 321 00:22:44,073 --> 00:22:48,410 personligt og velsign Moder Natur, men hun er bare ikke min muse. 322 00:22:49,537 --> 00:22:55,000 Hun er Frost, Tennyson og Keats' kælling. 323 00:22:56,127 --> 00:22:59,713 Og som med alt andet har den hvide mand gjort krav på hende. 324 00:23:00,881 --> 00:23:03,926 Jeg ved det. Og jeg... 325 00:23:04,009 --> 00:23:05,928 Jeg er så ked af det. 326 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 -Er du digter? -For fanden i helvede! 327 00:23:09,473 --> 00:23:12,309 Nej, du godeste, men den kælling er. 328 00:23:12,977 --> 00:23:15,980 Hans tå er nok brækket. Har du nogensinde brækket en knogle? 329 00:23:16,063 --> 00:23:18,524 Jeg brækkede min arm i fjerde klasse. 330 00:23:18,607 --> 00:23:22,987 Jeg havde ikke mange venner, så jeg forfalskede en masse underskrifter på den. 331 00:23:23,070 --> 00:23:25,573 Min terapeut siger, det er et grundlæggende sår. 332 00:23:25,656 --> 00:23:26,699 For pokker! 333 00:23:28,075 --> 00:23:33,205 Jeg ved, jeg burde have ondt af ham, men empatibrønden er knastør. 334 00:23:35,833 --> 00:23:39,420 Det er Raf, ikke? Jeg har hørt nogle sige "Raff" eller "Rafe." 335 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 -Det er Raf, ja. -Ja. 336 00:23:41,839 --> 00:23:46,135 Men fint nok. Jeg hører alle versioner hele tiden. 337 00:23:46,260 --> 00:23:51,432 Ja. Raf. Godt solidt navn. 338 00:23:51,515 --> 00:23:53,559 Jøsses! For pokker! 339 00:23:53,642 --> 00:23:55,853 Fem minutters pause. 340 00:23:55,936 --> 00:23:57,730 -Jeg har brug for en pause. -Kom så. 341 00:23:59,190 --> 00:24:00,941 Jeg ved, det bare er en tå... 342 00:24:02,610 --> 00:24:05,321 og hvis jeg var sammen med de andre fyre lige nu, 343 00:24:05,404 --> 00:24:08,490 ville den trecifrede sportsidiot kalde mig en tøsedreng. 344 00:24:08,574 --> 00:24:10,034 Du brugte "trecifret." 345 00:24:11,952 --> 00:24:14,455 Ja, det er godt. Det er fængende. 346 00:24:14,538 --> 00:24:17,333 Har du noget i dit medicinskab til det her? 347 00:24:17,416 --> 00:24:19,710 Ja. Jeg har alt til det her. 348 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 Er du på Team Ibuprofen eller Team Paracetamol? 349 00:24:23,881 --> 00:24:24,882 Begge to? 350 00:24:25,549 --> 00:24:28,177 Hvis du vil tilbage, kan du godt. 351 00:24:28,260 --> 00:24:31,055 -Ingen behøver at være en helt. -Seriøst? 352 00:24:31,138 --> 00:24:33,515 Jeg ville kun bremse jer. 353 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 Ja, totalt. Din beslutning. 354 00:24:36,727 --> 00:24:38,771 Tak, gutter. Seriøst. 355 00:24:47,238 --> 00:24:49,114 Det er i orden. 356 00:24:49,198 --> 00:24:50,658 Hey, gutter. 357 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 Held og lykke. 358 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 Okay. 359 00:25:01,543 --> 00:25:04,380 Jeg er virkelig ikke sikker på det her nye sted. 360 00:25:04,463 --> 00:25:06,298 Jeg kan ikke engang lide træer. 361 00:25:06,382 --> 00:25:09,885 Folk tror, at de er fredelige og åndelige, 362 00:25:09,969 --> 00:25:12,471 men ved du, hvad jeg kalder dem? Skide gamle. 363 00:25:12,554 --> 00:25:16,517 Mind mig igen, hvorfor vi forlader stranden? Det føles sindssygt. 364 00:25:16,600 --> 00:25:21,272 Vi vil være væk fra solen, vinden og være varmere om natten... 365 00:25:22,314 --> 00:25:24,650 Og væk fra hvor vi mistede hende. 366 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 Det vil være godt for os alle. 367 00:25:44,295 --> 00:25:47,881 Hey, Marty, jeg har et sygt set-up til os lige herovre. 368 00:25:51,260 --> 00:25:52,636 Er du okay? 369 00:25:53,887 --> 00:25:55,973 Du tænker bare på Nora eller... 370 00:25:56,807 --> 00:25:57,975 Nej. 371 00:25:58,058 --> 00:25:59,768 Hvad er det så? 372 00:25:59,852 --> 00:26:02,646 Vi har boet sammen i årevis 373 00:26:02,730 --> 00:26:04,898 og har ikke dræbt hinanden endnu. 374 00:26:04,982 --> 00:26:07,109 Kom nu, sæt dig. 375 00:26:08,110 --> 00:26:11,405 Jeg tænker, jeg sover alene. 376 00:26:11,989 --> 00:26:15,701 Jeg sveder, når jeg sover, og pladsen er så trang, at jeg... 377 00:26:15,784 --> 00:26:17,828 Min sved skal ikke forstyrre dig. 378 00:26:17,911 --> 00:26:20,831 Så jeg sover bare derovre. 379 00:26:22,291 --> 00:26:24,084 Okay. 380 00:26:24,168 --> 00:26:28,380 Men du er velkommen til at give min plads til en anden. 381 00:26:30,090 --> 00:26:32,134 Måske Shelby. 382 00:26:36,680 --> 00:26:37,765 Så du ved det? 383 00:26:40,768 --> 00:26:43,520 Jeg ville fortælle dig det. Jeg fandt ikke tid og... 384 00:26:43,604 --> 00:26:45,439 Toni, det er okay. 385 00:26:46,857 --> 00:26:48,609 Er du okay med det? 386 00:26:52,321 --> 00:26:53,947 For pokker! 387 00:26:56,075 --> 00:26:58,327 Ved I, hvad der skete med øksen? 388 00:26:58,410 --> 00:27:02,373 Jeg lagde den i den bunke af ting, som Leah skulle bringe. 389 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 -Hun skulle være tilbage for timer siden. -Tror du, hun er okay? 390 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Ja. 391 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 Hun ved bare ikke, hvornår hun skal holde op. 392 00:27:47,626 --> 00:27:50,879 Ja, jeg vil ydmygt foreslå, at vi går tilbage. 393 00:27:50,963 --> 00:27:52,840 Det er tydeligvis en ødemark. 394 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 Vi finder noget, okay? 395 00:27:54,842 --> 00:27:56,635 Ikke før det bliver mørkt. 396 00:27:58,095 --> 00:28:00,973 Hvorfor bliver du ved med at gøre det med fingrene? 397 00:28:01,056 --> 00:28:04,268 Jeg måler tiden til solnedgangen. Hver finger er 15 minutter. 398 00:28:04,351 --> 00:28:06,979 -Hvad er du, en slags spejder? -Ja. 399 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 Jeg stoppede i niende klasse. 400 00:28:09,398 --> 00:28:13,235 Jeg endte med at ville noget andet for mig selv, æstetisk. 401 00:28:13,318 --> 00:28:14,611 Det siger du ikke. 402 00:28:14,695 --> 00:28:18,991 Jeg er ikke vild med at være enig med Testosteron Jones herovre, 403 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 men jeg tror, vi finder noget. 404 00:28:21,869 --> 00:28:26,165 Vi ankommer nok snart til et sygt Bo Bedre-hus. 405 00:28:26,248 --> 00:28:30,127 -Det ejes af en milliardær. -Ja, lad os ikke håbe det. 406 00:28:30,210 --> 00:28:32,379 Hvad snakker du om, Damien? 407 00:28:32,463 --> 00:28:34,006 Han hedder Henry, tror jeg. 408 00:28:34,089 --> 00:28:36,091 Jeg tror, din ven drog 409 00:28:36,175 --> 00:28:39,428 en parallel mellem mig og Antikrist-drengen fra Tegnet. 410 00:28:39,511 --> 00:28:44,141 Men jeg har nul ønske om at falde over hjemmet for en velhavende eneboer. 411 00:28:44,266 --> 00:28:46,643 -Hvorfor ikke? -Fordi han vil dræbe os. 412 00:28:46,727 --> 00:28:48,770 Tænk over det. 413 00:28:48,854 --> 00:28:52,483 General Zaroff, The Most Dangerous Game, Poe Dameron, Ex Machina... 414 00:28:52,566 --> 00:28:53,734 Dracula. 415 00:28:53,817 --> 00:28:55,986 Sådan nogle dræber udvedkommende. 416 00:28:56,069 --> 00:28:59,072 Dracula er ikke milliardær, han er udød. 417 00:28:59,156 --> 00:29:01,742 Hvis du justerer for inflation, er han det faktisk. 418 00:29:01,825 --> 00:29:04,953 Penge og isolation har gjort dem 419 00:29:05,704 --> 00:29:07,915 til blodtørstige excentrikere. 420 00:29:07,998 --> 00:29:11,585 Som en kommende milliardær protesterer jeg imod, du kritiserer os. 421 00:29:11,668 --> 00:29:13,504 Der er gode personer der. 422 00:29:13,587 --> 00:29:15,047 Melinda Gates. 423 00:29:15,130 --> 00:29:16,548 Daddy Warbucks. 424 00:29:16,632 --> 00:29:18,800 Mr. Peanut. 425 00:29:18,884 --> 00:29:21,929 Han er en fucking gentleman. Han hilser altid med hatten. 426 00:29:22,012 --> 00:29:24,723 Er mr. Peanut milliardær, eller er det monoklen? 427 00:29:24,806 --> 00:29:29,061 Gider I at lægge en låge på det og begynde at lede efter ting? 428 00:29:29,144 --> 00:29:32,272 -Det er "låg". "Lægge låg på det." -Ja, ja. 429 00:29:33,023 --> 00:29:35,609 Lad os bare gå tilbage så, tabere. 430 00:29:35,692 --> 00:29:37,736 Efter jeg har pisset. 431 00:29:38,737 --> 00:29:40,822 Jeg skal faktisk også tisse. 432 00:29:46,745 --> 00:29:48,372 Tak, mand. 433 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 Tak for privatlivets fred, så fedt af dig. 434 00:29:50,958 --> 00:29:51,917 Ja. 435 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 Spørgsmål. 436 00:29:57,089 --> 00:30:00,467 -Er det ømt, når du pisser? -Nej. 437 00:30:01,552 --> 00:30:04,638 Der må have været et blåt mærke. 438 00:30:04,721 --> 00:30:08,809 Måske var jeg ude i vandet for længe, og nu har jeg... 439 00:30:08,892 --> 00:30:13,397 -saltvandspik. -Ja, det er dybest set en dødsdom. 440 00:30:13,480 --> 00:30:17,442 -Er du seriøs? -Nej, saltvandspik er ikke virkeligt. 441 00:30:17,526 --> 00:30:19,861 -Livet er dog. -Livet er hvad? 442 00:30:19,945 --> 00:30:21,363 En dødsdom. 443 00:30:23,824 --> 00:30:24,741 Hvad? 444 00:30:25,867 --> 00:30:28,078 Jeg har ikke noget at tørre den med. 445 00:30:28,161 --> 00:30:30,455 Kom nu, mand, du må komme over det. 446 00:30:30,539 --> 00:30:34,126 Du er den eneste, jeg kender, der ikke bare kan ryste den af. 447 00:30:34,209 --> 00:30:37,754 Okay, lad mig se, hvad jeg har. 448 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 Her, prøv den. Publix-kvittering. 449 00:30:45,429 --> 00:30:49,933 -Hvad gør jeg med den? -Du godeste. Bare lad den være! 450 00:30:50,017 --> 00:30:54,605 Lad eftertiden vide, at min mor sendte mig ud for at købe kattemad og elpærer. 451 00:30:59,151 --> 00:31:01,695 Jeg tror, du tabte den her granolabar. 452 00:31:01,778 --> 00:31:05,657 Jeg glemte, at jeg havde den på mig. 453 00:31:07,451 --> 00:31:10,662 Hør her, den her bar og anden mad, som vi måske har, 454 00:31:10,746 --> 00:31:13,582 lad os bare holde det hemmeligt indtil videre. 455 00:31:13,665 --> 00:31:14,625 Nej, jeg ved det. 456 00:31:14,708 --> 00:31:17,878 Vi bliver snart fløjet væk herfra, 457 00:31:17,961 --> 00:31:21,214 men bare i tilfælde af, vi ikke gør, må vi passe på os selv. 458 00:31:22,174 --> 00:31:24,092 Se de rige børn. 459 00:31:24,301 --> 00:31:26,887 Tror du, de kan administrere ressourcer? 460 00:31:27,596 --> 00:31:28,430 Nej. 461 00:31:29,431 --> 00:31:31,350 Vi må gemme noget til os. 462 00:31:32,601 --> 00:31:34,019 Behold den. 463 00:32:22,651 --> 00:32:23,944 Vær sød, lad være. 464 00:32:25,904 --> 00:32:28,115 Undskyld, jeg... 465 00:32:29,241 --> 00:32:30,742 Jeg var bare på automatisk. 466 00:32:32,911 --> 00:32:36,206 Indsamler alt, jeg ser, til den nye lejr. 467 00:32:42,671 --> 00:32:43,755 Jeg er... 468 00:32:45,590 --> 00:32:47,551 Jeg er enig med dig, forresten. 469 00:32:49,177 --> 00:32:51,930 Altså jeg er ikke sikker på, at vi bør rykke os. 470 00:32:53,390 --> 00:32:56,226 Det er, som om vi accepterer, at det er vores liv nu, 471 00:32:56,309 --> 00:32:58,270 at hjem ikke er derude, det er... 472 00:33:00,355 --> 00:33:03,024 noget, vi må skabe her. 473 00:33:04,401 --> 00:33:07,279 Hvorfor tænker vi så meget 474 00:33:07,362 --> 00:33:10,657 på det her koncept om accept? 475 00:33:10,782 --> 00:33:14,828 Er accept ikke bare et andet ord for at fucking give op? 476 00:33:18,790 --> 00:33:21,001 Jeg vil ikke give op, Rachel. 477 00:33:28,967 --> 00:33:31,762 Måske hjælper det ikke, men... 478 00:33:34,765 --> 00:33:37,350 du skal vide, at jeg tænker på hende. 479 00:33:39,478 --> 00:33:41,897 Jeg tænker på hende hver dag. 480 00:33:45,275 --> 00:33:46,651 Altså... 481 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 Var det hendes idé at komme? 482 00:33:56,036 --> 00:33:58,622 Kan du huske, hvordan hun hørte om det? 483 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 Var det i skolen, eller dine forældre, eller... 484 00:34:01,917 --> 00:34:04,127 Eller blev en anden involveret? 485 00:34:04,294 --> 00:34:06,671 Hvorfor spørger du mig om det her? 486 00:34:06,755 --> 00:34:08,673 Bare prøv, Rachel. Prøv at huske, 487 00:34:08,757 --> 00:34:11,593 hvordan hun fandt ud af det, og hvorfor hun kom her. 488 00:34:13,386 --> 00:34:15,222 Hun var bange. 489 00:34:15,806 --> 00:34:18,058 Og hvordan fik hun det at vide? 490 00:34:18,141 --> 00:34:22,270 Hun var bange for, at jeg... 491 00:34:23,313 --> 00:34:25,816 At jeg ville dø, og at hun... 492 00:34:25,899 --> 00:34:28,360 Men hvordan hørte hun om retreatet? 493 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 Det er derfor, okay? 494 00:34:30,445 --> 00:34:32,989 -Tænk. Rachel. -Det er derfor. 495 00:34:33,073 --> 00:34:35,325 Det er derfor, okay? 496 00:34:35,408 --> 00:34:37,285 Hun ønskede det her for mig. 497 00:34:37,953 --> 00:34:41,081 Hun prøvede at redde mig fra mig selv, og... 498 00:34:41,164 --> 00:34:43,875 Nu er hun væk, og det er min skyld. 499 00:34:44,209 --> 00:34:47,420 Hun er væk nu, og det er min skyld. 500 00:34:47,504 --> 00:34:51,091 -Hvordan fik hun dig hertil, Rachel? -Hun er væk, og det er min skyld! 501 00:34:51,174 --> 00:34:54,636 -Hun er væk! -Rachel, fortæl mig det nu! 502 00:34:54,719 --> 00:34:57,055 -Rachel, Rachel... -Er du tilfreds? 503 00:34:57,639 --> 00:35:01,226 Hun er væk, og det er min skyld! Er det, hvad du ville vide? 504 00:35:01,309 --> 00:35:03,895 Hun er væk, og det er min skyld! 505 00:35:19,286 --> 00:35:20,662 Hvad fanden var det? 506 00:35:21,621 --> 00:35:23,832 Jeg måtte finde ud af, hvad hun vidste. 507 00:35:23,915 --> 00:35:27,460 Du har en pige hængende i en tynd tråd, og du skærer den af? 508 00:35:27,544 --> 00:35:29,004 Hvad er der galt med dig? 509 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Du tager dine vrangforestillinger, og du tager dine teorier, 510 00:35:32,173 --> 00:35:35,302 og du begraver dem, nu! 511 00:35:35,385 --> 00:35:39,180 Og hvis du nogensinde tager dem inden for 30 meter af Rachel igen, 512 00:35:39,264 --> 00:35:40,765 slår jeg sgu dig ihjel. 513 00:35:46,980 --> 00:35:49,566 Nogle realiteter er for svære at acceptere. 514 00:35:51,026 --> 00:35:54,237 For skræmmende, 515 00:35:55,280 --> 00:35:56,406 for grimme, 516 00:35:56,489 --> 00:35:58,950 for store. 517 00:36:00,201 --> 00:36:02,412 Da vi først kom der, 518 00:36:02,495 --> 00:36:05,707 ønskede ingen at indrømme, hvor skrækslagne vi alle var. 519 00:36:06,291 --> 00:36:08,793 Intet af det trængte rigtig ind, før... 520 00:36:08,877 --> 00:36:12,964 Rekognosceringensmissionen var ikke den største succes. 521 00:36:13,048 --> 00:36:15,133 Vi finder noget. 522 00:36:15,216 --> 00:36:17,427 Måske gjorde de andre det allerede. 523 00:36:17,510 --> 00:36:19,095 De er tilbage. 524 00:36:22,766 --> 00:36:24,225 Hvad fanden? 525 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 Fuck. Du godeste. 526 00:36:48,166 --> 00:36:51,169 Fuck. Shit. 527 00:36:51,252 --> 00:36:52,504 Fuck. 528 00:37:02,806 --> 00:37:04,140 DJ. 529 00:37:06,935 --> 00:37:09,354 -Ja. -Hvordan tænkte I, det skete? 530 00:37:09,437 --> 00:37:10,981 Vi vidste det ikke. 531 00:37:12,315 --> 00:37:15,151 Vi tænkte, han gik ud for at pisse, 532 00:37:16,069 --> 00:37:18,822 gled på en sten og blev fejet ud, og... 533 00:37:21,199 --> 00:37:23,410 Blev fejet ud og... 534 00:37:24,160 --> 00:37:26,204 Det ved jeg ikke, men... 535 00:37:28,915 --> 00:37:30,500 ...det hjemsøger mig. 536 00:37:33,712 --> 00:37:37,298 Som en masse ting, der skete på øen. 537 00:37:42,804 --> 00:37:46,558 -Jeg forstår ikke, hvordan det skete. -Tidevandet var brutalt. 538 00:37:46,641 --> 00:37:50,311 Han må være blevet ramt af en brænding og blevet angrebet af noget. 539 00:37:50,395 --> 00:37:52,731 Shit, mand. Naturen leger ikke. 540 00:37:55,025 --> 00:37:58,319 -Hvad skal vi gøre med ham? -Vi kan ikke efterlade ham her. 541 00:37:58,737 --> 00:38:01,781 Alle kødædende på den her ø vil komme efter ham. 542 00:38:05,910 --> 00:38:07,287 Og så os. 543 00:38:08,997 --> 00:38:11,041 Vi kunne lave en flådebegravelse, 544 00:38:12,417 --> 00:38:14,919 som nogle af min fars venner i tjenesten. 545 00:38:17,589 --> 00:38:19,299 Jeg mener, til søs. 546 00:38:20,550 --> 00:38:22,218 Absolut ikke. 547 00:38:22,302 --> 00:38:26,514 -Med den ting, der spiste ham? -Nej. Jeg tror, Bo har ret. 548 00:38:26,598 --> 00:38:28,516 Det er sindssygt. 549 00:38:28,725 --> 00:38:31,978 Hvis vi tynger ham ned, og vi holder ham tæt på, 550 00:38:32,062 --> 00:38:33,897 så forbliver vi i sikkerhed. 551 00:38:38,026 --> 00:38:40,445 Osama bin Laden blev begravet på havet. 552 00:38:40,528 --> 00:38:42,655 Jøsses, det er da lige meget. 553 00:38:44,866 --> 00:38:49,412 Okay, så hvem bærer ham? 554 00:38:50,872 --> 00:38:55,001 For hvis der er noget derude, der kan rive et ansigt af... 555 00:38:56,127 --> 00:38:57,837 Jeg tror, jeg siger nej. 556 00:39:02,342 --> 00:39:03,426 Jeg gør det. 557 00:39:06,304 --> 00:39:07,722 Jeg kan ikke gøre det alene. 558 00:39:08,389 --> 00:39:11,559 Raf, er du okay med at være støtte? 559 00:39:14,646 --> 00:39:16,481 Ja. 560 00:39:16,564 --> 00:39:18,274 Han valgte mig. 561 00:39:19,651 --> 00:39:22,779 Jeg ved ikke hvorfor, men han valgte mig. 562 00:39:24,405 --> 00:39:27,617 Han valgte mig til at gå ind i mørket med ham, 563 00:39:29,702 --> 00:39:31,246 og jeg kunne godt lide det. 564 00:40:40,106 --> 00:40:42,734 Det er varmere i den nye lejr. 565 00:40:43,860 --> 00:40:47,447 Også dejlig atmosfære. Martha brændte salvie. 566 00:40:47,530 --> 00:40:52,076 Når det er sagt, er jeg her ikke for at smide dig ud. 567 00:40:52,827 --> 00:40:54,829 Har du brug for at blive, bliver du. 568 00:41:04,547 --> 00:41:09,052 Jeg havde en skolepsykolog, som gav mig en pjece 569 00:41:09,135 --> 00:41:11,721 om sorgens såkaldte fem stadier. 570 00:41:12,639 --> 00:41:15,558 Benægtelse, forhandling, og så videre. 571 00:41:16,726 --> 00:41:19,479 Dumt. Virkelig dumt. 572 00:41:21,231 --> 00:41:25,693 Jeg brugte den pjece til at flytte en edderkop ud af mit hus, 573 00:41:25,777 --> 00:41:27,695 så smed jeg det lort i skraldespanden. 574 00:41:30,156 --> 00:41:34,077 Der er på ingen måde kun fem. 575 00:41:36,871 --> 00:41:39,540 Man mister en, 576 00:41:39,624 --> 00:41:45,129 og hvert sekund føles som en helt ny cirkel i helvede. 577 00:41:46,047 --> 00:41:47,840 Så jeg tænker: 578 00:41:48,675 --> 00:41:52,971 Det antal sekunder i din levetid, hvor de er væk, 579 00:41:53,805 --> 00:41:55,473 så mange er det. 580 00:41:58,059 --> 00:42:00,728 Bare en milliard små lortestadier. 581 00:42:03,106 --> 00:42:05,400 Så jeg vil ikke skynde på dig. 582 00:42:05,483 --> 00:42:08,695 Det er ikke op til mig, hvor meget tid du har brug for. 583 00:42:08,778 --> 00:42:11,781 Jeg håber bare, at du er okay med selskab, 584 00:42:11,864 --> 00:42:15,076 fordi jeg lader dig ikke blive herude alene. 585 00:42:15,159 --> 00:42:20,415 Så har du nogle gode lege, vi kunne lege, 586 00:42:20,498 --> 00:42:24,377 du ved, fordrive tiden lidt? 587 00:42:27,588 --> 00:42:29,549 Miss Mary Mack. 588 00:42:31,676 --> 00:42:33,136 Kender den ikke. 589 00:42:34,512 --> 00:42:38,474 Miss Mary Mack, Mack, Mack 590 00:42:39,267 --> 00:42:43,438 Alle klædt i sort, sort, sort 591 00:42:44,022 --> 00:42:49,193 Med sølvknapper, knapper, knapper 592 00:42:49,277 --> 00:42:53,281 Vent, er det ikke en klappeleg? 593 00:42:56,075 --> 00:42:58,077 Du driver gæk med mig. 594 00:43:02,623 --> 00:43:05,168 Lidt sjov for min egen regning. 595 00:43:11,215 --> 00:43:13,634 Jeg fortæller dig, hvad det er lige her. 596 00:43:16,012 --> 00:43:17,889 Jeg kommer ikke videre. 597 00:43:19,599 --> 00:43:24,145 Den her følelse dæmper sig ikke. 598 00:43:27,398 --> 00:43:28,608 Jeg er bare... 599 00:43:30,651 --> 00:43:32,111 Jeg er bare træt. 600 00:43:34,072 --> 00:43:36,616 Og selvom du er sød, 601 00:43:36,699 --> 00:43:39,911 så vil jeg ikke have, at du passer på mig sådan. 602 00:43:41,496 --> 00:43:43,539 Det var altid hendes job. 603 00:43:47,251 --> 00:43:50,671 Og jeg er bare ikke klar til at udfylde den position endnu. 604 00:44:22,203 --> 00:44:24,038 Kommer du? 605 00:44:45,435 --> 00:44:48,312 Det er en opgradering, ikke? 606 00:44:49,105 --> 00:44:51,524 Jeg ved, at det er det 607 00:44:52,525 --> 00:44:56,279 på næsten alle måder, men noget føles forkert. 608 00:44:57,613 --> 00:45:01,033 Jeg ved det. Det er som om vi ændrede vores hvide støj-maskine 609 00:45:01,117 --> 00:45:04,579 fra havlyde til skovatmosfære. 610 00:45:04,662 --> 00:45:07,373 Vores vibe er ikke så god. 611 00:45:07,457 --> 00:45:10,251 Jeg tror, at det bare er anderledes. 612 00:45:14,213 --> 00:45:16,257 Jeg ved, hvad det er. 613 00:45:16,340 --> 00:45:19,469 Gud, jeg glemte det næsten. 614 00:45:21,846 --> 00:45:24,682 Vi mangler nogen. 615 00:45:26,434 --> 00:45:28,102 Der er han. 616 00:45:29,437 --> 00:45:30,980 Velkommen hjem, Marcus. 617 00:45:33,941 --> 00:45:35,860 Det var tæt på. 618 00:45:35,943 --> 00:45:40,823 Jeg er så ked af det, skat. Det er okay. Det skal nok gå. 619 00:45:42,366 --> 00:45:44,285 Det skal nok gå. 620 00:45:46,287 --> 00:45:48,623 Vi klarer os alle sammen. 621 00:45:55,046 --> 00:45:57,006 Skål for at fucking håbe. 622 00:46:48,099 --> 00:46:51,060 -Hvad hedder hun? -Undskyld? 623 00:46:51,143 --> 00:46:53,771 Jeg har set de armbånd før. 624 00:46:53,854 --> 00:46:56,983 Hvis det er hægtet, betyder det, man er taget, ikke? 625 00:46:57,066 --> 00:46:59,694 Det her, ja, det er dumt, jeg ved det. 626 00:46:59,777 --> 00:47:02,530 Det er som en vielsesring for dumme børn. 627 00:47:03,406 --> 00:47:07,159 Jeg synes, det er lidt fedt. Det tror jeg også, du gør. 628 00:47:07,243 --> 00:47:09,537 Her, noget at holde dig varm med. 629 00:47:09,620 --> 00:47:12,081 En sweatshirt og en øl til at holde dig varm. 630 00:47:12,164 --> 00:47:14,667 Det er ikke en øl, men du forstår. 631 00:47:14,750 --> 00:47:17,211 Skyllet op fra vraget, tror jeg. 632 00:47:19,964 --> 00:47:23,009 "Det her tilhører Josh Herbert." 633 00:47:23,092 --> 00:47:24,677 Hans mor elsker ham. 634 00:47:25,678 --> 00:47:27,263 Mere hans husholderske. 635 00:47:29,765 --> 00:47:34,437 Jeg burde fortælle Marisol, at jeg tilhører Josh nu. 636 00:47:34,520 --> 00:47:36,063 Så det er Marisol? 637 00:47:39,108 --> 00:47:42,570 Jeg har også en kæreste. Julia. 638 00:47:44,614 --> 00:47:46,407 Jeg ville sende et postkort, 639 00:47:46,490 --> 00:47:49,869 men det bliver mere en flaskepost-situation. 640 00:47:52,788 --> 00:47:57,376 Hey, alvorligt. Har du det okay? 641 00:47:59,420 --> 00:48:01,380 Det spørger du folk om ret meget. 642 00:48:01,464 --> 00:48:04,216 Jeg ved, det er lidt min ting. 643 00:48:04,300 --> 00:48:08,429 Julia siger, at jeg er som en børnehave- klasselærer i det nordlige Californien. 644 00:48:08,512 --> 00:48:12,767 Nej, nej, jeg synes faktisk, det er sejt. 645 00:48:16,145 --> 00:48:18,648 Så, har du det? 646 00:48:23,277 --> 00:48:24,570 Ikke rigtig. 647 00:48:27,281 --> 00:48:28,157 Dig? 648 00:48:30,576 --> 00:48:31,577 Nej. 649 00:48:33,120 --> 00:48:35,456 Men i baghovedet regner jeg med 650 00:48:35,539 --> 00:48:38,042 "Det, der ikke slår en ihjel, gør en stærkere." 651 00:48:41,545 --> 00:48:42,713 Jeg er ikke... 652 00:48:46,008 --> 00:48:49,929 -Du er ikke hvad? -Stærkere. 653 00:48:50,304 --> 00:48:52,056 Men du har forandret dig. 654 00:48:53,057 --> 00:48:55,434 Det må du indrømme. 655 00:48:55,518 --> 00:48:56,977 Hvordan? 656 00:48:57,061 --> 00:49:02,066 Du er ikke en lille, artig, stille katolsk knægt fra Tijuana. 657 00:49:02,149 --> 00:49:05,361 Jeg siger ikke, 658 00:49:05,444 --> 00:49:08,197 at du ikke længere er det, 659 00:49:08,280 --> 00:49:11,575 men jeg siger bare, at der er forskelle. 660 00:49:13,035 --> 00:49:14,370 Det, jeg hader, 661 00:49:16,706 --> 00:49:18,749 er, at man ikke kan kontrollere det. 662 00:49:24,547 --> 00:49:26,090 Det, man bliver til. 663 00:49:29,468 --> 00:49:32,346 Vi begyndte alle at ville være ting. 664 00:49:33,556 --> 00:49:35,141 Stærke. 665 00:49:37,351 --> 00:49:38,811 Elskede. 666 00:49:42,314 --> 00:49:43,441 Sikre. 667 00:49:46,652 --> 00:49:48,237 Magtfulde. 668 00:49:52,908 --> 00:49:54,118 Inkluderede. 669 00:49:57,538 --> 00:49:58,706 Set. 670 00:50:01,333 --> 00:50:02,918 Være sammen med nogen. 671 00:50:04,462 --> 00:50:06,380 At være som nogen. 672 00:50:08,132 --> 00:50:10,926 Vi ville være alt det. 673 00:50:12,386 --> 00:50:14,096 Vi ville være mænd. 674 00:50:15,431 --> 00:50:17,057 Men sandheden er... 675 00:50:20,770 --> 00:50:23,481 Nogle af os var ved at blive monstre. 676 00:50:30,154 --> 00:50:32,031 Ikke lige dig? 677 00:50:32,114 --> 00:50:34,033 Jeg drikker ikke rigtig. 678 00:50:36,494 --> 00:50:39,663 Du kan hælde en ud for DJ. 679 00:50:39,747 --> 00:50:42,374 Vi er underafkølede på grund af ham, 680 00:50:42,458 --> 00:50:44,335 men, hey, en venlig gestus. 681 00:50:48,422 --> 00:50:49,632 Så er det nu. 682 00:50:50,758 --> 00:50:52,843 -For DJ. -For DJ. 683 00:51:07,691 --> 00:51:08,984 Hej. 684 00:51:11,570 --> 00:51:14,824 Var det så elendigt, som du troede, det ville være? 685 00:51:17,952 --> 00:51:20,204 Svar mig, når jeg stiller dig et spørgsmål. 686 00:51:20,287 --> 00:51:21,747 Fint, helt sikkert. 687 00:51:24,124 --> 00:51:28,087 Det var meget mere elendigt, end jeg kunne have forestillet mig, 688 00:51:28,170 --> 00:51:32,091 og jeg kan ikke tro, du førte mig igennem det. 689 00:51:32,174 --> 00:51:35,261 Sådan er syndens sold, Devon. 690 00:51:35,344 --> 00:51:37,221 Fuck dig. 691 00:51:37,304 --> 00:51:40,266 Jeg fatter ikke, hvor utaknemmelig du er. 692 00:51:40,349 --> 00:51:43,394 Efter det, du gjorde, og de tråde, jeg trak i... 693 00:51:43,477 --> 00:51:46,897 Hvilken del af "fuck dig" var ikke tydelig, mor? 694 00:51:48,524 --> 00:51:51,151 Ved du hvad? Jeg fuckede up fyrsteligt. 695 00:51:51,235 --> 00:51:54,405 Jeg er en elendig dreng, det er jeg. 696 00:51:54,488 --> 00:51:57,700 Som ikke ved nok om verden eller mig selv 697 00:51:57,783 --> 00:51:59,952 til ikke at ødelægge tingene, 698 00:52:00,035 --> 00:52:03,038 og det lever jeg med hver dag. 699 00:52:04,081 --> 00:52:07,209 En person er død på grund af det, jeg gjorde. 700 00:52:07,293 --> 00:52:09,086 Men du, 701 00:52:09,169 --> 00:52:14,633 du er den her voksne, som ødelægger de her børns liv, 702 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 og det er ikke et tilfælde. 703 00:52:17,511 --> 00:52:18,637 Du planlagde det her. 704 00:52:21,849 --> 00:52:23,100 Og du nyder det. 705 00:52:25,060 --> 00:52:26,729 Jeg er måske en fuck-up. 706 00:52:27,605 --> 00:52:30,107 Men du er en psykopat. 707 00:52:39,617 --> 00:52:42,953 Tak for at være en holdspiller i dag. 708 00:52:44,079 --> 00:52:46,540 Vi kalder dig tilbage på et tidspunkt, 709 00:52:46,624 --> 00:52:48,375 måske allerede i morgen, 710 00:52:48,459 --> 00:52:50,085 så vær forberedt på det. 711 00:52:51,545 --> 00:52:52,796 Pas på dig selv. 712 00:53:10,773 --> 00:53:12,983 Skrig ikke. 713 00:53:15,653 --> 00:53:20,699 TIL VORES ELSKEDE JAMIE 714 00:55:04,720 --> 00:55:06,722 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 715 00:55:06,805 --> 00:55:08,807 Kreativ supervisor Lotte Udsen