1 00:00:03,547 --> 00:00:06,008 Aku tahu ini hal sensitif, 2 00:00:06,091 --> 00:00:09,136 tetapi kami perlu penjelasanmu tentang kejadian hari itu. 3 00:00:11,305 --> 00:00:12,848 Baiklah. 4 00:00:12,931 --> 00:00:14,933 Rachel! Aku datang! 5 00:00:27,571 --> 00:00:30,157 Kami tidak bisa melihat mereka. 6 00:00:31,241 --> 00:00:32,868 Kami bisa dengar mereka. 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,457 Jujur, aku masih bisa mendengar mereka. 8 00:00:38,540 --> 00:00:41,627 -Rachel! -Nora! 9 00:00:42,544 --> 00:00:44,129 Nora! 10 00:00:44,213 --> 00:00:46,423 Itu mungkin berlangsung sebentar. 11 00:00:46,507 --> 00:00:48,967 Mungkin satu jam? Entahlah. 12 00:00:51,303 --> 00:00:52,888 Kemudian, dia hanya... 13 00:00:52,971 --> 00:00:55,557 Nora! 14 00:00:55,641 --> 00:00:57,434 Nora! 15 00:00:57,559 --> 00:00:59,311 Tunggu, Nora! 16 00:01:00,395 --> 00:01:02,105 Hilang. 17 00:01:02,940 --> 00:01:04,358 Dia hilang. 18 00:01:11,615 --> 00:01:13,742 Dot orang pertama yang melihatnya. 19 00:01:13,826 --> 00:01:15,077 Rachel! 20 00:01:16,662 --> 00:01:20,040 -Kau berdarah. Di mana lukamu? -Aku kehilangan dia. 21 00:01:20,541 --> 00:01:22,084 Sebagian tak bisa bergerak. 22 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Namun, sebagian tahu apa yang harus dilakukan. 23 00:01:26,588 --> 00:01:28,882 Kita harus membakarnya. 24 00:01:33,470 --> 00:01:35,013 Pegangi dia. 25 00:01:37,015 --> 00:01:37,933 Sekarang! 26 00:01:45,983 --> 00:01:49,903 Sebagian kurang bisa menerimanya, dan membiarkan semua itu... 27 00:01:51,321 --> 00:01:52,948 menghancurkan mereka. 28 00:01:58,620 --> 00:02:01,248 Tidak! 29 00:02:02,332 --> 00:02:03,876 Bajingan! 30 00:02:04,626 --> 00:02:07,880 Lubang itu ada di sini. Nora menempatkannya di sini. 31 00:02:15,470 --> 00:02:19,141 Tidak ada sisi positifnya... 32 00:02:21,435 --> 00:02:23,854 Kurasa tak akan pernah ada. 33 00:02:23,937 --> 00:02:26,690 Namun, yang akan kukatakan untuk kami... 34 00:02:26,773 --> 00:02:28,400 Itu mengikat kami menjadi satu. 35 00:02:28,483 --> 00:02:31,486 Menjadi seperti, entahlah, 36 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 sesuatu yang lebih dari sebelumnya. 37 00:02:36,366 --> 00:02:40,203 Ya, setelah itu terjadi, kami menjadi seperti... 38 00:02:44,041 --> 00:02:47,586 Tak ada kata lain, kami menjadi sebuah keluarga. 39 00:02:49,129 --> 00:02:53,675 Betapa cepatnya semua terjadi, itulah yang sulit dipercaya. 40 00:02:53,759 --> 00:02:58,722 Ide bahwa hanya tiga pekan sebelumnya, kami... 41 00:02:59,890 --> 00:03:02,476 Kami sama sekali tak saling kenal. 42 00:03:05,854 --> 00:03:09,399 Ada kecanggungan dan jarak. 43 00:03:10,651 --> 00:03:14,696 Sering menatap dan bersikap sopan. 44 00:03:16,531 --> 00:03:20,369 Kami berhati-hati, menyembunyikan jati diri kami, 45 00:03:20,452 --> 00:03:23,246 hanya sesama orang asing, menuju ke arah baru... 46 00:03:25,207 --> 00:03:28,251 Tanpa ada dugaan tentang apa yang akan terjadi. 47 00:03:33,048 --> 00:03:35,300 Ada yang mau kue? 48 00:03:38,553 --> 00:03:43,266 liar 49 00:03:44,685 --> 00:03:47,604 Video perkenalan Passageways, rekaman satu. 50 00:03:49,439 --> 00:03:53,276 Aku Josh Herbert dan aku sangat bersemangat dengan retret ini. 51 00:03:54,653 --> 00:03:56,113 Bagus. 52 00:03:56,196 --> 00:03:58,490 Rosa, masuk dan membawa obatku. 53 00:03:58,573 --> 00:04:00,826 Aku sudah lihat daftar kegiatan retret ini. 54 00:04:02,119 --> 00:04:04,287 Seperti kataku, aku bersemangat, 55 00:04:04,371 --> 00:04:08,291 hampir sama bersemangatnya dengan kamp sulap. 56 00:04:09,418 --> 00:04:13,547 Aku lari 400 meter dalam 50 detik, angkat beban tiga kali lipat bobotku, 57 00:04:13,797 --> 00:04:18,760 jadi, jika kau pikir aku akan tertantang oleh omong kosong dayung papan, 58 00:04:18,844 --> 00:04:20,387 enyah saja. 59 00:04:20,470 --> 00:04:22,139 Aku sudah siapkan pernyataan. 60 00:04:22,222 --> 00:04:24,725 "Aku mengikuti retret ini di luar kemauanku. 61 00:04:24,808 --> 00:04:27,144 "Aku membuat video ini karena diwajibkan, 62 00:04:27,227 --> 00:04:30,313 "kini kuberikan daftar aktivitas yang lebih kusuka." 63 00:04:30,480 --> 00:04:33,692 Masih berpikir, tetapi mungkin kupakai ini di hari pertama. 64 00:04:33,775 --> 00:04:37,237 -"Berjalan di atas paku payung." -Semacam tes lakmus. 65 00:04:37,320 --> 00:04:41,450 Jika kau tak tahu nama legendaris ini, aku tak mau terlibat denganmu. 66 00:04:41,533 --> 00:04:44,286 -"Kena radang tenggorokan." -Aku lupa harus berkata apa. 67 00:04:44,369 --> 00:04:47,164 Bo, cuma tiga kata untuk menggambarkan dirimu. 68 00:04:48,123 --> 00:04:50,292 "Jilat luncuran di McDonald's PlayPlace." 69 00:04:51,084 --> 00:04:52,836 Aku memotong rumput. 70 00:04:53,253 --> 00:04:55,380 Dia tak bisa mempromosikan diri. 71 00:04:55,464 --> 00:04:57,591 Ini, akan kutunjukkan caranya. 72 00:04:57,674 --> 00:05:00,010 Tiga kata? Entahlah. 73 00:05:00,093 --> 00:05:04,556 Namaku Scotty Simms, datang kepadamu langsung dari Florida, Amerika Serikat. 74 00:05:04,639 --> 00:05:08,810 Namun, tak lama, karena aku seorang pengusaha cerdas dan termotivasi 75 00:05:08,894 --> 00:05:11,646 dengan ide besar untuk fesyen dan perawatan kulit. 76 00:05:11,730 --> 00:05:13,940 Scotty, itu lebih dari tiga kata. 77 00:05:16,109 --> 00:05:19,362 Tiga kata yang menggambarkanku hanya "pria punya selera". 78 00:05:19,446 --> 00:05:21,698 Pria kulit putih yang membosankan. 79 00:05:21,782 --> 00:05:23,950 Itu kumaksud secara harfiah juga. 80 00:05:24,034 --> 00:05:25,410 Aku koleksi wiski langka. 81 00:05:25,494 --> 00:05:26,620 Secara rahasia. 82 00:05:28,997 --> 00:05:32,959 Aku tak perlu menyembunyikan ini karena Ibu tak tahu. 83 00:05:37,089 --> 00:05:38,840 Enak di mulut. 84 00:05:38,924 --> 00:05:43,261 Aku Rafael Garcia, singkatnya Raf. 85 00:05:43,345 --> 00:05:45,055 Kebanyakan memanggilku Raf. 86 00:05:47,140 --> 00:05:51,937 Ya, entahlah, aku hanya tak sabar untuk bertemu semua orang. 87 00:05:52,020 --> 00:05:55,023 Belum pernah ke Hawaii. 88 00:05:55,107 --> 00:05:57,901 Sebenarnya, belum pernah naik pesawat, 89 00:05:57,984 --> 00:06:00,070 jadi, aku sedikit gugup tentang itu. 90 00:06:02,614 --> 00:06:04,991 -Hal-hal yang akan kurindukan... -Masuklah. 91 00:06:09,287 --> 00:06:11,581 Kau tersenyum. Itu perkembangan bagus. 92 00:06:11,665 --> 00:06:14,334 Hanya mengagumi kelompok percobaan kesayangan kita. 93 00:06:14,417 --> 00:06:15,794 "Kesayangan?" 94 00:06:15,877 --> 00:06:19,798 -Aku tak mengira mereka kau juluki itu. -Tiga puluh empat hari, Daniel. 95 00:06:19,881 --> 00:06:23,802 Mereka bertahan 34 hari, sedangkan para wanita 50 hari penuh. 96 00:06:25,011 --> 00:06:27,764 Jadi, astaga, aku yang mengemis uang 97 00:06:27,848 --> 00:06:32,018 dan menari tap seperti monyet untuk para investorku... 98 00:06:32,102 --> 00:06:34,563 Semuanya sepadan. 99 00:06:34,646 --> 00:06:38,233 Para lelaki adalah kegagalan sempurna yang kita butuhkan, 100 00:06:38,316 --> 00:06:40,902 -jadi, tentunya aku suka mereka. -Ya, 101 00:06:40,986 --> 00:06:42,988 kita akan memproses mereka sekarang. 102 00:06:43,071 --> 00:06:45,991 -Hanya mampir untuk mengabari. -Kau tak apa, Dean? 103 00:06:46,116 --> 00:06:48,743 -Kau tampak stres. -Aku tidak pernah "stres". 104 00:06:49,578 --> 00:06:52,873 Perasaan rumit lebih merupakan ciri khas Dan. 105 00:06:55,959 --> 00:06:58,211 Aku tahu ini sulit, 106 00:06:58,295 --> 00:07:01,423 tetapi aku minta satu dorongan terakhir dari kalian. 107 00:07:03,466 --> 00:07:06,970 Tidak diragukan lagi mereka meledak. 108 00:07:07,053 --> 00:07:10,432 Setelah kita tahu caranya, 109 00:07:10,515 --> 00:07:12,767 kita akan berjaya. 110 00:07:15,061 --> 00:07:18,398 Siapkan mereka, Tuan-tuan. 111 00:07:18,481 --> 00:07:21,026 Jika bisa, mulailah dengan malaikat kecil ini. 112 00:07:21,693 --> 00:07:23,320 Aku ingin tahu cara dia jatuh. 113 00:07:31,244 --> 00:07:33,955 Aku tak tahu apa yang kalian inginkan dariku. 114 00:07:34,247 --> 00:07:36,791 Hanya versimu tentang apa yang terjadi. 115 00:07:38,835 --> 00:07:40,712 Bagaimana kalau kami lepas itu? 116 00:07:40,795 --> 00:07:43,715 Itu memang langkah yang "terlalu hati-hati". 117 00:07:43,798 --> 00:07:46,218 Karena tindakanku? 118 00:07:46,301 --> 00:07:49,512 -Ya, Rafael. -Panggil aku Raf. 119 00:07:52,349 --> 00:07:54,017 Aku lebih suka Raf. 120 00:08:06,071 --> 00:08:10,408 Raf, bagaimana kalau kau ceritakan tentang hari pertama itu? 121 00:08:23,088 --> 00:08:25,840 Aku ingat tidak tahu nama. 122 00:08:25,924 --> 00:08:28,510 Aku tidak pernah mahir dalam hal itu. 123 00:08:28,593 --> 00:08:32,013 Mungkin karena semua orang selalu salah dengan namaku. 124 00:08:32,597 --> 00:08:34,266 Namun, ya, itu... 125 00:08:36,893 --> 00:08:39,437 Hari pertama, aku hanya tahu dasar-dasarnya. 126 00:08:40,397 --> 00:08:42,941 Ada dua sahabat dari Florida. 127 00:08:44,859 --> 00:08:48,571 Josh, yang namanya kuketahui dari sekolah. 128 00:08:48,655 --> 00:08:50,740 Si pintar dengan pakaian mewah. 129 00:08:50,824 --> 00:08:52,993 Si pemain lacrosse. 130 00:08:53,076 --> 00:08:55,662 Si anak emo dengan kacamata. 131 00:08:55,745 --> 00:08:58,540 Lalu saudara tirinya, Seth. 132 00:08:58,623 --> 00:09:01,418 Yang namanya entah kenapa... 133 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 membekas dalam ingatanku. 134 00:09:07,590 --> 00:09:10,302 Lalu, tentu saja, anak berbaju olahraga, 135 00:09:11,845 --> 00:09:15,056 yang sangat membenci ibunya. 136 00:09:15,140 --> 00:09:17,684 Bagus, Ibu. Ide yang hebat. 137 00:09:17,767 --> 00:09:20,812 Bagaimana, kalau mengirimku 138 00:09:20,895 --> 00:09:24,816 ke hutan rimba dengan kelompok sial... 139 00:09:24,899 --> 00:09:28,820 "Mungkin akan seru," katanya, "Ya, mungkin kau akan belajar sesuatu." 140 00:09:28,903 --> 00:09:32,490 Mungkin aku akan belajar bagaimana rasanya hampir tenggelam. 141 00:09:32,574 --> 00:09:34,326 Mungkin aku akan tahu rasanya 142 00:09:34,409 --> 00:09:37,287 saat banyak air masuk di hidungku. 143 00:09:37,370 --> 00:09:43,001 Mungkin aku akan tahu rasanya sangat membencimu, 144 00:09:43,084 --> 00:09:44,919 dasar berengsek! 145 00:09:47,422 --> 00:09:48,965 Persetan! 146 00:09:53,845 --> 00:09:57,807 Maaf, aku tak bisa berpura-pura bahwa itu tidak lucu. 147 00:09:57,932 --> 00:09:59,601 "Berengsek!" 148 00:10:13,782 --> 00:10:14,824 Hai. 149 00:10:14,908 --> 00:10:17,452 -Kau baik-baik saja? -Tidak. 150 00:10:17,535 --> 00:10:20,121 -Henry, ayolah. Jangan sekarang. -Apa? 151 00:10:20,205 --> 00:10:23,375 Kita tersesat, mati, atau diculik. Semua tak baik. 152 00:10:23,458 --> 00:10:26,586 Kuubah kalimatnya. Terlepas dari situasi ini, kau baik? 153 00:10:30,131 --> 00:10:32,050 Kenapa kau melakukan itu? 154 00:10:33,301 --> 00:10:34,636 Melakukan apa? 155 00:10:34,719 --> 00:10:36,012 Menangis. 156 00:10:36,096 --> 00:10:39,099 Tak apa, sebenarnya. Itu sehat, sungguh. 157 00:10:39,808 --> 00:10:42,852 Kupikir itu harus lebih dianggap normal sebagai perilaku. 158 00:10:42,936 --> 00:10:45,939 Astaga! Siapa yang datang dengan anak ini? 159 00:10:47,315 --> 00:10:49,067 Apa dia selalu seperti ini? 160 00:10:50,735 --> 00:10:54,072 -Aku tak tahu. -Lingkup pertemanan kami berbeda. 161 00:10:55,031 --> 00:10:56,741 -Hai, Raf. -Terserah. 162 00:10:56,825 --> 00:10:59,744 Dengar, kita sudah terlalu lama duduk. 163 00:10:59,828 --> 00:11:02,372 Berhenti menangis dan lakukan sesuatu. 164 00:11:02,455 --> 00:11:04,290 Hei, siapa namamu tadi? 165 00:11:04,374 --> 00:11:08,128 Dia akan berkata namanya Kirin, tetapi semua tahu dia pejantan alami. 166 00:11:08,211 --> 00:11:13,341 -Jangan mulai, Taylor. -Baik, sesuatu pernah terjadi. 167 00:11:13,425 --> 00:11:17,303 Dengar, Kirin, bagaimana kalau kita biarkan Josh jadi dirinya sebentar? 168 00:11:17,387 --> 00:11:20,557 Kita jatuh ke dalam mimpi aksi langsung. 169 00:11:20,640 --> 00:11:23,685 Kita harus menormalkan bereaksi apa pun yang kita mau. 170 00:11:23,768 --> 00:11:26,980 Jika kau ingin menyebut ibumu berengsek, lakukan saja. 171 00:11:27,063 --> 00:11:29,065 Aku memang perlu. Dia menyebalkan. 172 00:11:29,149 --> 00:11:32,277 Bisakah kita berhenti bicara, bergerak saja? 173 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 -Pergi ke mana? -Mencari barang-barang. 174 00:11:35,071 --> 00:11:38,575 Pulau-pulau terpencil bahkan tak ada, semua sudah ditemukan. 175 00:11:38,658 --> 00:11:39,868 Itu benar. 176 00:11:39,951 --> 00:11:44,164 Semua pulau ini telah diambil oleh orang kaya dengan uang Illuminati. 177 00:11:44,247 --> 00:11:45,707 Baiklah, semuanya bangun! 178 00:11:48,668 --> 00:11:51,463 Kenapa aku melakukan apa yang dia suruh? 179 00:11:51,546 --> 00:11:54,674 Itu suara ketua yang tegas, kau tak bisa melawannya. 180 00:11:54,757 --> 00:11:57,844 Aku benci dia sejak SMP dan aku tetap bangun. 181 00:11:57,927 --> 00:11:59,721 Dengar, penyelamatan akan datang, 182 00:11:59,804 --> 00:12:02,849 tetapi jika ada hotel di suatu tempat 183 00:12:02,932 --> 00:12:05,310 dan kita terlalu malas untuk mencarinya, 184 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 kita akan merasa payah sekali. 185 00:12:07,645 --> 00:12:10,732 Jadi, kita berpencar ke arah yang berbeda, 186 00:12:10,815 --> 00:12:13,276 utus seseorang kembali saat temukan sesuatu. 187 00:12:13,359 --> 00:12:16,654 Semua dari sini, kalian satu kelompok. 188 00:12:17,030 --> 00:12:18,865 Maksudku... 189 00:12:23,119 --> 00:12:26,289 Maksudku, dari sini ke sana. Yang lain, bersamaku. 190 00:12:26,372 --> 00:12:27,665 Ayo. 191 00:12:28,333 --> 00:12:31,419 Ini masih terjadi. Dia bagai sinar penarik. 192 00:12:32,712 --> 00:12:36,341 Hei, kau baik-baik saja? Kau merasa baikan? 193 00:12:36,508 --> 00:12:38,927 Jauh lebih baik, ya. 194 00:12:39,010 --> 00:12:41,930 Aku selalu merasa semangat sehabis menangis. 195 00:12:42,013 --> 00:12:43,848 Bagus. 196 00:12:43,932 --> 00:12:48,394 Dengar, sama seperti aku benci menerima nasihat dari si tiga digit... 197 00:12:48,478 --> 00:12:50,438 -Apa? -Maaf, 198 00:12:50,522 --> 00:12:53,316 ini hanya istilahku saat seseorang punya... 199 00:12:53,399 --> 00:12:55,652 skor SAT tiga digit. 200 00:12:55,735 --> 00:12:57,529 Terima kasih telah tertawa. 201 00:12:57,612 --> 00:13:02,116 Dengar, aku tahu itu sombong dan jahat, tetapi intinya, dia tidak salah. 202 00:13:02,200 --> 00:13:05,995 Jika kita tetap duduk dan berpikir, itu hanya akan menghancurkan kita, 203 00:13:06,079 --> 00:13:09,791 maka ayo bergerak dan kita akan segera keluar dari tempat ini. 204 00:13:12,043 --> 00:13:13,419 Satu pekan. 205 00:13:13,503 --> 00:13:17,924 Sudah sepekan dan, entahlah. 206 00:13:18,007 --> 00:13:20,343 Rasanya salah. 207 00:13:20,426 --> 00:13:22,554 Ada semua beban ini tanpa dia. 208 00:13:24,138 --> 00:13:28,560 Lalu Rachel, seakan-akan dia kini hanya tahu tentang rasa sakit. 209 00:13:34,065 --> 00:13:39,529 Sementara itu, aku di sini bersamamu, seperti... 210 00:13:40,655 --> 00:13:42,282 Seperti apa? 211 00:13:43,116 --> 00:13:45,034 Aku ingin dengar gambaranmu. 212 00:13:48,037 --> 00:13:52,000 Seperti aku melayang dan lemah, 213 00:13:52,083 --> 00:13:54,002 tetapi aku suka itu. 214 00:13:54,085 --> 00:13:55,420 Seperti aku... 215 00:13:56,212 --> 00:14:00,425 teler karena narkoba yang mereka peringatkan di semua pertemuan SMA itu... 216 00:14:00,508 --> 00:14:03,136 -Itu mendekati batas cengengku. -Kau yang minta. 217 00:14:03,219 --> 00:14:05,471 Aku hanya menggodamu. 218 00:14:06,723 --> 00:14:08,558 Omong-omong... 219 00:14:10,727 --> 00:14:12,937 Aku juga senang sekali. 220 00:14:16,941 --> 00:14:18,693 Namun, rasa bersalah itu... 221 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 Itu harus kita apakan? 222 00:14:25,825 --> 00:14:28,328 Kau sudah bicara ke Tuhan tentang hal itu? 223 00:14:28,411 --> 00:14:31,623 Sebenarnya, aku jarang melakukan itu belakangan ini. 224 00:14:31,706 --> 00:14:33,625 Berdoa. 225 00:14:37,045 --> 00:14:39,380 Menurutmu, apa yang akan Dia katakan? 226 00:14:42,300 --> 00:14:44,302 Untuk mensyukuri hikmah. 227 00:14:45,595 --> 00:14:47,930 Dia ada untuk membantu kita bertahan hidup. 228 00:14:49,307 --> 00:14:50,600 Amin. 229 00:14:54,145 --> 00:14:57,482 Aku sangat kesal mengatakan ini. 230 00:14:57,565 --> 00:15:01,653 Aku akan selalu kesal mengatakan ini ke seorang juara kontes putri. 231 00:15:01,736 --> 00:15:03,946 Seperti mengatakan hal yang sudah jelas. 232 00:15:06,783 --> 00:15:08,409 Kau cantik sekali. 233 00:15:35,311 --> 00:15:37,146 Kenapa aku tak jadi lebih kuat? 234 00:15:37,230 --> 00:15:41,275 Aku selalu mengangkat barang dan makan makanan alami. 235 00:15:41,359 --> 00:15:44,070 Mungkin itu akan berdampak sekaligus, 236 00:15:44,153 --> 00:15:48,324 otot-ototmu akan keluar dari bajumu seperti Hulk. 237 00:15:48,408 --> 00:15:51,411 Alam sungguh telah merusak otakmu. 238 00:15:51,869 --> 00:15:53,705 -Di sini bagus. -Ya. 239 00:15:53,788 --> 00:15:55,998 Sentuhan terakhir. 240 00:15:56,082 --> 00:15:57,166 Ya. 241 00:16:03,548 --> 00:16:06,509 Aku tahu ini gagal kali terakhir, 242 00:16:06,592 --> 00:16:10,054 tetapi kita tak bisa ke pedalaman tanpa meninggalkan jejak, 243 00:16:10,138 --> 00:16:13,850 jadi, antara ini dan sinyal api, kita akan baik-baik saja. 244 00:16:13,933 --> 00:16:16,352 Apa artinya "SOS"? 245 00:16:17,979 --> 00:16:22,066 Ya, rasanya aku seharusnya tahu, tetapi ternyata tidak. 246 00:16:22,275 --> 00:16:24,819 Kau tahu siapa yang akan tahu? 247 00:16:32,869 --> 00:16:36,497 Aku jadi ingat, giliranku memeriksa. 248 00:16:41,461 --> 00:16:44,172 Hei. Boleh aku duduk? 249 00:16:51,053 --> 00:16:55,099 Saatnya mengganti perban, jadi... 250 00:17:01,981 --> 00:17:03,858 Bagaimana jika kumulai beatbox? 251 00:17:03,941 --> 00:17:05,735 Kau tahu, seperti, RAP? 252 00:17:06,486 --> 00:17:10,656 Bagaimana jika aku bajingan yang berpikir itu akan menjadi lelucon yang bagus? 253 00:17:10,740 --> 00:17:13,367 Namun, kau tahu aku tak akan melakukannya kepadamu. 254 00:17:13,451 --> 00:17:16,245 Tak ada lelucon basa-basi. 255 00:17:21,083 --> 00:17:26,380 Yang juga berarti blak-blakan denganmu. 256 00:17:28,466 --> 00:17:31,886 Sudah tujuh hari, seharusnya bengkaknya tak separah ini. 257 00:17:34,263 --> 00:17:39,268 Berada di pantai ini, malah memperburuk. 258 00:17:40,561 --> 00:17:43,105 Semua pasir masuk ke situ. 259 00:17:46,692 --> 00:17:49,362 Kita pindah hari ini, Rachel. 260 00:17:51,280 --> 00:17:54,450 Aku butuh kau ikut dengan kami. 261 00:17:57,495 --> 00:18:00,581 -Barang dia juga, semua akan... -Itu tetap di sini. 262 00:18:04,544 --> 00:18:06,462 Itu harus tetap di sini. 263 00:18:09,131 --> 00:18:11,342 Seandainya dia kembali. 264 00:18:52,091 --> 00:18:53,384 Martha. 265 00:18:54,677 --> 00:18:57,013 Kau menyimpan rahasia dariku, Nona. 266 00:18:57,096 --> 00:19:01,684 Aku kumpulkan beberapa barang kita dan kutemukan ini di kopermu. 267 00:19:05,021 --> 00:19:08,774 Ini adalah sastra. Aku hanya baca sekilas, 268 00:19:08,858 --> 00:19:12,278 tetapi ini sudah lebih bagus dari buku payah Jeff. 269 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 Kalimat-kalimatnya singkat, 270 00:19:14,280 --> 00:19:17,450 beberapa adegan ranjang untuk hiburan, 271 00:19:17,533 --> 00:19:19,243 jika dia akan ke sana lagi. 272 00:19:20,536 --> 00:19:22,204 Ini adalah bacaan liburan. 273 00:19:22,288 --> 00:19:25,666 Kita punya bacaan liburan 274 00:19:25,750 --> 00:19:28,502 dan kita akan meninggalkan pantai sialan ini. 275 00:19:28,586 --> 00:19:30,671 Maaf. Aku lupa memiliki itu. 276 00:19:32,006 --> 00:19:33,341 Kau baik-baik saja? 277 00:19:35,217 --> 00:19:37,386 Boleh aku bertanya? 278 00:19:39,096 --> 00:19:42,767 Kau memperhatikan aura baru di antara beberapa orang di sini? 279 00:19:43,643 --> 00:19:46,312 Kau mengacu ke aura depresi klinis 280 00:19:46,395 --> 00:19:49,941 di arah pukul tiga itu? Karena Rachel punya alasan kuat... 281 00:19:50,024 --> 00:19:52,818 Maksudku bukan aura buruk. Lebih seperti... 282 00:19:54,487 --> 00:19:56,447 Aura bersinar. 283 00:19:58,658 --> 00:19:59,867 Seperti... 284 00:20:00,785 --> 00:20:05,873 antara dua orang yang mungkin lebih dari teman? 285 00:20:05,998 --> 00:20:07,083 Shoni. 286 00:20:09,126 --> 00:20:10,169 Shelby dan Toni. 287 00:20:10,336 --> 00:20:13,172 Astaga, kau baru tahu tentang ini? 288 00:20:13,255 --> 00:20:15,758 -Itu sudah berlangsung sepekan. -Sepekan? 289 00:20:15,841 --> 00:20:19,011 Kau melihat mereka bercinta di hutan? 290 00:20:19,095 --> 00:20:20,680 Astaga, seharusnya aku tahu. 291 00:20:20,763 --> 00:20:23,015 Aku mencari mereka untuk bantu berkemas. 292 00:20:24,642 --> 00:20:29,146 Biasanya aku bisa mencium bau orgasme dari jauh. Mungkin sinusku terganggu. 293 00:20:32,108 --> 00:20:33,025 Apa? 294 00:20:34,318 --> 00:20:35,820 Tidak. Hanya saja... 295 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 Kayu. Untuk sinyal api, seperti permintaanmu. 296 00:20:38,572 --> 00:20:40,616 Tidak, itu sempurna. 297 00:20:40,783 --> 00:20:45,538 Secara konseptual. Kupikir kau akan mendapat lebih dari itu. 298 00:20:45,705 --> 00:20:49,291 -Kau pergi selama satu jam. -Kau pengawas sif? 299 00:20:49,500 --> 00:20:52,294 -Apa kau menghitung waktuku? -Hei. 300 00:20:52,420 --> 00:20:54,880 Apa pedulimu bagaimana kuhabiskan waktuku? 301 00:20:55,756 --> 00:20:59,427 Karena aku rindu kau. 302 00:21:00,469 --> 00:21:03,431 Di antara hal-hal sialan lainnya. 303 00:21:05,182 --> 00:21:07,768 Aku di sini. Aku tak pergi ke mana-mana. 304 00:21:08,686 --> 00:21:11,063 Aku tahu kau masih mencarinya. 305 00:21:11,147 --> 00:21:13,858 Harus kucari, Fatin. Lubang itu... 306 00:21:14,900 --> 00:21:18,946 Satu-satunya cara untuk mengetahui bahwa aku tidak sepenuhnya... 307 00:21:20,865 --> 00:21:23,617 Lea, itu fatamorgana. 308 00:21:32,918 --> 00:21:35,588 -Kau mau ke mana? -Aku tidak... Bukan itu. 309 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 Aku akan mencoba lagi. 310 00:21:39,300 --> 00:21:42,887 Membuat upaya yang tak terlalu menyedihkan dengan kayu bakar? 311 00:21:42,970 --> 00:21:46,223 Coba menyelamatkan harga diriku jika aku bisa. 312 00:22:12,374 --> 00:22:16,087 YANG LEMBUT 313 00:22:16,170 --> 00:22:18,339 -Takut? -Tidak. 314 00:22:20,633 --> 00:22:23,469 Aku bahkan tidak tahu. 315 00:22:23,552 --> 00:22:27,056 Kegilaan dari semua ini timbul tenggelam. 316 00:22:27,139 --> 00:22:29,433 Membuatku mabuk laut. 317 00:22:29,517 --> 00:22:32,019 Aku punya Dramamine, jika kau butuh. 318 00:22:32,144 --> 00:22:34,939 Kau baik, tetapi maksudku bukan secara harfiah. 319 00:22:35,022 --> 00:22:37,900 Maksudku, lebih seperti spiritual. 320 00:22:37,983 --> 00:22:41,445 Sayangnya, hutan belantara tidak terlalu cocok denganku. 321 00:22:41,529 --> 00:22:43,989 Bukan lingkungan yang membuatku berdaya, 322 00:22:44,073 --> 00:22:48,410 secara pribadi, dan alam bukan inspirasiku. 323 00:22:49,537 --> 00:22:55,000 Kau tahu, Frost, Tennyson, dan Keats, mereka yang terinspirasi. 324 00:22:56,127 --> 00:22:59,713 Seperti yang lainnya, pria kulit putih telah merebut alam. 325 00:23:00,881 --> 00:23:03,926 Aku tahu. Aku juga... 326 00:23:04,009 --> 00:23:05,928 Maafkan aku. 327 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 -Apa kau penyair? -Berengsek! 328 00:23:09,473 --> 00:23:12,309 Tidak, astaga, tetapi dia penyair. 329 00:23:12,977 --> 00:23:15,980 Pasti jari kakinya patah. Kau pernah patah tulang? 330 00:23:16,063 --> 00:23:18,524 Lenganku patah di kelas empat. 331 00:23:18,607 --> 00:23:22,987 Temanku sedikit saat itu, jadi, aku memalsukan banyak tanda tangan. 332 00:23:23,070 --> 00:23:25,573 Terapisku mengatakan itu adalah luka mendasar. 333 00:23:25,656 --> 00:23:26,699 Sial! 334 00:23:28,075 --> 00:23:33,205 Seharusnya aku merasa kasihan kepadanya, tetapi empatiku sudah benar-benar kering. 335 00:23:35,833 --> 00:23:39,420 Kau Raf, 'kan? Aku pernah dengar orang berkata "Raff" atau "Rafe". 336 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 -Namaku Raf, ya. -Ya. 337 00:23:41,839 --> 00:23:46,135 Namun, terserah saja. Aku sudah sering dengar semua versinya. 338 00:23:46,260 --> 00:23:51,432 Ya. Namun, Raf. Bagus, nama yang bagus dan mantap. 339 00:23:51,515 --> 00:23:53,559 Astaga! Sial! 340 00:23:53,642 --> 00:23:55,853 Rehat lima menit. 341 00:23:55,936 --> 00:23:57,730 -Aku perlu rehat lima menit. -Ayo. 342 00:23:59,190 --> 00:24:00,941 Aku tahu itu hanya jari kaki... 343 00:24:02,610 --> 00:24:05,321 jika aku bersama yang lain sekarang, 344 00:24:05,404 --> 00:24:08,490 si sok pintar tiga digit itu akan memanggilku banci. 345 00:24:08,574 --> 00:24:10,034 Kau pakai "tiga digit". 346 00:24:11,952 --> 00:24:14,455 Ya, itu bagus. Mudah diingat. 347 00:24:14,538 --> 00:24:17,333 Kau punya sesuatu di lemari obatmu untuk ini? 348 00:24:17,416 --> 00:24:19,710 Ya. Aku punya segalanya untuk ini. 349 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 Kau memilih Ibuprofen atau Parasetamol? 350 00:24:23,881 --> 00:24:24,882 Keduanya? 351 00:24:25,549 --> 00:24:28,177 Jika kau ingin kembali, bisa saja. 352 00:24:28,260 --> 00:24:31,055 -Tak ada yang perlu jadi pahlawan. -Kau serius? 353 00:24:31,138 --> 00:24:33,515 Aku hanya akan memperlambat kalian. 354 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 Ya, benar. Terserah kau. 355 00:24:36,727 --> 00:24:38,771 Terima kasih. Serius. 356 00:24:47,238 --> 00:24:49,114 Tak apa. 357 00:24:49,198 --> 00:24:50,658 Hei, Semua. 358 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 Semoga berhasil. 359 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 Baik. 360 00:25:01,543 --> 00:25:04,380 Aku tidak yakin tentang tempat baru ini. 361 00:25:04,463 --> 00:25:06,298 Aku suka pohon pun tidak. 362 00:25:06,382 --> 00:25:09,885 Orang-orang berpikir bahwa pohon itu damai dan spiritual, 363 00:25:09,969 --> 00:25:12,471 tetapi aku sebut itu apa? Sangat kuno. 364 00:25:12,554 --> 00:25:16,517 Ingatkan aku lagi kenapa kita meninggalkan pantai? Ini terasa gila. 365 00:25:16,600 --> 00:25:21,272 Kita akan keluar dari matahari, angin, lebih hangat pada malam hari... 366 00:25:22,314 --> 00:25:24,650 Jauh dari tempat kita kehilangan dia. 367 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 Hei, itu akan baik untuk kita semua. 368 00:25:44,295 --> 00:25:47,881 Hei, Marty, aku punya tempat bagus untuk kita di sini. 369 00:25:51,260 --> 00:25:52,636 Kau baik-baik saja? 370 00:25:53,887 --> 00:25:55,973 Kau hanya memikirkan Nora atau... 371 00:25:56,807 --> 00:25:57,975 Tidak. 372 00:25:58,058 --> 00:25:59,768 Lalu ada apa? 373 00:25:59,852 --> 00:26:02,646 Kupikir kita sudah bertahun-tahun tinggal bersama 374 00:26:02,730 --> 00:26:04,898 dan belum saling membunuh. 375 00:26:04,982 --> 00:26:07,109 Ayo, duduklah. 376 00:26:08,110 --> 00:26:11,405 Sebenarnya, kupikir aku sebaiknya tidur sendirian. 377 00:26:11,989 --> 00:26:15,701 Aku panas saat tidur, dan ruangnya sangat sempit, aku hanya... 378 00:26:15,784 --> 00:26:17,828 Aku tak ingin membuatmu berkeringat. 379 00:26:17,911 --> 00:26:20,831 Jadi, sebaiknya aku tidur saja di sana. 380 00:26:22,291 --> 00:26:24,084 Baik. 381 00:26:24,168 --> 00:26:28,380 Namun, jangan ragu untuk memberikan tempatku kepada orang lain. 382 00:26:30,090 --> 00:26:32,134 Seperti, mungkin Shelby. 383 00:26:36,680 --> 00:26:37,765 Jadi, kau tahu? 384 00:26:40,768 --> 00:26:43,520 Aku baru mau cerita. Sedang cari waktu dan... 385 00:26:43,604 --> 00:26:45,439 Toni, tak apa. 386 00:26:46,857 --> 00:26:48,609 Kau tak apa soal itu? 387 00:26:52,321 --> 00:26:53,947 Sial! 388 00:26:56,075 --> 00:26:58,327 Kalian tahu di mana kapak? 389 00:26:58,410 --> 00:27:02,373 Aku menaruhnya di tumpukan barang yang seharusnya dibawa Leah. 390 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 -Seharusnya dia kembali berjam-jam lalu. -Dia baik-baik saja? 391 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Ya. 392 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 Dia hanya tak tahu kapan harus berhenti. 393 00:27:47,626 --> 00:27:50,879 Ya, aku ingin menyarankan agar kita kembali. 394 00:27:50,963 --> 00:27:52,840 Ini jelas tanah kosong. 395 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 Kita akan temukan sesuatu, ya? 396 00:27:54,842 --> 00:27:56,635 Tidak sebelum gelap. 397 00:27:58,095 --> 00:28:00,973 Kenapa jemarimu terus melakukan hal itu? 398 00:28:01,056 --> 00:28:04,268 Mengukur berapa lama matahari terbenam. Setiap jari 15 menit. 399 00:28:04,351 --> 00:28:06,979 -Kau ini apa, Pramuka? -Ya. 400 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 Aku berhenti di kelas sembilan. 401 00:28:09,398 --> 00:28:13,235 Aku ingin sesuatu yang berbeda untuk diriku, secara estetis. 402 00:28:13,318 --> 00:28:14,611 Sudah jelas. 403 00:28:14,695 --> 00:28:18,991 Aku tidak suka setuju dengan si sok atlet ini, 404 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 tetapi kupikir kita akan menemukan sesuatu. 405 00:28:21,869 --> 00:28:26,165 Kita mungkin akan menemukan rumah tipe Architect's Digest yang keren. 406 00:28:26,248 --> 00:28:30,127 -Milik miliarder. -Ya, semoga tidak. 407 00:28:30,210 --> 00:28:32,379 Apa yang kau bicarakan, Damien? 408 00:28:32,463 --> 00:28:34,006 Kurasa namanya Henry. 409 00:28:34,089 --> 00:28:36,091 Kupikir temanmu baru saja membandingkan 410 00:28:36,175 --> 00:28:39,428 aku dengan bocah Antikristus dari The Omen. 411 00:28:39,511 --> 00:28:44,141 Namun, aku tak punya keinginan untuk menemukan rumah seorang petapa kaya. 412 00:28:44,266 --> 00:28:46,643 -Kenapa tidak? -Dia pasti akan membunuh kita. 413 00:28:46,727 --> 00:28:48,770 Pikirkan tentang itu. 414 00:28:48,854 --> 00:28:52,483 General Zaroff, The Most Dangerous Game, Poe Dameron, Ex Machina... 415 00:28:52,566 --> 00:28:53,734 Drakula. 416 00:28:53,817 --> 00:28:55,986 Ciri khas mereka membunuh penyusup. 417 00:28:56,069 --> 00:28:59,072 Drakula bukan miliarder, dia mayat hidup. 418 00:28:59,156 --> 00:29:01,742 Jika kau sesuaikan dengan inflasi, dia miliarder. 419 00:29:01,825 --> 00:29:04,953 Uang dan isolasi telah mengubah mereka 420 00:29:05,704 --> 00:29:07,915 semua menjadi orang eksentrik haus darah. 421 00:29:07,998 --> 00:29:11,585 Sebagai calon miliarder, aku keberatan kau mengkritik kami, ya? 422 00:29:11,668 --> 00:29:13,504 Kami punya beberapa orang baik. 423 00:29:13,587 --> 00:29:15,047 Melinda Gates. 424 00:29:15,130 --> 00:29:16,548 Daddy Warbucks. 425 00:29:16,632 --> 00:29:18,800 Tn. Peanut. 426 00:29:18,884 --> 00:29:21,929 Dia pria hebat. Dia selalu angkat topinya. 427 00:29:22,012 --> 00:29:24,723 Tn. Peanut miliarder atau pakai monokel? 428 00:29:24,806 --> 00:29:29,061 Kalian bisa cukup mulut dan mulai mencari sesuatu? 429 00:29:29,144 --> 00:29:32,272 -"Tutup". "Tutup mulut". -Terserah. 430 00:29:33,023 --> 00:29:35,609 Ayo kembali saja, kalau begitu, Pecundang. 431 00:29:35,692 --> 00:29:37,736 Setelah aku kencing. 432 00:29:38,737 --> 00:29:40,822 Sebenarnya, aku juga harus kencing. 433 00:29:46,745 --> 00:29:48,372 Terima kasih. 434 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 Terima kasih atas privasinya, kau baik. 435 00:29:50,958 --> 00:29:51,917 Ya. 436 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 Pertanyaan. 437 00:29:57,089 --> 00:30:00,467 -Apakah sakit saat kencing? -Tidak. 438 00:30:01,552 --> 00:30:04,638 Pasti menjadi memar entah kapan. 439 00:30:04,721 --> 00:30:08,809 Mungkin aku terlalu lama di dalam air dan sekarang aku menderita... 440 00:30:08,892 --> 00:30:13,397 -penis air asin. -Ya, pada dasarnya itu hukuman mati. 441 00:30:13,480 --> 00:30:17,442 -Kau serius? -Tidak, penis air asin tidak nyata. 442 00:30:17,526 --> 00:30:19,861 -Namun, kehidupan itu memang. -Apa? 443 00:30:19,945 --> 00:30:21,363 Hukuman mati. 444 00:30:23,824 --> 00:30:24,741 Apa? 445 00:30:25,867 --> 00:30:28,078 Tak punya apa-apa untuk mengeringkannya. 446 00:30:28,161 --> 00:30:30,455 Ayolah, kau harus melupakan itu. 447 00:30:30,539 --> 00:30:34,126 Hanya kau temanku yang tak bisa asal selesai setelah kencing. 448 00:30:34,209 --> 00:30:37,754 Baiklah, biar kulihat apa yang kupunya di sini. 449 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 Ini, coba itu. Tanda terima Publix. 450 00:30:45,429 --> 00:30:49,933 -Sekarang apa yang harus kulakukan? -Astaga. Buang saja! 451 00:30:50,017 --> 00:30:54,605 Biarkan anak cucu tahu, ibuku menyuruh aku beli makanan kucing dan bola lampu. 452 00:30:59,151 --> 00:31:01,695 Hei, kau menjatuhkan stik granola ini. 453 00:31:01,778 --> 00:31:05,657 Sial, aku lupa aku punya ini. 454 00:31:07,451 --> 00:31:10,662 Dengar, stik ini dan makanan lain yang mungkin kita miliki, 455 00:31:10,746 --> 00:31:13,582 kita rahasiakan untuk sementara. 456 00:31:13,665 --> 00:31:14,625 Aku tahu. 457 00:31:14,708 --> 00:31:17,878 Kita akan segera dijemput dari tempat ini, 458 00:31:17,961 --> 00:31:21,214 tetapi jika tidak, kita harus mulai saling menjaga diri. 459 00:31:22,174 --> 00:31:24,092 Lihatlah anak-anak kaya itu. 460 00:31:24,301 --> 00:31:26,887 Kau pikir mereka tahu cara mengelola sumber daya? 461 00:31:27,596 --> 00:31:28,430 Tidak. 462 00:31:29,431 --> 00:31:31,350 Kita harus simpan sebagian untuk kita. 463 00:31:32,601 --> 00:31:34,019 Sebaiknya kau simpan. 464 00:32:22,651 --> 00:32:23,944 Tolong, jangan. 465 00:32:25,904 --> 00:32:28,115 Maaf, aku hanya... 466 00:32:29,241 --> 00:32:30,742 Aku hanya bersikap refleks. 467 00:32:32,911 --> 00:32:36,206 Mengumpulkan semua yang kulihat untuk kamp baru. 468 00:32:42,671 --> 00:32:43,755 Aku... 469 00:32:45,590 --> 00:32:47,551 Aku setuju denganmu. 470 00:32:49,177 --> 00:32:51,930 Aku tak yakin kita harus pindah. 471 00:32:53,390 --> 00:32:56,226 Seolah-olah menerima inilah hidup kita sekarang, 472 00:32:56,309 --> 00:32:58,270 rumah tak ada di luar sana, itu... 473 00:33:00,355 --> 00:33:03,024 sesuatu yang harus kita buat di sini. 474 00:33:04,401 --> 00:33:07,279 Kenapa kita sangat terpaku 475 00:33:07,362 --> 00:33:10,657 pada konsep penerimaan ini? 476 00:33:10,782 --> 00:33:14,828 Bukankah penerimaan hanyalah kata lain untuk menyerah? 477 00:33:18,790 --> 00:33:21,001 Aku tak mau menyerah, Rachel. 478 00:33:28,967 --> 00:33:31,762 Mungkin ini tak membantu, tetapi... 479 00:33:34,765 --> 00:33:37,350 Aku mau kau tahu bahwa aku memikirkan dia. 480 00:33:39,478 --> 00:33:41,897 Aku memikirkan dia setiap hari. 481 00:33:45,275 --> 00:33:46,651 Seperti... 482 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 Dia yang punya ide untuk datang? 483 00:33:56,036 --> 00:33:58,622 Kau ingat bagaimana dia tahu tentang itu? 484 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 Apa di sekolah, orang tuamu, atau... 485 00:34:01,917 --> 00:34:04,127 Atau ada orang lain yang terlibat? 486 00:34:04,294 --> 00:34:06,671 Aku tak paham kenapa kau tanya ini. 487 00:34:06,755 --> 00:34:08,673 Coba saja, Rachel. Coba ingat 488 00:34:08,757 --> 00:34:11,593 bagaimana dia tahu soal ini dan kenapa dia ke sini. 489 00:34:13,386 --> 00:34:15,222 Dia takut. 490 00:34:15,806 --> 00:34:18,058 Lalu bagaimana dia tahu? 491 00:34:18,141 --> 00:34:22,270 Dia takut bahwa aku... 492 00:34:23,313 --> 00:34:25,816 aku akan mati dan dia... 493 00:34:25,899 --> 00:34:28,360 Namun, bagaimana dia dengar soal retret ini? 494 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 Itu alasannya, ya? 495 00:34:30,445 --> 00:34:32,989 -Rachel, berpikirlah. -Itu alasannya. 496 00:34:33,073 --> 00:34:35,325 Itulah alasannya, ya? 497 00:34:35,408 --> 00:34:37,285 Dia menginginkan ini untukku. 498 00:34:37,953 --> 00:34:41,081 Dia mencoba menyelamatkanku dari diriku sendiri dan... 499 00:34:41,164 --> 00:34:43,875 Kini dia sudah mati dan itu salahku. 500 00:34:44,209 --> 00:34:47,420 Dia sudah mati dan itu salahku. 501 00:34:47,504 --> 00:34:51,091 -Bagaimana dia membawamu ke sini, Rachel? -Dia mati, itu salahku! 502 00:34:51,174 --> 00:34:54,636 -Dia mati! -Rachel, kau harus memberitahuku! 503 00:34:54,719 --> 00:34:57,055 -Rachel. -Apa kau senang? 504 00:34:57,639 --> 00:35:01,226 Dia mati dan itu salahku! Itu yang ingin kau ketahui? 505 00:35:01,309 --> 00:35:03,895 Dia mati dan itu salahku! 506 00:35:19,286 --> 00:35:20,662 Apa-apaan itu? 507 00:35:21,621 --> 00:35:23,748 Aku harus mengetahui apa yang dia tahu. 508 00:35:23,915 --> 00:35:27,460 Ada gadis yang sangat rapuh dan kau malah memperburuknya? 509 00:35:27,544 --> 00:35:29,004 Kau ini kenapa? 510 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Singkirkan delusi dan teorimu, 511 00:35:32,173 --> 00:35:35,302 singkirkan itu sekarang! 512 00:35:35,385 --> 00:35:39,180 Jika kau mengatakannya dalam jarak 30 meter dari Rachel lagi, 513 00:35:39,264 --> 00:35:40,765 aku akan membunuhmu. 514 00:35:46,980 --> 00:35:49,566 Beberapa kenyataan sulit untuk diterima. 515 00:35:51,026 --> 00:35:54,237 Terlalu menakutkan, 516 00:35:55,280 --> 00:35:56,406 terlalu buruk, 517 00:35:56,489 --> 00:35:58,950 terlalu berat. 518 00:36:00,201 --> 00:36:02,412 Seperti, saat pertama kali kami di sana, 519 00:36:02,495 --> 00:36:05,707 tak ada yang mau mengakui kami semua sangat ketakutan. 520 00:36:06,291 --> 00:36:08,793 Semua belum dirasakan sampai... 521 00:36:08,877 --> 00:36:12,964 Ini misi pengintaian yang tak terlalu sukses. 522 00:36:13,048 --> 00:36:15,133 Kita akan menemukan sesuatu. 523 00:36:15,216 --> 00:36:17,427 Mungkin yang lain sudah menemukannya. 524 00:36:17,510 --> 00:36:19,095 Mereka sudah kembali. 525 00:36:22,766 --> 00:36:24,225 Apa-apaan? 526 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 Berengsek. Astaga. 527 00:36:48,166 --> 00:36:51,169 Berengsek. Sialan. 528 00:36:51,252 --> 00:36:52,504 Berengsek. 529 00:37:02,806 --> 00:37:04,140 DJ. 530 00:37:06,935 --> 00:37:09,354 -Ya. -Bagaimana menurutmu itu terjadi? 531 00:37:09,437 --> 00:37:10,981 Kami tidak tahu. 532 00:37:12,315 --> 00:37:15,151 Kami pikir dia pergi untuk kencing, 533 00:37:16,069 --> 00:37:18,822 terpeleset di atas batu, dan tersapu ombak... 534 00:37:21,199 --> 00:37:23,410 Tersapu dan... 535 00:37:24,160 --> 00:37:26,204 Entahlah, tetapi... 536 00:37:28,915 --> 00:37:30,500 Itu menghantuiku. 537 00:37:33,712 --> 00:37:37,298 Seperti banyak hal yang terjadi di pulau itu. 538 00:37:42,804 --> 00:37:46,558 -Aku tak tahu bagaimana itu bisa terjadi. -Gelombang itu ganas. 539 00:37:46,641 --> 00:37:50,311 Dia pasti terkena gelombang dan diserang oleh sesuatu. 540 00:37:50,395 --> 00:37:52,731 Sial. Alam tak main-main. 541 00:37:55,025 --> 00:37:58,319 -Kita apakan dia? -Kita tak bisa meninggalkan dia di sini. 542 00:37:58,737 --> 00:38:01,781 Setiap karnivor di pulau ini akan datang untuknya. 543 00:38:05,910 --> 00:38:07,287 Lalu, kita. 544 00:38:08,997 --> 00:38:11,041 Bisa pemakaman ala Angkatan Laut, 545 00:38:12,417 --> 00:38:14,919 seperti beberapa teman ayahku saat dinas. 546 00:38:17,589 --> 00:38:19,299 Maksudku, di laut. 547 00:38:20,550 --> 00:38:22,218 Tidak. 548 00:38:22,302 --> 00:38:26,514 -Dengan sesuatu yang memakannya? -Tidak. Kupikir Bo benar. 549 00:38:26,598 --> 00:38:28,516 Itu gila. 550 00:38:28,725 --> 00:38:31,978 Jika kita pasangi pemberat dan membuatnya tetap dekat, 551 00:38:32,062 --> 00:38:33,897 maka kita tetap aman. 552 00:38:38,026 --> 00:38:40,445 Osama bin Laden dimakamkan di laut. 553 00:38:40,528 --> 00:38:42,655 Astaga, siapa yang peduli sekarang? 554 00:38:44,866 --> 00:38:49,412 Baik, jadi, siapa yang akan mengangkutnya? 555 00:38:50,872 --> 00:38:55,001 Karena jika ada sesuatu di sana yang benar-benar bisa memakan orang... 556 00:38:56,127 --> 00:38:57,837 Aku tak mau. 557 00:39:02,342 --> 00:39:03,426 Akan kulakukan. 558 00:39:06,304 --> 00:39:07,722 Tak bisa sendiri. 559 00:39:08,389 --> 00:39:11,559 Raf, mau membantu? 560 00:39:14,646 --> 00:39:16,481 Ya. 561 00:39:16,564 --> 00:39:18,274 Dia memilihku. 562 00:39:19,651 --> 00:39:22,779 Entah kenapa, tetapi dia memilihku. 563 00:39:24,405 --> 00:39:27,617 Dia memilihku untuk berjalan ke dalam kegelapan bersamanya 564 00:39:29,702 --> 00:39:31,246 dan aku menyukainya. 565 00:40:40,106 --> 00:40:42,734 Lebih hangat di kamp baru. 566 00:40:43,860 --> 00:40:47,447 Suasana yang bagus. Martha membersihkan energi buruk. 567 00:40:47,530 --> 00:40:52,076 Walau begitu, aku di sini tidak untuk mengusirmu. 568 00:40:52,827 --> 00:40:54,829 Jika mau tetap di sini, tak apa. 569 00:41:04,547 --> 00:41:09,052 Seorang konselor sekolah memberiku pamflet 570 00:41:09,135 --> 00:41:11,721 tentang lima tahap kesedihan. 571 00:41:12,639 --> 00:41:15,558 Penolakan, tawar-menawar, dan sebagainya. 572 00:41:16,726 --> 00:41:19,479 Bodoh. Benar-benar bodoh. 573 00:41:21,231 --> 00:41:25,693 Aku menggunakan pamflet itu untuk memindahkan laba-laba dari rumahku, 574 00:41:25,777 --> 00:41:27,695 lalu kubuang ke tempat sampah. 575 00:41:30,156 --> 00:41:34,077 Tidak mungkin hanya ada lima. 576 00:41:36,871 --> 00:41:39,540 Jika kita kehilangan seseorang, 577 00:41:39,624 --> 00:41:45,129 setiap detik baru terasa bagai lingkaran neraka yang baru. 578 00:41:46,047 --> 00:41:47,840 Jadi, aku berpikir, 579 00:41:48,675 --> 00:41:52,971 berapa pun detik dalam hidupmu saat mereka tak ada, 580 00:41:53,805 --> 00:41:55,473 itulah jumlah tahapannya. 581 00:41:58,059 --> 00:42:00,728 Hanya satu miliar tahap kecil sial. 582 00:42:03,106 --> 00:42:05,400 Jadi, aku tak akan membuatmu terburu-buru. 583 00:42:05,483 --> 00:42:08,695 Bukan terserah aku berapa banyak waktu yang kau butuhkan. 584 00:42:08,778 --> 00:42:11,781 Kuharap kau mau ditemani, 585 00:42:11,864 --> 00:42:15,076 karena aku tak akan membiarkanmu di sini sendirian. 586 00:42:15,159 --> 00:42:20,415 Jadi, kau punya permainan bagus yang bisa kita mainkan 587 00:42:20,498 --> 00:42:24,377 untuk menghabiskan waktu? 588 00:42:27,588 --> 00:42:29,549 Nona Mary Mack. 589 00:42:31,676 --> 00:42:33,136 Tidak tahu. 590 00:42:34,512 --> 00:42:38,474 Nona Mary Mack, Mack, Mack 591 00:42:39,267 --> 00:42:43,438 Berbusana serbahitam, hitam, hitam 592 00:42:44,022 --> 00:42:49,193 Dengan kancing perak, perak, perak 593 00:42:49,277 --> 00:42:53,281 Tunggu, bukankah itu permainan tepuk tangan? 594 00:42:56,075 --> 00:42:58,077 Kau mempermainkanku. 595 00:43:02,623 --> 00:43:05,168 Bersenang-senang dengan mengejek diri sendiri. 596 00:43:11,215 --> 00:43:13,634 Akan kuberi tahu kenyataannya. 597 00:43:16,012 --> 00:43:17,889 Aku tak akan melupakan ini. 598 00:43:19,599 --> 00:43:24,145 Tidak ada tahapan yang mengakhiri perasaan ini. 599 00:43:27,398 --> 00:43:28,608 Aku hanya... 600 00:43:30,651 --> 00:43:32,111 Aku hanya lelah. 601 00:43:34,072 --> 00:43:36,616 Meski sikapmu ini sangat baik, 602 00:43:36,699 --> 00:43:39,911 aku tak mau kau mengawasiku seperti itu. 603 00:43:41,496 --> 00:43:43,539 Itu selalu jadi tugas dia. 604 00:43:47,251 --> 00:43:50,671 Aku belum siap untuk mengganti posisi itu. 605 00:44:22,203 --> 00:44:24,038 Kau ikut? 606 00:44:45,435 --> 00:44:48,312 Ini peningkatan, bukan? 607 00:44:49,105 --> 00:44:51,524 Aku tahu itu, 608 00:44:52,525 --> 00:44:56,279 dalam segala hal, tetapi ada sesuatu yang terasa aneh. 609 00:44:57,613 --> 00:45:01,033 Aku tahu. Seperti mengganti mesin derau putih kita 610 00:45:01,117 --> 00:45:04,579 dari suara laut menjadi suara hutan. 611 00:45:04,662 --> 00:45:07,373 Aku kurang suka. 612 00:45:07,457 --> 00:45:10,251 Kupikir hanya berbeda, itu saja. 613 00:45:14,213 --> 00:45:16,257 Aku tahu apa masalahnya. 614 00:45:16,340 --> 00:45:19,469 Astaga, aku hampir lupa. 615 00:45:21,846 --> 00:45:24,682 Itu karena kita melewatkan seseorang. 616 00:45:26,434 --> 00:45:28,102 Itu dia. 617 00:45:29,437 --> 00:45:30,980 Selamat datang, Marcus. 618 00:45:33,941 --> 00:45:35,860 Hampir saja. 619 00:45:35,943 --> 00:45:40,823 Aku sangat menyesal, Sayang. Tak apa. Semua akan baik-baik saja. 620 00:45:42,366 --> 00:45:44,285 Semua akan baik-baik saja. 621 00:45:46,287 --> 00:45:48,623 Kita semua akan baik-baik saja. 622 00:45:55,046 --> 00:45:57,006 Semoga saja. 623 00:46:48,099 --> 00:46:51,060 -Siapa namanya? -Maaf? 624 00:46:51,143 --> 00:46:53,771 Aku pernah melihat gelang itu. 625 00:46:53,854 --> 00:46:56,983 Jika diikat, berarti sudah punya pacar, 'kan? 626 00:46:57,066 --> 00:46:59,694 Ya, ini bodoh, aku tahu. 627 00:46:59,777 --> 00:47:02,530 Ini seperti cincin kawin untuk anak-anak bodoh. 628 00:47:03,406 --> 00:47:07,159 Menurutku itu keren. Kurasa menurutmu itu juga keren. 629 00:47:07,243 --> 00:47:09,537 Ada alat untuk menghangatkan diri. 630 00:47:09,620 --> 00:47:12,081 Sweter dan mantel bir. 631 00:47:12,164 --> 00:47:14,667 Ini bukan bir, tetapi kau paham idenya. 632 00:47:14,750 --> 00:47:17,211 Kurasa dari bangkai kapal. 633 00:47:19,964 --> 00:47:23,009 "Ini milik Josh Herbert." 634 00:47:23,092 --> 00:47:24,677 Ibunya mencintai dia. 635 00:47:25,678 --> 00:47:27,263 Lebih tepatnya pembantunya. 636 00:47:29,765 --> 00:47:34,437 Kurasa aku harus memberi tahu Marisol bahwa aku milik Josh sekarang. 637 00:47:34,520 --> 00:47:36,063 Jadi, namanya Marisol? 638 00:47:39,108 --> 00:47:42,570 Aku juga punya pacar. Julia. 639 00:47:44,614 --> 00:47:46,407 Aku bilang akan kirimi kartu pos, 640 00:47:46,490 --> 00:47:49,869 tetapi ini jelas lebih seperti situasi pesan-dalam-botol. 641 00:47:52,788 --> 00:47:57,376 Hei, aku tanya serius. Kau baik-baik saja? 642 00:47:59,420 --> 00:48:01,380 Kau sering tanyakan itu. 643 00:48:01,464 --> 00:48:04,216 Aku tahu, itu ciri khasku. 644 00:48:04,300 --> 00:48:08,429 Julia bilang bahwa aku seperti guru TK di California Utara. 645 00:48:08,512 --> 00:48:12,767 Tidak, maksudku, menurutku itu bagus. 646 00:48:16,145 --> 00:48:18,648 Jadi, apa kau baik-baik saja? 647 00:48:23,277 --> 00:48:24,570 Tidak juga. 648 00:48:27,281 --> 00:48:28,157 Kau? 649 00:48:30,576 --> 00:48:31,577 Tidak. 650 00:48:33,120 --> 00:48:35,456 Namun, di benakku aku mengandalkan 651 00:48:35,539 --> 00:48:38,042 "apa yang tidak membunuhmu membuatmu lebih kuat". 652 00:48:41,545 --> 00:48:42,713 Aku tidak... 653 00:48:46,008 --> 00:48:49,929 -Kau tidak apa? -Lebih kuat. 654 00:48:50,304 --> 00:48:52,056 Namun, kau telah berubah. 655 00:48:53,057 --> 00:48:55,434 Kupikir kau akan mengakuinya. 656 00:48:55,518 --> 00:48:56,977 Bagaimana? 657 00:48:57,061 --> 00:49:02,066 Kau bukan anak Katolik yang baik dan pendiam dari Tijuana. 658 00:49:02,149 --> 00:49:05,361 Maksudku, aku tidak bilang 659 00:49:05,444 --> 00:49:08,197 kau tak lagi seperti itu, 660 00:49:08,280 --> 00:49:11,575 tetapi aku hanya bilang, ada perbedaan. 661 00:49:13,035 --> 00:49:14,370 Yang aku benci... 662 00:49:16,706 --> 00:49:18,749 adalah kita tak bisa mengendalikannya. 663 00:49:24,547 --> 00:49:26,090 Akan berubah menjadi apa. 664 00:49:29,468 --> 00:49:32,346 Kami semua mulai ingin menjadi sesuatu. 665 00:49:33,556 --> 00:49:35,141 Kuat. 666 00:49:37,351 --> 00:49:38,811 Dicintai. 667 00:49:42,314 --> 00:49:43,441 Aman. 668 00:49:46,652 --> 00:49:48,237 Tangguh. 669 00:49:52,908 --> 00:49:54,118 Diikutkan. 670 00:49:57,121 --> 00:49:58,622 Dilihat. 671 00:50:01,333 --> 00:50:02,918 Untuk bersama seseorang. 672 00:50:04,462 --> 00:50:06,380 Untuk menjadi seperti seseorang. 673 00:50:08,132 --> 00:50:10,926 Kami ingin menjadi semua itu. 674 00:50:12,386 --> 00:50:14,096 Kami ingin menjadi pria. 675 00:50:15,431 --> 00:50:17,057 Namun, kenyataannya... 676 00:50:20,770 --> 00:50:23,481 beberapa dari kami menjadi monster. 677 00:50:30,154 --> 00:50:32,031 Tidak suka? 678 00:50:32,114 --> 00:50:34,033 Aku jarang minum. 679 00:50:36,494 --> 00:50:39,663 Kau bisa menuangkannya untuk DJ. 680 00:50:39,747 --> 00:50:42,374 Pada dasarnya kita hipotermia karena dia, 681 00:50:42,458 --> 00:50:44,335 tetapi itu tindakan yang baik. 682 00:50:48,422 --> 00:50:49,632 Ini dia. 683 00:50:50,758 --> 00:50:52,843 -Untuk DJ. -Untuk DJ. 684 00:51:07,691 --> 00:51:08,984 Hei. 685 00:51:11,570 --> 00:51:14,824 Apa itu sama sengsaranya seperti yang kau duga? 686 00:51:17,952 --> 00:51:20,204 Jawab saat aku bertanya kepadamu. 687 00:51:20,287 --> 00:51:21,747 Baik, tentu. 688 00:51:24,124 --> 00:51:28,087 Itu jauh lebih sengsara daripada yang pernah kubayangkan, 689 00:51:28,170 --> 00:51:32,091 dan aku tak percaya kau mau membuat aku menjalaninya. 690 00:51:32,174 --> 00:51:35,261 Begitulah konsekuensi dari kesalahan, Devon. 691 00:51:35,344 --> 00:51:37,221 Sialan kau. 692 00:51:37,304 --> 00:51:40,266 Sikap tak tahu terima kasihmu luar biasa. 693 00:51:40,349 --> 00:51:43,394 Setelah perbuatanmu dan bantuan yang ku... 694 00:51:43,477 --> 00:51:46,897 Bagian mana dari "sialan kau" yang tidak jelas, Bu? 695 00:51:48,524 --> 00:51:51,151 Tahu, tidak? Aku sungguh mengacau. 696 00:51:51,235 --> 00:51:54,405 Aku anak yang menyebalkan, sungguh. 697 00:51:54,488 --> 00:51:57,700 Anak yang tak cukup tahu tentang dunia atau diri sendiri 698 00:51:57,783 --> 00:51:59,952 untuk tidak merusak sesuatu sesekali, 699 00:52:00,035 --> 00:52:03,038 dan aku hidup dengan hal itu setiap hari. 700 00:52:04,081 --> 00:52:07,209 Seseorang mati karena perbuatanku. 701 00:52:07,293 --> 00:52:09,086 Namun, kau, 702 00:52:09,169 --> 00:52:14,633 kau adalah orang dewasa yang menghancurkan hidup anak-anak ini, 703 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 dan itu bukan kebetulan. 704 00:52:17,511 --> 00:52:18,637 Kau merencanakan ini. 705 00:52:21,849 --> 00:52:23,100 Kau juga menikmatinya. 706 00:52:25,060 --> 00:52:26,729 Aku mungkin pengacau. 707 00:52:27,605 --> 00:52:30,107 Namun, kau adalah psikopat. 708 00:52:39,617 --> 00:52:42,953 Terima kasih telah menjadi pemain tim hari ini. 709 00:52:44,079 --> 00:52:46,540 Kami akan menghubungimu kembali nanti, 710 00:52:46,624 --> 00:52:48,375 mungkin besok, 711 00:52:48,459 --> 00:52:50,085 jadi, bersiaplah untuk itu. 712 00:52:51,545 --> 00:52:52,796 Jaga dirimu. 713 00:53:10,773 --> 00:53:12,983 Jangan berteriak. 714 00:53:15,653 --> 00:53:20,699 UNTUK JAMIE YANG TERKASIH 715 00:55:04,720 --> 00:55:06,722 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 716 00:55:06,805 --> 00:55:08,807 Supervisor Kreasi Christa Sihombing