1 00:00:03,547 --> 00:00:06,008 मुझे पता है कि यह नाज़ुक मसला है, 2 00:00:06,091 --> 00:00:09,136 पर हमें तुमसे जानना है कि उस दिन क्या हुआ था। 3 00:00:11,305 --> 00:00:12,848 ठीक है। 4 00:00:12,931 --> 00:00:14,933 रेचल! मैं आ रही हूँ! 5 00:00:27,571 --> 00:00:30,157 वे हमें दिखती नहीं थीं। 6 00:00:31,241 --> 00:00:32,868 पर हम उन्हें सुन पाते थे। 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,457 सच कहूँ तो अब भी उनकी आवाज़ सुनाई देती है। 8 00:00:38,540 --> 00:00:41,627 -रेचल! -नोरा! 9 00:00:42,544 --> 00:00:44,129 नोरा! 10 00:00:44,213 --> 00:00:46,423 शायद एक पल में खत्म हो सकता था। 11 00:00:46,507 --> 00:00:48,967 शायद एक घंटे में? मुझे नहीं पता। 12 00:00:51,303 --> 00:00:52,888 मगर फिर वह बस... 13 00:00:52,971 --> 00:00:55,557 नोरा! 14 00:00:55,641 --> 00:00:57,434 नोरा! 15 00:00:57,559 --> 00:00:59,311 रुको, नोरा! 16 00:01:00,395 --> 00:01:02,105 गायब हो गई। 17 00:01:02,940 --> 00:01:04,358 वह गायब हो गई। 18 00:01:11,615 --> 00:01:13,742 डॉट ने सबसे पहले उसे देखा था। 19 00:01:13,826 --> 00:01:15,077 रेचल! 20 00:01:16,662 --> 00:01:20,040 -खून बह रहा है। कहाँ से बह रहा है? -मैं उसे बचा नहीं पाई। 21 00:01:20,541 --> 00:01:22,084 हम में से कुछ जैसे जम गए। 22 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 लेकिन हम में से कुछ को पता था कि क्या करना है। 23 00:01:26,588 --> 00:01:28,882 उस हिस्से को दागना होगा। 24 00:01:33,470 --> 00:01:35,013 उसे पकड़कर रखो। 25 00:01:37,015 --> 00:01:37,933 अब! 26 00:01:45,983 --> 00:01:49,903 हममें से कुछ के लिए यह झेलना ज़्यादा मुश्किल था और दूसरे लोग... 27 00:01:51,321 --> 00:01:52,948 जैसे पूरी तरह से टूट गए। 28 00:01:58,620 --> 00:02:01,248 नहीं! 29 00:02:02,332 --> 00:02:03,876 सत्यानाश! 30 00:02:04,626 --> 00:02:07,880 वह गड्ढा यहीं था। नोरा ने उसे यहीं डाला था। 31 00:02:15,470 --> 00:02:19,141 इसका कोई अच्छा पहलू नहीं है... 32 00:02:21,435 --> 00:02:23,854 और मेरे खयाल से कभी होगा भी नहीं। 33 00:02:23,937 --> 00:02:26,690 पर हम सबके लिए एक बात ज़रूर कहूँगी... 34 00:02:26,773 --> 00:02:28,400 ...कि इसने हम सबको जोड़ दिया। 35 00:02:28,483 --> 00:02:31,486 और हमें बना दिया, पता नहीं, 36 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 शायद पहले जो थे, उससे बेहतर बना दिया। 37 00:02:36,366 --> 00:02:40,203 हाँ, उस हादसे के बाद हम जैसे... 38 00:02:44,041 --> 00:02:47,586 यह कहने का और कोई तरीका नहीं है, हम एक परिवार बन गए। 39 00:02:49,129 --> 00:02:53,675 पर जितनी तेज़ी से यह हुआ, उस पर यकीन करना मुश्किल है। 40 00:02:53,759 --> 00:02:58,722 यह खयाल कि बस तीन हफ़्ते पहले हम... 41 00:02:59,890 --> 00:03:02,476 हम एक-दूसरे को जानते तक नहीं थे। 42 00:03:05,854 --> 00:03:09,399 एक अजीब सा एहसास और दूरी थी। 43 00:03:10,651 --> 00:03:14,696 कनखियों से देखते थे, तमीज़ से पेश आते। 44 00:03:16,531 --> 00:03:20,369 संभलकर बात करते, अपने इर्द-गिर्द एक दीवार खड़ी कर रखी थी, 45 00:03:20,452 --> 00:03:23,246 बस अजनबियों की तरह एक नई दिशा में जा रहे थे... 46 00:03:25,207 --> 00:03:28,251 और किसी को अंदाज़ा भी नहीं था कि क्या होने वाला है। 47 00:03:33,048 --> 00:03:35,300 कोई केक खाना चाहेगा? 48 00:03:38,553 --> 00:03:43,266 द वाइल्ड्स 49 00:03:44,685 --> 00:03:47,604 पैसेजवेज़ के परिचय का वीडियो, पहला टेक। 50 00:03:49,439 --> 00:03:53,276 मैं हूँ जॉश हरबर्ट और मैं इस रिट्रीट को लेकर बहुत खुश हूँ। 51 00:03:54,653 --> 00:03:56,113 अरे, वाह। 52 00:03:56,196 --> 00:03:58,490 रोज़ा अदा के साथ मेरी दवा लेकर आई। 53 00:03:58,573 --> 00:04:00,826 इस रिट्रीट की गतिविधियों की सूची देखीं। 54 00:04:02,119 --> 00:04:04,287 जैसा मैं कह रहा था, मैं बहुत खुश हूँ, 55 00:04:04,371 --> 00:04:08,291 मतलब, उतना ही खुश हूँ जितना जादू वाले कैंप के लिए था। 56 00:04:09,418 --> 00:04:13,547 50 सेकंड में 400 मीटर भागता हूँ और खुद से तीन गुना अधिक वज़न उठाता हूँ, 57 00:04:13,797 --> 00:04:18,760 तो अगर लगता है कि मुझे पैडल बोर्डिंग जैसी बकवास एक चुनौती लगेगी, 58 00:04:18,844 --> 00:04:20,387 तो भाड़ में जाओ। 59 00:04:20,470 --> 00:04:22,139 मैंने एक बयान तैयार किया है। 60 00:04:22,222 --> 00:04:24,725 "मुझे ज़बरन इस रिट्रीट में भेजा जा रहा है। 61 00:04:24,808 --> 00:04:27,144 "यह वीडियो बना रहा हूँ क्योंकि अनिवार्य है, 62 00:04:27,227 --> 00:04:30,313 "और अब वे चीज़ें बताऊँगा जो इसके बजाय करना चाहूँगा।" 63 00:04:30,480 --> 00:04:33,692 अभी तय नहीं किया, पर शायद पहले दिन यह पहनूँगा। 64 00:04:33,775 --> 00:04:37,237 -"काँटों पर चलना।" -इसे मेरा लिटमस टेस्ट कह सकते हैं। 65 00:04:37,320 --> 00:04:41,450 अगर आप इन हस्तियों को नहीं जानते, तो मुझे आपसे दोस्ती नहीं करनी। 66 00:04:41,533 --> 00:04:44,286 -"गले में खराश हो जाए।" -भूल गया मुझे क्या कहना है। 67 00:04:44,369 --> 00:04:47,164 बो, अपने बारे में बस तीन शब्द कहने हैं। 68 00:04:48,123 --> 00:04:50,292 "मैकडॉनल्ड्स प्लेप्लेस की स्लाइड चाटना।" 69 00:04:51,084 --> 00:04:52,836 मैं बगीचे की घास काटता हूँ। 70 00:04:53,253 --> 00:04:55,380 इसे अपनी तारीफ़ करना नहीं आता। 71 00:04:55,464 --> 00:04:57,591 लो, मैं दिखाता हूँ यह कैसे करते हैं। 72 00:04:57,674 --> 00:05:00,010 तीन शब्द? पता नहीं। 73 00:05:00,093 --> 00:05:04,556 मेरा नाम है स्कॉटी सिम्स, मैं 850 के एक बकवास मोहल्ले से बात कर रहा हूँ। 74 00:05:04,639 --> 00:05:08,810 पर ज़्यादा देर तक नहीं, क्योंकि मैं एक शातिर बिज़नेसमैन हूँ, 75 00:05:08,894 --> 00:05:11,646 मेरे पास फ़ैशन और त्वचा उत्पादों के बढ़िया गुर हैं। 76 00:05:11,730 --> 00:05:13,940 स्कॉटी, ये तीन शब्दों से ज़्यादा हैं। 77 00:05:16,109 --> 00:05:19,362 तीन शब्दों में अपने बारे में कहूँगा "एक ज़हीन बंदा।" 78 00:05:19,446 --> 00:05:21,698 उबाऊ गोरा बंदा। 79 00:05:21,782 --> 00:05:23,950 और मेरा सच में यही मतलब है। 80 00:05:24,034 --> 00:05:25,410 व्हिस्की जमा करता हूँ। 81 00:05:25,494 --> 00:05:26,620 सबकी नज़रों से बचकर। 82 00:05:28,997 --> 00:05:32,959 मुझे यह सब छिपाना भी नहीं पड़ता क्योंकि माँ को अंदाज़ा भी नहीं है। 83 00:05:37,089 --> 00:05:38,840 मज़ा आ गया। 84 00:05:38,924 --> 00:05:43,261 मैं राफ़ेल गार्सिया हूँ, पर राफ़ कहकर बुला सकते हैं। 85 00:05:43,345 --> 00:05:45,055 सब मुझे राफ़ बुलाते हैं। 86 00:05:47,140 --> 00:05:51,937 हाँ, पता नहीं, शायद मैं सबसे मिलने को लेकर खुश हूँ। 87 00:05:52,020 --> 00:05:55,023 पहले कभी हवाई नहीं गया। 88 00:05:55,107 --> 00:05:57,901 असल में, कभी प्लेन में ही नहीं बैठा, 89 00:05:57,984 --> 00:06:00,070 तो इस बात की घबराहट हो रही है। 90 00:06:02,614 --> 00:06:04,991 -जो चीज़ें मुझे याद आएँगी... -अंदर आ जाओ। 91 00:06:09,287 --> 00:06:11,581 तुम मुस्कुरा रही हो। यह तो अच्छा है। 92 00:06:11,665 --> 00:06:14,334 हमारे प्यारे कंट्रोल ग्रुप को देखकर खुश हो रही थी। 93 00:06:14,417 --> 00:06:15,794 "प्यारे"? 94 00:06:15,877 --> 00:06:19,798 -तुमसे यह सुनने की उम्मीद नहीं थी। -चौंतीस दिन, डैनियल। 95 00:06:19,881 --> 00:06:23,802 उन्होंने 34 दिन काटे, जबकि लड़कियाँ पूरे 50 दिन रहीं। 96 00:06:25,011 --> 00:06:27,764 हे भगवान, पैसों के लिए नाक रगड़ना 97 00:06:27,848 --> 00:06:32,018 और अपने निवेशकों के लिए बंदरों की तरह नाचना... 98 00:06:32,102 --> 00:06:34,563 वह सफल रहा। 99 00:06:34,646 --> 00:06:38,233 लड़के उसी तरह नाकामयाब रहे जैसा हम चाहते थे, 100 00:06:38,316 --> 00:06:40,902 -इसलिए उन पर प्यार तो आएगा न? -हाँ, 101 00:06:40,986 --> 00:06:42,988 अब हम उन पर काम करना शुरू कर रहे हैं। 102 00:06:43,071 --> 00:06:45,991 -बस तुम्हें बताने आए थे। -तुम ठीक तो हो न, डीन? 103 00:06:46,116 --> 00:06:48,743 -बेचैन लग रहे हो। -मैं "बेचैन" नहीं होता। 104 00:06:49,578 --> 00:06:52,873 मुश्किल एहसास डैन के दायरे में आते हैं। 105 00:06:55,959 --> 00:06:58,211 मुझे पता है यह आसान नहीं था, 106 00:06:58,295 --> 00:07:01,423 पर मैं तुम दोनों से एक आखिरी कोशिश करने को कह रही हूँ। 107 00:07:03,466 --> 00:07:06,970 इसमें कोई शक नहीं कि वे टूट गए। 108 00:07:07,053 --> 00:07:10,432 जैसे ही उसकी वजह समझ में आएगी, 109 00:07:10,515 --> 00:07:12,767 हमारे सिर पर कामयाबी का ताज होगा। 110 00:07:15,061 --> 00:07:18,398 जाओ, उनसे सारे राज़ उगलवाओ, दोस्तो। 111 00:07:18,481 --> 00:07:21,026 हो सके, तो इस नन्हे फ़रिश्ते से शुरू करना। 112 00:07:21,693 --> 00:07:23,320 पता करो इससे गलती कैसे हुई। 113 00:07:31,244 --> 00:07:33,955 मुझे नहीं पता आप मुझसे क्या चाहते हैं। 114 00:07:34,247 --> 00:07:36,791 बस तुमसे सुनना चाहते हैं कि क्या हुआ था। 115 00:07:38,835 --> 00:07:40,712 क्यों न इन्हें उतार दें? 116 00:07:40,795 --> 00:07:43,715 वैसे भी ये "ज़्यादा सावधानी" बरतने के तरीके हैं। 117 00:07:43,798 --> 00:07:46,218 मैंने जो किया उसके कारण? 118 00:07:46,301 --> 00:07:49,512 -हाँ, राफ़ेल। -नाम राफ़ है। 119 00:07:52,349 --> 00:07:54,017 मुझे सब राफ़ बुलाते हैं। 120 00:08:06,071 --> 00:08:10,408 तो राफ़, क्यों न तुम हमें पहले दिन के बारे में बताओ? 121 00:08:23,088 --> 00:08:25,840 मुझे याद है कि मैं नाम नहीं जानता था। 122 00:08:25,924 --> 00:08:28,510 इस मामले में कभी अच्छा नहीं था। 123 00:08:28,593 --> 00:08:32,013 शायद इसलिए कि किसी को मेरा नाम ढंग से याद नहीं रहता था। 124 00:08:32,597 --> 00:08:34,266 लेकिन, हाँ, वो... 125 00:08:36,893 --> 00:08:39,437 पहले दिन बस कुछ बुनियादी चीज़ें पता थीं। 126 00:08:40,397 --> 00:08:42,941 फ़्लोरिडा से दो पक्के दोस्त आए थे। 127 00:08:44,859 --> 00:08:48,571 जॉश, जिसका नाम बस स्कूल में सुना था। 128 00:08:48,655 --> 00:08:50,740 महँगे कपड़े पहनने वाला समझदार लड़का। 129 00:08:50,824 --> 00:08:52,993 लेक्रॉस खेलने वाला हीरो। 130 00:08:53,076 --> 00:08:55,662 चश्मे वाला जज़्बाती लड़का। 131 00:08:55,745 --> 00:08:58,540 और उसका सौतेला भाई सेथ। 132 00:08:58,623 --> 00:09:01,418 पता नहीं क्यों पर उसका नाम... 133 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 मुझे याद रह गया। 134 00:09:07,590 --> 00:09:10,302 और हाँ, वह ट्रैकसूट वाला लड़का भी, 135 00:09:11,845 --> 00:09:15,056 जो अपनी माँ से बहुत नफ़रत करता था। 136 00:09:15,140 --> 00:09:17,684 कमाल कर दिया, माँ। यह ज़बरदस्त आइडिया था। 137 00:09:17,767 --> 00:09:20,812 क्यों न मुझे किसी बीहड़ में 138 00:09:20,895 --> 00:09:24,816 सनकियों के बीच भेज दिया जाए... 139 00:09:24,899 --> 00:09:28,820 बोलीं, "शायद मज़ा आएगा", "हाँ, शायद तुम कुछ सीख पाओगे।" 140 00:09:28,903 --> 00:09:32,490 शायद मैं डूबना सीख जाऊँगा। 141 00:09:32,574 --> 00:09:34,326 शायद यह सीख जाऊँगा 142 00:09:34,409 --> 00:09:37,287 कि नाक में हज़ारों लीटर पानी घुसना कैसा लगता है। 143 00:09:37,370 --> 00:09:43,001 शायद यह सीख जाऊँगा कि आपसे बेइंतिहा नफ़रत करना कैसा लगता है, 144 00:09:43,084 --> 00:09:44,919 साली पगलेट! 145 00:09:47,422 --> 00:09:48,965 सत्यानाश! 146 00:09:53,845 --> 00:09:57,807 माफ़ करना, यह दिखावा नहीं कर सकता कि वह मज़ेदार नहीं था। 147 00:09:57,932 --> 00:09:59,601 "साली पगलेट!" 148 00:10:13,782 --> 00:10:14,824 हैलो। 149 00:10:14,908 --> 00:10:17,452 -तुम ठीक तो हो? -नहीं। 150 00:10:17,535 --> 00:10:20,121 -हेनरी, रहने दो। अभी नहीं। -क्या? 151 00:10:20,205 --> 00:10:23,375 हम या तो भटक गए या मर गए। हममें से कोई भी ठीक नहीं है। 152 00:10:23,458 --> 00:10:26,586 दूसरे तरीके से बोलता हूँ। हालात देखते हुए क्या तुम ठीक हो? 153 00:10:30,131 --> 00:10:32,050 तुम यह क्यों कर रहे हो? 154 00:10:33,301 --> 00:10:34,636 क्या? 155 00:10:34,719 --> 00:10:36,012 रो रहे हो। 156 00:10:36,096 --> 00:10:39,099 इसमें कुछ गलत नहीं है। असल में, अच्छा ही है। 157 00:10:39,808 --> 00:10:42,852 और मुझे लगता है इसे लोगों को खुलकर अपनाना चाहिए। 158 00:10:42,936 --> 00:10:45,939 बाप रे! इस लड़के के साथ कौन आया है? 159 00:10:47,315 --> 00:10:49,067 यह हमेशा ऐसी बातें करता है? 160 00:10:50,735 --> 00:10:54,072 -पता नहीं। -हमारे दोस्त अलग-अलग हैं। 161 00:10:55,031 --> 00:10:56,741 -हैलो, राफ़। -जो भी हो। 162 00:10:56,825 --> 00:10:59,744 देखो, हम बहुत देर से यहीं बैठे हैं। 163 00:10:59,828 --> 00:11:02,372 अब रोना-धोना बंद करके कुछ करते हैं। 164 00:11:02,455 --> 00:11:04,290 सुनो, ज़रा अपना नाम फिर से बताओगे? 165 00:11:04,374 --> 00:11:08,128 यह कहेगा कि नाम किरिन है, पर हम सबको पता है कि यह पक्का हीरो है। 166 00:11:08,211 --> 00:11:13,341 -शुरू मत करो, टेलर। -ठीक है, कुछ तो पंगा है। 167 00:11:13,425 --> 00:11:17,303 देखो, किरिन, क्यों न हम जॉश को अपनी मर्ज़ी का काम करने दें? 168 00:11:17,387 --> 00:11:20,557 हम सब जैसे इस डरावने सपने में आ गिरे हैं। 169 00:11:20,640 --> 00:11:23,685 हमें हर किसी के हर जज़्बात को अपना लेना चाहिए। 170 00:11:23,768 --> 00:11:26,980 अगर तुम अपनी माँ को साली पगलेट बुलाना चाहो, तो बुला लो। 171 00:11:27,063 --> 00:11:29,065 वह करना ही था। वह बहुत घटिया हैं। 172 00:11:29,149 --> 00:11:32,277 अब बातें बंद करके आगे बढ़ सकते हैं? 173 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 -और कहाँ जाएँ? -जाकर तलाश करते हैं। 174 00:11:35,071 --> 00:11:38,575 वीरान टापू होते ही नहीं हैं, पर हमने इन्हें ढूँढ़ निकाला है। 175 00:11:38,658 --> 00:11:39,868 देखा, यह तो सच है। 176 00:11:39,951 --> 00:11:44,164 ऐसे टापुओं को अमीरों ने अपनी काली कमाई से खरीद लिया है। 177 00:11:44,247 --> 00:11:45,707 ठीक है, सब लोग उठ जाओ! 178 00:11:48,668 --> 00:11:51,463 मैंने वह क्यों किया जो उसने मुझसे कहा? 179 00:11:51,546 --> 00:11:54,674 इसकी दमदार आवाज़ के कारण मना कर ही नहीं सकते। 180 00:11:54,757 --> 00:11:57,844 मिडिल स्कूल से इससे नफ़रत करता हूँ, फिर भी खड़ा हो गया। 181 00:11:57,927 --> 00:11:59,721 देखो, ज़ाहिर है कि राहत दल आएगा, 182 00:11:59,804 --> 00:12:02,849 पर अगर यहाँ कहीं कोई मस्त होटल है, 183 00:12:02,932 --> 00:12:05,310 और हम आलस के मारे उसे ढूँढ़ने नहीं गए, 184 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 तो बाद में खुद पर बहुत गुस्सा आएगा। 185 00:12:07,645 --> 00:12:10,732 इसलिए हमें अलग-अलग बँटकर अलग-अलग दिशाओं में जाना चाहिए, 186 00:12:10,815 --> 00:12:13,276 और कुछ मिले तो किसी को वापस भेज देना। 187 00:12:13,359 --> 00:12:16,654 यहाँ से सब लोग एक दल में हैं। 188 00:12:17,030 --> 00:12:18,865 मेरा मतलब... 189 00:12:23,119 --> 00:12:26,289 मेरा मतलब, यहाँ से। बाकी सब मेरे साथ चलो। 190 00:12:26,372 --> 00:12:27,665 आओ चलें। 191 00:12:28,333 --> 00:12:31,419 यह अब भी हो रहा है। इसे मना करना मुश्किल है। 192 00:12:32,712 --> 00:12:36,341 तो, तुम ठीक हो? अब बेहतर लग रहा है? 193 00:12:36,508 --> 00:12:38,927 बहुत बेहतर लग रहा है, हाँ। 194 00:12:39,010 --> 00:12:41,930 मुझे रोने के बाद हमेशा अच्छा लगता है। 195 00:12:42,013 --> 00:12:43,848 अच्छा है। 196 00:12:43,932 --> 00:12:48,394 हालाँकि मुझे उस कमअक्ल बंदे की सलाह मानना अच्छा नहीं लग रहा... 197 00:12:48,478 --> 00:12:50,438 -क्या? -माफ़ करना, 198 00:12:50,522 --> 00:12:53,316 मैं उन लोगों को यह नाम देता हूँ जिनके... 199 00:12:53,399 --> 00:12:55,652 नंबर कम आते हैं। 200 00:12:55,735 --> 00:12:57,529 हँसने के लिए शुक्रिया। 201 00:12:57,612 --> 00:13:02,116 देखो, मुझे पता है यह अकड़ू और रूखा है, पर बात यह है कि वह गलत नहीं कह रहा। 202 00:13:02,200 --> 00:13:05,995 अगर हम यहाँ बैठकर बस सोचते रहेंगे, तो हमारी हिम्मत टूट जाएगी, 203 00:13:06,079 --> 00:13:09,791 तो चलते हैं और हम जल्द ही यहाँ से निकल जाएँगे। 204 00:13:12,043 --> 00:13:13,419 एक हफ़्ता। 205 00:13:13,503 --> 00:13:17,924 एक हफ़्ता हो गया है और पता नहीं। 206 00:13:18,007 --> 00:13:20,343 कुछ सही नहीं लग रहा। 207 00:13:20,426 --> 00:13:22,554 उसके बिना एक बोझ सा महसूस हो रहा है। 208 00:13:24,138 --> 00:13:28,560 और रेचल, लग रहा है जैसे वह इस दुख से उबर ही नहीं पा रही। 209 00:13:34,065 --> 00:13:39,529 पर मैं यहाँ तुम्हारे साथ हूँ, जैसे... 210 00:13:40,655 --> 00:13:42,282 जैसे क्या? 211 00:13:43,116 --> 00:13:45,034 तुम्हारे मुँह से सुनना चाहती हूँ। 212 00:13:48,037 --> 00:13:52,000 जैसे मैं बह रही हूँ, जैसे मैं कमज़ोर हूँ, 213 00:13:52,083 --> 00:13:54,002 पर मुझे अच्छा लग रहा है। 214 00:13:54,085 --> 00:13:55,420 जैसे मैंने... 215 00:13:56,212 --> 00:14:00,425 मैंने वे सारी नशीली दवाएँ ली हैं जो लेने से स्कूल में मना करते हैं... 216 00:14:00,508 --> 00:14:03,136 -और बर्दाश्त नहीं होगा। -तुम्हें ही सुनना था। 217 00:14:03,219 --> 00:14:05,471 बस तुम्हें परेशान कर रही हूँ। 218 00:14:06,723 --> 00:14:08,558 और सच कहूँ... 219 00:14:10,727 --> 00:14:12,937 तो मैं भी बहुत खुश हूँ। 220 00:14:16,941 --> 00:14:18,693 पर यह अपराध बोध... 221 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 हम उसका क्या करें? 222 00:14:25,825 --> 00:14:28,328 क्या तुमने अपने दोस्त भगवान से बात की? 223 00:14:28,411 --> 00:14:31,623 असल में, आजकल मैं वह ज़्यादा नहीं कर रही। 224 00:14:31,706 --> 00:14:33,625 प्रार्थना। 225 00:14:37,045 --> 00:14:39,380 क्या लगता है, वह क्या कहेंगे? 226 00:14:42,300 --> 00:14:44,302 कि जो अच्छा है उसके लिए आभारी रहो। 227 00:14:45,595 --> 00:14:47,930 वह बाकी सबका सामना करने में मदद करेंगे। 228 00:14:49,307 --> 00:14:50,600 आमीन। 229 00:14:54,145 --> 00:14:57,482 मुझे यह कहते हुए बहुत बुरा लग रहा है। 230 00:14:57,565 --> 00:15:01,653 एक पैजेंट चैंपियन से यह कहते हुए मुझे हमेशा बुरा लगेगा। 231 00:15:01,736 --> 00:15:03,946 लगता है जैसे ज़ाहिर बात दोहरा रही हूँ। 232 00:15:06,783 --> 00:15:08,409 तुम बहुत खूबसूरत हो। 233 00:15:35,311 --> 00:15:37,146 मेरी ताकत क्यों नहीं बढ़ रही? 234 00:15:37,230 --> 00:15:41,275 हर वक्त सामान उठाती रहती हूँ और खाना भी एकदम ताज़ा खाती हूँ। 235 00:15:41,359 --> 00:15:44,070 शायद एक दिन अचानक सारी ताकत आ जाएगी, 236 00:15:44,153 --> 00:15:48,324 और तुम्हारे डोले हल्क की तरह कमीज़ फाड़कर बाहर आ जाएँगे। 237 00:15:48,408 --> 00:15:51,411 तो इन हालातों ने वाकई तुम्हारे दिमाग का दही कर दिया। 238 00:15:51,869 --> 00:15:53,705 -यह जगह ठीक है। -हाँ। 239 00:15:53,788 --> 00:15:55,998 आखिरी चीज़। 240 00:15:56,082 --> 00:15:57,166 हाँ। 241 00:16:03,256 --> 00:16:06,509 पता है कि पिछली बार इससे कोई फ़ायदा नहीं हुआ था, 242 00:16:06,592 --> 00:16:10,054 पर हम कोई निशान छोड़े बगैर तट से दूर नहीं जा सकते, 243 00:16:10,138 --> 00:16:13,850 तो इसके और आग के चलते सब ठीक ही होगा। 244 00:16:13,933 --> 00:16:16,352 "एसओएस" का मतलब क्या होता है? 245 00:16:17,979 --> 00:16:22,066 हाँ, लग रहा है कि मतलब पता होना चाहिए पर कुछ याद नहीं आ रहा। 246 00:16:22,275 --> 00:16:24,819 पता है यह किसे पता होता? 247 00:16:32,869 --> 00:16:36,497 उससे याद आया, अब जाकर उसे देखने की बारी मेरी है। 248 00:16:41,461 --> 00:16:44,172 हैलो। मैं यहाँ बैठ सकती हूँ? 249 00:16:51,053 --> 00:16:55,099 पट्टी बदलने का समय हो गया है, तो... 250 00:17:01,981 --> 00:17:03,858 अगर मैं बीटबॉक्सिंग करने लगूँ तो? 251 00:17:03,941 --> 00:17:05,735 रैप की तरह? 252 00:17:06,486 --> 00:17:10,656 अगर मैं ऐसी बेवकूफ़ निकली जिसे वह मज़ाक अच्छा लगे? 253 00:17:10,740 --> 00:17:13,367 पर पता है न कि तुम्हारे साथ ऐसा कभी नहीं करूँगी? 254 00:17:13,451 --> 00:17:16,245 पैच ऐडम जैसी कोई बकवास नहीं करूँगी। 255 00:17:21,083 --> 00:17:26,380 मतलब सीधी बात करूँगी। 256 00:17:28,466 --> 00:17:31,886 सात दिन हो गए, इतनी सूजन नहीं होनी चाहिए। 257 00:17:34,263 --> 00:17:39,268 और इस बीच पर रहने से कोई मदद नहीं मिल रही। 258 00:17:40,561 --> 00:17:43,105 इसमें रेत लग रही है। 259 00:17:46,692 --> 00:17:49,362 हम आज यहाँ से जा रहे हैं, रेचल। 260 00:17:51,280 --> 00:17:54,450 और तुम्हें हमारे साथ चलना होगा। 261 00:17:57,495 --> 00:18:00,581 -उसका सामान भी... -वह यहीं रहेगा। 262 00:18:04,544 --> 00:18:06,462 उसे यहीं रखना होगा। 263 00:18:09,131 --> 00:18:11,342 शायद वह वापस आ जाए। 264 00:18:52,091 --> 00:18:53,384 मार्था। 265 00:18:54,677 --> 00:18:57,013 तुम मुझसे बातें छिपा रही हो, यार। 266 00:18:57,096 --> 00:19:01,684 मैं हमारा सामान ठीक से रख रही थी और तुम्हारे सूटकेस से मुझे यह मिला। 267 00:19:01,767 --> 00:19:04,061 नोरा रॉबर्ट्स 268 00:19:05,021 --> 00:19:08,774 यह साहित्य है। मैं बस थोड़ा-बहुत पढ़ा है, 269 00:19:08,858 --> 00:19:12,278 पर यह तो अभी से जेफ़ की दो टके की किताब से बेहतर लग रही है। 270 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 इसमें छोटे वाक्य हैं, 271 00:19:14,280 --> 00:19:17,450 रंगीन लोगों के लिए कुछ बेडरूम वाले किस्से हैं, 272 00:19:17,533 --> 00:19:19,243 अगर वह फिर कभी वह करेगी। 273 00:19:20,536 --> 00:19:22,204 बीच पर पढ़ने के लिए सही है। 274 00:19:22,288 --> 00:19:25,666 वाकई हमारे पास बीच पर पढ़ने लायक किताब है 275 00:19:25,750 --> 00:19:28,502 और हम इस कमबख्त बीच से जा रहे हैं। 276 00:19:28,586 --> 00:19:30,671 माफ़ करना। भूल गई कि यह लाई थी। 277 00:19:32,006 --> 00:19:33,341 तुम ठीक तो हो न? 278 00:19:35,217 --> 00:19:37,386 तुमसे एक सवाल पूछ सकती हूँ? 279 00:19:39,096 --> 00:19:42,767 तुमने यहाँ कुछ लोगों के बीच कुछ नए जज़्बात देखे हैं? 280 00:19:43,643 --> 00:19:46,312 क्या तुम्हारा मतलब उन बेहद उदास जज़्बातों से है 281 00:19:46,395 --> 00:19:49,941 जो दाहिनी तरफ़ से हैं? क्योंकि शायद रेचल की वजह वाजिब... 282 00:19:50,024 --> 00:19:52,818 नहीं। उदासी भरे जज़्बात नहीं। मेरा मतलब था... 283 00:19:54,487 --> 00:19:56,447 खूबसूरत जज़्बात। 284 00:19:58,658 --> 00:19:59,867 जैसे... 285 00:20:00,785 --> 00:20:05,873 ऐसे दो लोगों के बीच शायद दोस्ती से बढ़कर कुछ हो? 286 00:20:05,998 --> 00:20:07,083 शोनी। 287 00:20:09,126 --> 00:20:10,169 शेल्बी और टोनी। 288 00:20:10,336 --> 00:20:13,172 हे भगवान, क्या तुम्हें अभी इसके बारे में पता चला? 289 00:20:13,255 --> 00:20:15,758 -इसे तो करीब एक हफ़्ता हो गया। -एक हफ़्ता? 290 00:20:15,841 --> 00:20:19,011 कहीं तुमने उन्हें जंगल में रास रचाते तो नहीं देख लिया? 291 00:20:19,095 --> 00:20:20,680 मुझे समझ जाना चाहिए था। 292 00:20:20,763 --> 00:20:23,015 मैं पैकिंग में मदद के लिए उनको खोज रही थी। 293 00:20:24,642 --> 00:20:29,146 वैसे एक मील दूर से ही मुझे चरमसुख की गंध आ जाती है। कहीं मुझे साइनस तो नहीं। 294 00:20:32,108 --> 00:20:33,025 क्या? 295 00:20:34,318 --> 00:20:35,820 कुछ नहीं। बस... 296 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 लकड़ी है। आग के लिए, जैसा तुमने कहा था। 297 00:20:38,572 --> 00:20:40,616 नहीं, यह एकदम ठीक है। 298 00:20:40,783 --> 00:20:45,538 ऐसा कह सकते हैं। पर मुझे लगा था तुम और ज़्यादा लकड़ियाँ लाओगी। 299 00:20:45,705 --> 00:20:49,291 -तुम करीब एक घंटे से गायब थी। -तुम मेरी सुपरवाइज़र हो क्या? 300 00:20:49,500 --> 00:20:52,294 -मेरे समय का हिसाब रख रही हो? -ए। 301 00:20:52,420 --> 00:20:54,880 तुमसे क्या मतलब कि मैं कैसे समय बिता रही हूँ? 302 00:20:55,756 --> 00:20:59,427 क्योंकि मुझे तुम्हारी याद आती है। 303 00:21:00,469 --> 00:21:03,431 बाकी बातों के अलावा। 304 00:21:05,182 --> 00:21:07,768 मैं यहीं हूँ। मैं कहीं नहीं गई। 305 00:21:08,686 --> 00:21:11,063 मुझे पता है तुम्हें अब भी उसकी तलाश है। 306 00:21:11,147 --> 00:21:13,858 मुझे खोजना ही होगा, फ़ैटिन। वह गड्ढा, वह... 307 00:21:14,900 --> 00:21:18,946 बस उसी से पता चल सकता है कि मैं पूरी तरह... 308 00:21:20,865 --> 00:21:23,617 लिया, वह महज़ एक कल्पना है। 309 00:21:32,918 --> 00:21:35,588 -कहाँ जा रही हो? -मैं... उसके लिए नहीं जा रही। 310 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 सोचा एक बार फिर कोशिश कर लूँ। 311 00:21:39,300 --> 00:21:42,887 लकड़ियाँ लाने का काम थोड़ा ढंग से कर लूँ? 312 00:21:42,970 --> 00:21:46,223 हो सके तो, यह शर्मिंदगी थोड़ी कम कर लूँ। 313 00:22:12,374 --> 00:22:16,087 प्यार से रहो 314 00:22:16,170 --> 00:22:18,339 -डर लग रहा है? -नहीं। 315 00:22:20,633 --> 00:22:23,469 यार, मुझे तो समझ ही नहीं आ रहा। 316 00:22:23,552 --> 00:22:27,056 इन हालातों की सच्चाई का एहसास लहरों की तरह होता है। 317 00:22:27,139 --> 00:22:29,433 और लगता है उल्टी हो जाएगी। 318 00:22:29,517 --> 00:22:32,019 अगर तुम्हें चाहिए हो, तो मेरे पास दवा है। 319 00:22:32,144 --> 00:22:34,939 तुम बहुत अच्छे हो, पर मैं बस एक मिसाल दे रहा था। 320 00:22:35,022 --> 00:22:37,900 मेरा मतलब है रूहानी तौर पर। 321 00:22:37,983 --> 00:22:41,445 बदकिस्मती से, मुझे कुदरत के बीच अच्छा नहीं लगता। 322 00:22:41,529 --> 00:22:43,989 ऐसे माहौल में मुझे घबराहट होती है, 323 00:22:44,073 --> 00:22:48,410 मतलब, प्रकृति बहुत अच्छी है, पर मेरी पसंद ऐसी नहीं है। 324 00:22:49,537 --> 00:22:55,000 फ़्रॉस्ट और टेनिसन, कीट्स, उन्हें प्रकृति से प्यार है। 325 00:22:56,127 --> 00:22:59,713 और सारी चीज़ों की तरह, गोरों ने उस पर हक जमा लिया है। 326 00:23:00,881 --> 00:23:03,926 पता है। और मुझे... 327 00:23:04,009 --> 00:23:05,928 मुझे माफ़ करना। 328 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 -क्या तुम कवि हो? -सत्यानाश! 329 00:23:09,473 --> 00:23:12,309 अरे, नहीं, पर वह कवि लगता है। 330 00:23:12,977 --> 00:23:15,980 पैर की उंगली टूट गई होगी। कभी तुम्हारी कोई हड्डी टूटी है? 331 00:23:16,063 --> 00:23:18,524 चौथी क्लास में मेरा हाथ टूट गया था। 332 00:23:18,607 --> 00:23:22,987 और तब मेरे ज़्यादा दोस्त नहीं थे, तो प्लास्टर पर कई नाम मैंने खुद लिखे थे। 333 00:23:23,070 --> 00:23:25,573 मेरा डॉक्टर कहता है कि यह एक बुनियादी घाव है। 334 00:23:25,656 --> 00:23:26,699 लानत है! 335 00:23:28,075 --> 00:23:33,205 पता है कि मुझे उसके लिए बुरा लगना चाहिए, पर मेरी सहानुभूति का कुआँ सूख चुका है। 336 00:23:35,833 --> 00:23:39,420 नाम राफ़ है न? लोगों को तुम्हें "रैफ़" या"रेफ़" बुलाते सुना है। 337 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 -हाँ, राफ़ है। -हाँ। 338 00:23:41,839 --> 00:23:46,135 पर ठीक है। सब अलग-अलग ढंग से बुलाते हैं। 339 00:23:46,260 --> 00:23:51,432 हाँ। पर नाम राफ़ है। बहुत अच्छा नाम है। 340 00:23:51,515 --> 00:23:53,559 उफ़! हे भगवान! 341 00:23:53,642 --> 00:23:55,853 पाँच मिनट के लिए रुक जाते हैं। 342 00:23:55,936 --> 00:23:57,730 -मुझे आराम करना है। -आओ चलें। 343 00:23:59,190 --> 00:24:00,941 पता है बस पैर की उंगली है... 344 00:24:02,610 --> 00:24:05,321 पर अगर मैं उन लोगों के साथ होता, 345 00:24:05,404 --> 00:24:08,490 तो वह सनकी कमअक्ल मुझे लल्लू बुला रहा होता। 346 00:24:08,574 --> 00:24:10,034 तुमने "कमअक्ल" कहा। 347 00:24:11,952 --> 00:24:14,455 हाँ, अच्छा नाम है। ज़बान पर चढ़ जाता है। 348 00:24:14,538 --> 00:24:17,333 इसके लिए तुम्हारे पास कोई दवा है? 349 00:24:17,416 --> 00:24:19,710 हाँ, मेरे पास सब है। 350 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 तुम्हें आइबूप्रोफ़ेन पसंद है या असीटोमिनोफ़ेन? 351 00:24:23,881 --> 00:24:24,882 दोनों? 352 00:24:25,549 --> 00:24:28,177 अगर तुम वापस जाना चाहो, तो जा सकते हो। 353 00:24:28,260 --> 00:24:31,055 -हीरो बनने की ज़रूरत नहीं है। -सच में? 354 00:24:31,138 --> 00:24:33,515 मेरी वजह से तुम धीमे ही पड़ोगे। 355 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 हाँ, बिल्कुल। तुम्हारी मर्ज़ी है। 356 00:24:36,727 --> 00:24:38,771 शुक्रिया, यार। सच में। 357 00:24:47,238 --> 00:24:49,114 कोई बात नहीं। 358 00:24:49,198 --> 00:24:50,658 ए, दोस्तो। 359 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 शुभकामनाएँ। 360 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 ठीक है। 361 00:25:01,543 --> 00:25:04,380 इस नई जगह के बारे में कुछ समझ नहीं आ रहा। 362 00:25:04,463 --> 00:25:06,298 मुझे तो पेड़ पसंद भी नहीं हैं। 363 00:25:06,382 --> 00:25:09,885 लोगों को लगता है कि वे शांत और रूहानी होते हैं, 364 00:25:09,969 --> 00:25:12,471 पर पता है मैं उन्हें क्या कहती हूँ? बुढ़ऊ। 365 00:25:12,554 --> 00:25:16,517 फिर से बताना कि हम बीच छोड़कर क्यों जा रहे हैं? यह पागलपन लगता है। 366 00:25:16,600 --> 00:25:21,272 हम धूप से, हवा से बच पाएँगे, रात को ठंड कम लगेगी... 367 00:25:22,314 --> 00:25:24,650 और जहाँ उसे खोया था, वहाँ से दूर रहेंगे। 368 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 यह हम सबके लिए अच्छा रहेगा। 369 00:25:44,295 --> 00:25:47,881 मार्टी, मैंने हमारे लिए यहाँ मस्त इंतज़ाम किया है। 370 00:25:51,260 --> 00:25:52,636 तुम ठीक तो हो न? 371 00:25:53,887 --> 00:25:55,973 तुम नोरा के बारे में सोच रही हो या... 372 00:25:56,807 --> 00:25:57,975 नहीं। 373 00:25:58,058 --> 00:25:59,768 फिर क्या बात है? 374 00:25:59,852 --> 00:26:02,646 देखो हम सालों से साथ रह रहे हैं 375 00:26:02,730 --> 00:26:04,898 और अब तक एक-दूसरे की जान नहीं ली। 376 00:26:04,982 --> 00:26:07,109 आओ, थोड़ी देर बैठ जाओ। 377 00:26:08,110 --> 00:26:11,405 दरअसल, मैं सोच रही थी कि मुझे अकेले सोना चाहिए। 378 00:26:11,989 --> 00:26:15,701 मुझे गर्मी लगती है और यहाँ जगह बहुत कम है, तो... 379 00:26:15,784 --> 00:26:17,828 मेरी वजह से तुम्हें गर्मी लगेगी। 380 00:26:17,911 --> 00:26:20,831 इसलिए मैं वहाँ सो जाऊँगी। 381 00:26:22,291 --> 00:26:24,084 ठीक है। 382 00:26:24,168 --> 00:26:28,380 पर मेरी जगह किसी और को दे सकती हो। 383 00:26:30,090 --> 00:26:32,134 जैसे, शेल्बी को। 384 00:26:36,680 --> 00:26:37,765 तो तुम्हें पता है? 385 00:26:40,768 --> 00:26:43,520 तुम्हें बताने वाली थी। बस सही समय नहीं मिला और... 386 00:26:43,604 --> 00:26:45,439 टोनी, कोई बात नहीं। 387 00:26:46,857 --> 00:26:48,609 तुम्हें बुरा नहीं लगा न? 388 00:26:52,321 --> 00:26:53,947 हद है! 389 00:26:56,075 --> 00:26:58,327 तुम्हें पता है कुल्हाड़ी कहाँ गई? 390 00:26:58,410 --> 00:27:02,373 उसे उन चीज़ों के साथ रखा था, जिन्हें लिया लेकर आने वाली थी। 391 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 -उसे घंटों पहले आ जाना चाहिए था। -तुम्हें लगता है वह ठीक है? 392 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 हाँ। 393 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 बस समझ नहीं पाती कि कोई काम कब बंद करे। 394 00:27:47,626 --> 00:27:50,879 हाँ, मेरे खयाल से अब वापस चलते हैं। 395 00:27:50,963 --> 00:27:52,840 ज़ाहिर है यह बंजर ज़मीन है। 396 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 कुछ न कुछ मिल जाएगा, ठीक है? 397 00:27:54,842 --> 00:27:56,635 पर रात होने से पहले नहीं। 398 00:27:58,095 --> 00:28:00,973 तुम अपनी उंगलियों से यह क्या करते रहते हो? 399 00:28:01,056 --> 00:28:04,268 देखता हूँ सूरज ढलने में कितना समय है। एक उंगली मतलब 15 मिनट। 400 00:28:04,351 --> 00:28:06,979 -तुम बॉय स्काउट वगैरह हो क्या? -हाँ। 401 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 मैंने नौवीं क्लास में छोड़ दिया था। 402 00:28:09,398 --> 00:28:13,235 कुछ अलग करना चाहता था, अलग दिखना चाहता था। 403 00:28:13,318 --> 00:28:14,611 बेशक। 404 00:28:14,695 --> 00:28:18,991 मैं इस बाँके हीरो से सहमत होना नहीं चाहता, 405 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 पर मुझे भी लगता है कि कुछ न कुछ मिल जाएगा। 406 00:28:21,869 --> 00:28:26,165 शायद हमें आर्किटेक्ट्स डाइजेस्ट जैसा कोई मस्त घर मिल जाएगा। 407 00:28:26,248 --> 00:28:30,127 -जिसका मालिक कोई अरबपति होगा। -हाँ, उम्मीद है ऐसा न हो। 408 00:28:30,210 --> 00:28:32,379 कहना क्या चाहते हो, डेमियन? 409 00:28:32,463 --> 00:28:34,006 शायद इसका नाम हेनरी है। 410 00:28:34,089 --> 00:28:36,091 मेरे खयाल से तुम्हारा दोस्त 411 00:28:36,175 --> 00:28:39,428 मेरी तुलना द ओमेन के एंटीक्राइस्ट लड़के से कर रहा है। 412 00:28:39,511 --> 00:28:44,141 पर मैं नहीं चाहता कि हमें किसी रईस बैरागी का घर मिले। 413 00:28:44,266 --> 00:28:46,643 -क्यों? -क्योंकि वह यकीनन हमें मार डालेगा। 414 00:28:46,727 --> 00:28:48,770 ज़रा सोचकर देखो। 415 00:28:48,854 --> 00:28:52,483 द मोस्ट डेंजरस गेम में जनरल ज़ारॉफ़, एक्स मैकीना में पो डैमरन... 416 00:28:52,566 --> 00:28:53,734 ड्रैकुला। 417 00:28:53,817 --> 00:28:55,986 घुसपैठियों को मारना उनका शौक होता है। 418 00:28:56,069 --> 00:28:59,072 ड्रैकुला अरबपति नहीं है, वह मरकर भी ज़िंदा है। 419 00:28:59,156 --> 00:29:01,742 अगर मुद्रास्फीति को ध्यान में रखो, तो वह रईस है। 420 00:29:01,825 --> 00:29:04,953 पैसे और अकेलेपन ने 421 00:29:05,704 --> 00:29:07,915 उन्हें खून के प्यासे सनकी बना दिया है। 422 00:29:07,998 --> 00:29:11,585 चूँकि मैं भी एक दिन अरबपति बनूँगा, तो ऐसी बेइज़्ज़ती न करो। 423 00:29:11,668 --> 00:29:13,504 कुछ भले लोग भी हैं। 424 00:29:13,587 --> 00:29:15,047 मेलिंडा गेट्स। 425 00:29:15,130 --> 00:29:16,548 डैडी वॉरबक्स। 426 00:29:16,632 --> 00:29:18,800 मिस्टर पीनट। 427 00:29:18,884 --> 00:29:21,929 वह बहुत ही भला है। हमेशा टोपी उतारकर सलाम करता है। 428 00:29:22,012 --> 00:29:24,723 पीनट अरबपति है या एक आँख पर चश्मा लगाता है? 429 00:29:24,806 --> 00:29:29,061 तुम लोग यह बकवास बंद करके तलाश करना शुरू करोगे? 430 00:29:29,144 --> 00:29:32,272 -"बंद करके" कहते हैं।"बकवास बंद करके।" -जो भी हो। 431 00:29:33,023 --> 00:29:35,609 तो वापस चलते हैं, लल्लुओ। 432 00:29:35,692 --> 00:29:37,736 पर मेरे पेशाब करने के बाद। 433 00:29:38,737 --> 00:29:40,822 असल में, मुझे भी पेशाब करना है। 434 00:29:46,745 --> 00:29:48,372 शुक्रिया, यार। 435 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 मुझे अकेला छोड़ने का शुक्रिया, कमाल कर दिया। 436 00:29:50,958 --> 00:29:51,917 हाँ। 437 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 एक सवाल है। 438 00:29:57,089 --> 00:30:00,467 -पेशाब करते वक्त दर्द होता है क्या? -नहीं। 439 00:30:01,552 --> 00:30:04,638 शायद चोट लग गई होगी। 440 00:30:04,721 --> 00:30:08,809 शायद मैं पानी में बहुत देर तक था और अब यह... 441 00:30:08,892 --> 00:30:13,397 -खारे पानी का लिंग बन गया है। -हाँ, वह मौत की सज़ा से कम नहीं है। 442 00:30:13,480 --> 00:30:17,442 -सच बोल रहे हो? -नहीं, खारे पानी का लिंग कुछ नहीं होता। 443 00:30:17,526 --> 00:30:19,861 -पर ज़िंदगी ऐसी है। -ज़िंदगी कैसी है? 444 00:30:19,945 --> 00:30:21,363 मौत की सज़ा जैसी। 445 00:30:23,824 --> 00:30:24,741 क्या? 446 00:30:25,867 --> 00:30:28,078 पोंछने के लिए कुछ नहीं है। 447 00:30:28,161 --> 00:30:30,455 चलो भी, वह सब भूल जाओ। 448 00:30:30,539 --> 00:30:34,126 बस एक तुम ही हो जो उसे बस हिलाता या छोड़ नहीं देता। 449 00:30:34,209 --> 00:30:37,754 अच्छा, देखता हूँ मेरे पास क्या है। 450 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 यह ले लो। दुकान की एक रसीद है। 451 00:30:45,429 --> 00:30:49,933 -अब इसका क्या करूँ? -हे भगवान। फेंक दो! 452 00:30:50,017 --> 00:30:54,605 आने वाली पीढ़ी को जानने दो कि माँ ने मुझे बिल्ली का खाना और बल्ब लाने भेजा था। 453 00:30:59,151 --> 00:31:01,695 क्या यह चॉकलेट तुम्हारी है? 454 00:31:01,778 --> 00:31:05,657 धत्, भूल गया था कि मेरे पास यह है। 455 00:31:07,451 --> 00:31:10,662 सुनो, यह चॉकलेट और जो भी खाना हमारे पास है, 456 00:31:10,746 --> 00:31:13,582 उसके बारे में अभी किसी को नहीं बताएँगे। 457 00:31:13,665 --> 00:31:14,625 नहीं, पता है। 458 00:31:14,708 --> 00:31:17,878 पता है हवाई राहत दल हमें जल्द ही यहाँ से बचा लेगा, 459 00:31:17,961 --> 00:31:21,214 पर अगर ऐसा न हुआ, तो हमें अपना खयाल रखना होगा। 460 00:31:22,174 --> 00:31:24,092 मतलब उन रईसज़ादों को देखो। 461 00:31:24,301 --> 00:31:26,887 उन्हें पता होगा कि चीज़ों की बचत कैसे करते हैं? 462 00:31:27,596 --> 00:31:28,430 नहीं। 463 00:31:29,431 --> 00:31:31,350 हमें अपने लिए कुछ बचाकर रखना होगा। 464 00:31:32,601 --> 00:31:34,019 इसे तुम रख लो। 465 00:32:22,651 --> 00:32:23,944 प्लीज़, ऐसा मत करो। 466 00:32:25,904 --> 00:32:28,115 माफ़ करना, मैं बस... 467 00:32:29,241 --> 00:32:30,742 मैं बिना सोचे काम कर रही थी। 468 00:32:32,911 --> 00:32:36,206 जो दिख रहा है, वह सब नए कैंप के लिए उठा रही हूँ। 469 00:32:42,671 --> 00:32:43,755 मैं... 470 00:32:45,590 --> 00:32:47,551 वैसे, मैं तुमसे सहमत हूँ। 471 00:32:49,177 --> 00:32:51,930 मतलब, मुझे नहीं लगता हमें यहाँ से जाना चाहिए। 472 00:32:53,390 --> 00:32:56,226 जैसे हम मान रहे हैं कि अब यही हमारी ज़िंदगी है, 473 00:32:56,309 --> 00:32:58,270 कि बाहर की दुनिया में घर नहीं है... 474 00:33:00,355 --> 00:33:03,024 इसलिए यहीं अपना घर बनाना होगा। 475 00:33:04,401 --> 00:33:07,279 हम सबकी सहमति पाने के लिए 476 00:33:07,362 --> 00:33:10,657 इतने बेताब क्यों रहते हैं? 477 00:33:10,782 --> 00:33:14,828 हार मानने का दूसरा नाम सहमति ही है न? 478 00:33:18,790 --> 00:33:21,001 मैं हार नहीं मानना चाहती, रेचल। 479 00:33:28,967 --> 00:33:31,762 शायद इससे कोई मदद नहीं मिलेगी, पर... 480 00:33:34,765 --> 00:33:37,350 बताना चाहती हूँ कि मैं उसके बारे में सोचती हूँ। 481 00:33:39,478 --> 00:33:41,897 मैं हर रोज़ उसके बारे में सोचती हूँ। 482 00:33:45,275 --> 00:33:46,651 जैसे... 483 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 क्या यहाँ आना उसका आइडिया था? 484 00:33:56,036 --> 00:33:58,622 पता है उसे इसके बारे में कहाँ से पता चला? 485 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 स्कूल से, तुम्हारे घरवालों से या... 486 00:34:01,917 --> 00:34:04,127 या किसी और से पता चला था? 487 00:34:04,294 --> 00:34:06,671 समझ में नहीं आ रहा कि क्या जानना चाहती हो। 488 00:34:06,755 --> 00:34:08,673 कोशिश करो, रेचल। याद करो 489 00:34:08,757 --> 00:34:11,593 कि उसे इस बारे में कैसे पता चला और वह यहाँ क्यों आई। 490 00:34:13,386 --> 00:34:15,222 वह डरी हुई थी। 491 00:34:15,806 --> 00:34:18,058 और उसे इसके बारे में कैसे पता चला? 492 00:34:18,141 --> 00:34:22,270 उसे डर था कि मैं... 493 00:34:23,313 --> 00:34:25,816 कि मैं मर जाऊँगी और वह... 494 00:34:25,899 --> 00:34:28,360 पर उसे रिट्रीट के बारे में कैसे पता चला? 495 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 यही वजह थी, ठीक है? 496 00:34:30,445 --> 00:34:32,989 -सोचो। रेचल, सोचो। -यही वजह थी। 497 00:34:33,073 --> 00:34:35,325 यही वजह थी, ठीक है? 498 00:34:35,408 --> 00:34:37,285 वह मेरे लिए यहाँ आना चाहती थी। 499 00:34:37,953 --> 00:34:41,081 वह मुझे मुझ से ही बचा रही थी और... 500 00:34:41,164 --> 00:34:43,875 और अब वह नहीं रही और यह मेरी गलती है। 501 00:34:44,209 --> 00:34:47,420 अब वह नहीं रही और यह मेरी गलती है। 502 00:34:47,504 --> 00:34:51,091 -वह तुम्हें यहाँ कैसे लाई, रेचल? -वह नहीं रही और यह मेरी गलती है! 503 00:34:51,174 --> 00:34:54,636 -वह चली गई! -रेचल, तुम्हें मुझको बताना होगा! 504 00:34:54,719 --> 00:34:57,055 -रेचल... -अब खुश हो? 505 00:34:57,639 --> 00:35:01,226 अब वह नहीं रही और यह मेरी गलती है! तुम यही जानना चाहती थी? 506 00:35:01,309 --> 00:35:03,895 अब वह नहीं रही और यह मेरी गलती है! 507 00:35:19,286 --> 00:35:20,662 यह क्या बकवास थी? 508 00:35:21,621 --> 00:35:23,748 मुझे जानना था कि उसे क्या पता है। 509 00:35:23,915 --> 00:35:27,460 एक लड़की इतनी नाज़ुक हालत में है और तुम्हें उससे बात पूछनी है? 510 00:35:27,544 --> 00:35:29,004 तुम्हें हो क्या गया है? 511 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 तुम अपने भ्रम और अपनी कहानियाँ लो 512 00:35:32,173 --> 00:35:35,302 और इसी वक्त उन्हें दफ़न कर दो! 513 00:35:35,385 --> 00:35:39,180 और अगर उन्हें लेकर रेचल के आस-पास भी गई, 514 00:35:39,264 --> 00:35:40,765 तो तुम्हारी जान ने लूँगी। 515 00:35:46,980 --> 00:35:49,566 कुछ सच्चाइयों को मानना बहुत मुश्किल होता है। 516 00:35:51,026 --> 00:35:54,237 वे बहुत डरावनी होती हैं, 517 00:35:55,280 --> 00:35:56,406 बहुत बदसूरत होती हैं, 518 00:35:56,489 --> 00:35:58,950 बहुत बड़ी होती हैं। 519 00:36:00,201 --> 00:36:02,412 जैसे जब हम वहाँ पहुँचे ही थे, 520 00:36:02,495 --> 00:36:05,707 कोई कबूल नहीं करना चाहता था कि हम कितने डरे हुए थे। 521 00:36:06,291 --> 00:36:08,793 तब तक यकीन नहीं हुआ जब तक... 522 00:36:08,877 --> 00:36:12,964 तलाश अभियानों की नज़र से देखें तो कोई कामयाबी नहीं मिली। 523 00:36:13,048 --> 00:36:15,133 कुछ न कुछ मिल जाएगा। 524 00:36:15,216 --> 00:36:17,427 शायद दूसरे लोगों को कुछ मिल गया हो। 525 00:36:17,510 --> 00:36:19,095 वे वापस आ गए। 526 00:36:22,766 --> 00:36:24,225 क्या बकवास है? 527 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 धत्। हे भगवान। 528 00:36:48,166 --> 00:36:51,169 हे भगवान। धत्। 529 00:36:51,252 --> 00:36:52,504 धत्। 530 00:37:02,806 --> 00:37:04,140 डीजे। 531 00:37:06,935 --> 00:37:09,354 -हाँ। -तुम्हारे हिसाब से क्या हुआ होगा? 532 00:37:09,437 --> 00:37:10,981 पता नहीं। 533 00:37:12,315 --> 00:37:15,151 हमें लगा कि वह पेशाब करने गया होगा, 534 00:37:16,069 --> 00:37:18,822 और फिसल गया और लहरें उसे बहाकर ले गईं और... 535 00:37:21,199 --> 00:37:23,410 लहरें उसे बहाकर ले गईं होंगी और... 536 00:37:24,160 --> 00:37:26,204 पता नहीं, पर... 537 00:37:28,915 --> 00:37:30,500 आज भी सोचकर डर लगता है। 538 00:37:33,712 --> 00:37:37,298 उन कई चीज़ों की तरह, जो उस टापू पर हुई थीं। 539 00:37:42,804 --> 00:37:46,558 -समझ नहीं आता कि वह हुआ कैसे। -बहुत ज़बरदस्त लहरें थीं। 540 00:37:46,641 --> 00:37:50,311 शायद किसी चट्टान से टकरा गया होगा या किसी ने हमला कर दिया होगा। 541 00:37:50,395 --> 00:37:52,731 धत्, यार। कुदरत मज़ाक नहीं करती। 542 00:37:55,025 --> 00:37:58,319 -अब इसका क्या करें? -इसे यहाँ तो नहीं छोड़ सकते। 543 00:37:58,737 --> 00:38:01,781 इस टापू पर मौजूद सारे जानवर इसे खाने आ जाएँगे। 544 00:38:05,910 --> 00:38:07,287 और फिर हमें। 545 00:38:08,997 --> 00:38:11,041 नौसेना जैसा अंतिम संस्कार कर सकते हैं, 546 00:38:12,417 --> 00:38:14,919 जैसे मेरे पापा के नौसैनिक दोस्त करते हैं। 547 00:38:17,589 --> 00:38:19,299 मतलब, समंदर में। 548 00:38:20,550 --> 00:38:22,218 हरगिज़ नहीं। 549 00:38:22,302 --> 00:38:26,514 -उसी के पास, जिसने इसे यूँ काटा है, यार? -नहीं। बो सही कह रहा है। 550 00:38:26,598 --> 00:38:28,516 यह पागलपन है। 551 00:38:28,725 --> 00:38:31,978 अगर उसे किसी भारी चीज़ से बाँध दें और पास ही रखें, 552 00:38:32,062 --> 00:38:33,897 तो हम सुरक्षित रहेंगे। 553 00:38:38,026 --> 00:38:40,445 ओसामा बिन लादेन समंदर में दफनाया गया था। 554 00:38:40,528 --> 00:38:42,655 हे भगवान, इस वक्त किसे परवाह है? 555 00:38:44,866 --> 00:38:49,412 ठीक है, तो इस काम की अगुवाई कौन करेगा? 556 00:38:50,872 --> 00:38:55,001 क्योंकि अगर यहाँ कुछ ऐसा है जो इसे इस तरह खा सकता है... 557 00:38:56,127 --> 00:38:57,837 तो मैं यह नहीं करना चाहता। 558 00:39:02,342 --> 00:39:03,426 मैं करूँगा। 559 00:39:06,304 --> 00:39:07,722 मैं यह अकेला नहीं कर सकता। 560 00:39:08,389 --> 00:39:11,559 राफ़, तुम मदद कर सकते हो? 561 00:39:14,646 --> 00:39:16,481 हाँ। 562 00:39:16,564 --> 00:39:18,274 उसने मुझे चुना। 563 00:39:19,651 --> 00:39:22,779 पता नहीं क्यों, लेकिन उसने मुझे चुना। 564 00:39:24,405 --> 00:39:27,617 अंधेरे में उसका साथ देने के लिए उसने मुझे चुना 565 00:39:29,702 --> 00:39:31,246 और मुझे यह अच्छा लगा। 566 00:40:40,106 --> 00:40:42,734 नए कैंप में ठंड कम है। 567 00:40:43,860 --> 00:40:47,447 माहौल भी अच्छा है। मार्था ने शुद्धीकरण किया है। 568 00:40:47,530 --> 00:40:52,076 पर इसका मतलब यह नहीं कि तुम्हें यहाँ से निकालने आई हूँ। 569 00:40:52,827 --> 00:40:54,829 यहाँ रहना चाहो, तो रह सकती हो। 570 00:41:04,547 --> 00:41:09,052 एक स्कूल काउंसलर ने मुझे एक पर्चा दिया था, 571 00:41:09,135 --> 00:41:11,721 उसमें शोक मनाने के पाँच चरण लिखे थे। 572 00:41:12,639 --> 00:41:15,558 इनकार, तोल-मोल, वगैरह-वगैरह। 573 00:41:16,726 --> 00:41:19,479 बेवकूफ़ी थी। एकदम बेवकूफ़ी थी। 574 00:41:21,231 --> 00:41:25,693 मैंने उस पर्चे का इस्तेमाल घर से एक मकड़ी निकालने के लिए किया, 575 00:41:25,777 --> 00:41:27,695 फिर मैंने उसे कचरे में फेंक दिया। 576 00:41:30,156 --> 00:41:34,077 हो ही नहीं सकता कि बस पाँच चरण होते हैं। 577 00:41:36,871 --> 00:41:39,540 जब आप किसी को खोते हैं, 578 00:41:39,624 --> 00:41:45,129 तो हर पल एक नई तरह का नर्क लगता है। 579 00:41:46,047 --> 00:41:47,840 तो मेरे खयाल से, 580 00:41:48,675 --> 00:41:52,971 उनके मरने के बाद ज़िंदगी में जितने पल होते हैं, 581 00:41:53,805 --> 00:41:55,473 उतने चरण होंगे। 582 00:41:58,059 --> 00:42:00,728 लाखों छोटे-छोटे घटिया चरण होंगे। 583 00:42:03,106 --> 00:42:05,400 इसलिए जल्दबाज़ी नहीं करूँगी। 584 00:42:05,483 --> 00:42:08,695 मैं नहीं बता सकती कि तुम्हें कितना समय चाहिए। 585 00:42:08,778 --> 00:42:11,781 बस यह उम्मीद है कि मेरे यहाँ होने से एतराज़ नहीं, 586 00:42:11,864 --> 00:42:15,076 क्योंकि मैं तुम्हें यहाँ अकेले नहीं छोड़ सकती। 587 00:42:15,159 --> 00:42:20,415 तो कोई खेल आता है जो हम खेल सकें, 588 00:42:20,498 --> 00:42:24,377 समय बिताने के लिए? 589 00:42:27,588 --> 00:42:29,549 मिस मैरी मैक। 590 00:42:31,676 --> 00:42:33,136 यह मुझे नहीं आता। 591 00:42:34,512 --> 00:42:38,474 मिस मैरी मैक, मैक, मैक 592 00:42:39,267 --> 00:42:43,438 पहने कपड़े काले, काले, काले 593 00:42:44,022 --> 00:42:49,193 जिस पर हैं चाँदी के बटन, बटन, बटन 594 00:42:49,277 --> 00:42:53,281 यह ताली बजाते हुए खेलने वाला खेल है न? 595 00:42:56,075 --> 00:42:58,077 मुझे बेवकूफ़ बना रही हो। 596 00:43:02,623 --> 00:43:05,168 अपना मज़ाक बना रही हूँ। 597 00:43:11,215 --> 00:43:13,634 मैं बताती हूँ कि यहाँ क्या हो रहा है। 598 00:43:16,012 --> 00:43:17,889 मैं आगे नहीं बढ़ पा रही। 599 00:43:19,599 --> 00:43:24,145 इन जज़्बातों पर काबू कर ही नहीं पा रही। 600 00:43:27,398 --> 00:43:28,608 मैं बस... 601 00:43:30,651 --> 00:43:32,111 मैं बस थक गई हूँ। 602 00:43:34,072 --> 00:43:36,616 और भले ही तुम बहुत अच्छे से पेश आ रही हो, 603 00:43:36,699 --> 00:43:39,911 मैं नहीं चाहती कि तुम इस तरह मेरा खयाल रखो। 604 00:43:41,496 --> 00:43:43,539 यह काम हमेशा वह करती थी। 605 00:43:47,251 --> 00:43:50,671 और अभी वह जगह किसी और को देने के लिए तैयार नहीं हूँ। 606 00:44:22,203 --> 00:44:24,038 तुम आ रही हो? 607 00:44:45,435 --> 00:44:48,312 यह बेहतर है, है न? 608 00:44:49,105 --> 00:44:51,524 मतलब, मुझे पता है कि बेहतर है, 609 00:44:52,525 --> 00:44:56,279 हर तरह से अच्छा है, पर कुछ गलत लग रहा है। 610 00:44:57,613 --> 00:45:01,033 हाँ। लग रहा है जैसे हमने आवाज़ निकालने वाली मशीन की आवाज़ 611 00:45:01,117 --> 00:45:04,579 समंदर से बदलकर जंगल की कर दी। 612 00:45:04,662 --> 00:45:07,373 मुझे यह अच्छा नहीं लग रहा। 613 00:45:07,457 --> 00:45:10,251 मुझे बस यह अलग लग रहा है। 614 00:45:14,213 --> 00:45:16,257 मुझे पता है क्या बात है। 615 00:45:16,340 --> 00:45:19,469 हे भगवान, मैं तो भूल ही गई थी। 616 00:45:21,846 --> 00:45:24,682 यहाँ किसी की कमी है। 617 00:45:26,434 --> 00:45:28,102 यह रहा। 618 00:45:29,437 --> 00:45:30,980 स्वागत है, मार्कस। 619 00:45:33,941 --> 00:45:35,860 बाल-बाल बचा। 620 00:45:35,943 --> 00:45:40,823 माफ़ करना, जान। कोई बात नहीं। सब ठीक हो जाएगा। 621 00:45:42,366 --> 00:45:44,285 सब ठीक हो जाएगा। 622 00:45:46,287 --> 00:45:48,623 हम सब ठीक रहेंगे। 623 00:45:55,046 --> 00:45:57,006 उम्मीद कायम है। 624 00:46:48,099 --> 00:46:51,060 -उसका नाम क्या है? -क्या कहा? 625 00:46:51,143 --> 00:46:53,771 मैंने वे ब्रेसलेट पहले भी देखे हैं। 626 00:46:53,854 --> 00:46:56,983 हुक लगा हो, तो तुम किसी रिश्ते में हो, है न? 627 00:46:57,066 --> 00:46:59,694 हाँ, बेवकूफ़ी है, मुझे पता है। 628 00:46:59,777 --> 00:47:02,530 यह बेवकूफ़ बच्चों के लिए शादी की अंगूठी जैसा है। 629 00:47:03,406 --> 00:47:07,159 मुझे ये मस्त लगते हैं। मेरे खयाल से तुम्हें भी लगते हैं। 630 00:47:07,243 --> 00:47:09,537 यह लो, ठंड से बचने का सामान। 631 00:47:09,620 --> 00:47:12,081 एक स्वेटशर्ट, एक हल्का बीयर कोट। 632 00:47:12,164 --> 00:47:14,667 यह बीयर नहीं है, पर बात समझ गए न। 633 00:47:14,750 --> 00:47:17,211 यह सामान लहरों के साथ बहकर आया था शायद। 634 00:47:19,964 --> 00:47:23,009 "यह जॉश हरबर्ट का है।" 635 00:47:23,092 --> 00:47:24,677 उसकी माँ उससे प्यार करती हैं। 636 00:47:25,678 --> 00:47:27,263 उसकी आया की तरह। 637 00:47:29,765 --> 00:47:34,437 मुझे मैरिसोल को बता देना चाहिए कि अब मेरा रिश्ता जॉश से है। 638 00:47:34,520 --> 00:47:36,063 तो नाम मैरिसोल है? 639 00:47:39,108 --> 00:47:42,570 मेरी भी एक गर्लफ़्रेंड है। जूलिया। 640 00:47:44,614 --> 00:47:46,407 कहा था उसे पोस्टकार्ड भेजूँगा, 641 00:47:46,490 --> 00:47:49,869 पर अब बोतल में मदद का संदेश भेजना पड़ेगा। 642 00:47:52,788 --> 00:47:57,376 सुनो, दिल से पूछ रहा हूँ। तुम ठीक हो न? 643 00:47:59,420 --> 00:48:01,380 तुम सबसे यही पूछते रहते हो। 644 00:48:01,464 --> 00:48:04,216 हाँ, पता है, यह मेरी आदत है। 645 00:48:04,300 --> 00:48:08,429 जूलिया कहती है मैं उत्तर कैलिफ़ोर्निया के किंडरगार्टन टीचर की तरह हूँ। 646 00:48:08,512 --> 00:48:12,767 नहीं, मेरा मतलब मुझे यह बात बहुत अच्छी लगी। 647 00:48:16,145 --> 00:48:18,648 तो क्या तुम ठीक हो? 648 00:48:23,277 --> 00:48:24,570 नहीं। 649 00:48:27,281 --> 00:48:28,157 और तुम? 650 00:48:30,576 --> 00:48:31,577 नहीं। 651 00:48:33,120 --> 00:48:35,456 पर दिल ही दिल में सोच रहा हूँ, 652 00:48:35,539 --> 00:48:38,042 "जो जान न ले, वह ज़्यादा मज़बूत बना देता है।" 653 00:48:41,545 --> 00:48:42,713 मैं नहीं हूँ... 654 00:48:46,008 --> 00:48:49,929 -क्या नहीं हो? -ज़्यादा मज़बूत। 655 00:48:50,304 --> 00:48:52,056 लेकिन तुम बदल गए हो। 656 00:48:53,057 --> 00:48:55,434 मेरे खयाल से तुम यह कबूल करोगे। 657 00:48:55,518 --> 00:48:56,977 कैसे? 658 00:48:57,061 --> 00:49:02,066 अब तुम टिहुआना से आए एक भोले से कैथोलिक बच्चे भी नहीं रहे। 659 00:49:02,149 --> 00:49:05,361 मतलब, मैं यह नहीं कह रहा 660 00:49:05,444 --> 00:49:08,197 कि अब तुम वह नहीं हो, 661 00:49:08,280 --> 00:49:11,575 बस यह कह रहा हूँ कि कुछ बदलाव आ गए हैं। 662 00:49:13,035 --> 00:49:14,370 गुस्सा इस पर आता है... 663 00:49:16,706 --> 00:49:18,749 कि उस पर आपका कोई काबू नहीं होता। 664 00:49:24,547 --> 00:49:26,090 कि आप क्या बन जाते हैं। 665 00:49:29,468 --> 00:49:32,346 शुरू में हम सब हर चीज़ हासिल करना चाहते थे। 666 00:49:33,556 --> 00:49:35,141 मज़बूती। 667 00:49:37,351 --> 00:49:38,811 प्यार। 668 00:49:42,314 --> 00:49:43,441 सुरक्षा। 669 00:49:46,652 --> 00:49:48,237 ताकत। 670 00:49:52,908 --> 00:49:54,118 अपनापन। 671 00:49:57,121 --> 00:49:58,622 आत्मविश्वास। 672 00:50:01,333 --> 00:50:02,918 किसी का साथ। 673 00:50:04,462 --> 00:50:06,380 किसी की तरह बनना। 674 00:50:08,132 --> 00:50:10,926 हम यह सब चाहते थे। 675 00:50:12,386 --> 00:50:14,096 हम मर्द बनना चाहते थे। 676 00:50:15,431 --> 00:50:17,057 लेकिन सच्चाई यह है... 677 00:50:20,770 --> 00:50:23,481 कि हममें से कुछ राक्षस बन रहे थे। 678 00:50:30,154 --> 00:50:32,031 यह पसंद नहीं है? 679 00:50:32,114 --> 00:50:34,033 मैं ज़्यादा नहीं पीता। 680 00:50:36,494 --> 00:50:39,663 तुम डीजे के नाम पर एक पी सकते हो। 681 00:50:39,747 --> 00:50:42,374 हम उसके कारण यहाँ ठंड में ठिठुर रहे हैं, 682 00:50:42,458 --> 00:50:44,335 पर, ए, अच्छे से पेश आने के लिए। 683 00:50:48,422 --> 00:50:49,632 तो पीते हैं। 684 00:50:50,758 --> 00:50:52,843 -डीजे के नाम। -डीजे के नाम। 685 00:51:07,691 --> 00:51:08,984 ए। 686 00:51:11,570 --> 00:51:14,824 क्या यह उतना बुरा था जितना तुम्हें लगा था? 687 00:51:17,952 --> 00:51:20,204 सवाल पूछने पर जवाब दिया करो। 688 00:51:20,287 --> 00:51:21,747 हाँ, ज़रूर। 689 00:51:24,124 --> 00:51:28,087 मैंने जितना सोचा था, उससे कहीं ज़्यादा मुश्किल था 690 00:51:28,170 --> 00:51:32,091 और मुझे यकीन नहीं होता कि आपने मुझसे यह करवाया। 691 00:51:32,174 --> 00:51:35,261 गुनाहों की कीमत ऐसी ही होती है, डेवन। 692 00:51:35,344 --> 00:51:37,221 भाड़ में जाइए। 693 00:51:37,304 --> 00:51:40,266 यकीन नहीं होता कि तुम इतने एहसान-फ़रामोश हो। 694 00:51:40,349 --> 00:51:43,394 तुमने जो किया और मुझे जो जुगत लगानी पड़ी, उसके बाद... 695 00:51:43,477 --> 00:51:46,897 "भाड़ में जाइए" में से क्या समझ नहीं आया, माँ? 696 00:51:48,524 --> 00:51:51,151 एक बात कहूँ? मैंने बहुत बड़ी गलती कर दी। 697 00:51:51,235 --> 00:51:54,405 मैं बहुत घटिया लड़का हूँ। सच में। 698 00:51:54,488 --> 00:51:57,700 जिसे दुनिया के और अपने बारे में ज़्यादा नहीं पता 699 00:51:57,783 --> 00:51:59,952 और कभी-कभार गलती कर देता है 700 00:52:00,035 --> 00:52:03,038 और मैं हर रोज़ इस एहसास के साथ जीता हूँ। 701 00:52:04,081 --> 00:52:07,209 मैंने जो किया, उसके कारण कोई मर गया। 702 00:52:07,293 --> 00:52:09,086 लेकिन आप, 703 00:52:09,169 --> 00:52:14,633 आप एक वयस्क हैं, जो इन बच्चों की ज़िंदगी बर्बाद कर रही हैं 704 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 और यह कोई हादसा नहीं है। 705 00:52:17,511 --> 00:52:18,637 यह आपकी योजना है। 706 00:52:21,849 --> 00:52:23,100 आपको इसमें मज़ा आता है। 707 00:52:25,060 --> 00:52:26,729 हाँ, मैं गलती करता हूँ। 708 00:52:27,605 --> 00:52:30,107 पर आप तो सनकी हैं। 709 00:52:39,617 --> 00:52:42,953 आज इतना सहयोग देने के लिए शुक्रिया। 710 00:52:44,079 --> 00:52:46,540 हम तुम्हें किसी दिन दोबारा बुलाएँगे, 711 00:52:46,624 --> 00:52:48,375 शायद कल ही बुला लें, 712 00:52:48,459 --> 00:52:50,085 इसलिए तैयार रहना। 713 00:52:51,545 --> 00:52:52,796 अपना खयाल रखना। 714 00:53:10,773 --> 00:53:12,983 चिल्लाना मत। 715 00:53:15,653 --> 00:53:20,699 हमारे प्रिय जेमी के लिए 716 00:55:04,720 --> 00:55:06,722 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 717 00:55:06,805 --> 00:55:08,807 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल