1 00:00:03,380 --> 00:00:05,966 つらいとは思うが― 2 00:00:06,091 --> 00:00:09,261 何があったのか 話してほしい 3 00:00:11,388 --> 00:00:12,806 分かった 4 00:00:12,931 --> 00:00:15,768 レイチェル! 今 行く 5 00:00:27,571 --> 00:00:30,282 2人が見えなくなって― 6 00:00:31,366 --> 00:00:33,243 声だけが聞こえた 7 00:00:36,288 --> 00:00:38,415 今も耳に残ってる 8 00:00:38,540 --> 00:00:40,584 レイチェル! 9 00:00:40,918 --> 00:00:41,752 ノラ? 10 00:00:42,878 --> 00:00:44,087 ノラ! 11 00:00:44,213 --> 00:00:46,423 一瞬だったわ 12 00:00:46,590 --> 00:00:49,134 1時間くらい続いた気も 13 00:00:51,094 --> 00:00:52,888 そして ノラが… 14 00:00:53,013 --> 00:00:54,097 ノラ? 15 00:00:54,473 --> 00:00:57,518 ノラ? どこにいるの? 16 00:00:57,643 --> 00:00:59,353 待ってて ノラ 17 00:01:00,229 --> 00:01:01,605 消えた 18 00:01:02,856 --> 00:01:04,525 戻らなかった 19 00:01:11,573 --> 00:01:13,700 ドットが レイチェルを見つけた 20 00:01:13,826 --> 00:01:15,035 レイチェル! 21 00:01:16,912 --> 00:01:17,830 出血してる 22 00:01:17,955 --> 00:01:19,456 ドット ノラが… 23 00:01:20,332 --> 00:01:22,543 立ちすくんでた子や… 24 00:01:23,001 --> 00:01:26,547 どうすべきか心得てた子も 25 00:01:27,130 --> 00:01:29,466 傷口を焼いて止血する 26 00:01:33,470 --> 00:01:34,972 腕を押さえて 27 00:01:37,516 --> 00:01:38,517 いくよ 28 00:01:45,566 --> 00:01:50,028 一連の出来事に ひどく打ちのめされて― 29 00:01:51,321 --> 00:01:53,198 取り乱した子も 30 00:01:59,371 --> 00:02:01,290 ウソ なんで? 31 00:02:02,207 --> 00:02:04,167 どういうこと? 32 00:02:04,626 --> 00:02:07,921 ここでノラに落とされたのに 33 00:02:15,470 --> 00:02:19,433 いいことなんか 1つもない 34 00:02:21,518 --> 00:02:23,478 今後も ずっと 35 00:02:23,729 --> 00:02:26,189 でも あの日を境に… 36 00:02:26,398 --> 00:02:28,275 絆が深まった 37 00:02:28,400 --> 00:02:31,320 何て言えば いいのかしら 38 00:02:32,696 --> 00:02:35,157 それまでと変わった 39 00:02:36,533 --> 00:02:39,953 あの出来事が あってから― 40 00:02:44,082 --> 00:02:47,044 私たちは 家族になったの 41 00:02:49,212 --> 00:02:53,133 すごい早さで いろんなことが起きた 42 00:02:54,051 --> 00:02:55,802 不思議よね 43 00:02:56,428 --> 00:02:59,264 私たち その3週間前までは― 44 00:02:59,932 --> 00:03:02,267 他人同士だったのに 45 00:03:05,687 --> 00:03:09,816 当初は 気まずくて まだ距離があった 46 00:03:10,442 --> 00:03:12,819 お互いを横目で見たり― 47 00:03:13,612 --> 00:03:15,614 気を遣ってたわ 48 00:03:16,490 --> 00:03:20,202 お互いを 探り合ってるような状態で― 49 00:03:20,327 --> 00:03:23,080 目的地に向かってたの 50 00:03:25,123 --> 00:03:28,293 その後 何が起きるかも知らずに 51 00:03:33,131 --> 00:03:35,384 ケーキは いかがです? 52 00:03:38,637 --> 00:03:43,266 ザ・ワイルズ ~孤島に残された少女たち~ 53 00:03:44,726 --> 00:03:48,313 “パッセージ・ウェイズ”の 自己紹介 テイク1 54 00:03:49,272 --> 00:03:53,276 僕はジョシュ 研修旅行 めちゃ楽しみ 55 00:03:54,903 --> 00:03:55,904 ありがとう 56 00:03:56,029 --> 00:03:58,365 ローザが薬の準備を 57 00:03:58,490 --> 00:04:00,909 研修内容を見たけど… 58 00:04:01,827 --> 00:04:04,454 どれくらい楽しみかって? 59 00:04:04,579 --> 00:04:08,375 手品のキャンプに 行った時くらい 60 00:04:09,376 --> 00:04:11,837 400メートル走は 50秒を切るし― 61 00:04:11,962 --> 00:04:15,048 バーベルの重量は体重の3倍 62 00:04:15,173 --> 00:04:19,845 SUP サップ レースで勝とうなんて 夢にも思うな 63 00:04:19,970 --> 00:04:21,930 声明を用意した 64 00:04:22,055 --> 00:04:26,393 “参加も この動画撮影も 強制されたものだ” 65 00:04:26,518 --> 00:04:30,063 “次のことをするほうが まだマシ” 66 00:04:30,188 --> 00:04:33,567 初日は これを着ようかな 67 00:04:33,692 --> 00:04:34,901 “ 画鋲 がびょう の上を歩く” 68 00:04:35,027 --> 00:04:37,904 黒人作家の名前が書いてある 69 00:04:38,030 --> 00:04:41,408 知らない人とは 友達になれない 70 00:04:41,533 --> 00:04:42,784 “ 咽頭炎 いんとうえん になる” 71 00:04:42,909 --> 00:04:44,119 何だっけ? 72 00:04:44,244 --> 00:04:47,497 ボー 一言で 自己紹介するだけだ 73 00:04:47,831 --> 00:04:50,292 “滑り台を なめる” 74 00:04:50,834 --> 00:04:52,586 芝刈りが得意 75 00:04:53,211 --> 00:04:55,005 彼は分かってない 76 00:04:55,130 --> 00:04:56,715 俺のを見せる 77 00:04:57,382 --> 00:04:59,760 一言で? そうだな… 78 00:04:59,885 --> 00:05:04,097 俺はスコッティ フロリダから生配信中 79 00:05:04,222 --> 00:05:09,019 いずれ ファッションか 美容業界で成功して― 80 00:05:09,144 --> 00:05:11,188 もっと イカす所へ 81 00:05:11,313 --> 00:05:13,523 しゃべり過ぎだ 82 00:05:15,692 --> 00:05:19,237 一言で表すなら “センスのいい男” 83 00:05:19,696 --> 00:05:21,406 “退屈な白人男” 84 00:05:21,531 --> 00:05:23,533 例えば こんな風に― 85 00:05:23,867 --> 00:05:26,995 珍しいウイスキーを 密かに集めてる 86 00:05:28,789 --> 00:05:33,043 隠さなくても 母さんは 気づかないけどね 87 00:05:37,130 --> 00:05:38,548 口当たり最高 88 00:05:38,673 --> 00:05:41,009 僕はラファエル・ガルシア 89 00:05:41,551 --> 00:05:44,888 みんなから “ラフ”と呼ばれてる 90 00:05:46,932 --> 00:05:51,812 何て言うか みんなに会うのが楽しみだ 91 00:05:52,187 --> 00:05:54,731 ハワイには初めて行く 92 00:05:54,856 --> 00:06:00,070 飛行機に乗るのも初めてだから 少し緊張してる 93 00:06:02,155 --> 00:06:02,948 それと… 94 00:06:03,073 --> 00:06:04,324 入って 95 00:06:08,995 --> 00:06:11,123 笑顔を? いい兆候だ 96 00:06:11,248 --> 00:06:14,084 愛しい被験者たちを見てた 97 00:06:14,209 --> 00:06:17,212 彼らを“愛しい”とは 意外だ 98 00:06:17,337 --> 00:06:19,422 男性陣は34日で終了 99 00:06:19,548 --> 00:06:23,802 女性陣は50日間全てを 耐え抜いたのに 100 00:06:24,052 --> 00:06:25,804 出資者連中に― 101 00:06:25,929 --> 00:06:31,518 頭を下げ 媚 こ びを 売って回ったのが報われた気分 102 00:06:32,102 --> 00:06:36,606 男性陣は 期待どおり しくじってくれた 103 00:06:36,731 --> 00:06:39,317 愛しいに決まってる 104 00:06:39,442 --> 00:06:43,989 今から 彼らの 聞き取り調査を始める 105 00:06:44,114 --> 00:06:46,950 ディーン 大丈夫? 心配そうね 106 00:06:47,284 --> 00:06:52,372 私なら平気だ ダニエルのほうが複雑なはず 107 00:06:54,583 --> 00:06:58,003 苦戦してるようだけど― 108 00:06:58,128 --> 00:07:01,256 もう一踏ん張りしてほしい 109 00:07:03,258 --> 00:07:06,887 彼らが内部崩壊したのは明らか 110 00:07:07,179 --> 00:07:09,806 その詳細が分かれば― 111 00:07:10,390 --> 00:07:12,601 栄冠は私たちの手に 112 00:07:14,436 --> 00:07:15,645 よろしく 113 00:07:15,770 --> 00:07:17,939 口を割らせるのよ 114 00:07:18,064 --> 00:07:19,232 まずは― 115 00:07:19,357 --> 00:07:23,195 彼が なぜ崩壊したのか 知りたい 116 00:07:31,286 --> 00:07:33,413 何を聞く気だ? 117 00:07:33,830 --> 00:07:36,208 何があったのかを 118 00:07:38,710 --> 00:07:40,170 手錠 外すか? 119 00:07:40,378 --> 00:07:43,256 相当 警戒されたようだな 120 00:07:43,423 --> 00:07:45,217 あんなことしたから? 121 00:07:46,218 --> 00:07:48,136 そうだ ラファエル 122 00:07:48,345 --> 00:07:49,721 “ラフ”だ 123 00:07:52,349 --> 00:07:53,850 皆 そう呼ぶ 124 00:08:05,695 --> 00:08:09,950 ラフ 初日のことを 話してもらっても? 125 00:08:18,208 --> 00:08:19,918 “パッセージ・ウェイズ” 126 00:08:22,837 --> 00:08:25,382 まだ名前は覚えてなかった 127 00:08:25,924 --> 00:08:28,051 みんなも 僕の名前を― 128 00:08:28,593 --> 00:08:30,971 覚えてなかったようだ 129 00:08:32,430 --> 00:08:34,391 だから 初日は― 130 00:08:36,726 --> 00:08:39,521 表面的な印象しかない 131 00:08:40,230 --> 00:08:42,107 フロリダの親友2人組 132 00:08:44,567 --> 00:08:48,363 ジョシュは同じ学校だから 知ってた 133 00:08:48,780 --> 00:08:50,615 おしゃれな教養人 134 00:08:51,157 --> 00:08:52,784 ラクロス選手 135 00:08:52,909 --> 00:08:55,370 メガネ姿の繊細な奴と― 136 00:08:55,495 --> 00:08:58,331 彼の義兄弟のセス 137 00:08:58,456 --> 00:09:01,209 なぜか セスの名前だけは― 138 00:09:03,336 --> 00:09:05,005 覚えてた 139 00:09:06,464 --> 00:09:08,425 そうだ それと― 140 00:09:08,717 --> 00:09:10,969 ジャージを着てた奴 141 00:09:11,428 --> 00:09:14,514 彼は心底 母親を嫌ってた 142 00:09:14,931 --> 00:09:17,517 最高だよ 母さん 見事だ 143 00:09:17,726 --> 00:09:22,063 雑然とした野郎どもの バカげた集まりに― 144 00:09:22,188 --> 00:09:24,441 俺を送り込みやがって 145 00:09:24,816 --> 00:09:27,944 “楽しくて タメになるわ”だと? 146 00:09:28,069 --> 00:09:30,363 確かにタメになるかも 147 00:09:30,488 --> 00:09:32,365 溺死しかけたり― 148 00:09:32,615 --> 00:09:37,120 大量の水が 鼻まで流れ込む感覚を学べる 149 00:09:37,370 --> 00:09:42,792 あんたを極限まで嫌うことも 学ぶだろうよ 150 00:09:42,917 --> 00:09:44,753 シワシワ乳首女め! 151 00:09:47,130 --> 00:09:48,131 いてえ! 152 00:09:53,345 --> 00:09:57,640 悪いけど 今の言葉 めちゃくちゃウケた 153 00:09:57,766 --> 00:09:59,517 “シワシワ乳首女め” 154 00:10:14,824 --> 00:10:15,700 平気か? 155 00:10:15,825 --> 00:10:16,910 ちっとも 156 00:10:17,160 --> 00:10:18,370 ヘンリー よせ 157 00:10:18,495 --> 00:10:22,916 この状況で 平気な奴なんかいるかよ 158 00:10:23,083 --> 00:10:26,669 言い直す 状況はともかく 平気か? 159 00:10:30,382 --> 00:10:31,883 なぜ そんなことを? 160 00:10:33,510 --> 00:10:34,469 何のこと? 161 00:10:34,886 --> 00:10:35,720 泣いてる 162 00:10:35,845 --> 00:10:39,182 泣くことは健全な行為だよ 163 00:10:39,432 --> 00:10:41,935 標準化されるべきかと 164 00:10:42,060 --> 00:10:45,772 マジか こいつと一緒に来た奴は? 165 00:10:47,023 --> 00:10:49,192 いつも こうなのか? 166 00:10:50,527 --> 00:10:51,778 よく知らない 167 00:10:51,903 --> 00:10:53,863 学校が同じなだけ 168 00:10:54,989 --> 00:10:55,907 レイフ 169 00:10:56,032 --> 00:10:59,160 座ってても 何も変わらねえ 170 00:10:59,411 --> 00:11:01,913 泣くより 動こうぜ 171 00:11:02,038 --> 00:11:04,082 君 名前は何だっけ? 172 00:11:04,207 --> 00:11:07,877 キリンだよ 自信過剰な遊び人だ 173 00:11:08,002 --> 00:11:10,380 アイバンは黙ってろ 174 00:11:10,505 --> 00:11:13,133 君らは 訳ありみたいだな 175 00:11:13,258 --> 00:11:14,968 ともかく キリン 176 00:11:15,260 --> 00:11:18,471 ジョシュの好きにさせてやれよ 177 00:11:18,596 --> 00:11:22,934 異常事態に陥ったんだ 各自の自由に 178 00:11:23,059 --> 00:11:26,729 母親を“シワシワ乳首”と 呼んだりさ 179 00:11:26,855 --> 00:11:28,356 最低な女だ 180 00:11:28,481 --> 00:11:31,693 しゃべってないで 動こうぜ 181 00:11:31,818 --> 00:11:32,944 どこへ? 182 00:11:33,069 --> 00:11:34,195 探索だよ 183 00:11:34,779 --> 00:11:37,949 どの島も 誰かのもんだろ 184 00:11:38,074 --> 00:11:43,413 確かに秘密結社の金持ち連中が 無人島の買い占めを… 185 00:11:43,538 --> 00:11:45,248 全員 立てよ 186 00:11:48,543 --> 00:11:50,420 俺は なぜ立った? 187 00:11:50,545 --> 00:11:54,007 あの高圧的な声には 逆らえない 188 00:11:54,132 --> 00:11:57,093 中学から彼を嫌ってる僕でも 189 00:11:57,218 --> 00:11:59,512 救助は 必ず来る 190 00:11:59,637 --> 00:12:02,557 でも 実は ホテルがあったのに― 191 00:12:02,682 --> 00:12:07,187 何もせず 待ってたアホには なりたくねえ 192 00:12:07,437 --> 00:12:08,813 二手に分かれて― 193 00:12:08,938 --> 00:12:12,775 何か見つけたら 誰かが知らせに戻る 194 00:12:12,901 --> 00:12:16,237 こっち側にいる連中で1チーム 195 00:12:16,988 --> 00:12:18,198 訂正する 196 00:12:22,744 --> 00:12:23,786 いいな? 197 00:12:24,662 --> 00:12:27,290 残りは俺のチームだ 行くぞ 198 00:12:27,665 --> 00:12:31,044 トラクター・ビームで 吸い寄せられてる 199 00:12:32,420 --> 00:12:36,174 気分は どうかな 少しは回復した? 200 00:12:37,342 --> 00:12:41,513 かなりね 泣くと落ち着くタチなんだ 201 00:12:43,223 --> 00:12:48,144 よかった 3桁野郎に従うのは 正直 嫌だけど… 202 00:12:48,269 --> 00:12:49,020 “3桁野郎”? 203 00:12:49,145 --> 00:12:52,732 1600点満点の 大学進学適性試験で― 204 00:12:52,857 --> 00:12:55,318 3桁の点数 取りそうだろ 205 00:12:55,443 --> 00:12:59,280 笑ってくれて どうも ともかくだ 206 00:12:59,405 --> 00:13:01,741 彼は間違ってない 207 00:13:01,866 --> 00:13:05,119 ここにいても 正気を失うだけだ 208 00:13:05,245 --> 00:13:08,665 一刻も早く 島を出るためにも 動こう 209 00:13:11,876 --> 00:13:14,796 あれから1週間になる 210 00:13:16,506 --> 00:13:18,007 何て言うか… 211 00:13:18,132 --> 00:13:19,884 違和感が消えない 212 00:13:20,009 --> 00:13:22,845 彼女を失うなんて つらすぎる 213 00:13:23,972 --> 00:13:28,434 レイチェルは 今も 深く傷ついてるはず 214 00:13:33,815 --> 00:13:35,525 その一方で― 215 00:13:36,776 --> 00:13:39,237 こうして あなたといると… 216 00:13:40,238 --> 00:13:41,656 何なの? 217 00:13:42,699 --> 00:13:44,826 ちゃんと聞かせて 218 00:13:47,662 --> 00:13:51,249 力が弱って 宙に浮いてる感じ 219 00:13:52,166 --> 00:13:55,128 でも この感じ好きよ 220 00:13:56,129 --> 00:13:58,506 まるで薬物でハイに… 221 00:13:58,631 --> 00:14:00,425 やめて もう十分 222 00:14:00,550 --> 00:14:01,384 “聞かせて”と 223 00:14:01,509 --> 00:14:02,594 まあね 224 00:14:03,094 --> 00:14:05,138 困らせたくて 225 00:14:06,514 --> 00:14:08,391 私も同じ 226 00:14:10,768 --> 00:14:12,687 今 すごく幸せ 227 00:14:16,566 --> 00:14:19,068 でも 今の状況を思うと― 228 00:14:21,279 --> 00:14:23,031 申し訳ない気も 229 00:14:25,450 --> 00:14:27,869 神様に相談してみた? 230 00:14:28,661 --> 00:14:31,581 最近 ほとんどしてないの 231 00:14:32,707 --> 00:14:34,167 お祈りを 232 00:14:37,003 --> 00:14:38,880 神様は 何て言うかな 233 00:14:42,008 --> 00:14:44,093 “幸福に感謝し―” 234 00:14:45,470 --> 00:14:48,181 “生き抜く支えとせよ”と 235 00:14:48,890 --> 00:14:50,683 全く同感だね 236 00:14:53,811 --> 00:14:58,691 こんなこと 本当は言いたくないんだけどさ 237 00:14:58,816 --> 00:15:03,780 ミスコン優勝者だから 誰が見ても明らかだし 238 00:15:06,824 --> 00:15:08,284 本当に きれい 239 00:15:35,103 --> 00:15:38,898 力仕事も 原始人ダイエットもしてるのに 240 00:15:39,023 --> 00:15:41,150 全然 強くならない 241 00:15:41,484 --> 00:15:47,824 ハルクみたいに 突然 筋肉ムキムキに変身するかもよ 242 00:15:47,949 --> 00:15:51,244 この気候で 頭 おかしくなった? 243 00:15:51,994 --> 00:15:53,663 ここに置こう 244 00:15:54,914 --> 00:15:55,915 完成ね 245 00:15:56,040 --> 00:15:57,333 うん 246 00:16:03,131 --> 00:16:05,425 内陸に移動するなら― 247 00:16:05,550 --> 00:16:09,595 人間がいることを示す何かを 残さないと 248 00:16:09,721 --> 00:16:13,182 ひとまず このサインと のろしを 249 00:16:13,599 --> 00:16:15,768 “SOS”の意味は何? 250 00:16:17,645 --> 00:16:21,107 知ってた気もするけど 出てこない 251 00:16:22,734 --> 00:16:24,694 ノラがいたらね 252 00:16:32,785 --> 00:16:36,622 それで思い出した 見てこないと 253 00:16:42,879 --> 00:16:44,589 隣に座っても? 254 00:16:50,762 --> 00:16:54,891 包帯を交換する時間だ いい? 255 00:17:01,773 --> 00:17:05,818 ラップとか歌い出したら どうする? 256 00:17:06,360 --> 00:17:09,989 あんたが喜ぶかもと 勘違いしてさ 257 00:17:10,406 --> 00:17:15,912 でも安心して 私は 「パッチ・アダムス」とは違う 258 00:17:20,708 --> 00:17:22,126 だから― 259 00:17:23,211 --> 00:17:26,923 ハッキリ 言わせてもらうよ 260 00:17:28,257 --> 00:17:31,761 腫 は れが思ったより引いてない 261 00:17:33,888 --> 00:17:39,352 ビーチに居続けるのは 傷口のためにも よくない 262 00:17:40,311 --> 00:17:42,980 砂が入り込むからね 263 00:17:46,526 --> 00:17:49,529 今日 みんなで引っ越す 264 00:17:51,030 --> 00:17:54,367 あんたも一緒に来てよね 265 00:17:57,286 --> 00:17:58,663 ノラの荷物も… 266 00:17:58,788 --> 00:18:00,081 ここに残す 267 00:18:04,752 --> 00:18:06,754 置いとかないと 268 00:18:09,048 --> 00:18:11,300 戻った時のために 269 00:18:51,799 --> 00:18:53,175 マーサ 270 00:18:54,176 --> 00:18:56,220 なぜ隠してたの? 271 00:18:56,554 --> 00:19:01,475 あなたのスーツケースから こんな物が出てきた 272 00:19:01,601 --> 00:19:03,978 “ノーラ・ロバーツ 著” 273 00:19:04,896 --> 00:19:07,523 文芸作品がね 274 00:19:07,648 --> 00:19:11,986 ざっと読んだけど ジェフのより格段にマシ 275 00:19:12,111 --> 00:19:13,738 文章は簡潔だし― 276 00:19:13,863 --> 00:19:19,076 オナニーに使えそうな エロい描写もあったわ 277 00:19:20,202 --> 00:19:25,124 ビーチで のんびり読むのに 最適って感じなのに― 278 00:19:25,249 --> 00:19:27,919 今日でビーチとはお別れ 279 00:19:28,127 --> 00:19:30,671 ごめん 忘れてたの 280 00:19:31,756 --> 00:19:32,924 大丈夫? 281 00:19:35,259 --> 00:19:37,094 質問しても? 282 00:19:37,219 --> 00:19:38,387 何人かに― 283 00:19:38,763 --> 00:19:42,642 今までとは違う空気を 感じない? 284 00:19:43,893 --> 00:19:48,814 向こうの 鬱 うつ 状態の子のこと? でも レイチェルは… 285 00:19:48,940 --> 00:19:52,276 違うわ 悪い空気じゃなくて― 286 00:19:54,111 --> 00:19:56,906 キラキラした感じ 287 00:19:58,449 --> 00:19:59,742 例えば― 288 00:20:00,409 --> 00:20:05,206 ある2人が 友達以上の関係になるとか 289 00:20:06,040 --> 00:20:07,375 “ショニ”ね 290 00:20:08,793 --> 00:20:10,127 シェルビーとトニ 291 00:20:11,045 --> 00:20:14,215 ウソ 1週間ほど前からよ 292 00:20:14,382 --> 00:20:15,675 そんなに? 293 00:20:15,800 --> 00:20:20,096 やだ あの2人 森でイチャついてたの? 294 00:20:20,221 --> 00:20:22,640 ずっと捜してたのよ 295 00:20:24,350 --> 00:20:29,063 この私が オーガズムの匂いに 気づけないなんて 296 00:20:32,149 --> 00:20:32,900 何? 297 00:20:34,235 --> 00:20:35,653 別に ただ… 298 00:20:35,820 --> 00:20:38,239 のろし用に木が要ると 299 00:20:38,364 --> 00:20:40,241 そうよ 完璧 300 00:20:40,491 --> 00:20:43,035 そうなんだけど ただ― 301 00:20:43,828 --> 00:20:46,998 1時間近くかけて これだけ? 302 00:20:47,123 --> 00:20:51,419 時間まで計って いつから私の監督を? 303 00:20:51,669 --> 00:20:54,296 なぜ 私に干渉するの? 304 00:20:55,589 --> 00:20:57,091 いなくて― 305 00:20:57,591 --> 00:20:59,719 寂しかったからよ 306 00:21:00,052 --> 00:21:02,972 他にも理由はあるけどね 307 00:21:05,057 --> 00:21:07,101 戻ってきたでしょ 308 00:21:08,602 --> 00:21:10,980 穴を捜してるのね 309 00:21:11,814 --> 00:21:18,070 私がイカれてるわけじゃないと 証明できる唯一の証拠よ 310 00:21:20,698 --> 00:21:23,200 あなたは幻覚を見たの 311 00:21:32,543 --> 00:21:33,419 どこへ? 312 00:21:33,544 --> 00:21:35,796 違うから 心配無用よ 313 00:21:37,214 --> 00:21:42,219 哀れに思われないよう ちゃんと薪を集めてくる 314 00:21:42,678 --> 00:21:44,638 名誉挽回しないと 315 00:21:45,056 --> 00:21:46,182 でしょ? 316 00:22:12,374 --> 00:22:15,628 “心優しくあれ” 317 00:22:15,628 --> 00:22:16,462 “心優しくあれ” 怖いの? 318 00:22:17,213 --> 00:22:18,631 いや 違うよ 319 00:22:20,841 --> 00:22:23,010 よく分からないけど… 320 00:22:23,302 --> 00:22:27,223 波みたいに 妙な気分が押し寄せて― 321 00:22:27,598 --> 00:22:29,058 船酔いした 322 00:22:29,183 --> 00:22:31,852 酔い止め薬なら あるよ 323 00:22:32,144 --> 00:22:34,355 ありがたいけど― 324 00:22:34,480 --> 00:22:37,733 船酔いしたみたいな 気分ってだけ 325 00:22:37,858 --> 00:22:41,403 僕は自然とは相性が悪いみたい 326 00:22:41,529 --> 00:22:44,532 力を得られる気もしないし― 327 00:22:44,657 --> 00:22:48,994 何のインスピレーションも 受けない 328 00:22:49,286 --> 00:22:53,124 フロストや テニソンや キーツは― 329 00:22:53,499 --> 00:22:55,626 崇拝してたみたい 330 00:22:55,751 --> 00:23:00,339 白人は 何でも 自分たちの資産呼ばわり 331 00:23:00,548 --> 00:23:01,757 だよね 332 00:23:01,882 --> 00:23:04,093 それに関しては― 333 00:23:04,218 --> 00:23:06,220 本当に申し訳ない 334 00:23:07,012 --> 00:23:08,055 君 詩人? 335 00:23:08,180 --> 00:23:09,140 クソッ 336 00:23:09,265 --> 00:23:12,143 違うよ 彼は詩人かもね 337 00:23:12,643 --> 00:23:14,186 骨折してるね 338 00:23:14,311 --> 00:23:15,688 骨折の経験は? 339 00:23:15,813 --> 00:23:18,149 小4で腕を骨折した時― 340 00:23:18,274 --> 00:23:22,153 友達が少ないから 自分でギプスにサインを 341 00:23:22,444 --> 00:23:24,989 心の傷による行為とか 342 00:23:25,364 --> 00:23:26,490 マジか 343 00:23:27,825 --> 00:23:33,038 彼には悪いが 今の俺は 同情心が消失してる 344 00:23:35,624 --> 00:23:38,878 ラフだよな? 別の呼び方してた奴も 345 00:23:39,086 --> 00:23:40,796 ラフが正しいよ 346 00:23:41,630 --> 00:23:45,968 でも何でもいい 間違われるのは慣れてる 347 00:23:46,719 --> 00:23:49,305 なるほど ラフだね 348 00:23:49,430 --> 00:23:51,098 いい名前だ 349 00:23:51,223 --> 00:23:54,059 チクショー! 少し休憩しよう 350 00:23:54,185 --> 00:23:56,729 休憩だってさ 行こう 351 00:23:58,981 --> 00:24:01,066 たかが つま先なのに 352 00:24:02,443 --> 00:24:07,907 別のグループだったら 3桁野郎にバカにされてた 353 00:24:08,407 --> 00:24:10,117 “3桁野郎”と 354 00:24:11,577 --> 00:24:14,371 あいつにピッタリだ 355 00:24:14,496 --> 00:24:16,582 骨折に効く薬 ある? 356 00:24:16,707 --> 00:24:19,251 任せて 鎮痛剤があるよ 357 00:24:19,376 --> 00:24:22,671 イブプロフェンと アセトアミノフェンなら? 358 00:24:22,838 --> 00:24:24,715 こだわりはない 359 00:24:25,257 --> 00:24:29,345 戻っててもいいぜ ムリすることない 360 00:24:29,470 --> 00:24:30,721 本当に? 361 00:24:30,846 --> 00:24:33,265 迷惑かけるだけだしな 362 00:24:33,390 --> 00:24:35,726 ああ 好きにしろ 363 00:24:36,477 --> 00:24:38,687 ありがとう 助かるよ 364 00:24:47,363 --> 00:24:48,739 気にするな 365 00:24:48,864 --> 00:24:50,032 あのさ 366 00:24:51,825 --> 00:24:53,202 幸運を祈る 367 00:24:57,331 --> 00:24:58,707 さてと 368 00:25:01,210 --> 00:25:04,171 本当に ここに移動を? 369 00:25:04,296 --> 00:25:05,965 木は苦手なの 370 00:25:06,090 --> 00:25:09,718 安らぐとか 神聖とか言うけど― 371 00:25:09,843 --> 00:25:11,971 古くさいだけだわ 372 00:25:12,304 --> 00:25:16,308 引っ越す理由は? ビーチで よくない? 373 00:25:16,433 --> 00:25:20,771 日光と風をよけられるし 夜は暖かいわ 374 00:25:22,398 --> 00:25:24,525 ノラを失った所だしね 375 00:25:32,950 --> 00:25:35,577 私たち全員のためよ 376 00:25:44,128 --> 00:25:47,673 マーサ ここが私たちの寝床だよ 377 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 大丈夫? 378 00:25:54,263 --> 00:25:55,806 ノラのこと? 379 00:25:56,473 --> 00:25:57,558 違う 380 00:25:57,766 --> 00:25:59,101 なら何なの? 381 00:25:59,226 --> 00:26:04,231 何年も一緒に寝てるけど 問題なかったよね? 382 00:26:04,940 --> 00:26:07,026 座ってみてよ 383 00:26:07,985 --> 00:26:11,363 別の所で1人で寝ようかな 384 00:26:11,655 --> 00:26:15,576 寝ると体が熱くなるし 一緒に寝たら― 385 00:26:15,868 --> 00:26:17,953 迷惑かけちゃう 386 00:26:18,662 --> 00:26:21,206 だから向こうで寝るね 387 00:26:22,124 --> 00:26:23,459 分かった 388 00:26:24,001 --> 00:26:28,255 私の代わりに 他の子と一緒に寝たら? 389 00:26:29,798 --> 00:26:31,967 シェルビーとか 390 00:26:36,305 --> 00:26:37,598 知ってたの? 391 00:26:40,517 --> 00:26:42,811 いつ話そうかと… 392 00:26:42,936 --> 00:26:45,564 トニ 別にいいってば 393 00:26:46,940 --> 00:26:48,442 怒ってない? 394 00:26:52,029 --> 00:26:53,864 もう 何なの? 395 00:26:56,033 --> 00:27:01,246 斧 おの 見てない? リアに運ぶよう言ったんだけど 396 00:27:02,206 --> 00:27:03,457 来てないの? 397 00:27:03,582 --> 00:27:06,210 見てないわ 大丈夫かな 398 00:27:08,629 --> 00:27:09,838 大丈夫よ 399 00:27:11,131 --> 00:27:13,550 やめられないだけ 400 00:27:47,584 --> 00:27:52,256 もう戻らないか? 何もないのは明らかだ 401 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 絶対に見つける 402 00:27:54,174 --> 00:27:56,468 日が暮れたらムリだ 403 00:27:58,095 --> 00:28:00,431 さっきから何を? 404 00:28:00,556 --> 00:28:03,308 指で計って 日没時間の予測を 405 00:28:03,434 --> 00:28:05,436 お前 ボーイスカウトか? 406 00:28:05,561 --> 00:28:06,812 そうだ 407 00:28:07,855 --> 00:28:13,026 数年前にやめたけどね 美学的に違う気がして 408 00:28:13,152 --> 00:28:14,236 どうだか 409 00:28:14,445 --> 00:28:19,575 筋肉ムキムキ野郎の 味方はしたくないけど― 410 00:28:19,700 --> 00:28:22,536 俺も何か見つかると思う 411 00:28:22,661 --> 00:28:27,875 雑誌に載ってそうな 億万長者の豪邸とかさ 412 00:28:28,000 --> 00:28:29,626 それは困る 413 00:28:30,002 --> 00:28:31,920 何だと? ダミアン 414 00:28:32,421 --> 00:28:33,505 ヘンリーだ 415 00:28:33,630 --> 00:28:38,719 ダミアンは「オーメン」に 出てくる悪魔の子だろ 416 00:28:39,261 --> 00:28:44,057 とにかく 金持ちの 世捨て人の家なんてゴメンだ 417 00:28:44,349 --> 00:28:45,100 なぜだ? 418 00:28:45,225 --> 00:28:50,564 人里離れた所にいる富豪なんて 殺人鬼に決まってる 419 00:28:50,689 --> 00:28:53,525 「猟奇島」や「ドラキュラ」を? 420 00:28:53,650 --> 00:28:55,652 見つかれば殺される 421 00:28:55,777 --> 00:28:58,655 ドラキュラは 億万長者じゃない 422 00:28:58,780 --> 00:29:02,284 インフレを考慮すれば 彼も大富豪だ 423 00:29:02,409 --> 00:29:07,289 富と孤独は 人を血に飢えた奇人に変える 424 00:29:07,414 --> 00:29:10,918 未来の億万長者の 俺としては― 425 00:29:11,043 --> 00:29:12,961 その意見に反対だ 426 00:29:13,086 --> 00:29:16,840 メリンダ・ゲイツとか 善良な富豪も 427 00:29:16,965 --> 00:29:18,550 ミスターピーナッツも 428 00:29:18,675 --> 00:29:21,386 シルクハット姿の紳士だ 429 00:29:21,512 --> 00:29:23,972 架空のキャラクターだろ 430 00:29:24,097 --> 00:29:28,810 いい加減 耳にフタしろよ 真剣に探せよな 431 00:29:28,936 --> 00:29:30,896 “口にフタしろ”だ 432 00:29:31,021 --> 00:29:32,272 そうかよ 433 00:29:32,773 --> 00:29:35,442 仕方ねえな 戻るか 434 00:29:35,984 --> 00:29:37,903 その前に小便を 435 00:29:38,570 --> 00:29:40,322 俺も してくる 436 00:29:46,537 --> 00:29:50,666 ありがとよ プライバシーを尊重してくれて 437 00:29:50,791 --> 00:29:51,875 まあね 438 00:29:54,294 --> 00:29:55,754 質問がある 439 00:29:56,922 --> 00:29:59,299 小便すると 痛いか? 440 00:29:59,424 --> 00:30:00,676 いいや 441 00:30:01,593 --> 00:30:04,179 どこかで ケガしたのかも 442 00:30:04,596 --> 00:30:09,393 ずっと海にいたから ペニスが塩漬けに? 443 00:30:09,518 --> 00:30:13,063 ペニスの塩漬けは 死刑を意味する 444 00:30:13,188 --> 00:30:13,981 マジか? 445 00:30:14,106 --> 00:30:18,443 そんな事実はないけど 人生は そうだ 446 00:30:18,569 --> 00:30:19,611 人生が何だ? 447 00:30:19,736 --> 00:30:21,238 死刑と同じ 448 00:30:23,740 --> 00:30:24,950 どうした? 449 00:30:25,617 --> 00:30:27,744 拭く物がない 450 00:30:28,120 --> 00:30:30,122 そんな男 いないぜ 451 00:30:30,247 --> 00:30:33,584 いい加減 自然乾燥に慣れろよ 452 00:30:34,585 --> 00:30:37,296 やれやれ 何かあるかな 453 00:30:38,422 --> 00:30:41,216 スーパーのレシートがあった 454 00:30:45,262 --> 00:30:46,388 この紙は? 455 00:30:46,513 --> 00:30:49,516 マジか 捨てりゃいいだろ 456 00:30:49,641 --> 00:30:53,854 母さんに頼まれた買い物の レシートだ 457 00:30:58,692 --> 00:31:00,736 落としてたぜ 458 00:31:00,861 --> 00:31:03,280 おっと シリアルバーだ 459 00:31:03,739 --> 00:31:05,365 忘れてた 460 00:31:07,242 --> 00:31:11,663 これも含めて 持参した食べ物を見つけても 461 00:31:11,788 --> 00:31:13,498 誰にも言うな 462 00:31:13,624 --> 00:31:17,377 もちろん すぐに 救助が来るだろうけど― 463 00:31:17,502 --> 00:31:21,089 来なかった場合に備えないと 464 00:31:22,007 --> 00:31:26,720 お坊ちゃん連中は 何も考えず 食い尽くすぜ 465 00:31:27,471 --> 00:31:31,308 今後のために 確保しとかないと 466 00:31:32,434 --> 00:31:33,852 持ってろ 467 00:32:22,526 --> 00:32:23,777 やめて 468 00:32:25,570 --> 00:32:26,947 ごめん 469 00:32:28,699 --> 00:32:31,118 荷物を集めてたから 470 00:32:33,036 --> 00:32:36,289 新しいシェルターに運ぼうと 471 00:32:42,295 --> 00:32:43,672 私も― 472 00:32:45,257 --> 00:32:47,175 あなたと同じよ 473 00:32:48,301 --> 00:32:51,346 ビーチを離れるのは 反対 474 00:32:53,515 --> 00:32:57,436 島での生活を 受け入れたみたいで 475 00:32:59,896 --> 00:33:02,357 島からは出られないと 476 00:33:04,151 --> 00:33:05,986 どうして― 477 00:33:06,278 --> 00:33:10,490 受け入れる必要があるのかしら 478 00:33:10,657 --> 00:33:14,745 それって 諦めるのと同じじゃない? 479 00:33:18,415 --> 00:33:20,625 私は諦めたくない 480 00:33:28,759 --> 00:33:31,219 知っててほしいの 481 00:33:34,431 --> 00:33:36,933 ノラを忘れたことない 482 00:33:39,686 --> 00:33:41,563 毎日 思ってる 483 00:33:45,275 --> 00:33:46,526 研修旅行は― 484 00:33:47,736 --> 00:33:49,905 ノラが提案したの? 485 00:33:55,786 --> 00:34:00,916 どこで情報を得たのかしら 学校とか親から? 486 00:34:02,167 --> 00:34:04,044 それとも別の誰か? 487 00:34:04,294 --> 00:34:05,837 なぜ聞くの? 488 00:34:05,962 --> 00:34:07,255 思い出して 489 00:34:07,380 --> 00:34:10,717 どこで知って なぜ参加したのかしら 490 00:34:11,510 --> 00:34:12,719 ノラは― 491 00:34:13,261 --> 00:34:15,138 恐れてたの 492 00:34:15,972 --> 00:34:18,391 旅行の情報は どこから? 493 00:34:18,517 --> 00:34:19,601 ノラは― 494 00:34:20,477 --> 00:34:22,646 私を心配してた 495 00:34:23,480 --> 00:34:25,607 死ぬんじゃないかと 496 00:34:25,941 --> 00:34:28,109 旅行の情報は? 497 00:34:28,235 --> 00:34:29,528 それが理由 498 00:34:29,653 --> 00:34:32,030 お願いよ 思い出して 499 00:34:32,155 --> 00:34:34,741 だから参加したの 500 00:34:34,991 --> 00:34:36,827 私のためにね 501 00:34:37,744 --> 00:34:40,163 私を救おうとして― 502 00:34:40,997 --> 00:34:43,458 ノラは死んじゃったの 503 00:34:44,167 --> 00:34:45,961 全部 私のせい 504 00:34:46,086 --> 00:34:48,463 どうやって誘われた? 505 00:34:48,588 --> 00:34:50,841 私のせいで死んだの! 506 00:34:50,966 --> 00:34:51,675 教えて 507 00:34:51,800 --> 00:34:52,926 私のせい 508 00:34:53,051 --> 00:34:55,554 レイチェル 思い出して 509 00:34:55,679 --> 00:34:57,138 これで満足? 510 00:34:57,472 --> 00:35:00,767 これが知りたかったこと? 511 00:35:00,892 --> 00:35:03,937 妹は私のせいで死んだ 512 00:35:19,286 --> 00:35:20,453 説明して 513 00:35:21,204 --> 00:35:23,081 ノラの件で質問を 514 00:35:23,206 --> 00:35:27,085 張り詰めた心の糸を わざわざ切るなんて 515 00:35:27,210 --> 00:35:28,962 どういうつもり? 516 00:35:29,087 --> 00:35:33,508 くだらない妄想と臆測は 捨て去りなさい 517 00:35:33,633 --> 00:35:34,926 今すぐにね 518 00:35:35,051 --> 00:35:38,680 今度 レイチェルを 追い詰めたら― 519 00:35:38,805 --> 00:35:40,557 あなたを殺す 520 00:35:46,897 --> 00:35:49,733 現実を受け入れられない時も 521 00:35:51,151 --> 00:35:52,527 あまりにも― 522 00:35:53,028 --> 00:35:54,738 怖すぎて 523 00:35:55,322 --> 00:35:57,157 不快すぎたり― 524 00:35:58,199 --> 00:35:59,618 強烈すぎて 525 00:36:00,243 --> 00:36:05,582 島に漂着した直後は 誰も恐怖心を見せなかった 526 00:36:06,499 --> 00:36:08,251 あの時までは 527 00:36:08,376 --> 00:36:13,632 偵察の任務を 十分に果たしたとは言えないな 528 00:36:14,007 --> 00:36:17,344 他の連中が 何か見つけてるかも 529 00:36:17,469 --> 00:36:18,678 戻ってる 530 00:36:22,933 --> 00:36:24,059 何なんだ? 531 00:36:25,769 --> 00:36:27,228 大変だ 532 00:36:35,070 --> 00:36:37,155 そんな ウソだろ 533 00:36:48,208 --> 00:36:50,752 ウソ なんてこと 534 00:36:50,877 --> 00:36:52,545 そんな 535 00:37:02,806 --> 00:37:04,140 DJが? 536 00:37:07,310 --> 00:37:09,187 なぜ そんなことに? 537 00:37:09,688 --> 00:37:11,189 分からない 538 00:37:12,190 --> 00:37:15,694 たぶん 小便しに行った時に― 539 00:37:15,944 --> 00:37:18,738 転んで 波にさらわれて… 540 00:37:21,157 --> 00:37:23,243 それから? 541 00:37:24,202 --> 00:37:26,246 分からない でも― 542 00:37:28,915 --> 00:37:30,875 頭から離れない 543 00:37:33,586 --> 00:37:37,090 島では いろんなことがあった 544 00:37:42,595 --> 00:37:44,055 一体 何が? 545 00:37:44,180 --> 00:37:49,310 大波にさらわれた後 何かに襲われたんだろう 546 00:37:49,436 --> 00:37:50,603 マジかよ 547 00:37:51,354 --> 00:37:53,231 自然は容赦ない 548 00:37:54,899 --> 00:37:56,234 遺体は? 549 00:37:56,359 --> 00:38:00,864 放置すれば 肉食動物が集まってくる 550 00:38:05,869 --> 00:38:07,537 俺たちも標的に 551 00:38:09,080 --> 00:38:10,874 海軍式は どうだ? 552 00:38:12,250 --> 00:38:14,961 父さんの友達が海軍に 553 00:38:17,380 --> 00:38:18,757 水葬だよ 554 00:38:20,258 --> 00:38:21,718 僕は反対 555 00:38:21,843 --> 00:38:23,636 また食われる 556 00:38:23,762 --> 00:38:26,431 落ち着け 俺はボーに賛成だ 557 00:38:26,556 --> 00:38:28,224 イカれてる 558 00:38:28,349 --> 00:38:31,603 遺体を海に沈めたほうが― 559 00:38:31,895 --> 00:38:33,813 俺たちも安全だ 560 00:38:37,859 --> 00:38:39,778 ビンラディンも水葬だった 561 00:38:39,903 --> 00:38:42,655 どうだっていい 562 00:38:44,824 --> 00:38:49,746 水葬するとしても 誰が海まで運ぶわけ? 563 00:38:50,580 --> 00:38:54,918 人を襲う生き物が いるかもしれないのに 564 00:38:56,294 --> 00:38:57,545 僕はパス 565 00:39:02,092 --> 00:39:03,093 俺が 566 00:39:06,221 --> 00:39:08,056 でも1人じゃムリだ 567 00:39:08,264 --> 00:39:09,349 ラフ 568 00:39:10,391 --> 00:39:11,601 頼んでも? 569 00:39:14,354 --> 00:39:16,189 ああ いいよ 570 00:39:16,815 --> 00:39:18,316 なぜだか― 571 00:39:19,567 --> 00:39:22,862 彼は僕を選んで指名した 572 00:39:24,405 --> 00:39:28,118 一緒に暗闇に向かって歩こうと 573 00:39:29,369 --> 00:39:31,079 うれしかった 574 00:40:37,061 --> 00:40:38,521 あのさ 575 00:40:39,814 --> 00:40:43,067 新しいシェルターは あったかいよ 576 00:40:43,860 --> 00:40:47,113 マーサがセージを 焚 た いてて いい感じ 577 00:40:47,530 --> 00:40:51,201 ムリに連れてく気はない 578 00:40:52,744 --> 00:40:55,205 ここにいたいなら 残りな 579 00:41:04,505 --> 00:41:09,052 学校で カウンセラーに パンフレットをもらった 580 00:41:09,177 --> 00:41:11,930 “悲しみの5段階”のね 581 00:41:12,597 --> 00:41:15,934 “否認”“取引”とかいうやつ 582 00:41:16,684 --> 00:41:17,769 マジで― 583 00:41:18,228 --> 00:41:19,687 バカげてる 584 00:41:21,147 --> 00:41:25,276 パンフレットは クモを追い出すのに使って― 585 00:41:25,777 --> 00:41:28,404 家のゴミ箱に捨てた 586 00:41:30,240 --> 00:41:34,369 5段階ぽっちのわけないじゃん 587 00:41:36,913 --> 00:41:39,457 大切な人を失うと― 588 00:41:39,582 --> 00:41:44,504 経験したことのない苦痛を 1秒ごとに味わう 589 00:41:45,964 --> 00:41:48,216 だから思うの 590 00:41:48,967 --> 00:41:53,429 彼らを失ってからの 秒数の数だけ― 591 00:41:54,055 --> 00:41:55,848 悲しみがある 592 00:41:58,268 --> 00:42:01,271 たぶん10億段階くらい? 593 00:42:02,897 --> 00:42:08,027 だから急がなくていい あんたの好きにしな 594 00:42:09,028 --> 00:42:12,699 ただ 一緒には いさせてもらうよ 595 00:42:13,074 --> 00:42:16,911 あんたを1人きりにはしない 596 00:42:17,495 --> 00:42:21,791 どうせなら ゲームでもして遊ばない? 597 00:42:22,792 --> 00:42:24,877 暇潰しになる 598 00:42:27,672 --> 00:42:29,716 ミス・メリー・マックは? 599 00:42:31,551 --> 00:42:33,136 知らない 600 00:42:34,387 --> 00:42:38,850 ミス・メリー・マック     マック マック 601 00:42:38,975 --> 00:42:43,646 彼女の洋服はブラック    ブラック ブラック 602 00:42:43,771 --> 00:42:48,776 洋服には銀のボタン     ボタン ボタン 603 00:42:48,901 --> 00:42:51,404 それって もしかして― 604 00:42:51,654 --> 00:42:53,489 手遊びゲーム? 605 00:42:56,326 --> 00:42:58,119 からかったわけ? 606 00:43:02,582 --> 00:43:05,251 私には手がないからね 607 00:43:11,049 --> 00:43:13,885 今の私の状態を教えとく 608 00:43:16,137 --> 00:43:18,056 前に進むなんてムリ 609 00:43:19,515 --> 00:43:21,184 気持ちが― 610 00:43:22,727 --> 00:43:24,437 落ち着くことはない 611 00:43:27,398 --> 00:43:29,067 とにかく今は― 612 00:43:30,568 --> 00:43:32,487 ひどく疲れてる 613 00:43:33,988 --> 00:43:36,199 優しくされたり― 614 00:43:36,908 --> 00:43:39,494 世話を焼かれたくない 615 00:43:41,662 --> 00:43:44,040 それは妹の仕事だった 616 00:43:47,210 --> 00:43:49,962 まだ誰にも譲る気はない 617 00:44:22,453 --> 00:44:24,038 来ないの? 618 00:44:45,393 --> 00:44:50,273 前よりも 環境は 改善されたはずだよね? 619 00:44:50,523 --> 00:44:51,983 なのに― 620 00:44:52,233 --> 00:44:56,112 落ち着かないのは なんでかな 621 00:44:57,447 --> 00:45:01,117 機械の効果音モードを 切り替えたみたい 622 00:45:01,242 --> 00:45:04,454 “海の音”から“森の音”にね 623 00:45:04,579 --> 00:45:06,706 全然 なじめない 624 00:45:07,373 --> 00:45:10,418 前とは違うってだけよ 625 00:45:14,088 --> 00:45:15,882 理由が分かった 626 00:45:16,007 --> 00:45:19,594 信じらんない 忘れてたなんて 627 00:45:21,804 --> 00:45:25,183 彼が いなかったからよ 628 00:45:26,517 --> 00:45:28,227 そうだった 629 00:45:29,437 --> 00:45:30,897 おかえり マーカス 630 00:45:31,022 --> 00:45:32,398 ちょっと! 631 00:45:33,900 --> 00:45:35,276 危なかった 632 00:45:35,985 --> 00:45:37,862 ごめん ベイビー 633 00:45:38,154 --> 00:45:40,948 大丈夫だからね 634 00:45:42,366 --> 00:45:44,243 もう大丈夫 635 00:45:46,287 --> 00:45:49,040 私たちは大丈夫だから 636 00:45:54,962 --> 00:45:56,797 そう願うわ 637 00:46:47,807 --> 00:46:49,517 彼女の名前は? 638 00:46:50,268 --> 00:46:51,060 何て? 639 00:46:51,185 --> 00:46:56,232 カップルが おそろいで つけるブレスレットだろ 640 00:46:57,024 --> 00:47:02,238 子供同士の結婚指輪みたいで バカげてるよな 641 00:47:03,406 --> 00:47:06,826 ステキじゃないか 君も同感なはず 642 00:47:06,951 --> 00:47:10,371 寒いだろ これを着るといい 643 00:47:10,496 --> 00:47:11,998 それと酒も 644 00:47:12,123 --> 00:47:14,792 飲めば 少しは温まる 645 00:47:15,001 --> 00:47:17,420 残骸なのか流れ着いてた 646 00:47:19,880 --> 00:47:22,425 “これはジョシュの物”と 647 00:47:22,925 --> 00:47:24,427 母の愛だな 648 00:47:25,553 --> 00:47:27,513 お手伝いさんかも 649 00:47:29,599 --> 00:47:33,352 今や僕は マリソルではなく ジョシュの物 650 00:47:34,395 --> 00:47:36,147 名前はマリソルか 651 00:47:39,066 --> 00:47:40,860 俺の彼女は― 652 00:47:41,819 --> 00:47:43,195 ジュリアだ 653 00:47:44,530 --> 00:47:48,701 手紙は瓶に入れて 流すしかなさそうだ 654 00:47:52,747 --> 00:47:54,290 ところで― 655 00:47:55,207 --> 00:47:57,543 冗談抜きで 大丈夫か? 656 00:47:59,295 --> 00:48:01,047 みんなに聞いてる 657 00:48:01,172 --> 00:48:03,966 だよな 俺の癖みたいだ 658 00:48:04,091 --> 00:48:08,054 ジュリアには 幼稚園の先生みたいだと 659 00:48:08,179 --> 00:48:09,764 そうだけど― 660 00:48:10,640 --> 00:48:12,933 いいことだと思う 661 00:48:15,936 --> 00:48:17,146 それで? 662 00:48:17,938 --> 00:48:19,148 大丈夫か? 663 00:48:23,319 --> 00:48:24,570 あんまり 664 00:48:27,114 --> 00:48:28,115 君は? 665 00:48:30,493 --> 00:48:31,744 同じだ 666 00:48:33,037 --> 00:48:37,500 でも“苦難は人を強くする”と 信じたい 667 00:48:41,462 --> 00:48:42,963 僕は違った 668 00:48:45,966 --> 00:48:47,343 何が? 669 00:48:48,177 --> 00:48:50,012 強くなれなかった 670 00:48:50,262 --> 00:48:52,098 だが変わった 671 00:48:53,099 --> 00:48:55,476 それは認めるだろ? 672 00:48:55,810 --> 00:48:56,852 どんな風に? 673 00:48:56,977 --> 00:48:59,063 君は 善良で物静かな― 674 00:48:59,188 --> 00:49:02,108 ティフアナ出身の カトリック教徒だった 675 00:49:02,274 --> 00:49:07,446 今の君が そうじゃないとは 言わないが― 676 00:49:08,155 --> 00:49:11,701 以前とは 何かが変わったはず 677 00:49:13,035 --> 00:49:14,787 何が嫌かって― 678 00:49:16,664 --> 00:49:18,958 制御できないことだ 679 00:49:24,463 --> 00:49:26,632 変わってく自分を 680 00:49:29,343 --> 00:49:32,221 理想像は あったはずなのに 681 00:49:33,431 --> 00:49:35,266 強くなること 682 00:49:37,393 --> 00:49:38,894 愛されること 683 00:49:42,356 --> 00:49:43,858 安心を得て― 684 00:49:46,736 --> 00:49:48,487 影響力を持つ 685 00:49:52,658 --> 00:49:54,201 仲間がいて 686 00:49:57,288 --> 00:49:58,706 理解されて 687 00:50:01,584 --> 00:50:03,586 恋人がいる 688 00:50:04,420 --> 00:50:07,006 違う自分になること 689 00:50:07,840 --> 00:50:09,091 全員が― 690 00:50:09,216 --> 00:50:14,180 そんな風に 人間らしくありたいと願ってた 691 00:50:15,431 --> 00:50:17,516 でも何人かは― 692 00:50:20,644 --> 00:50:23,564 怪物に 変貌 へんぼう してしまった 693 00:50:30,070 --> 00:50:31,363 飲まないのか? 694 00:50:32,072 --> 00:50:33,824 酒は あんまり 695 00:50:36,327 --> 00:50:38,078 なら捧げるのは? 696 00:50:38,913 --> 00:50:44,460 DJのために注ぐのさ 彼のせいで風邪ひきそうだけど 697 00:50:48,589 --> 00:50:49,632 いいか? 698 00:50:50,591 --> 00:50:51,509 DJに 699 00:50:51,634 --> 00:50:52,885 DJに 700 00:51:07,650 --> 00:51:09,235 おかえりなさい 701 00:51:11,570 --> 00:51:14,156 予想どおり 悲惨だった? 702 00:51:17,743 --> 00:51:20,204 質問には答えなさい 703 00:51:20,371 --> 00:51:21,997 ああ いいとも 704 00:51:24,500 --> 00:51:28,128 予想より はるかに悲惨だった 705 00:51:28,712 --> 00:51:32,299 あんな体験を 俺にさせるなんて 706 00:51:32,424 --> 00:51:35,261 犯した罪の代償よ デボン 707 00:51:35,511 --> 00:51:37,096 クソッタレが 708 00:51:37,221 --> 00:51:39,849 恩知らずだこと 709 00:51:39,974 --> 00:51:43,352 私が根回ししたおかげで… 710 00:51:43,477 --> 00:51:47,231 クソッタレの自覚はないのか? 母さん 711 00:51:48,482 --> 00:51:52,736 俺は 完全に しくじったクソガキだ 712 00:51:53,362 --> 00:51:57,449 世間知らずで 自分のことが見えず― 713 00:51:57,575 --> 00:51:59,660 多くを台無しにした 714 00:51:59,785 --> 00:52:03,289 毎日 それを痛感してるよ 715 00:52:03,789 --> 00:52:06,542 俺のせいで人が死んだ 716 00:52:07,167 --> 00:52:10,087 あんたは立派な大人なのに― 717 00:52:10,212 --> 00:52:14,633 若者の人生を 破滅に追いやろうとしてる 718 00:52:15,050 --> 00:52:19,138 恐ろしい事故を 仕組んだ上に― 719 00:52:21,515 --> 00:52:23,142 楽しんでる 720 00:52:25,102 --> 00:52:30,149 俺もクズだが あんたは完全にイカれてる 721 00:52:39,867 --> 00:52:42,369 協力してくれて助かった 722 00:52:44,371 --> 00:52:49,501 明日 また話を 聞かせてもらうかもしれん 723 00:52:51,670 --> 00:52:52,880 それじゃ 724 00:53:10,940 --> 00:53:13,442 大声を出さないで 725 00:53:15,611 --> 00:53:20,950 親愛なるジェイミーに捧げる 726 00:55:06,930 --> 00:55:16,732 悩みを抱えている方は 周囲の人やホットラインへご相談を 727 00:55:16,857 --> 00:55:18,859 日本語字幕 井上 直子