1 00:00:03,547 --> 00:00:06,008 Alam naming mahirap, 2 00:00:06,091 --> 00:00:09,136 pero kailangan mong ikuwento ang nangyari. 3 00:00:11,305 --> 00:00:12,848 Sige. 4 00:00:12,931 --> 00:00:14,933 Rachel! Nandito na ako! 5 00:00:27,571 --> 00:00:30,157 'Di namin 'yon nakikita. 6 00:00:31,241 --> 00:00:32,868 Naririnig lang. 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,457 Hanggang ngayon, naririnig ko pa rin. 8 00:00:38,540 --> 00:00:41,627 -Rachel! -Nora! 9 00:00:42,544 --> 00:00:44,129 Nora! 10 00:00:44,213 --> 00:00:46,423 Halos isang segundo lang. 11 00:00:46,507 --> 00:00:48,967 Siguro isang oras? 'Di ko alam. 12 00:00:51,303 --> 00:00:52,888 Pero bigla na lang... 13 00:00:52,971 --> 00:00:55,557 Nora! Nora! 14 00:00:55,641 --> 00:00:57,434 Nora! 15 00:00:57,559 --> 00:00:59,311 Sandali, Nora! 16 00:01:00,395 --> 00:01:02,105 Wala na. 17 00:01:02,940 --> 00:01:04,358 Nawala na siya. 18 00:01:11,615 --> 00:01:13,742 Si Dot ang unang nakakita. 19 00:01:13,826 --> 00:01:15,077 Rachel! 20 00:01:16,662 --> 00:01:20,040 -May dugo. Saan siya nasugatan? -Nawala siya. 21 00:01:20,541 --> 00:01:22,084 'Di na gumalaw ang iba sa'min 22 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Pero ang iba, alam na ang dapat gawin. 23 00:01:26,588 --> 00:01:28,882 Kailangan nating isarado ang sugat. 24 00:01:33,470 --> 00:01:35,013 Hawakan n'yo siya. 25 00:01:37,015 --> 00:01:37,933 Ngayon na! 26 00:01:45,983 --> 00:01:49,903 May mga 'di talaga kinaya ang nangyari... 27 00:01:51,321 --> 00:01:52,948 mga nagpatalo. 28 00:01:58,620 --> 00:02:01,248 Hindi. Hindi! 29 00:02:02,332 --> 00:02:03,876 Bwisit! 30 00:02:04,626 --> 00:02:07,880 Nandito 'yong butas. Dinala ni Nora 'yon dito. 31 00:02:15,470 --> 00:02:19,141 Walang mabuti sa sitwasyon... 32 00:02:21,435 --> 00:02:23,854 'Sa tingin ko wala na. 33 00:02:23,937 --> 00:02:26,690 Pero ang masasabi ko lang... 34 00:02:26,773 --> 00:02:28,400 ...tumibay ang pagsasamahan namin. 35 00:02:28,483 --> 00:02:31,486 Hindi na lang kami 36 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 basta magkakaibigan. 37 00:02:36,366 --> 00:02:40,203 Matapos ang nangyari, naging... 38 00:02:44,041 --> 00:02:47,586 Pamilya ang turingan namin sa isa't isa. 39 00:02:49,129 --> 00:02:53,675 Ang mahirap paniwalaan ay kung gaano kabilis ang mga pangyayari. 40 00:02:53,759 --> 00:02:58,722 Tatlong linggo pa lang bago namin... 41 00:02:59,890 --> 00:03:02,476 Bago namin makilala ang isa't isa. 42 00:03:05,854 --> 00:03:09,399 May pagkakahiyaan pa at distansya noon. 43 00:03:10,651 --> 00:03:14,696 Maraming mga tinginan at paggalang. 44 00:03:16,531 --> 00:03:20,369 Maingat kami, nagkakahiyaan pa, 45 00:03:20,452 --> 00:03:23,246 mga estranghero lang sa isa't isa... 46 00:03:25,207 --> 00:03:28,251 Na 'di alam ang parating. 47 00:03:33,048 --> 00:03:35,300 Gusto n'yo ba ng cake? 48 00:03:44,685 --> 00:03:47,604 Unang take ng passageway intro video. 49 00:03:49,439 --> 00:03:53,276 Ako si Josh Herbert, at nasasabik na ako sa retreat na 'to. 50 00:03:54,653 --> 00:03:56,113 Ayos. 51 00:03:56,196 --> 00:03:58,490 Dinalhan ako ni Rosa ng mga gamot. 52 00:03:58,573 --> 00:04:00,826 Nakita ko ang mga aktibidad sa retreat. 53 00:04:02,119 --> 00:04:04,287 Gaya ng sabi ko, nasasabik na ako, 54 00:04:04,371 --> 00:04:08,291 gaya noong nagpunta ako sa magic camp. 55 00:04:09,418 --> 00:04:13,547 Tumakbo ako ng 400 metro, 50 segundo at nag-deadlift ng triple ng bigat ko, 56 00:04:13,797 --> 00:04:18,760 kaya kung sa tingin mo ay hahamon sa'kin ng ilang stand-up paddle-boarding, 57 00:04:18,844 --> 00:04:20,387 tumigil na kayo. 58 00:04:20,470 --> 00:04:22,139 Naghanda na ako ng sasabihin. 59 00:04:22,222 --> 00:04:24,725 "Napilitan lang akong sumama sa retreat. 60 00:04:24,808 --> 00:04:27,144 "Ginagawa ko ang video na ito dahil kailangan 61 00:04:27,227 --> 00:04:30,313 "at magsasabi ako ngayon ng mga mas gugustuhin ko pang gawin." 62 00:04:30,480 --> 00:04:33,692 Nagpapasya pa ako, pero baka ito ang suotin ko sa unang araw. 63 00:04:33,775 --> 00:04:37,237 -"Maglakad sa thumb tacks." -Ito ang litmus test ko. 64 00:04:37,320 --> 00:04:41,450 Kung hindi mo sila kilala, 'di kita lalapitan. 65 00:04:41,533 --> 00:04:44,286 -"Kumuha ng strep throat." -Nakalimutan ko na ang sinasabi ko. 66 00:04:44,369 --> 00:04:47,164 Bo, tatlong salita lang na naglalarawan sa 'yo. 67 00:04:48,123 --> 00:04:50,292 "Dilaan ang slide sa McDonald's PlayPlace." 68 00:04:51,084 --> 00:04:52,836 Naglilinis ako ng hardin. 69 00:04:53,253 --> 00:04:55,380 'Di niya maibebenta ang sarili niya. 70 00:04:55,464 --> 00:04:57,591 Manood ka ha. 71 00:04:57,674 --> 00:05:00,010 Tatlong sailta? Ewan ko. 72 00:05:00,093 --> 00:05:04,556 Ako si Scotty Simms, nandito ako sa masagwang parte ng 850. 73 00:05:04,639 --> 00:05:08,810 Pero 'di magtatagal, dahil magaling ako at nagsusumikap na entrepreneur 74 00:05:08,894 --> 00:05:11,646 na may mga ideya ko sa mundo ng fashion at skincare. 75 00:05:11,730 --> 00:05:13,940 Ang haba niyon Scotty. 76 00:05:16,109 --> 00:05:19,362 Tatlong salita tungkol sa akin, ako ay "may tamang panlasa." 77 00:05:19,446 --> 00:05:21,698 Boring na white guy. 78 00:05:21,782 --> 00:05:23,950 Literal din ang ibig kong sabihin. 79 00:05:24,034 --> 00:05:25,410 Hilig ko ang rare whiskies. 80 00:05:25,494 --> 00:05:26,620 Nang patago. 81 00:05:28,997 --> 00:05:32,959 Halos 'di ko na nga tinatago kasi hindi maobserba si Mama. 82 00:05:37,089 --> 00:05:38,840 Ang sarap sa panlasa. 83 00:05:38,924 --> 00:05:43,261 Ako si Rafael Garcia, Raf na lang. 84 00:05:43,345 --> 00:05:45,055 Raf ang tawag sa akin ng lahat. 85 00:05:47,140 --> 00:05:51,937 Ewan ko, nasasabik lang akong makakilala ng ibang tao. 86 00:05:52,020 --> 00:05:55,023 'Di pa ako nakapunta sa Hawaii. 87 00:05:55,107 --> 00:05:57,901 'Di pa ako nakakasakay sa eroplano, 88 00:05:57,984 --> 00:06:00,070 kaya medyo kinakabahan ako. 89 00:06:02,614 --> 00:06:04,991 -Ang mga mami-miss ko-- -Pasok. 90 00:06:09,287 --> 00:06:11,581 Nakangiti ka. Nakakapanibago. 91 00:06:11,665 --> 00:06:14,334 Natutuwa lang ako sa minamahal nating control group. 92 00:06:14,417 --> 00:06:15,794 "Minamahal?" 93 00:06:15,877 --> 00:06:19,798 -'Di ko inakalang 'yon ang tawag mo. -Tatlumpu't apat na araw, Daniel. 94 00:06:19,881 --> 00:06:23,802 Tatlumpu't apat na araw silang nagtagal, samantalang ang mga babae ay 50. 95 00:06:25,011 --> 00:06:27,764 Lahat ng paglilimos ko ng pera 96 00:06:27,848 --> 00:06:32,018 at pagsunod na parang aso sa mga investor... 97 00:06:32,102 --> 00:06:34,563 Sulit ang lahat ng 'yon. 98 00:06:34,646 --> 00:06:38,233 Kinailangan natin ang pagpalpak ng mga lalaki, 99 00:06:38,316 --> 00:06:40,902 -syempre mahal ko sila. -Oo, eh, 100 00:06:40,986 --> 00:06:42,988 sisimulan na namin ang proseso sa kanila. 101 00:06:43,071 --> 00:06:45,991 -Ipapaalam lang namin sa 'yo. -Ayos ka lang, Dean? 102 00:06:46,116 --> 00:06:48,743 -Mukhang nag-aalala ka. -Hindi. 103 00:06:49,578 --> 00:06:52,873 Si Dan ang madalas tamaan ng mga komplikadong pakiramdam. 104 00:06:55,959 --> 00:06:58,211 Alam kong nahihirapan na kayo, 105 00:06:58,295 --> 00:07:01,423 pero inaasahan ko ang pagpupursigi n'yong dalawa. 106 00:07:03,466 --> 00:07:06,970 Kitang kita na sumabog sila. 107 00:07:07,053 --> 00:07:10,432 'Pag nalaman na natin kung paano, 108 00:07:10,515 --> 00:07:12,767 magtatagumpay na tayo. 109 00:07:15,061 --> 00:07:18,398 Kaya galingan n'yo. 110 00:07:18,481 --> 00:07:21,026 Kung p'wede, simulan n'yo sa kanila. 111 00:07:21,693 --> 00:07:23,320 Interesado ako sa kaniya. 112 00:07:31,244 --> 00:07:33,955 'Di ko alam ang gusto n'yo. 113 00:07:34,247 --> 00:07:36,791 Ang pagsasalaysay mo ng nangyari. 114 00:07:38,835 --> 00:07:40,712 Tanggalin na natin 'yon. 115 00:07:40,795 --> 00:07:43,715 Marami naman nang seguridad. 116 00:07:43,798 --> 00:07:46,218 Dahil ba sa ginawa ko? 117 00:07:46,301 --> 00:07:49,512 -Oo, Rafael. -Raf. 118 00:07:52,349 --> 00:07:54,017 Raf ang tawag sa akin. 119 00:08:06,071 --> 00:08:10,408 Raf, ikwento mo ang nangyari noong unang araw. 120 00:08:23,088 --> 00:08:25,840 Natatandaan ko, 'di ko alam ang mga pangalan nila. 121 00:08:25,924 --> 00:08:28,510 Makakalimutin ako. 122 00:08:28,593 --> 00:08:32,013 Siguro kasi 'di rin nila matandaan ang akin. 123 00:08:32,597 --> 00:08:34,266 Pero ayun na nga... 124 00:08:36,893 --> 00:08:39,437 Nalaman ko na ang mahahalaga noong unang araw. 125 00:08:40,397 --> 00:08:42,941 May dalawang magkaibigan na galing sa Florida. 126 00:08:44,859 --> 00:08:48,571 Si Josh H, na nakilala ko lang mula sa school. 127 00:08:48,655 --> 00:08:50,740 'Yong matalino na mamahalin ang damit. 128 00:08:50,824 --> 00:08:52,993 'Yong naglalaro ng lacrosse. 129 00:08:53,076 --> 00:08:55,662 'Yong emo na nakasalamin. 130 00:08:55,745 --> 00:08:58,540 At 'yong step-brother niyang si Seth. 131 00:08:58,623 --> 00:09:01,418 Hindi ko alam kung bakit... 132 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 natatandaan ko ang pangalan niya. 133 00:09:07,590 --> 00:09:10,302 At syempre, 'yong batang nakatracksuit 134 00:09:11,845 --> 00:09:15,056 na galit na galit sa mama niya. 135 00:09:15,140 --> 00:09:17,684 Ang galing mo, Mama. Ang gandang ideya. 136 00:09:17,767 --> 00:09:20,812 Kung padala mo kaya ako 137 00:09:20,895 --> 00:09:24,816 sa gitna ng kawalan kasama ang mga-- 138 00:09:24,899 --> 00:09:28,820 "Siguro masaya 'yon," sabi niya, "Oo, baka may matutunan ka." 139 00:09:28,903 --> 00:09:32,490 Siguro malalaman ko ang pakiramdam nang halos malunod 140 00:09:32,574 --> 00:09:34,326 Siguro malalaman ko ang pakiramdam 141 00:09:34,409 --> 00:09:37,287 ng masinghot ko ang tubig sa paghinga ko sa ilong ko. 142 00:09:37,370 --> 00:09:43,001 Siguro malalaman ko ang pakiramdam ng magalit nang sobra sa 'yo, 143 00:09:43,084 --> 00:09:44,919 bwisit kang ina! 144 00:09:47,422 --> 00:09:48,965 Bwisit! 145 00:09:53,845 --> 00:09:57,807 Pasensya na, nakakatawa eh. 146 00:09:57,932 --> 00:09:59,601 "Bwisit kang ina!" 147 00:10:13,782 --> 00:10:14,824 Uy. 148 00:10:14,908 --> 00:10:17,452 -Ayos lang kayo? -Hindi. 149 00:10:17,535 --> 00:10:20,121 -Henry. 'Wag muna. -Ano? 150 00:10:20,205 --> 00:10:23,375 Walang ayos sa atin sa ganitong kalagayan. 151 00:10:23,458 --> 00:10:26,586 Lilinawin ko. Ayos ka lang ba, matapos ang lahat? 152 00:10:30,131 --> 00:10:32,050 Bakit mo ginagawa 'yan? 153 00:10:33,301 --> 00:10:34,636 Alin? 154 00:10:34,719 --> 00:10:36,012 Pag-iyak. 155 00:10:36,096 --> 00:10:39,099 Ayos 'yon. Nakakatulong. 156 00:10:39,808 --> 00:10:42,852 Dapat mas tanggapin pa 'yon ng nakakarami. 157 00:10:42,936 --> 00:10:45,939 Diyos ko po! Sino'ng kasama nito? 158 00:10:47,315 --> 00:10:49,067 Ganiyan ba siya palagi? 159 00:10:50,735 --> 00:10:54,072 -Hindi ko alam. -Magkaiba kami ng sinasamahan. 160 00:10:55,031 --> 00:10:56,741 -Uy, Raf. -Bahala kayo. 161 00:10:56,825 --> 00:10:59,744 Masyado na tayong nakatanga rito. 162 00:10:59,828 --> 00:11:02,372 Tigilan na natin ang pag-iyak at kumilos na tayo. 163 00:11:02,455 --> 00:11:04,290 Ano nga ulit ang pangalan mo? 164 00:11:04,374 --> 00:11:08,128 Sasabihin niya si Kirin iyon, pero alam naming isa siyang Chad. 165 00:11:08,211 --> 00:11:13,341 -'Wag mong umpisahan, Taylor. -Magkakilala pala kayo. 166 00:11:13,425 --> 00:11:17,303 Makinig ka, Kirin, bakit 'di na lang muna natin siya hayaan? 167 00:11:17,387 --> 00:11:20,557 Nabigla tayong lahat sa pangyayari. 168 00:11:20,640 --> 00:11:23,685 Hayaan nating umiral ang kaniya-kaniya nating reaksyon. 169 00:11:23,768 --> 00:11:26,980 Kung gusto mong magalit sa mama mo, sige lang. 170 00:11:27,063 --> 00:11:29,065 Talaga. Bwisit siya. 171 00:11:29,149 --> 00:11:32,277 Pwede ba tayong tumahimik at kumilos na lang? 172 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 -Papunta saan? -Maghahanap ng mga bagay. 173 00:11:35,071 --> 00:11:38,575 Walang isla na walang tao pero may natagpuan tayo. 174 00:11:38,658 --> 00:11:39,868 Totoo iyan. 175 00:11:39,951 --> 00:11:44,164 Totoo, binibili ng mga mayayaman ang ganitong isla. 176 00:11:44,247 --> 00:11:45,707 Tumayo kayong lahat! 177 00:11:48,668 --> 00:11:51,463 Bakit ko siya sinunod? 178 00:11:51,546 --> 00:11:54,674 Dahil sa matapang niyang boses. 179 00:11:54,757 --> 00:11:57,844 Matagal na akong galit sa kaniya, pero napatayo pa rin ako. 180 00:11:57,927 --> 00:11:59,721 Syempre may darating na tulong, 181 00:11:59,804 --> 00:12:02,849 pero kung may matutuluyan tayo dito, 182 00:12:02,932 --> 00:12:05,310 tapos masyado tayong tamad para hanapin, 183 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 magsisisi tayo. 184 00:12:07,645 --> 00:12:10,732 Kaya maghiwa-hiwalay tayo para maghanap, 185 00:12:10,815 --> 00:12:13,276 tapos balik ang isa rito 'pag may nahanap. 186 00:12:13,359 --> 00:12:16,654 Lahat nandito hanggang dito, isang grupo kayo. 187 00:12:17,030 --> 00:12:18,865 Este... 188 00:12:23,119 --> 00:12:26,289 Mula dito. Lahat ng natira, kasama n'yo ako. 189 00:12:26,372 --> 00:12:27,665 Tara na. 190 00:12:28,333 --> 00:12:31,419 Napapasunod pa rin niya ako. Para siyang magnet. 191 00:12:32,712 --> 00:12:36,341 Kumusta ka? Bumubuti na ba? 192 00:12:36,508 --> 00:12:38,927 Oo, mas mabuti na. 193 00:12:39,010 --> 00:12:41,930 Lagi akong masigla pagkatapos umiyak. 194 00:12:42,013 --> 00:12:43,848 Ayos, ayos. 195 00:12:43,932 --> 00:12:48,394 Kahit pa 'di ko gustong makinig sa palakol-- 196 00:12:48,478 --> 00:12:50,438 -Saan? -Patawad, 197 00:12:50,522 --> 00:12:53,316 'yon lang ang tawag ko sa mga nakakakuha ng... 198 00:12:53,399 --> 00:12:55,652 mga palakol na grado. 199 00:12:55,735 --> 00:12:57,529 Salamat sa pagtawa. 200 00:12:57,612 --> 00:13:02,116 Alam kong salbahe, pero ang punto ko, tama siya. 201 00:13:02,200 --> 00:13:05,995 Kung tatanga lang tayo rito, mababaliw tayo, 202 00:13:06,079 --> 00:13:09,791 kaya mabuti pang kumilos kasi makakaalis din agad tayo rito. 203 00:13:12,043 --> 00:13:13,419 Isang linggo. 204 00:13:13,503 --> 00:13:17,924 Isang linggo na, pero, ewan ko, 205 00:13:18,007 --> 00:13:20,343 mali pa rin sa pakiramdam. 206 00:13:20,426 --> 00:13:22,554 Ang bigat sa dibdib ng pagkawala niya. 207 00:13:24,138 --> 00:13:28,560 At si Rachel, matindi ang pinagdadaanan niya ngayon. 208 00:13:34,065 --> 00:13:39,529 Samantalang tayong dalawa... 209 00:13:40,655 --> 00:13:42,282 Ano? 210 00:13:43,116 --> 00:13:45,034 Gusto kong marinig mula sa 'yo. 211 00:13:48,037 --> 00:13:52,000 Para akong lumulutang at nanghihina, 212 00:13:52,083 --> 00:13:54,002 pero gusto ko 'yon. 213 00:13:54,085 --> 00:13:55,420 Parang... 214 00:13:56,212 --> 00:14:00,425 gumamit ako ng mga drogang pilit pinagbabawal sa mga paaralan. 215 00:14:00,508 --> 00:14:03,136 -Pinapakilig mo ako. -Sabi mo eh. 216 00:14:03,219 --> 00:14:05,471 Binibiro lang kita. 217 00:14:06,723 --> 00:14:08,558 Pero... 218 00:14:10,727 --> 00:14:12,937 Masaya rin ako, sobra. 219 00:14:16,941 --> 00:14:18,693 Pero ang kunsensya... 220 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 Paano natin 'yon malalampasan? 221 00:14:25,825 --> 00:14:28,328 Nakausap mo na ba ang kaibigan mong si Diyos? 222 00:14:28,411 --> 00:14:31,623 Matagal ko na 'yong 'di nagagawa. 223 00:14:31,706 --> 00:14:33,625 Ang magdasal. 224 00:14:37,045 --> 00:14:39,380 Ano sa tingin mo ang sasabihin niya? 225 00:14:42,300 --> 00:14:44,302 Ipagpasalamat ang mga positibong bagay. 226 00:14:45,595 --> 00:14:47,930 Naroon siya para tulungan tayong makaraos. 227 00:14:49,307 --> 00:14:50,600 Tama. 228 00:14:54,145 --> 00:14:57,482 Nakakainis sabihin ito, alam mo 'yon? 229 00:14:57,565 --> 00:15:01,653 Nakakainis sabihin ito sa isang kampeon ng pageant. 230 00:15:01,736 --> 00:15:03,946 Kasi obvious naman. 231 00:15:06,783 --> 00:15:08,409 Napakaganda mo. 232 00:15:35,311 --> 00:15:37,146 Bakit 'di ako lumalakas? 233 00:15:37,230 --> 00:15:41,275 Lagi akong nagbubuhat, at mala-paleo ang pagkain ko. 234 00:15:41,359 --> 00:15:44,070 Siguro biglaan kang lalakas, 235 00:15:44,153 --> 00:15:48,324 tapos sasabog ang mga muscle mo palabas ng damit mo, parang si Hulk. 236 00:15:48,408 --> 00:15:51,411 Pumupurol na ata ang utak mo. 237 00:15:51,869 --> 00:15:53,705 -Pwede na rito. -Oo. 238 00:15:53,788 --> 00:15:55,998 Huling parte. 239 00:15:56,082 --> 00:15:57,166 Oo. 240 00:16:03,548 --> 00:16:06,509 Alam kong 'di 'to gumana noong una nating subok, 241 00:16:06,592 --> 00:16:10,054 pero kailangan nating mag-iwan ng bakas na nabuhay tayo rito, 242 00:16:10,138 --> 00:16:13,850 kaya makakatulong 'to pati 'yong signal na apoy. 243 00:16:13,933 --> 00:16:16,352 Ano nga ba ang ibig sabihin niyan? 244 00:16:17,979 --> 00:16:22,066 'Di ko na matandaan. 245 00:16:22,275 --> 00:16:24,819 Alam mo kung sino ang nakakaalam niyan? 246 00:16:32,869 --> 00:16:36,497 Oo nga pala, kailangan ko nang pumunta. 247 00:16:41,461 --> 00:16:44,172 Uy. Pwede ba akong maupo? 248 00:16:51,053 --> 00:16:55,099 Kailangan na 'tong palitan kaya... 249 00:17:01,981 --> 00:17:03,858 Paano kung mag-beatbox ako? 250 00:17:03,941 --> 00:17:05,735 Parang R-A-P? 251 00:17:06,486 --> 00:17:10,656 Paano kung inisip ko na magandang biro 'yon? 252 00:17:10,740 --> 00:17:13,367 Pero 'di ko gagawin 'yon sa 'yo, syempre. 253 00:17:13,451 --> 00:17:16,245 Kalokohan 'yon. 254 00:17:21,083 --> 00:17:26,380 Kaya tatapatin na rin kita. 255 00:17:28,466 --> 00:17:31,886 'Di dapat ganito katindi ang pamamaga nito. 256 00:17:34,263 --> 00:17:39,268 At dahil nandito tayo, mas lalala lang ito. 257 00:17:40,561 --> 00:17:43,105 Dahil papasukan ng buhangin. 258 00:17:46,692 --> 00:17:49,362 Lilipat na tayo, Rachel. 259 00:17:51,280 --> 00:17:54,450 Kailangan mong sumama sa amin. 260 00:17:57,495 --> 00:18:00,581 -Pati 'yong mga gamit niya-- -Iwan n'yo. 261 00:18:04,544 --> 00:18:06,462 Kailangan n'yo 'yong iwan. 262 00:18:09,131 --> 00:18:11,342 Baka sakaling bumalik siya. 263 00:18:54,677 --> 00:18:57,013 May tinatago ka sa akin. 264 00:18:57,096 --> 00:19:01,684 Nakita ko ito sa mga gamit natin. 265 00:19:05,021 --> 00:19:08,774 Ito ay panitikan. Binasa ko lang ito, 266 00:19:08,858 --> 00:19:12,278 pero mas maganda 'to kaysa sa basang libro ni Jeff. 267 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 Maiikli ang talata, 268 00:19:14,280 --> 00:19:17,450 may mga eksena sa kwarto, 269 00:19:17,533 --> 00:19:19,243 kung pupunta ulit siya. 270 00:19:20,536 --> 00:19:22,204 Bagay basahin sa beach. 271 00:19:22,288 --> 00:19:25,666 May libro na tayo para sa beach, 272 00:19:25,750 --> 00:19:28,502 kung kailan paalis na tayo rito. 273 00:19:28,586 --> 00:19:30,671 Pasensya na. Nakalimutan ko 'yang sabihin. 274 00:19:32,006 --> 00:19:33,341 Ayos ka lang ba? 275 00:19:35,217 --> 00:19:37,386 Pwede ba kitang tanungin? 276 00:19:39,096 --> 00:19:42,767 May napansin ka bang nagbago sa mga tao rito? 277 00:19:43,643 --> 00:19:46,312 Tinutukoy mo ba ang matinding kalungkutan 278 00:19:46,395 --> 00:19:49,941 doon sa kanan? Tingin ko may magandang rason si Rachel-- 279 00:19:50,024 --> 00:19:52,818 Hindi. Hindi 'yon. Ibig kong sabihin... 280 00:19:54,487 --> 00:19:56,447 Magandang pagbabago. 281 00:19:58,658 --> 00:19:59,867 Parang... 282 00:20:00,785 --> 00:20:05,873 May dalawang tao rito na 'di na lang basta magkaibigan. 283 00:20:05,998 --> 00:20:07,083 Shoni. 284 00:20:09,126 --> 00:20:10,169 Sina Shelby at Toni. 285 00:20:10,336 --> 00:20:13,172 Diyos ko, ngayon mo lang nalaman? 286 00:20:13,255 --> 00:20:15,758 -Halos isang linggo na 'yon. -Isang linggo? 287 00:20:15,841 --> 00:20:19,011 Nakita mo ba silang nagtatalik sa gubat? 288 00:20:19,095 --> 00:20:20,680 Sabi ko na eh. 289 00:20:20,763 --> 00:20:23,015 'Di nila ako tinulungan mag-impake. 290 00:20:24,642 --> 00:20:29,146 Nakakaamoy ako ng nilabasan sa malayo. Iniisip ko kung may sinus ako. 291 00:20:32,108 --> 00:20:33,025 Ano? 292 00:20:34,318 --> 00:20:35,820 Wala. Ano-- 293 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 Kahoy. Para sa apoy, gaya ng sabi mo. 294 00:20:38,572 --> 00:20:40,616 Ayos na sana. 295 00:20:40,783 --> 00:20:45,538 Kaso akala ko, kukuha ka ng mas marami. 296 00:20:45,705 --> 00:20:49,291 -Isang oras kang nawala. -Boss ba kita? 297 00:20:49,500 --> 00:20:52,294 -Inoorasan mo na ako? -Uy. 298 00:20:52,420 --> 00:20:54,880 Ano'ng pakialam mo sa oras ko? 299 00:20:55,756 --> 00:20:59,427 Miss na kasi kita. 300 00:21:00,469 --> 00:21:03,431 Bukod sa iba pang mga bagay. 301 00:21:05,182 --> 00:21:07,768 Nandito lang ako. 'Di ako nawala. 302 00:21:08,686 --> 00:21:11,063 Alam kong hinahanap mo pa rin 'yon. 303 00:21:11,147 --> 00:21:13,858 'Di p'wedeng hindi, Fatin. 'Yon ay... 304 00:21:14,900 --> 00:21:18,946 Kailangan kong malaman kung ako ba ay talagang... 305 00:21:20,865 --> 00:21:23,617 Leah, ilusyon lang 'yon. 306 00:21:32,918 --> 00:21:35,588 -Saan ka pupunta? -Hindi-- Hindi 'yon. 307 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 Susubukan ko ulit. 308 00:21:39,300 --> 00:21:42,887 Kumuha ng kahoy para sa apoy. 309 00:21:42,970 --> 00:21:46,223 Para naman 'di ako mapahiya. 310 00:22:12,374 --> 00:22:16,087 MAGING MABAIT 311 00:22:16,170 --> 00:22:18,339 -Natatakot ka? -Hindi. 312 00:22:20,633 --> 00:22:23,469 Ewan ko. 313 00:22:23,552 --> 00:22:27,056 Grabe ang mga pangyayari. 314 00:22:27,139 --> 00:22:29,433 Sumasakit ang ulo ko. 315 00:22:29,517 --> 00:22:32,019 Mayroon akong Dramamine, kung kailangan mo. 316 00:22:32,144 --> 00:22:34,939 Ang bait mo, pero 'di 'yon literal. 317 00:22:35,022 --> 00:22:37,900 Naguguluhan ang espiritwalidad ko. 318 00:22:37,983 --> 00:22:41,445 'Di kami nagkakasundo ng kalikasan. 319 00:22:41,529 --> 00:22:43,989 Wala akong nararamdamang lakas mula roon, 320 00:22:44,073 --> 00:22:48,410 pagpalain sana si Inang Kalikasan, pero 'di kami bagay. 321 00:22:49,537 --> 00:22:55,000 Sina Frost at Tennsyon, Keats, sila ang bagay sa kaniya. 322 00:22:56,127 --> 00:22:59,713 At gaya ng ibang bagay, inangkin na rin siya ng mga white. 323 00:23:00,881 --> 00:23:03,926 Alam ko. At ako ay... 324 00:23:04,009 --> 00:23:05,928 Pasensya na. 325 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 -Makata ka ba? -Bwisit! 326 00:23:09,473 --> 00:23:12,309 Hindi, pero siya, baka. 327 00:23:12,977 --> 00:23:15,980 Baka nabalian siya ng daliri. Nabalian ka na ba ng buto? 328 00:23:16,063 --> 00:23:18,524 Nabali ang braso ko noong grade 4. 329 00:23:18,607 --> 00:23:22,987 Kaunti lang ang mga kaibigan ko noon, kaya pinirmahan ko 'yon nang sarili ko. 330 00:23:23,070 --> 00:23:25,573 Sabi ng therapist ko, malaking kaganapan daw 'yon. 331 00:23:25,656 --> 00:23:26,699 Letse! 332 00:23:28,075 --> 00:23:33,205 Alam kong dapat akong maawa, pero wala akong mahugot. 333 00:23:35,833 --> 00:23:39,420 Raf, 'di ba? Sabi kasi ng iba, "Raff" o "Rafe" daw. 334 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 -Oo, Raf. -Sige. 335 00:23:41,839 --> 00:23:46,135 Pero ayos lang. Narinig ko na ang lahat ng pagkakamali. 336 00:23:46,260 --> 00:23:51,432 Pero, Raf nga. Magandang pangalan. 337 00:23:51,515 --> 00:23:53,559 Diyos ko! Diyos ko po! 338 00:23:53,642 --> 00:23:55,853 Pahinga muna. 339 00:23:55,936 --> 00:23:57,730 -Pahinga muna ako. -Tara na. 340 00:23:59,190 --> 00:24:00,941 Alam kong daliri lang... 341 00:24:02,610 --> 00:24:05,321 at kung nasa kabilang grupo ako, 342 00:24:05,404 --> 00:24:08,490 tinawag na akong duwag niyong palakol sa kanila. 343 00:24:08,574 --> 00:24:10,034 Tinawag mo siyang "palakol." 344 00:24:11,952 --> 00:24:14,455 Oo ayos 'yon. Nakakaaliw. 345 00:24:14,538 --> 00:24:17,333 Mayroon ka bang gamot para diyan? 346 00:24:17,416 --> 00:24:19,710 Oo. Kumpleto ako. 347 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 Gusto mo ba sa Ibuprofen o sa Acetaminophen? 348 00:24:23,881 --> 00:24:24,882 Parehas? 349 00:24:25,549 --> 00:24:28,177 Kung gusto mo nang bumalik, ayos lang. 350 00:24:28,260 --> 00:24:31,055 -'Di mo kailangang pilitin. -Seryoso ka ba? 351 00:24:31,138 --> 00:24:33,515 Makakasagabal lang kasi ako sa inyo. 352 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 Oo, tama. Ikaw bahala. 353 00:24:36,727 --> 00:24:38,771 Salamat sa inyo. 354 00:24:47,238 --> 00:24:49,114 Sige na. 355 00:24:49,198 --> 00:24:50,658 Uy. 356 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 Ingat. 357 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 Sige. 358 00:25:01,543 --> 00:25:04,380 'Di ako sigurado rito. 359 00:25:04,463 --> 00:25:06,298 'Di ko gusto ang mga puno. 360 00:25:06,382 --> 00:25:09,885 Para sa iba, simbolo iyon ng kapayapaan, 361 00:25:09,969 --> 00:25:12,471 pero alam mo kung sino sila? Mga matatanda. 362 00:25:12,554 --> 00:25:16,517 Ipaalala mo nga kung bakit tayo aalis ng beach? Kalokohan 'to. 363 00:25:16,600 --> 00:25:21,272 'Di tayo tutok sa araw at hangin, mas mainit sa gabi... 364 00:25:22,314 --> 00:25:24,650 At malayo tayo sa kung saan siya nawala. 365 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 Makakabuti ito sa ating lahat. 366 00:25:44,295 --> 00:25:47,881 Uy, Marty, may hinanda ako para sa atin dito. 367 00:25:51,260 --> 00:25:52,636 Ayos ka lang ba? 368 00:25:53,887 --> 00:25:55,973 Iniisip mo ba si Nora o... 369 00:25:56,807 --> 00:25:57,975 Hindi. 370 00:25:58,058 --> 00:25:59,768 Eh ano'ng problema? 371 00:25:59,852 --> 00:26:02,646 Matagal naman na tayong namumuhay nang magkasama, 372 00:26:02,730 --> 00:26:04,898 at 'di pa tayo nagpapatayan. 373 00:26:04,982 --> 00:26:07,109 Maupo ka muna rito. 374 00:26:08,110 --> 00:26:11,405 Naisip kong mag-solo. 375 00:26:11,989 --> 00:26:15,701 Mainit ako sa gabi, at kung masikip... 376 00:26:15,784 --> 00:26:17,828 masasagabal lang kita. 377 00:26:17,911 --> 00:26:20,831 Kaya dito na lang ako matutulog. 378 00:26:22,291 --> 00:26:24,084 Sige. 379 00:26:24,168 --> 00:26:28,380 Pero p'wede mong ibigay sa iba ang pwesto kong 'yan. 380 00:26:30,090 --> 00:26:32,134 Siguro kay Shelby. 381 00:26:36,680 --> 00:26:37,765 Alam mo na pala? 382 00:26:40,768 --> 00:26:43,520 Sasabihin ko dapat. 'Di ko lang-- 383 00:26:43,604 --> 00:26:45,439 Ayos lang, Toni. 384 00:26:46,857 --> 00:26:48,609 Ayos sa 'yo 'yon? 385 00:26:52,321 --> 00:26:53,947 Bwisit! 386 00:26:56,075 --> 00:26:58,327 Nasaan na 'yong palakol natin? 387 00:26:58,410 --> 00:27:02,373 Nilagay ko 'yon sa mga dadalhin ni Leah. 388 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 -Kanina pa dapat siya nandito. -Ayos lang kaya siya? 389 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Oo. 390 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 Mapilit lang talaga siya. 391 00:27:47,626 --> 00:27:50,879 Siguro, dapat na tayong bumalik. 392 00:27:50,963 --> 00:27:52,840 Halata namang walang tao rito. 393 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 May mahahanap tayo. 394 00:27:54,842 --> 00:27:56,635 Kaunti na lang ang oras natin. 395 00:27:58,095 --> 00:28:00,973 Ano'ng ginagawa mo sa daliri mo? 396 00:28:01,056 --> 00:28:04,268 Inaalam ko kung gaano katagal pa bago lumubog ang araw. 397 00:28:04,351 --> 00:28:06,979 -Ano ka, isang Boy Scout? -Oo. 398 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 Pero tumigil ako noong grade 9. 399 00:28:09,398 --> 00:28:13,235 Nagbago na ako ng pagkatao. 400 00:28:13,318 --> 00:28:14,611 Halata nga. 401 00:28:14,695 --> 00:28:18,991 Ayaw ko mang sumang-ayon sa macho gwapitong 'to, 402 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 tingin ko may mahahanap tayo. 403 00:28:21,869 --> 00:28:26,165 Siguradong makakakita tayo ng mamahaling bahay dito. 404 00:28:26,248 --> 00:28:30,127 -Bahay ng bilyonaryo. -Sana hindi. 405 00:28:30,210 --> 00:28:32,379 Ano'ng sinasabi mo, Damien? 406 00:28:32,463 --> 00:28:34,006 Henry ata ang pangalan niya. 407 00:28:34,089 --> 00:28:36,091 Tinawag niya lang akong ganoon 408 00:28:36,175 --> 00:28:39,428 dahil kapareho ko 'yong Antichrist na lalaki sa The Omen. 409 00:28:39,511 --> 00:28:44,141 'Di ko gugustuhing mapadpad sa bahay ng isang bilyonaryo. 410 00:28:44,266 --> 00:28:46,643 -Bakit naman? -Papatayin niya tayo. 411 00:28:46,727 --> 00:28:48,770 Pag-isipan mo. 412 00:28:48,854 --> 00:28:52,483 General Zaroff, Poe Dameron, Poe Dameron, Ex Machina...... 413 00:28:52,566 --> 00:28:53,734 Dracula. 414 00:28:53,817 --> 00:28:55,986 Pumapatay sila ng mga intruso. 415 00:28:56,069 --> 00:28:59,072 Hindi bilyonaryo si Dracula, undead lang siya. 416 00:28:59,156 --> 00:29:01,742 Kung susumahin mo ang inflation, bilyonaryo siya. 417 00:29:01,825 --> 00:29:04,953 Dahil sa pera at pag-iisa, 418 00:29:05,704 --> 00:29:07,915 naging mamamatay-tao na sila. 419 00:29:07,998 --> 00:29:11,585 Bilang bilyonaryo sa hinaharap, 'di kita hahayaang siraan kami. 420 00:29:11,668 --> 00:29:13,504 May mga mabubuti kaming kasama. 421 00:29:13,587 --> 00:29:15,047 Si Melinda Gates. 422 00:29:15,130 --> 00:29:16,548 Si Daddy Warbucks. 423 00:29:16,632 --> 00:29:18,800 Si G. Peanut. 424 00:29:18,884 --> 00:29:21,929 Napakabait niyang lalaki. 425 00:29:22,012 --> 00:29:24,723 Bilyonaryo ba si G. Peanut o may monocle siya? 426 00:29:24,806 --> 00:29:29,061 Pwede bang manahimik kayo at maghanap? 427 00:29:29,144 --> 00:29:32,272 -Sige. Tatahimik na. -Salamat. 428 00:29:33,023 --> 00:29:35,609 Bumalik na lang tayo, mga talunan. 429 00:29:35,692 --> 00:29:37,736 Pero iihi muna ako. 430 00:29:38,737 --> 00:29:40,822 Ako rin. 431 00:29:46,745 --> 00:29:48,372 Salamat. 432 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 Salamat sa pagbigay ng espasyo sa akin. 433 00:29:50,958 --> 00:29:51,917 Oo. 434 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 Tanong. 435 00:29:57,089 --> 00:30:00,467 -Nasasaktan ka rin ba habang umiihi? -Hindi. 436 00:30:01,552 --> 00:30:04,638 Baka nagpasa ito. 437 00:30:04,721 --> 00:30:08,809 O baka masyado akong nababad sa tubig at napuno ng... 438 00:30:08,892 --> 00:30:13,397 -asin ang ari ko. -Oo, delikado 'yon. 439 00:30:13,480 --> 00:30:17,442 -Talaga? -Hindi, hindi totoo 'yon. 440 00:30:17,526 --> 00:30:19,861 -Pero totoo ang buhay. -Ano kamo? 441 00:30:19,945 --> 00:30:21,363 Delikado 'yon? 442 00:30:23,824 --> 00:30:24,741 Ano? 443 00:30:25,867 --> 00:30:28,078 Wala akong pamunas. 444 00:30:28,161 --> 00:30:30,455 Ano ba, pare, tigilan mo na 'yan. 445 00:30:30,539 --> 00:30:34,126 Ikaw lang ang kilala kong 'di marunong magpitik lang. 446 00:30:34,209 --> 00:30:37,754 Teka, titingnan ko kung may magagamit ka dito. 447 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 Heto. Resibo. 448 00:30:45,429 --> 00:30:49,933 -Ano nang gagawin ko? -Diyos ko! Iwan mo na lang! 449 00:30:50,017 --> 00:30:54,605 Hayaan mong makita ng mundo ang resibo ng mga pinamili ko. 450 00:30:59,151 --> 00:31:01,695 Nalaglag ang biskwit mong 'to. 451 00:31:01,778 --> 00:31:05,657 Naku, nakalimutan kong mayroon pa nga pala ako. 452 00:31:07,451 --> 00:31:10,662 Makinig ka, ang mga pagkain natin, 453 00:31:10,746 --> 00:31:13,582 'wag nating ipagkakalat sa iba sa ngayon. 454 00:31:13,665 --> 00:31:14,625 Hindi, alam ko. 455 00:31:14,708 --> 00:31:17,878 Susunduin tayo agad mula rito, 456 00:31:17,961 --> 00:31:21,214 pero kung sakaling hindi, kailangan nating magtulungan. 457 00:31:22,174 --> 00:31:24,092 Tingnan mo silang mayayaman. 458 00:31:24,301 --> 00:31:26,887 Sa tingin mo marunong silang magtipid? 459 00:31:27,596 --> 00:31:28,430 Hindi. 460 00:31:29,431 --> 00:31:31,350 Kailangan nating tipirin ang pagkain. 461 00:31:32,601 --> 00:31:34,019 Hawakan mo lang 'yan. 462 00:32:22,651 --> 00:32:23,944 Pakiusap, 'wag. 463 00:32:25,904 --> 00:32:28,115 Pasensya na... 464 00:32:29,241 --> 00:32:30,742 'Di ko napansin. 465 00:32:32,911 --> 00:32:36,206 Kumukuha lang ako ng mga gamit para sa bagong kampo. 466 00:32:42,671 --> 00:32:43,755 Ano... 467 00:32:45,590 --> 00:32:47,551 Sang-ayon ako sa 'yo. 468 00:32:49,177 --> 00:32:51,930 Hindi ako sigurado tungkol sa paglipat natin. 469 00:32:53,390 --> 00:32:56,226 Para na nating tinanggap ang buhay na 'to, 470 00:32:56,309 --> 00:32:58,270 na wala na ang mundo sa labas at... 471 00:33:00,355 --> 00:33:03,024 kailangan na natin 'tong gawing tahanan. 472 00:33:04,401 --> 00:33:07,279 Bakit ba natin pinipilit 473 00:33:07,362 --> 00:33:10,657 ang konsepto ng pagtanggap? 474 00:33:10,782 --> 00:33:14,828 'Di ba katumbas lang 'yon ng pagsuko? 475 00:33:18,790 --> 00:33:21,001 Ayaw kong sumuko, Rachel. 476 00:33:28,967 --> 00:33:31,762 'Di siguro 'to makakatulong, pero... 477 00:33:34,765 --> 00:33:37,350 gusto kong malaman mo na iniisip ko rin siya. 478 00:33:39,478 --> 00:33:41,897 Araw-araw. 479 00:33:45,275 --> 00:33:46,651 Parang... 480 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 Ideya niya ba ang magpunta? 481 00:33:56,036 --> 00:33:58,622 Naaalala mo ba kung saan niya 'yon nalaman? 482 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 Sa paaralan ba o sa magulang mo o... 483 00:34:01,917 --> 00:34:04,127 May iba bang nagsabi? 484 00:34:04,294 --> 00:34:06,671 'Di ko alam kung bakit mo 'yon tinatanong. 485 00:34:06,755 --> 00:34:08,673 Subukan mong alalahanin, Rachel 486 00:34:08,757 --> 00:34:11,593 kung saan niya 'yon nalaman at bakit siya nagpunta rito. 487 00:34:13,386 --> 00:34:15,222 Natatakot siya. 488 00:34:15,806 --> 00:34:18,058 At paano niya 'yon nalaman? 489 00:34:18,141 --> 00:34:22,270 Natatakot siyang... 490 00:34:23,313 --> 00:34:25,816 mamamatay na ako at siya ay-- 491 00:34:25,899 --> 00:34:28,360 Paano niya nalaman 'yong retreat? 492 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 'Yon ang dahilan. 493 00:34:30,445 --> 00:34:32,989 -At saan niya nalaman? -'Yon ang dahilan. 494 00:34:33,073 --> 00:34:35,325 Dahil doon. 495 00:34:35,408 --> 00:34:37,285 Gusto niya ito para sa akin. 496 00:34:37,953 --> 00:34:41,081 Sinubukan niya akong tulungan, at... 497 00:34:41,164 --> 00:34:43,875 Ngayon wala na siya, at kasalanan ko 'yon. 498 00:34:44,209 --> 00:34:47,420 Wala na siya, at kasalanan ko 'yon. 499 00:34:47,504 --> 00:34:51,091 -Paano ka niya dinala rito, Rachel? -Kasalanan ko 'yon! 500 00:34:51,174 --> 00:34:54,636 -Wala na siya! -Rachel, sabihin mo sa akin! 501 00:34:54,719 --> 00:34:57,055 -Rachel-- -Masaya ka na ba? 502 00:34:57,639 --> 00:35:01,226 Kasalanan ko 'yon! 'Yon ba ang gusto mong marinig? 503 00:35:01,309 --> 00:35:03,895 Wala na siya at kasalanan ko 'yon! 504 00:35:19,286 --> 00:35:20,662 Anong nangyari? 505 00:35:21,621 --> 00:35:23,748 Tinanong ko kung ano'ng alam niya. 506 00:35:23,915 --> 00:35:27,460 Nahihirapan na nga siya, dadagdag ka pa? 507 00:35:27,544 --> 00:35:29,004 Ano'ng problema mo? 508 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Lahat ng mga delusyon mo at teorya, 509 00:35:32,173 --> 00:35:35,302 ibaon mo na sa limot ngayon! 510 00:35:35,385 --> 00:35:39,180 At 'pag binanggit mo ulit 'yon kay Rachel, 511 00:35:39,264 --> 00:35:40,765 papatayin kita. 512 00:35:46,980 --> 00:35:49,566 May mga katotohanang mahirap tanggapin. 513 00:35:51,026 --> 00:35:54,237 Nakakatakot, 514 00:35:55,280 --> 00:35:56,406 nakakasuka, 515 00:35:56,489 --> 00:35:58,950 nakakapanliit. 516 00:36:00,201 --> 00:36:02,412 Noong una akong napadpad doon, 517 00:36:02,495 --> 00:36:05,707 walang gustong umamin na natatakot kaming lahat. 518 00:36:06,291 --> 00:36:08,793 Walang pumansin doon bago... 519 00:36:08,877 --> 00:36:12,964 Wala tayong masyadong napala. 520 00:36:13,048 --> 00:36:15,133 May mahahanap din tayo. 521 00:36:15,216 --> 00:36:17,427 Baka may nahanap na 'yong iba. 522 00:36:17,510 --> 00:36:19,095 Nakabalik na sila. 523 00:36:22,766 --> 00:36:24,225 Ano 'yon? 524 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 Tangina. Diyos ko. 525 00:36:48,166 --> 00:36:51,169 Grabe. 526 00:36:51,252 --> 00:36:52,504 Naku. 527 00:37:06,935 --> 00:37:09,354 -Oo. -Paano mo naisip na nangyari iyon? 528 00:37:09,437 --> 00:37:10,981 'Di namin alam. 529 00:37:12,315 --> 00:37:15,151 Naisip naming umihi siya, 530 00:37:16,069 --> 00:37:18,822 tapos nadulas, tinangay sa dagat, tapos... 531 00:37:21,199 --> 00:37:23,410 Tinangay sa dagat tapos... 532 00:37:24,160 --> 00:37:26,204 Ewan ko, pero... 533 00:37:28,915 --> 00:37:30,500 Iniisip ko pa rin 'yon. 534 00:37:33,712 --> 00:37:37,298 Lahat ng mga nangyari sa islang 'yon. 535 00:37:42,804 --> 00:37:46,558 -'Di ko maintindihan ang nangyari. -Malakas ang alon. 536 00:37:46,641 --> 00:37:50,311 Baka tinangay siya, tapos may umatake sa kaniya. 537 00:37:50,395 --> 00:37:52,731 Grabe umatake ang kalikasan. 538 00:37:55,025 --> 00:37:58,319 -Ano'ng gagawin natin sa kaniya? -'Di natin siya p'wedeng iwan. 539 00:37:58,737 --> 00:38:01,781 Kakainin siya ng lahat ng hayop dito. 540 00:38:05,910 --> 00:38:07,287 Tapos tayo ang isusunod. 541 00:38:08,997 --> 00:38:11,041 Ilibing natin siya na parang pang-Navy, 542 00:38:12,417 --> 00:38:14,919 gaya ng mga kaibigan ng papa ko sa militar. 543 00:38:17,589 --> 00:38:19,299 Sa dagat. 544 00:38:20,550 --> 00:38:22,218 Hindi. 545 00:38:22,302 --> 00:38:26,514 -Kasama nung kumain sa kaniya? -Hindi. Tama si Bo. 546 00:38:26,598 --> 00:38:28,516 Kalokohan 'yon. 547 00:38:28,725 --> 00:38:31,978 Kung mapapalubog natin siya at mapapanatili sa malapit, 548 00:38:32,062 --> 00:38:33,897 makakaligtas tayo. 549 00:38:38,026 --> 00:38:40,445 Si Osama Bin Laden, sa dagat nilibing. 550 00:38:40,528 --> 00:38:42,655 Sino bang may pake roon? 551 00:38:44,866 --> 00:38:49,412 Sino ang may pakana ng lahat ng ito? 552 00:38:50,872 --> 00:38:55,001 Dahil kung mayroon man na literal na nangwawasak ng mukha... 553 00:38:56,127 --> 00:38:57,837 hindi ako lalapit doon. 554 00:39:02,342 --> 00:39:03,426 Ako na. 555 00:39:06,304 --> 00:39:07,722 Pero 'di ko kaya ng mag-isa. 556 00:39:08,389 --> 00:39:11,559 Raf, p'wede ka ba? 557 00:39:14,646 --> 00:39:16,481 Sige. Oo. 558 00:39:16,564 --> 00:39:18,274 Pinili niya ako. 559 00:39:19,651 --> 00:39:22,779 'Di ko alam kung bakit, pero pinili niya ako. 560 00:39:24,405 --> 00:39:27,617 Pinili niya akong samahan siya sa peligro, 561 00:39:29,702 --> 00:39:31,246 at natuwa ako roon. 562 00:40:40,106 --> 00:40:42,734 Mas mainit sa bagong kampo. 563 00:40:43,860 --> 00:40:47,447 Mas maaliwalas din. Nilinis ni Martha ang paligid. 564 00:40:47,530 --> 00:40:52,076 Pero hindi ako naparito para itaboy ka. 565 00:40:52,827 --> 00:40:54,829 Kailangan mong manatili rito. 566 00:41:04,547 --> 00:41:09,052 May isang tagapayo sa paaralan na nagbigay sa akin ng polyeto 567 00:41:09,135 --> 00:41:11,721 tungkol sa limang yugto ng dalamhati. 568 00:41:12,639 --> 00:41:15,558 Pagtatanggi, pakikipagkasundo at iba pa. 569 00:41:16,726 --> 00:41:19,479 Katangahan lang 'yon. 570 00:41:21,231 --> 00:41:25,693 Ginamit ko ang polyeto para paalisin ang gagamba sa aking bahay, 571 00:41:25,777 --> 00:41:27,695 at itinapon ko ang polyeto sa basurahan. 572 00:41:30,156 --> 00:41:34,077 Malabong lima lang ang yugto. 573 00:41:36,871 --> 00:41:39,540 'Pag namatayan ka, 574 00:41:39,624 --> 00:41:45,129 bawat segundo, para kang nasa impyerno. 575 00:41:46,047 --> 00:41:47,840 Kaya naisip ko, 576 00:41:48,675 --> 00:41:52,971 kung gaano katagal silang wala, 577 00:41:53,805 --> 00:41:55,473 ganoon katagal ka rin maghihirap. 578 00:41:58,059 --> 00:42:00,728 Bilyun-bilyon ang dadaanan mong yugto. 579 00:42:03,106 --> 00:42:05,400 Kaya 'di kita mamadaliin. 580 00:42:05,483 --> 00:42:08,695 'Di ko mapipilit 'yon. 581 00:42:08,778 --> 00:42:11,781 Pero sana ayos lang sa 'yong nandito ako, 582 00:42:11,864 --> 00:42:15,076 kasi 'di kita hahayaang mapag-isa. 583 00:42:15,159 --> 00:42:20,415 May alam ka bang laro, 584 00:42:20,498 --> 00:42:24,377 pampalipas oras natin? 585 00:42:27,588 --> 00:42:29,549 Bb. Mary Mack. 586 00:42:31,676 --> 00:42:33,136 Hindi ko alam 'yon. 587 00:42:34,512 --> 00:42:38,474 Miss Mary Mack, Mack, Mack 588 00:42:39,267 --> 00:42:43,438 nakasuot siya ng black, black, black 589 00:42:44,022 --> 00:42:49,193 na may pilak na butones, butones, butones 590 00:42:49,277 --> 00:42:53,281 Teka, 'di ba dapat papalakpak ako? 591 00:42:56,075 --> 00:42:58,077 Pinaglalaruan mo lang ako. 592 00:43:02,623 --> 00:43:05,168 Para naman sa kasiyahan ko. 593 00:43:11,215 --> 00:43:13,634 Sasabihin ko sa 'yo ang totoo. 594 00:43:16,012 --> 00:43:17,889 'Di ako makakalimot. 595 00:43:19,599 --> 00:43:24,145 Walang makakapagtanggal ng pakiramdam na 'to. 596 00:43:27,398 --> 00:43:28,608 Talagang... 597 00:43:30,651 --> 00:43:32,111 pagod na ako. 598 00:43:34,072 --> 00:43:36,616 At kahit pa mabait ka sa akin, 599 00:43:36,699 --> 00:43:39,911 ayaw kong makita mo ako nang ganito. 600 00:43:41,496 --> 00:43:43,539 'Yon ang lagi niyang ginagawa dati. 601 00:43:47,251 --> 00:43:50,671 At 'di pa ako handang palitan siya. 602 00:44:22,203 --> 00:44:24,038 Sasama ka ba? 603 00:44:45,435 --> 00:44:48,312 Mas mabuti 'to, 'di ba? 604 00:44:49,105 --> 00:44:51,524 Alam kong totoo naman 'yon, 605 00:44:52,525 --> 00:44:56,279 sa lahat ng bagay, pero parang may mali. 606 00:44:57,613 --> 00:45:01,033 Alam ko. Parang pinalitan natin ang white noise machine 607 00:45:01,117 --> 00:45:04,579 mula sa tunog ng dagat hanggang sa makahoy na kapaligiran. 608 00:45:04,662 --> 00:45:07,373 Hindi ko tipo 'yon. 609 00:45:07,457 --> 00:45:10,251 Iba lang talaga. 610 00:45:14,213 --> 00:45:16,257 Alam ko na. 611 00:45:16,340 --> 00:45:19,469 Muntik ko ng makalimutan. 612 00:45:21,846 --> 00:45:24,682 Parang may nakakalimutan tayo. 613 00:45:26,434 --> 00:45:28,102 Heto na siya. 614 00:45:29,437 --> 00:45:30,980 Maligayang pagdating, Marcus. 615 00:45:33,941 --> 00:45:35,860 Muntik na. 616 00:45:35,943 --> 00:45:40,823 Pasensya na. Ligtas ka na. 617 00:45:42,366 --> 00:45:44,285 Ligtas ka na. 618 00:45:46,287 --> 00:45:48,623 Magkakasama na tayong lahat. 619 00:45:55,046 --> 00:45:57,006 Sana nga ligtas na tayo. 620 00:46:48,099 --> 00:46:51,060 -Ano'ng pangalan niya? -Nino? 621 00:46:51,143 --> 00:46:53,771 Nakita ko na 'yang pulseras dati. 622 00:46:53,854 --> 00:46:56,983 Ibig sabihin niyan, may nobya ka na, 'di ba? 623 00:46:57,066 --> 00:46:59,694 Oo, alam ko, korni. 624 00:46:59,777 --> 00:47:02,530 Parang singsing para sa mga bata. 625 00:47:03,406 --> 00:47:07,159 Astig nga eh. Ganun din siguro ang tingin mo. 626 00:47:07,243 --> 00:47:09,537 Heto, mga kailangan natin. 627 00:47:09,620 --> 00:47:12,081 Damit at pampainit. 628 00:47:12,164 --> 00:47:14,667 Hindi 'yan beer, pero p'wede na. 629 00:47:14,750 --> 00:47:17,211 Tinangay siguro galing sa aksidente. 630 00:47:19,964 --> 00:47:23,009 "Pagmamay-ari ito ni Josh Herbert." 631 00:47:23,092 --> 00:47:24,677 Mahal siya ng mama niya. 632 00:47:25,678 --> 00:47:27,263 Baka ng katulong nila. 633 00:47:29,765 --> 00:47:34,437 Sasabihin ko kay Marisol, pagmamay-ari na ako ni Josh. 634 00:47:34,520 --> 00:47:36,063 Marisol ang pangalan niya? 635 00:47:39,108 --> 00:47:42,570 May nobya rin ako, si Julia. 636 00:47:44,614 --> 00:47:46,407 Sabi ko, susulatan ko siya, 637 00:47:46,490 --> 00:47:49,869 pero kailangan ko na 'yong ipadala sa dagat ngayon. 638 00:47:52,788 --> 00:47:57,376 'Yong totoo, kumusta ka? 639 00:47:59,420 --> 00:48:01,380 Lagi mo 'yong tinatanong sa iba. 640 00:48:01,464 --> 00:48:04,216 Alam ko, ganoon talaga ako. 641 00:48:04,300 --> 00:48:08,429 Sabi ni Julia, para daw akong guro ng mga bata sa Hilagang California. 642 00:48:08,512 --> 00:48:12,767 Pero gusto ko 'yon. 643 00:48:16,145 --> 00:48:18,648 Ayos ka lang ba? 644 00:48:23,277 --> 00:48:24,570 Hindi. 645 00:48:27,281 --> 00:48:28,157 Ikaw? 646 00:48:30,576 --> 00:48:31,577 Hindi. 647 00:48:33,120 --> 00:48:35,456 Pero umaasa pa rin ako 648 00:48:35,539 --> 00:48:38,042 na mapapalakas ako ng sitwasyong ito. 649 00:48:41,545 --> 00:48:42,713 Mali... 650 00:48:46,008 --> 00:48:49,929 -Alin? -Na lumakas ako. 651 00:48:50,304 --> 00:48:52,056 Pero nagbago ka na. 652 00:48:53,057 --> 00:48:55,434 Sang-ayon ka siguro doon. 653 00:48:55,518 --> 00:48:56,977 Paano? 654 00:48:57,061 --> 00:49:02,066 Hindi ka na gaya ng dati, isang tahimik na bata galing sa Tijuana. 655 00:49:02,149 --> 00:49:05,361 Hindi ko naman sinasabing 656 00:49:05,444 --> 00:49:08,197 masamang bagay 'yon, 657 00:49:08,280 --> 00:49:11,575 pero may mga pagbabago na sa 'yo. 658 00:49:13,035 --> 00:49:14,370 Ang 'di ko gusto... 659 00:49:16,706 --> 00:49:18,749 ay 'di ko 'yon kontrolado. 660 00:49:24,547 --> 00:49:26,090 Kung ano'ng magbabago. 661 00:49:29,468 --> 00:49:32,346 May gusto kaming maging lahat noon. 662 00:49:33,556 --> 00:49:35,141 Malakas. 663 00:49:37,351 --> 00:49:38,811 Minamahal. 664 00:49:42,314 --> 00:49:43,441 Ligtas. 665 00:49:46,652 --> 00:49:48,237 Malakas. 666 00:49:52,908 --> 00:49:54,118 Kabilang. 667 00:49:57,121 --> 00:49:58,622 Pansin. 668 00:50:01,333 --> 00:50:02,918 May makasama. 669 00:50:04,462 --> 00:50:06,380 Maging katulad ng iba. 670 00:50:08,132 --> 00:50:10,926 Gusto namin 'yon lahat. 671 00:50:12,386 --> 00:50:14,096 Gusto naming maging lalaki. 672 00:50:15,431 --> 00:50:17,057 Pero ang totoo... 673 00:50:20,770 --> 00:50:23,481 nagiging halimaw na ang iba sa amin. 674 00:50:30,154 --> 00:50:32,031 'Di mo gusto? 675 00:50:32,114 --> 00:50:34,033 'Di ako mahilig uminom. 676 00:50:36,494 --> 00:50:39,663 P'wede mong tagayan si DJ. 677 00:50:39,747 --> 00:50:42,374 Mamamatay na tayo sa lamig, 678 00:50:42,458 --> 00:50:44,335 pero ayos lang naman 'yon. 679 00:50:48,422 --> 00:50:49,632 Heto na. 680 00:50:50,758 --> 00:50:52,843 -Para kay DJ. -Kay DJ. 681 00:51:07,691 --> 00:51:08,984 Uy. 682 00:51:11,570 --> 00:51:14,824 Kasinglala ba ng inakala mo? 683 00:51:17,952 --> 00:51:20,204 Sagutin mo ang tanong ko. 684 00:51:20,287 --> 00:51:21,747 Sige, oo. 685 00:51:24,124 --> 00:51:28,087 Mas malala pa sa naisip ko, 686 00:51:28,170 --> 00:51:32,091 at 'di ako makapaniwalang pinaranas mo 'yon sa akin. 687 00:51:32,174 --> 00:51:35,261 'Yon ang kapalit ng mga pagkakamali mo, Devon. 688 00:51:35,344 --> 00:51:37,221 Tangina mo. 689 00:51:37,304 --> 00:51:40,266 'Di ako makapaniwalang galit ka pa. 690 00:51:40,349 --> 00:51:43,394 Matapos ang ginawa mo, at ang kinailangan kong gawin-- 691 00:51:43,477 --> 00:51:46,897 Sabi ko 'di ba, bahala ka na, Mama? 692 00:51:48,524 --> 00:51:51,151 Alam mo? Nagkamali nga ako. 693 00:51:51,235 --> 00:51:54,405 Salbahe akong bata. Alam ko 'yon. 694 00:51:54,488 --> 00:51:57,700 Na hindi sapat ang nalalaman tungkol sa mundo o sa aking sarili 695 00:51:57,783 --> 00:51:59,952 na huwag sirain ang mga bagay paminsan minsan, 696 00:52:00,035 --> 00:52:03,038 at tanggap ko 'yon. 697 00:52:04,081 --> 00:52:07,209 May namatay dahil sa akin. 698 00:52:07,293 --> 00:52:09,086 Pero ikaw, 699 00:52:09,169 --> 00:52:14,633 matanda ka na, at sinisira mo ang buhay ng mga batang 'yon, 700 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 nang sadya. 701 00:52:17,511 --> 00:52:18,637 Planado mo 'to. 702 00:52:21,849 --> 00:52:23,100 At kinaaaliwan. 703 00:52:25,060 --> 00:52:26,729 Salbahe ako, 704 00:52:27,605 --> 00:52:30,107 pero isa kang demonyo. 705 00:52:39,617 --> 00:52:42,953 Salamat sa pagtulong sa amin. 706 00:52:44,079 --> 00:52:46,540 Tatawagan ka ulit namin, 707 00:52:46,624 --> 00:52:48,375 siguro bukas, 708 00:52:48,459 --> 00:52:50,085 kaya maghanda ka. 709 00:52:51,545 --> 00:52:52,796 Ingat. 710 00:53:10,773 --> 00:53:12,983 'Wag kang sisigaw. 711 00:53:15,653 --> 00:53:20,699 PARA SA MAHAL NAMING SI JAMIE 712 00:55:04,720 --> 00:55:06,722 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 713 00:55:06,805 --> 00:55:08,807 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce