1 00:00:03,547 --> 00:00:06,008 Saya tahu hal ini sensitif, 2 00:00:06,091 --> 00:00:09,136 tapi kami perlu keterangan awak tentang kejadian itu. 3 00:00:11,305 --> 00:00:12,848 Baik. 4 00:00:12,931 --> 00:00:14,933 Rachel! Saya datang! 5 00:00:27,571 --> 00:00:30,157 Kami tak nampak mereka. 6 00:00:31,241 --> 00:00:32,868 Kami boleh dengar mereka. 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,457 Sejujurnya saya masih boleh dengar mereka. 8 00:00:38,540 --> 00:00:41,627 -Rachel! -Nora! 9 00:00:42,544 --> 00:00:44,129 Nora! 10 00:00:44,213 --> 00:00:46,423 Ia mungkin berlaku selama sesaat. 11 00:00:46,507 --> 00:00:48,967 Mungkin sejam. Saya tak tahu. 12 00:00:51,303 --> 00:00:52,888 Tiba-tiba saja dia… 13 00:00:52,971 --> 00:00:57,476 Nora! 14 00:00:57,559 --> 00:00:59,311 Bertahan, Nora! 15 00:01:00,395 --> 00:01:02,105 Hilang. 16 00:01:02,940 --> 00:01:04,358 Dia hilang. 17 00:01:11,615 --> 00:01:13,742 Dot yang mula-mula nampak dia. 18 00:01:13,826 --> 00:01:15,077 Rachel! 19 00:01:16,662 --> 00:01:20,040 -Awak berdarah. Bahagian mana berdarah? -Saya kehilangan dia. 20 00:01:20,541 --> 00:01:22,084 Sebahagian kami terpaku. 21 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Namun, sebahagian lagi tahu tindakan yang perlu dibuat. 22 00:01:26,588 --> 00:01:28,882 Kita terpaksa lecuhkan luka itu. 23 00:01:33,470 --> 00:01:35,013 Pegang dia. 24 00:01:37,015 --> 00:01:37,933 Sekarang! 25 00:01:45,983 --> 00:01:49,903 Sebahagian kami lebih sukar menerimanya dan membiarkan semua itu… 26 00:01:51,321 --> 00:01:52,948 memusnahkan mereka. 27 00:01:58,620 --> 00:02:01,248 Tidak. Tidak! 28 00:02:02,332 --> 00:02:03,876 Tak guna! 29 00:02:04,626 --> 00:02:07,880 Lubang itu di sini. Nora letaknya di sini. 30 00:02:15,470 --> 00:02:19,141 Tiada kebaikannya. 31 00:02:21,435 --> 00:02:23,854 Saya tak fikir akan ada sampai bila-bila. 32 00:02:23,937 --> 00:02:26,690 Saya akan katakan bagi kami semua… 33 00:02:26,773 --> 00:02:28,400 Ia menyatukan kami semua. 34 00:02:28,483 --> 00:02:31,486 Entahlah, 35 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 kami menjadi lebih rapat. 36 00:02:36,366 --> 00:02:40,203 Ya, selepas kejadian itu, kami… 37 00:02:44,041 --> 00:02:47,586 Tiada cara lain untuk mengatakannya, kami menjadi keluarga. 38 00:02:49,129 --> 00:02:53,675 Semua berlaku dengan pantas, itu yang sukar dipercayai. 39 00:02:53,759 --> 00:02:58,722 Memikirkan yang tiga minggu sebelum itu… 40 00:02:59,890 --> 00:03:02,476 Kami saling tak mengenali. 41 00:03:05,854 --> 00:03:09,399 Rasa janggal dan renggang. 42 00:03:10,651 --> 00:03:14,696 Saling memandang dan bersopan santun. 43 00:03:16,531 --> 00:03:20,369 Kami berjaga-jaga, tak berterus terang, 44 00:03:20,452 --> 00:03:23,246 cuma orang asing yang menuju arah baharu… 45 00:03:25,207 --> 00:03:28,251 Tak tahu tentang perkara yang akan berlaku. 46 00:03:33,048 --> 00:03:35,300 Ada sesiapa nak kek? 47 00:03:44,685 --> 00:03:47,604 Video pengenalan Passageways, rakaman satu. 48 00:03:49,439 --> 00:03:53,276 Saya Josh Herbert dan saya sangat teruja dengan wacana harmoni ini. 49 00:03:54,653 --> 00:03:56,113 Terima kasih. 50 00:03:56,196 --> 00:03:58,490 Rosa, datang bergaya dengan ubat saya. 51 00:03:58,573 --> 00:04:00,826 Saya dah tengok senarai aktivitinya. 52 00:04:02,119 --> 00:04:04,287 Saya sangat teruja, 53 00:04:04,371 --> 00:04:08,291 hampir sama dengan perasaan saya tentang kem magik. 54 00:04:09,418 --> 00:04:13,547 Saya berlari 400 meter kurang 50 saat dan angkat biasa tiga kali berat saya. 55 00:04:13,797 --> 00:04:18,760 Jika anda fikir saya rasa tercabar dengan aktiviti mengayuh papan berdiri, 56 00:04:18,844 --> 00:04:20,387 berambus sajalah. 57 00:04:20,470 --> 00:04:22,139 Saya dah sediakan kenyataan. 58 00:04:22,222 --> 00:04:24,725 "Saya pergi ke wacana harmoni ini tanpa kerelaan. 59 00:04:24,808 --> 00:04:27,144 "Saya buat video ini sebab diwajibkan, 60 00:04:27,227 --> 00:04:30,313 "dan saya beri senarai aktiviti yang saya nak buat." 61 00:04:30,480 --> 00:04:33,692 Masih berfikir, mungkin pakai ini pada hari pertama. 62 00:04:33,775 --> 00:04:37,237 -"Berjalan di atas paku tekan." -Macam ujian litmus saya. 63 00:04:37,320 --> 00:04:41,450 Kalau anda tak tahu legenda ini, saya takkan terlibat dengan anda. 64 00:04:41,533 --> 00:04:44,286 -"Kena sakit tekak." -Saya terlupa nak cakap apa. 65 00:04:44,369 --> 00:04:47,164 Cuma tiga perkataan menggambarkan diri awak. 66 00:04:48,123 --> 00:04:50,292 "Jilat gelongsor di PlayPlace McDonald's." 67 00:04:51,084 --> 00:04:52,836 Saya potong rumput. 68 00:04:53,253 --> 00:04:55,380 Dia tak tahu nak menonjolkan dirinya. 69 00:04:55,464 --> 00:04:57,591 Mari saya tunjukkan caranya. 70 00:04:57,674 --> 00:05:00,010 Tiga perkataan? Saya tak tahu. 71 00:05:00,093 --> 00:05:04,556 Nama saya Scotty Simms, bersiaran langsung dari lokasi 850 yang teruk. 72 00:05:04,639 --> 00:05:08,810 Namun tak lama, sebab saya usahawan yang bijak dan bermotivasi 73 00:05:08,894 --> 00:05:11,646 dengan idea besar untuk fesyen dan penjagaan kulit. 74 00:05:11,730 --> 00:05:13,940 Scotty, itu lebih daripada tiga perkataan. 75 00:05:16,109 --> 00:05:19,362 Tiga perkataan menggambarkan saya, "lelaki bercita rasa". 76 00:05:19,446 --> 00:05:21,698 Lelaki kulit putih yang membosankan. 77 00:05:21,782 --> 00:05:23,950 Saya betul-betul maksudkannya. 78 00:05:24,034 --> 00:05:25,410 Saya kumpul wiski unik. 79 00:05:25,494 --> 00:05:26,620 Di tempat rahsia. 80 00:05:28,997 --> 00:05:32,959 Saya tak perlu sembunyikan barang sebab mak saya tak tahu apa-apa. 81 00:05:37,089 --> 00:05:38,840 Rasa mulut yang indah. 82 00:05:38,924 --> 00:05:43,261 Saya Rafael Garcia, singkatannya Raf. 83 00:05:43,345 --> 00:05:45,055 Ramai orang panggil saya Raf. 84 00:05:47,140 --> 00:05:51,937 Entahlah, mungkin saya cuma teruja bertemu semua orang. 85 00:05:52,020 --> 00:05:55,023 Tak pernah pergi ke Hawaii sebelum ini. 86 00:05:55,107 --> 00:05:57,901 Sebenarnya tak pernah naik kapal terbang, 87 00:05:57,984 --> 00:06:00,070 jadi saya agak gementar. 88 00:06:02,614 --> 00:06:04,991 -Perkara yang saya akan rindu… -Masuklah. 89 00:06:09,287 --> 00:06:11,581 Awak tersenyum. Perkembangan yang bagus. 90 00:06:11,665 --> 00:06:14,334 Saya cuma mengagumi kumpulan kawalan tersayang. 91 00:06:14,417 --> 00:06:15,794 "Tersayang?" 92 00:06:15,877 --> 00:06:19,798 -Tak sangka awak panggil mereka begitu. -Tiga puluh empat hari, Daniel. 93 00:06:19,881 --> 00:06:23,802 Mereka bertahan 34 hari, manakala perempuan bertahan 50 hari. 94 00:06:25,011 --> 00:06:27,764 Semua itu memerlukan wang 95 00:06:27,848 --> 00:06:32,018 dan terpaksa merayu kepada pelabur seperti monyet… 96 00:06:32,102 --> 00:06:34,563 Semuanya berbaloi. 97 00:06:34,646 --> 00:06:38,233 Budak-budak lelaki itu kegagalan yang kita perlukan, 98 00:06:38,316 --> 00:06:40,902 -jadi sudah tentu saya sayang mereka. -Ya, 99 00:06:40,986 --> 00:06:42,988 kami akan mula soal mereka sekarang. 100 00:06:43,071 --> 00:06:45,991 -Cuma nak beritahu awak. -Awak okey, Dean? 101 00:06:46,116 --> 00:06:48,743 -Awak nampak tegang. -Saya tak "tegang." 102 00:06:49,578 --> 00:06:52,873 Perasaan yang rumit hanya untuk Dan. 103 00:06:55,959 --> 00:06:58,211 Saya tahu banyak dugaannya, 104 00:06:58,295 --> 00:07:01,423 tapi saya minta satu usaha terakhir daripada awak berdua. 105 00:07:03,466 --> 00:07:06,970 Tak disangkal mereka menyerah dan tak dapat bertahan. 106 00:07:07,053 --> 00:07:10,432 Apabila kita dapat tahu caranya, 107 00:07:10,515 --> 00:07:12,767 kita akan berjaya. 108 00:07:15,061 --> 00:07:18,398 Sekarang, pergi soal mereka. 109 00:07:18,481 --> 00:07:21,026 Kalau boleh, mulakan dengan budak ini. 110 00:07:21,693 --> 00:07:23,320 Dapatkan sebab dia menyerah. 111 00:07:31,244 --> 00:07:33,955 Apa yang awak nak daripada saya? 112 00:07:34,247 --> 00:07:36,791 Cerita awak tentang perkara yang berlaku. 113 00:07:38,835 --> 00:07:40,712 Mari tanggalkan gari ini. 114 00:07:40,795 --> 00:07:43,715 Ini hanya langkah berjaga-jaga yang berlebihan. 115 00:07:43,798 --> 00:07:46,218 Sebab tindakan saya? 116 00:07:46,301 --> 00:07:49,512 -Ya, Rafael. -Raf. 117 00:07:52,349 --> 00:07:54,017 Panggil saya Raf. 118 00:08:06,071 --> 00:08:10,408 Baiklah, Raf, ceritakan perkara yang berlaku pada hari pertama. 119 00:08:23,088 --> 00:08:25,840 Saya ingat lagi yang saya tak ingat nama. 120 00:08:25,924 --> 00:08:28,510 Saya memang sukar nak ingat nama. 121 00:08:28,593 --> 00:08:32,013 Mungkin sebab orang lain sukar nak ingat nama saya. 122 00:08:32,597 --> 00:08:34,266 Ya… 123 00:08:36,893 --> 00:08:39,437 Hari pertama saya tahu perkara yang asas. 124 00:08:40,397 --> 00:08:42,941 Ada dua kawan baik dari Florida. 125 00:08:44,859 --> 00:08:48,571 Josh yang namanya saya tahu dari sekolah. 126 00:08:48,655 --> 00:08:50,740 Budak bijak dengan pakaian menarik. 127 00:08:50,824 --> 00:08:52,993 Budak lacrosse. 128 00:08:53,076 --> 00:08:55,662 Budak beremosi berkaca mata. 129 00:08:55,745 --> 00:08:58,540 Abang tirinya Seth. 130 00:08:58,623 --> 00:09:01,418 Entah kenapa namanya… 131 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 sukar dilupakan. 132 00:09:07,590 --> 00:09:10,302 Serta budak berbaju sukan 133 00:09:11,845 --> 00:09:15,056 yang sangat benci dengan ibunya. 134 00:09:15,140 --> 00:09:17,684 Bagus betul, mak. Idea yang hebat. 135 00:09:17,767 --> 00:09:20,812 Bagaimana jika kami hantar kamu 136 00:09:20,895 --> 00:09:24,816 ke hutan dengan orang yang teruk… 137 00:09:24,899 --> 00:09:28,820 "Mungkin seronok," dia kata, "Ya, mungkin kamu belajar sesuatu." 138 00:09:28,903 --> 00:09:32,490 Mungkin saya belajar perasaan apabila hampir lemas. 139 00:09:32,574 --> 00:09:34,326 Mungkin saya belajar perasaan 140 00:09:34,409 --> 00:09:37,287 apabila air laut masuk hidung. 141 00:09:37,370 --> 00:09:43,001 Mungkin saya belajar perasaan membenci mak 142 00:09:43,084 --> 00:09:44,919 yang tak guna! 143 00:09:47,422 --> 00:09:48,965 Tak guna! 144 00:09:53,845 --> 00:09:57,807 Maaf, saya tak boleh berpura-pura itu tak melucukan. 145 00:09:57,932 --> 00:09:59,601 "Tak guna!" 146 00:10:13,782 --> 00:10:14,824 Hai. 147 00:10:14,908 --> 00:10:17,452 -Awak okey? -Tak. 148 00:10:17,535 --> 00:10:20,121 -Henry, tolonglah. Bukan sekarang. -Apa? 149 00:10:20,205 --> 00:10:23,375 Kita sesat, mati atau sangat gembira. Kita tak okey. 150 00:10:23,458 --> 00:10:26,586 Saya ulang semula. Awak okey dengan keadaan ini? 151 00:10:30,131 --> 00:10:32,050 Kenapa awak buat begitu? 152 00:10:33,301 --> 00:10:34,636 Buat apa? 153 00:10:34,719 --> 00:10:36,012 Menangis. 154 00:10:36,096 --> 00:10:39,099 Sebenarnya tak apa. Ia sihat. 155 00:10:39,808 --> 00:10:42,852 Saya rasa ia patut dianggap sebagai kelakuan biasa. 156 00:10:42,936 --> 00:10:45,939 Tolonglah! Siapa bersama budak ini? 157 00:10:47,315 --> 00:10:49,067 Adakah dia selalu begini? 158 00:10:50,735 --> 00:10:54,072 -Saya tak tahu. -Kumpulan kawan kami berbeza. 159 00:10:55,031 --> 00:10:56,741 -Hai, Raf. -Apa-apa saja. 160 00:10:56,825 --> 00:10:59,744 Beginilah, kita dah terlalu lama duduk di sini. 161 00:10:59,828 --> 00:11:02,372 Mari berhenti menangis dan buat sesuatu. 162 00:11:02,455 --> 00:11:04,290 Hei, siapa nama awak? 163 00:11:04,374 --> 00:11:08,128 Dia kata Kirin, tapi kita tahu nama sebenarnya Chad. 164 00:11:08,211 --> 00:11:13,341 -Jangan mulakan, Taylor. -Okey, ada sejarah nampaknya. 165 00:11:13,425 --> 00:11:17,303 Beginilah, Kirin. Apa kata kita biarkan Josh buat apa yang dia nak? 166 00:11:17,387 --> 00:11:20,557 Kita semua terkandas dalam keadaan yang tak disangka ini. 167 00:11:20,640 --> 00:11:23,685 Wajar untuk berikan reaksi masing-masing. 168 00:11:23,768 --> 00:11:26,980 Misalnya, kalau nak panggil mak awak tak guna, teruskan. 169 00:11:27,063 --> 00:11:29,065 Saya perlukannya. Dia tak guna. 170 00:11:29,149 --> 00:11:32,277 Boleh kita berhenti bercakap dan bergerak? 171 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 -Pergi ke mana? -Mencari sesuatu. 172 00:11:35,071 --> 00:11:38,575 Pulau terpencil tak wujud, kita dah jumpa semuanya. 173 00:11:38,658 --> 00:11:39,868 Itu benar. 174 00:11:39,951 --> 00:11:44,164 Semua pulau ini dah diambil oleh orang kaya dengan duit Illuminati. 175 00:11:44,247 --> 00:11:45,707 Baiklah, semua bangun! 176 00:11:48,668 --> 00:11:51,463 Kenapa saya buat seperti yang dia suruh? 177 00:11:51,546 --> 00:11:54,674 Suara bapa kapten, awak tak boleh lawan. 178 00:11:54,757 --> 00:11:57,844 Saya benci dia sejak sekolah menengah, tapi saya bangun. 179 00:11:57,927 --> 00:11:59,721 Sudah tentu penyelamat akan datang, 180 00:11:59,804 --> 00:12:02,849 tapi jika ada hotel yang hebat di sini 181 00:12:02,932 --> 00:12:05,310 dan kita malas nak mencarinya, 182 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 kita akan rasa menyesal. 183 00:12:07,645 --> 00:12:10,732 Saya rasa kita berpecah, pergi ke arah berasingan 184 00:12:10,815 --> 00:12:13,276 dan salah seorang balik apabila jumpa sesuatu. 185 00:12:13,359 --> 00:12:16,654 Semua orang dari sini, satu kumpulan. 186 00:12:17,030 --> 00:12:18,865 Maksud saya… 187 00:12:23,119 --> 00:12:26,289 Dari sini. Selebihnya, ikut saya. 188 00:12:26,372 --> 00:12:27,665 Jom. 189 00:12:28,333 --> 00:12:31,419 Masih berlaku. Dia menarik semua orang. 190 00:12:32,712 --> 00:12:36,341 Awak okey? Awak rasa lebih baik? 191 00:12:36,508 --> 00:12:38,927 Ya, rasa lega. 192 00:12:39,010 --> 00:12:41,930 Saya selalu lega selepas menangis. 193 00:12:42,013 --> 00:12:43,848 Bagus. 194 00:12:43,932 --> 00:12:48,394 Walaupun saya benci terima nasihat daripada budak tiga… 195 00:12:48,478 --> 00:12:50,438 -Apa? -Maaf, 196 00:12:50,522 --> 00:12:53,316 saya cakap begitu apabila seseorang… 197 00:12:53,399 --> 00:12:55,652 dapat markah tiga digit dalam SAT. 198 00:12:55,735 --> 00:12:57,529 Terima kasih sebab ketawa. 199 00:12:57,612 --> 00:13:02,116 Saya tahu ia sombong dan kejam, tapi dia tak salah. 200 00:13:02,200 --> 00:13:05,995 Jika kita duduk di sini dan berfikir, kita akan kecewa. 201 00:13:06,079 --> 00:13:09,791 Jadi, mari bergerak dan kita akan keluar dari tempat ini. 202 00:13:12,043 --> 00:13:13,419 Seminggu. 203 00:13:13,503 --> 00:13:17,924 Dah seminggu, entahlah. 204 00:13:18,007 --> 00:13:20,343 Saya rasa tak sedap hati. 205 00:13:20,426 --> 00:13:22,554 Rasa sedih dengan ketiadaannya. 206 00:13:24,138 --> 00:13:28,560 Rachel sedang kesakitan. 207 00:13:34,065 --> 00:13:39,529 Manakala saya di sini dengan awak, seperti… 208 00:13:40,655 --> 00:13:42,282 Seperti apa? 209 00:13:43,116 --> 00:13:45,034 Saya nak dengar gambaran awak. 210 00:13:48,037 --> 00:13:52,000 Seperti saya terapung dan lemah, 211 00:13:52,083 --> 00:13:54,002 tapi saya suka. 212 00:13:54,085 --> 00:13:55,420 Seperti saya… 213 00:13:56,212 --> 00:14:00,425 khayal dengan semua dadah yang dikatakan semasa perhimpunan sekolah… 214 00:14:00,508 --> 00:14:03,136 -Awak dah terlalu sentimental. -Awak yang suruh. 215 00:14:03,219 --> 00:14:05,471 Saya cuma nak usik awak. 216 00:14:06,723 --> 00:14:08,558 Lagipun… 217 00:14:10,727 --> 00:14:12,937 Saya pun sangat gembira. 218 00:14:16,941 --> 00:14:18,693 Namun, rasa bersalah… 219 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 Apa kita nak buat? 220 00:14:25,825 --> 00:14:28,328 Awak dah bercakap dengan Tuhan mengenainya? 221 00:14:28,411 --> 00:14:31,623 Kebelakangan ini saya jarang buat. 222 00:14:31,706 --> 00:14:33,625 Berdoa. 223 00:14:37,045 --> 00:14:39,380 Awak rasa apa yang Dia akan kata? 224 00:14:42,300 --> 00:14:44,302 Bersyukur atas semua kebaikan. 225 00:14:45,595 --> 00:14:47,930 Dia ada untuk membantu kita bertahan. 226 00:14:49,307 --> 00:14:50,600 Amin. 227 00:14:54,145 --> 00:14:57,482 Saya tak suka nak cakap begini. 228 00:14:57,565 --> 00:15:01,653 Saya memang tak suka nak cakap begini kepada juara pagean. 229 00:15:01,736 --> 00:15:03,946 Saya rasa seperti bercakap benda yang nyata. 230 00:15:06,783 --> 00:15:08,409 Awak sangat cantik. 231 00:15:35,311 --> 00:15:37,146 Kenapa saya tak bertambah kuat? 232 00:15:37,230 --> 00:15:41,275 Saya asyik angkat benda dan makan paleo. 233 00:15:41,359 --> 00:15:44,070 Mungkin awak akan rasa semuanya serentak. 234 00:15:44,153 --> 00:15:48,324 Otot awak akan tersembul keluar dari baju seperti Hulk. 235 00:15:48,408 --> 00:15:51,411 Persekitaran ini telah menyebabkan otak awak miring. 236 00:15:51,869 --> 00:15:53,705 -Di sini sesuai. -Ya. 237 00:15:53,788 --> 00:15:55,998 Sentuhan terakhir. 238 00:15:56,082 --> 00:15:57,166 Ya. 239 00:16:03,339 --> 00:16:06,509 Saya tahu dulu tindakan ini tak membantu, 240 00:16:06,592 --> 00:16:10,054 tapi kita tak boleh berpindah ke pedalaman tanpa tanda hidupan. 241 00:16:10,138 --> 00:16:13,850 Jadi, antara ini dan api isyarat, ini lebih baik. 242 00:16:13,933 --> 00:16:16,352 Apakah maksud "SOS"? 243 00:16:17,979 --> 00:16:22,066 Sepatutnya saya tahu, tapi saya tak tahu. 244 00:16:22,275 --> 00:16:24,819 Awak tahu siapa yang akan tahu? 245 00:16:32,869 --> 00:16:36,497 Itu mengingatkan saya, giliran saya untuk memeriksanya. 246 00:16:41,461 --> 00:16:44,172 Hei. Boleh saya duduk? 247 00:16:51,053 --> 00:16:55,099 Cuma masa untuk pembalut baharu, jadi… 248 00:17:01,981 --> 00:17:03,858 Boleh saya mulakan beatboxing? 249 00:17:03,941 --> 00:17:05,735 Seperti R-A-P? 250 00:17:06,486 --> 00:17:10,656 Bagaimana jika saya orang tak guna yang fikir itu jenaka yang baik? 251 00:17:10,740 --> 00:17:13,367 Awak tahu saya takkan buat begitu. 252 00:17:13,451 --> 00:17:16,245 Tak perlu guna cara Patch Adams yang mengarut. 253 00:17:21,083 --> 00:17:26,380 Bermakna saya perlu berterus terang dengan awak. 254 00:17:28,466 --> 00:17:31,886 Tujuh hari dah berlalu, bengkaknya tak sepatutnya begini. 255 00:17:34,263 --> 00:17:39,268 Berada di pantai juga tak membantu. 256 00:17:40,561 --> 00:17:43,105 Pasir masuk ke dalamnya. 257 00:17:46,692 --> 00:17:49,362 Kita akan berpindah hari ini, Rachel. 258 00:17:51,280 --> 00:17:54,450 Awak perlu ikut kami. 259 00:17:57,495 --> 00:18:00,581 -Barang dia juga, semuanya… -Biarkan di situ. 260 00:18:04,544 --> 00:18:06,462 Ia mesti dibiarkan di situ. 261 00:18:09,131 --> 00:18:11,342 Kalau-kalau dia kembali. 262 00:18:52,091 --> 00:18:53,384 Martha. 263 00:18:54,677 --> 00:18:57,013 Awak menyembunyikan sesuatu daripada saya. 264 00:18:57,096 --> 00:19:01,684 Saya sedang mengumpulkan barang kita dan saya temui ini di dalam beg baju awak. 265 00:19:05,021 --> 00:19:08,774 Ini naskhah yang hebat. Saya cuma meneliti, 266 00:19:08,858 --> 00:19:12,278 tapi ia lebih baik daripada buku Jeff yang basah. 267 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 Ayatnya pendek, 268 00:19:14,280 --> 00:19:17,450 ada babak bilik tidur untuk keseronokan, 269 00:19:17,533 --> 00:19:19,243 jika dia buat begitu lagi. 270 00:19:20,536 --> 00:19:22,204 Buku yang santai. 271 00:19:22,288 --> 00:19:25,666 Kita ada buku yang santai 272 00:19:25,750 --> 00:19:28,502 dan kita akan meninggalkan pantai. 273 00:19:28,586 --> 00:19:30,671 Maaf. Saya terlupa mengenainya. 274 00:19:32,006 --> 00:19:33,341 Awak okey? 275 00:19:35,217 --> 00:19:37,386 Boleh saya tanya soalan? 276 00:19:39,096 --> 00:19:42,767 Adakah awak perasan suasana baharu antara beberapa orang di sini? 277 00:19:43,643 --> 00:19:46,312 Adakah awak merujuk suasana kemurungan klinikal 278 00:19:46,395 --> 00:19:49,941 yang berada di arah pukul tiga? Rachel ada alasan… 279 00:19:50,024 --> 00:19:52,818 Saya tak maksudkan suasana buruk. Ia lebih kepada… 280 00:19:54,487 --> 00:19:56,447 Suasana yang bersinar. 281 00:19:58,658 --> 00:19:59,867 Seperti… 282 00:20:00,785 --> 00:20:05,873 antara dua orang yang mungkin lebih daripada kawan? 283 00:20:05,998 --> 00:20:07,083 Shoni. 284 00:20:09,126 --> 00:20:10,169 Shelby dan Toni. 285 00:20:10,336 --> 00:20:13,172 Ya Tuhan, awak baru tahu? 286 00:20:13,255 --> 00:20:15,758 -Sudah berlaku selama seminggu. -Seminggu? 287 00:20:15,841 --> 00:20:19,011 Adakah awak terjumpa mereka berasmara di hutan? 288 00:20:19,095 --> 00:20:20,680 Sepatutnya saya tahu. 289 00:20:20,763 --> 00:20:23,015 Saya cari mereka untuk bantu saya berkemas. 290 00:20:24,642 --> 00:20:29,146 Biasanya saya boleh bau orgasma dari jauh. Mungkin hidung saya bermasalah. 291 00:20:32,108 --> 00:20:33,025 Apa? 292 00:20:34,318 --> 00:20:35,820 Tiada apa-apa. Cuma… 293 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 Kayu. Untuk api isyarat, seperti yang awak minta. 294 00:20:38,572 --> 00:20:40,616 Sempurna. 295 00:20:40,783 --> 00:20:45,538 Secara konsepnya. Saya fikir awak boleh dapat lebih banyak. 296 00:20:45,705 --> 00:20:49,291 -Awak dah pergi sejam. -Awak penyelia syif saya? 297 00:20:49,500 --> 00:20:52,294 -Awak rakam waktu kerja saya? -Hei. 298 00:20:52,420 --> 00:20:54,880 Kenapa awak peduli tentang aktiviti saya? 299 00:20:55,756 --> 00:20:59,427 Sebab saya rindu awak. 300 00:21:00,469 --> 00:21:03,431 Antara lainnya. 301 00:21:05,182 --> 00:21:07,768 Saya di sini. Saya tak ke mana-mana. 302 00:21:08,686 --> 00:21:11,063 Saya tahu awak masih mencarinya. 303 00:21:11,147 --> 00:21:13,858 Saya tak boleh berhenti, Fatin. Lubang itu... 304 00:21:14,900 --> 00:21:18,946 Itu satu-satunya cara saya tahu saya tak betul-betul… 305 00:21:20,865 --> 00:21:23,617 Leah, ia khayalan. 306 00:21:32,918 --> 00:21:35,588 -Awak nak ke mana? -Saya tak… Bukan begitu. 307 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 Saya nak cuba lagi. 308 00:21:39,300 --> 00:21:42,887 Buat percubaan yang kurang menyedihkan dengan kayu api? 309 00:21:42,970 --> 00:21:46,223 Cuba mengelak daripada malu, jika boleh. 310 00:22:12,374 --> 00:22:16,087 BERSIKAP LEMBUT 311 00:22:16,170 --> 00:22:18,339 -Takut? -Tak. 312 00:22:20,633 --> 00:22:23,469 Entahlah. 313 00:22:23,552 --> 00:22:27,056 Sedikit demi sedikit saya rasakan kegilaan semua ini. 314 00:22:27,139 --> 00:22:29,433 Menyebabkan saya mabuk laut. 315 00:22:29,517 --> 00:22:32,019 Saya ada Dramamine, jika awak perlukannya. 316 00:22:32,144 --> 00:22:34,939 Awak memang baik, tapi bukan secara harfiah. 317 00:22:35,022 --> 00:22:37,900 Maksud saya, secara rohani. 318 00:22:37,983 --> 00:22:41,445 Malangnya, hutan tak bersetuju dengan saya. 319 00:22:41,529 --> 00:22:43,989 Persekitaran ini tak memberi saya kuasa, 320 00:22:44,073 --> 00:22:48,410 secara peribadi dan saya bersyukur, tapi alam semula jadi bukan ilham saya. 321 00:22:49,537 --> 00:22:55,000 Alam semula jadi menjadi inspirasi bagi Frost, Tennyson, Keats. 322 00:22:56,127 --> 00:22:59,713 Seperti semua benda lain, yang lelaki kulit putih dakwa miliknya. 323 00:23:00,881 --> 00:23:03,926 Saya tahu. 324 00:23:04,009 --> 00:23:05,928 Saya minta maaf. 325 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 -Awak penyair? -Tak guna! 326 00:23:09,473 --> 00:23:12,309 Dia memang lucu. 327 00:23:12,977 --> 00:23:15,980 Saya yakin jari kaki dia patah. Awak pernah patah tulang? 328 00:23:16,063 --> 00:23:18,524 Tangan saya patah semasa gred empat. 329 00:23:18,607 --> 00:23:22,987 Ketika itu saya tak ramai kawan, saya palsukan banyak tandatangan padanya. 330 00:23:23,070 --> 00:23:25,573 Ahli terapi saya kata ia luka asas. 331 00:23:25,656 --> 00:23:26,699 Tak guna! 332 00:23:28,075 --> 00:23:33,205 Saya patut kasihan padanya, tapi saya dah tiada empati. 333 00:23:35,833 --> 00:23:39,420 Nama awak Raf, bukan? Saya dengar orang sebut "Raff" atau "Rafe." 334 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 -Ya, Raf. -Ya. 335 00:23:41,839 --> 00:23:46,135 Apa-apa sajalah. Betul, saya selalu dengar semua versi. 336 00:23:46,260 --> 00:23:51,432 Ya. Raf nama yang baik. 337 00:23:51,515 --> 00:23:53,559 Ya Tuhan! Tak guna! 338 00:23:53,642 --> 00:23:55,853 Berehat sebentar. 339 00:23:55,936 --> 00:23:57,730 -Saya perlu berehat. -Mari. 340 00:23:59,190 --> 00:24:00,941 Saya tahu ia cuma jari kaki… 341 00:24:02,610 --> 00:24:05,321 dan jika saya bersama mereka yang lain sekarang, 342 00:24:05,404 --> 00:24:08,490 budak bodoh itu akan panggil saya lemah. 343 00:24:08,574 --> 00:24:10,034 Awak kata "budak bodoh." 344 00:24:11,952 --> 00:24:14,455 Ya, bagus. 345 00:24:14,538 --> 00:24:17,333 Awak ada apa-apa ubat untuk ini? 346 00:24:17,416 --> 00:24:19,710 Ya. Saya ada semuanya untuk ini. 347 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 Awak suka Ibuprofen atau Acetaminophen? 348 00:24:23,881 --> 00:24:24,882 Dua-dua? 349 00:24:25,549 --> 00:24:28,177 Awak boleh patah balik kalau awak nak. 350 00:24:28,260 --> 00:24:31,055 -Tiada sesiapa perlu jadi hero. -Awak serius? 351 00:24:31,138 --> 00:24:33,515 Saya cuma akan memperlahankan kalian. 352 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 Ya, betul. Terpulang kepada awak. 353 00:24:36,727 --> 00:24:38,771 Saya betul-betul berterima kasih. 354 00:24:47,238 --> 00:24:49,114 Tak mengapa. 355 00:24:49,198 --> 00:24:50,658 Awak semua. 356 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 Semoga berjaya. 357 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 Okey. 358 00:25:01,543 --> 00:25:04,380 Saya tak pasti tentang tempat baharu ini. 359 00:25:04,463 --> 00:25:06,298 Saya tak suka pokok. 360 00:25:06,382 --> 00:25:09,885 Orang fikir ia menenangkan dan berciri rohaniah. 361 00:25:09,969 --> 00:25:12,471 Awak tahu apa saya panggil? Tua. 362 00:25:12,554 --> 00:25:16,517 Ingatkan saya sekali lagi kenapa kita tinggalkan pantai? Ini mengarut. 363 00:25:16,600 --> 00:25:21,272 Kurang cahaya matahari, tiada angin, lebih hangat pada waktu malam… 364 00:25:22,314 --> 00:25:24,650 Jauh dari tempat kita kehilangan dia. 365 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 Ini bagus untuk kita semua. 366 00:25:44,295 --> 00:25:47,881 Marty, saya dah sediakan tempat untuk kita di sini. 367 00:25:51,260 --> 00:25:52,636 Awak okey? 368 00:25:53,887 --> 00:25:55,973 Awak cuma terfikir tentang Nora atau… 369 00:25:56,807 --> 00:25:57,975 Tak. 370 00:25:58,058 --> 00:25:59,768 Jadi, apa masalahnya? 371 00:25:59,852 --> 00:26:02,646 Kita dah tinggal bersama bertahun-tahun 372 00:26:02,730 --> 00:26:04,898 dan belum saling membunuh. 373 00:26:04,982 --> 00:26:07,109 Marilah duduk. 374 00:26:08,110 --> 00:26:11,405 Sebenarnya, saya fikir nak ada tempat sendiri. 375 00:26:11,989 --> 00:26:15,701 Saya panas semasa tidur dan ruangnya sempit, saya cuma… 376 00:26:15,784 --> 00:26:17,828 Saya tak nak awak rimas dan berpeluh. 377 00:26:17,911 --> 00:26:20,831 Jadi, saya patut tidur di sana. 378 00:26:22,291 --> 00:26:24,084 Okey. 379 00:26:24,168 --> 00:26:28,380 Berilah tempat saya kepada orang lain. 380 00:26:30,090 --> 00:26:32,134 Mungkin beri kepada Shelby. 381 00:26:36,680 --> 00:26:37,765 Awak tahu? 382 00:26:40,768 --> 00:26:43,520 Saya nak beritahu awak. Tiada masa yang sesuai… 383 00:26:43,604 --> 00:26:45,439 Toni, tak mengapa. 384 00:26:46,857 --> 00:26:48,609 Awak boleh terima? 385 00:26:52,321 --> 00:26:53,947 Tak guna! 386 00:26:56,075 --> 00:26:58,327 Awak semua tahu di mana kapak? 387 00:26:58,410 --> 00:27:02,373 Saya letak bersama barang yang Leah perlu bawa. 388 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 -Dia patutnya dah lama balik. -Awak fikir dia okey? 389 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Ya. 390 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 Dia cuma tak tahu nak berhenti. 391 00:27:47,626 --> 00:27:50,879 Saya cadangkan kita patah balik. 392 00:27:50,963 --> 00:27:52,840 Tempat ini ternyata tanah tandus. 393 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 Kita akan jumpa sesuatu. 394 00:27:54,842 --> 00:27:56,635 Tak akan jumpa sebelum malam. 395 00:27:58,095 --> 00:28:00,973 Kenapa awak asyik buat begitu dengan jari awak? 396 00:28:01,056 --> 00:28:04,268 Mengukur tempoh matahari akan terbenam. Setiap jari 15 minit. 397 00:28:04,351 --> 00:28:06,979 -Awak budak pengakap? -Ya. 398 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 Saya berhenti semasa gred sembilan. 399 00:28:09,398 --> 00:28:13,235 Saya nak buat perkara yang lain, dari segi estetik. 400 00:28:13,318 --> 00:28:14,611 Betul. 401 00:28:14,695 --> 00:28:18,991 Saya tak suka nak bersetuju dengan dia, 402 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 tapi saya fikir kita akan jumpa sesuatu. 403 00:28:21,869 --> 00:28:26,165 Kita mungkin tiba di rumah yang macam dalam Architect's Digest. 404 00:28:26,248 --> 00:28:30,127 -Dimiliki oleh jutawan. -Harap-harapnya tidak. 405 00:28:30,210 --> 00:28:32,379 Kenapa cakap begitu, Damien? 406 00:28:32,463 --> 00:28:34,006 Saya rasa namanya Henry. 407 00:28:34,089 --> 00:28:36,091 Saya fikir kawan awak 408 00:28:36,175 --> 00:28:39,428 samakan saya dengan budak anti-Christ daripada The Omen. 409 00:28:39,511 --> 00:28:44,141 Saya tak nak terjumpa rumah orang kaya yang suka menyendiri. 410 00:28:44,266 --> 00:28:46,643 -Kenapa? -Sebab dia akan bunuh kita semua. 411 00:28:46,727 --> 00:28:48,770 Fikir tentangnya. 412 00:28:48,854 --> 00:28:52,483 Jeneral Zaroff, The Most Dangerous Game, Poe Dameron, Ex Machina, 413 00:28:52,566 --> 00:28:53,734 Dracula. 414 00:28:53,817 --> 00:28:55,986 Mereka suka bunuh penceroboh. 415 00:28:56,069 --> 00:28:59,072 Dracula bukan jutawan, dia tak boleh mati. 416 00:28:59,156 --> 00:29:01,742 Jika awak laraskan inflasi, dia jutawan. 417 00:29:01,825 --> 00:29:04,953 Wang dan pengasingan menyebabkan mereka menjadi 418 00:29:05,704 --> 00:29:07,915 orang pelik yang suka menumpahkan darah. 419 00:29:07,998 --> 00:29:11,585 Sebagai bakal jutawan, saya tak bersetuju awak mengkritik kami. 420 00:29:11,668 --> 00:29:13,504 Ada jutawan yang baik. 421 00:29:13,587 --> 00:29:15,047 Melinda Gates. 422 00:29:15,130 --> 00:29:16,548 Daddy Warbucks. 423 00:29:16,632 --> 00:29:18,800 Mr. Peanut. 424 00:29:18,884 --> 00:29:21,929 Dia lelaki budiman. Dia selalu mengangkat topinya. 425 00:29:22,012 --> 00:29:24,723 Mr. Peanut jutawan atau ada kaca mata satu kanta? 426 00:29:24,806 --> 00:29:29,061 Bolehkah kamu semua diam dan mula mencari? 427 00:29:29,144 --> 00:29:32,272 -Bukan begitu. -Apa-apa sajalah. 428 00:29:33,023 --> 00:29:35,609 Mari patah balik saja. 429 00:29:35,692 --> 00:29:37,736 Selepas saya buang air. 430 00:29:38,737 --> 00:29:40,822 Saya pun nak buang air. 431 00:29:46,745 --> 00:29:48,372 Terima kasih. 432 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 Terima kasih beri privasi, bagusnya awak. 433 00:29:50,958 --> 00:29:51,917 Ya. 434 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 Soalan. 435 00:29:57,089 --> 00:30:00,467 -Awak rasa sakit apabila buang air? -Tak. 436 00:30:01,552 --> 00:30:04,638 Mungkin ada lebam. 437 00:30:04,721 --> 00:30:08,809 Mungkin terlalu lama berada di dalam air dan sekarang saya ada 438 00:30:08,892 --> 00:30:13,397 -zakar air masin. -Ya, itu hukuman mati. 439 00:30:13,480 --> 00:30:17,442 -Awak serius? -Tak, zakar air masin tak benar. 440 00:30:17,526 --> 00:30:19,861 -Betul untuk hidup ini. -Apa? 441 00:30:19,945 --> 00:30:21,363 Hidup ini hukuman mati. 442 00:30:23,824 --> 00:30:24,741 Apa? 443 00:30:25,867 --> 00:30:28,078 Saya tiada apa-apa untuk lap. 444 00:30:28,161 --> 00:30:30,455 Awak kena lupakan saja. 445 00:30:30,539 --> 00:30:34,126 Orang lain yang saya kenal boleh abaikannya, cuma awak yang tak. 446 00:30:34,209 --> 00:30:37,754 Baiklah, biar saya tengok apa yang saya ada. 447 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 Ambil ini. Resit Publix. 448 00:30:45,429 --> 00:30:49,933 -Saya nak buat apa dengan benda ini? -Aduhai. Tinggalkan saja! 449 00:30:50,017 --> 00:30:54,605 Biar anak cucu tahu mak saya suruh saya beli makanan kucing dan mentol lampu. 450 00:30:59,151 --> 00:31:01,695 Saya rasa awak tercicir kepingan granola ini. 451 00:31:01,778 --> 00:31:05,657 Saya terlupa ada benda ini. 452 00:31:07,451 --> 00:31:10,662 Dengar sini. Ini dan makanan lain yang kita mungkin ada, 453 00:31:10,746 --> 00:31:13,582 rahsiakannya buat masa ini. 454 00:31:13,665 --> 00:31:14,625 Saya tahu. 455 00:31:14,708 --> 00:31:17,878 Kita akan diselamatkan tak lama lagi, 456 00:31:17,961 --> 00:31:21,214 tapi kalau tak, kita kena jaga diri sendiri. 457 00:31:22,174 --> 00:31:24,092 Lihatlah budak-budak kaya itu. 458 00:31:24,301 --> 00:31:26,887 Awak rasa mereka tahu cara mengurus sumber? 459 00:31:27,596 --> 00:31:28,430 Tak. 460 00:31:29,431 --> 00:31:31,350 Kita kena simpan untuk kita. 461 00:31:32,601 --> 00:31:34,019 Awak simpanlah. 462 00:32:22,651 --> 00:32:23,944 Janganlah. 463 00:32:25,904 --> 00:32:28,115 Maaf, saya cuma… 464 00:32:29,241 --> 00:32:30,742 Bertindak automatik. 465 00:32:32,911 --> 00:32:36,206 Mengumpul apa saja yang saya nampak untuk kem baharu. 466 00:32:42,671 --> 00:32:43,755 Saya… 467 00:32:45,590 --> 00:32:47,551 Saya setuju dengan awak. 468 00:32:49,177 --> 00:32:51,930 Saya tak pasti kita patut berpindah. 469 00:32:53,390 --> 00:32:56,226 Seolah-olah kita menerima inilah hidup kita, 470 00:32:56,309 --> 00:32:58,270 rumah kita bukan di luar sana. 471 00:33:00,355 --> 00:33:03,024 Kita terpaksa menetap di sini. 472 00:33:04,401 --> 00:33:07,279 Kenapa kita berpegang 473 00:33:07,362 --> 00:33:10,657 pada konsep penerimaan ini? 474 00:33:10,782 --> 00:33:14,828 Bukankah penerimaan perkataan lain untuk berputus asa? 475 00:33:18,790 --> 00:33:21,001 Saya tak nak berputus asa, Rachel. 476 00:33:28,967 --> 00:33:31,762 Mungkin ini tak membantu, tapi… 477 00:33:34,765 --> 00:33:37,350 saya nak awak tahu yang saya fikir tentang dia. 478 00:33:39,478 --> 00:33:41,897 Setiap hari saya fikir tentang dia. 479 00:33:45,275 --> 00:33:46,651 Seperti… 480 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 Adakah idea dia untuk datang ke sini? 481 00:33:56,036 --> 00:33:58,622 Awak ingat bagaimana dia dengar mengenainya? 482 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 Adakah di sekolah atau ibu bapa awak atau… 483 00:34:01,917 --> 00:34:04,127 Atau ada orang lain yang terlibat? 484 00:34:04,294 --> 00:34:06,671 Saya tak faham kenapa awak tanya hal ini. 485 00:34:06,755 --> 00:34:08,673 Cubalah, Rachel. Cuba ingat 486 00:34:08,757 --> 00:34:11,593 cara dia tahu mengenainya dan sebab dia ke sini. 487 00:34:13,386 --> 00:34:15,222 Dia takut. 488 00:34:15,806 --> 00:34:18,058 Bagaimana dia tahu mengenainya? 489 00:34:18,141 --> 00:34:22,270 Dia takut saya… 490 00:34:23,313 --> 00:34:25,816 saya akan mati dan dia… 491 00:34:25,899 --> 00:34:28,360 Bagaimana dia dengar tentang wacana harmoni ini? 492 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 Itulah sebabnya, okey? 493 00:34:30,445 --> 00:34:32,989 -Fikir. Rachel, fikirlah. -Itulah sebabnya. 494 00:34:33,073 --> 00:34:35,325 Itulah sebabnya, okey? 495 00:34:35,408 --> 00:34:37,285 Dia nak buat ini untuk saya. 496 00:34:37,953 --> 00:34:41,081 Dia cuba selamatkan saya daripada diri sendiri dan… 497 00:34:41,164 --> 00:34:43,875 Sekarang dia dah tiada dan itu salah saya. 498 00:34:44,209 --> 00:34:47,420 Dia dah tiada dan itu salah saya. 499 00:34:47,504 --> 00:34:51,091 -Bagaimana dia bawa awak ke sini? -Dia dah tiada dan itu salah saya. 500 00:34:51,174 --> 00:34:54,636 -Dia dah tiada! -Rachel, awak kena beritahu saya! 501 00:34:54,719 --> 00:34:57,055 -Rachel… -Awak gembira? 502 00:34:57,639 --> 00:35:01,226 Dia dah tiada dan itu salah saya! Itu yang awak nak tahu? 503 00:35:01,309 --> 00:35:03,895 Dia dah tiada dan itu salah saya! 504 00:35:19,286 --> 00:35:20,662 Apa yang awak buat? 505 00:35:21,621 --> 00:35:23,832 Saya perlu tahu perkara yang dia tahu. 506 00:35:23,915 --> 00:35:27,460 Dia dalam keadaan yang bahaya dan awak nak menambah kesakitannya? 507 00:35:27,544 --> 00:35:29,004 Apa masalah awak? 508 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Bawa delusi dan teori awak pergi 509 00:35:32,173 --> 00:35:35,302 dan hapuskannya, sekarang! 510 00:35:35,385 --> 00:35:39,180 Jika awak mendekati Rachel dengan hal sebegitu lagi, 511 00:35:39,264 --> 00:35:40,765 saya bunuh awak. 512 00:35:46,980 --> 00:35:49,566 Sesetengah realiti sukar untuk diterima. 513 00:35:51,026 --> 00:35:54,237 Terlalu menakutkan, 514 00:35:55,280 --> 00:35:56,406 terlalu buruk, 515 00:35:56,489 --> 00:35:58,950 terlalu besar. 516 00:36:00,201 --> 00:36:02,412 Misalnya, ketika kami tiba di sana, 517 00:36:02,495 --> 00:36:05,707 tiada sesiapa nak mengaku betapa takutnya kami semua. 518 00:36:06,291 --> 00:36:08,793 Semua itu belum difahami sehingga… 519 00:36:08,877 --> 00:36:12,964 Misi peninjauan kita tak berjaya. 520 00:36:13,048 --> 00:36:15,133 Kita akan jumpa sesuatu. 521 00:36:15,216 --> 00:36:17,427 Mungkin yang lain dah berjaya. 522 00:36:17,510 --> 00:36:19,095 Mereka dah kembali. 523 00:36:22,766 --> 00:36:24,225 Apa benda itu? 524 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 Tak guna. 525 00:36:48,166 --> 00:36:51,169 Tak guna betul. 526 00:36:51,252 --> 00:36:52,504 Aduhai. 527 00:37:02,806 --> 00:37:04,140 DJ. 528 00:37:06,935 --> 00:37:09,354 -Ya. -Awak fikir bagaimana itu berlaku? 529 00:37:09,437 --> 00:37:10,981 Kami tak tahu. 530 00:37:12,315 --> 00:37:15,151 Kami fikir dia pergi buang air, 531 00:37:16,069 --> 00:37:18,822 terjatuh di atas batu dan dibawa ombak dan… 532 00:37:21,199 --> 00:37:23,410 Dibawa ombak dan… 533 00:37:24,160 --> 00:37:26,204 Entahlah, tapi… 534 00:37:28,915 --> 00:37:30,500 Ia menghantui saya. 535 00:37:33,712 --> 00:37:37,298 Seperti banyak perkara yang berlaku di pulau itu. 536 00:37:42,804 --> 00:37:46,558 -Saya tak faham bagaimana itu berlaku. -Ombak memang ganas. 537 00:37:46,641 --> 00:37:50,311 Dia mungkin dihempas ombak besar dan diserang oleh sesuatu. 538 00:37:50,395 --> 00:37:52,731 Alam semula jadi memang tak main-main. 539 00:37:55,025 --> 00:37:58,319 -Apa kita nak buat dengan dia? -Tak boleh biar dia di sini. 540 00:37:58,737 --> 00:38:01,781 Setiap karnivor di pulau ini akan datang mencarinya. 541 00:38:05,910 --> 00:38:07,287 Kemudian, kita… 542 00:38:08,997 --> 00:38:11,041 Boleh buat pengebumian tentera laut, 543 00:38:12,417 --> 00:38:14,919 seperti rakan ayah saya dalam tentera. 544 00:38:17,589 --> 00:38:19,299 Maksud saya, di laut. 545 00:38:20,550 --> 00:38:22,218 Tak mungkin. 546 00:38:22,302 --> 00:38:26,514 -Dengan adanya benda yang makan dia? -Saya rasa dia betul. 547 00:38:26,598 --> 00:38:28,516 Itu kerja gila. 548 00:38:28,725 --> 00:38:31,978 Kita gunakan pemberat dan pastikan dia tertutup, 549 00:38:32,062 --> 00:38:33,897 kita akan selamat. 550 00:38:38,026 --> 00:38:40,445 Osama bin Laden dikebumikan di laut. 551 00:38:40,528 --> 00:38:42,655 Siapa yang peduli tentang itu sekarang? 552 00:38:44,866 --> 00:38:49,412 Siapa nak bersama-sama membawanya? 553 00:38:50,872 --> 00:38:55,001 Jika ada sesuatu di luar sana yang boleh mengubah mukanya… 554 00:38:56,127 --> 00:38:57,837 saya tak nak buat. 555 00:39:02,342 --> 00:39:03,426 Saya akan buat. 556 00:39:06,304 --> 00:39:07,722 Saya tak boleh buat seorang. 557 00:39:08,389 --> 00:39:11,559 Raf, awak nak tolong? 558 00:39:14,646 --> 00:39:16,481 Ya. 559 00:39:16,564 --> 00:39:18,274 Dia pilih saya. 560 00:39:19,651 --> 00:39:22,779 Saya tak tahu sebabnya, tapi dia pilih saya. 561 00:39:24,405 --> 00:39:27,617 Dia pilih saya untuk berjalan dalam gelap bersamanya, 562 00:39:29,702 --> 00:39:31,246 dan saya suka. 563 00:40:40,106 --> 00:40:42,734 Keadaan di kem baharu lebih hangat. 564 00:40:43,860 --> 00:40:47,447 Suasananya pun bagus. Martha bakar herba sej. 565 00:40:47,530 --> 00:40:52,076 Saya bukan nak mengusir awak. 566 00:40:52,827 --> 00:40:54,829 Jika awak nak tetap di sini, teruskan. 567 00:41:04,547 --> 00:41:09,052 Saya pernah diberikan risalah oleh kaunselor sekolah 568 00:41:09,135 --> 00:41:11,721 tentang lima peringkat kehibaan. 569 00:41:12,639 --> 00:41:15,558 Penafian, tawar-menawar dan macam-macam lagi. 570 00:41:16,726 --> 00:41:19,479 Sangat bodoh. 571 00:41:21,231 --> 00:41:25,693 Saya guna risalah itu untuk memindahkan labah-labah keluar, 572 00:41:25,777 --> 00:41:27,695 kemudian buang ke dalam tong sampah. 573 00:41:30,156 --> 00:41:34,077 Tak mungkin ada lima peringkat saja. 574 00:41:36,871 --> 00:41:39,540 Kita kehilangan seseorang 575 00:41:39,624 --> 00:41:45,129 dan setiap saat rasa seperti lingkaran neraka yang baharu. 576 00:41:46,047 --> 00:41:47,840 Jadi, saya fikir, 577 00:41:48,675 --> 00:41:52,971 sebanyak mana saat dalam hidup kita selepas mereka pergi, 578 00:41:53,805 --> 00:41:55,473 sebegitu banyak peringkatnya. 579 00:41:58,059 --> 00:42:00,728 Jutaan peringkat kecil. 580 00:42:03,106 --> 00:42:05,400 Jadi, saya takkan paksa awak. 581 00:42:05,483 --> 00:42:08,695 Bukan saya yang menentukan masa yang awak perlukan. 582 00:42:08,778 --> 00:42:11,781 Saya cuma harap awak benarkan saya menemani awak, 583 00:42:11,864 --> 00:42:15,076 sebab saya takkan biarkan awak seorang diri di sini. 584 00:42:15,159 --> 00:42:20,415 Awak ada permainan yang kita boleh main 585 00:42:20,498 --> 00:42:24,377 untuk isi masa lapang? 586 00:42:27,588 --> 00:42:29,549 Miss Mary Mack. 587 00:42:31,676 --> 00:42:33,136 Tak tahu. 588 00:42:34,512 --> 00:42:38,474 Miss Mary Mack, Mack, Mack 589 00:42:39,267 --> 00:42:43,438 Berpakaian serba hitam 590 00:42:44,022 --> 00:42:49,193 Berbutang perak 591 00:42:49,277 --> 00:42:53,281 Bukankah itu permainan dengan bertepuk tangan? 592 00:42:56,075 --> 00:42:58,077 Awak memperdaya saya. 593 00:43:02,623 --> 00:43:05,168 Bergurau dengan kekurangan saya. 594 00:43:11,215 --> 00:43:13,634 Saya nak berterus terang. 595 00:43:16,012 --> 00:43:17,889 Saya tak nak melupakannya. 596 00:43:19,599 --> 00:43:24,145 Perasaan ini takkan dapat diredakan. 597 00:43:27,398 --> 00:43:28,608 Saya cuma… 598 00:43:30,651 --> 00:43:32,111 Saya cuma letih. 599 00:43:34,072 --> 00:43:36,616 Walaupun awak baik, 600 00:43:36,699 --> 00:43:39,911 saya tak nak awak menjaga saya seperti itu. 601 00:43:41,496 --> 00:43:43,539 Biasanya dia yang buat. 602 00:43:47,251 --> 00:43:50,671 Saya belum bersedia untuk gantikan dengan orang lain. 603 00:44:22,203 --> 00:44:24,038 Awak nak ikut? 604 00:44:45,435 --> 00:44:48,312 Keadaan ini lebih baik, bukan? 605 00:44:49,105 --> 00:44:51,524 Memang betul, 606 00:44:52,525 --> 00:44:56,279 dari segala sudut, tapi saya rasa tak sedap hati. 607 00:44:57,613 --> 00:45:01,033 Saya tahu. Ini seperti menukar mesin hingar putih 608 00:45:01,117 --> 00:45:04,579 daripada bunyi laut kepada suasana hutan. 609 00:45:04,662 --> 00:45:07,373 Saya tak serasi dengannya. 610 00:45:07,457 --> 00:45:10,251 Saya rasa ia cuma berbeza. 611 00:45:14,213 --> 00:45:16,257 Saya tahu apa bendanya. 612 00:45:16,340 --> 00:45:19,469 Saya hampir terlupa. 613 00:45:21,846 --> 00:45:24,682 Kita kehilangan seseorang. 614 00:45:26,434 --> 00:45:28,102 Itu dia. 615 00:45:29,437 --> 00:45:30,980 Selamat kembali, Marcus. 616 00:45:33,941 --> 00:45:35,860 Hampir-hampir. 617 00:45:35,943 --> 00:45:40,823 Maaf, sayang. Tak mengapa. Semuanya akan okey. 618 00:45:42,366 --> 00:45:44,285 Semuanya akan okey. 619 00:45:46,287 --> 00:45:48,623 Kita semua akan okey. 620 00:45:55,046 --> 00:45:57,006 Di sini kita mengharap. 621 00:46:48,099 --> 00:46:51,060 -Siapa namanya? -Apa? 622 00:46:51,143 --> 00:46:53,771 Saya pernah nampak gelang itu. 623 00:46:53,854 --> 00:46:56,983 Jika bercangkuk, bermakna awak dah berpunya, betul? 624 00:46:57,066 --> 00:46:59,694 Saya tahu ini memang bodoh. 625 00:46:59,777 --> 00:47:02,530 Seperti cincin perkahwinan untuk budak bodoh. 626 00:47:03,406 --> 00:47:07,159 Ia agak hebat. Awak pun hebat. 627 00:47:07,243 --> 00:47:09,537 Nah, baju untuk memanaskan badan. 628 00:47:09,620 --> 00:47:12,081 Kemeja peluh dan bir. 629 00:47:12,164 --> 00:47:14,667 Bukan bir, tapi awak faham ideanya. 630 00:47:14,750 --> 00:47:17,211 Daripada bangkai kapal. 631 00:47:19,964 --> 00:47:23,009 "Ini milik Josh Herbert." 632 00:47:23,092 --> 00:47:24,677 Mak dia sayang dia. 633 00:47:25,678 --> 00:47:27,263 Lebih kepada pembantu rumah. 634 00:47:29,765 --> 00:47:34,437 Saya patut beritahu Marisol saya milik Josh sekarang. 635 00:47:34,520 --> 00:47:36,063 Namanya Marisol? 636 00:47:39,108 --> 00:47:42,570 Saya pun ada teman wanita. Julia. 637 00:47:44,614 --> 00:47:46,407 Saya kata akan hantar poskad, 638 00:47:46,490 --> 00:47:49,869 tapi dalam keadaan ini, mesej di dalam botol saja yang boleh. 639 00:47:52,788 --> 00:47:57,376 Saya betul-betul nak pastikan. Awak okey? 640 00:47:59,420 --> 00:48:01,380 Awak selalu tanya itu kepada orang. 641 00:48:01,464 --> 00:48:04,216 Saya tahu, itu memang tabiat saya. 642 00:48:04,300 --> 00:48:08,429 Julia kata saya seperti guru tadika di California Utara. 643 00:48:08,512 --> 00:48:12,767 Saya fikir itu bagus. 644 00:48:16,145 --> 00:48:18,648 Jadi, awak okey? 645 00:48:23,277 --> 00:48:24,570 Tak betul-betul okey. 646 00:48:27,281 --> 00:48:28,157 Awak pula? 647 00:48:30,576 --> 00:48:31,577 Tak 648 00:48:33,120 --> 00:48:35,456 Dalam fikiran saya, saya berpegang pada 649 00:48:35,539 --> 00:48:38,042 "semua rintangan menjadikan kita lebih kuat." 650 00:48:41,545 --> 00:48:42,713 Saya tak… 651 00:48:46,008 --> 00:48:49,929 -Apa? -Lebih kuat. 652 00:48:50,304 --> 00:48:52,056 Namun, awak dah berubah. 653 00:48:53,057 --> 00:48:55,434 Saya tahu awak akan mengakuinya. 654 00:48:55,518 --> 00:48:56,977 Bagaimana? 655 00:48:57,061 --> 00:49:02,066 Awak bukan budak Katolik yang baik dan pendiam dari Tijuana. 656 00:49:02,149 --> 00:49:05,361 Saya tak bermaksud 657 00:49:05,444 --> 00:49:08,197 awak bukan lagi begitu, 658 00:49:08,280 --> 00:49:11,575 tapi ada perbezaan. 659 00:49:13,035 --> 00:49:14,370 Saya benci mengakui 660 00:49:16,706 --> 00:49:18,749 yang saya tak dapat mengawalnya. 661 00:49:24,547 --> 00:49:26,090 Perubahan dalam diri saya. 662 00:49:29,468 --> 00:49:32,346 Kami semua mula mahu menjadi sesuatu. 663 00:49:33,556 --> 00:49:35,141 Kuat. 664 00:49:37,351 --> 00:49:38,811 Disayangi. 665 00:49:42,314 --> 00:49:43,441 Selamat. 666 00:49:46,652 --> 00:49:48,237 Berkuasa. 667 00:49:52,908 --> 00:49:54,118 Disertakan. 668 00:49:57,538 --> 00:49:58,706 Dilihat. 669 00:50:01,333 --> 00:50:02,918 Bersama seseorang. 670 00:50:04,462 --> 00:50:06,380 Untuk menjadi seperti seseorang. 671 00:50:08,132 --> 00:50:10,926 Kami mahu semua itu. 672 00:50:12,386 --> 00:50:14,096 Kami mahu menjadi lelaki. 673 00:50:15,431 --> 00:50:17,057 Namun, sebenarnya… 674 00:50:20,770 --> 00:50:23,481 sebahagian kami menjadi raksasa. 675 00:50:30,154 --> 00:50:32,031 Tak suka? 676 00:50:32,114 --> 00:50:34,033 Saya tak minum banyak. 677 00:50:36,494 --> 00:50:39,663 Awak boleh tuang untuk DJ. 678 00:50:39,747 --> 00:50:42,374 Kita hipotermik kerana dia, 679 00:50:42,458 --> 00:50:44,335 sebagai tanda penghormatan. 680 00:50:48,422 --> 00:50:49,632 Mari mulakan. 681 00:50:50,758 --> 00:50:52,843 -Untuk DJ. -Untuk DJ. 682 00:51:07,691 --> 00:51:08,984 Hei. 683 00:51:11,570 --> 00:51:14,824 Adakah ia seteruk yang kamu sangka? 684 00:51:17,952 --> 00:51:20,204 Jawab pertanyaan mak. 685 00:51:20,287 --> 00:51:21,747 Baik, sudah tentu. 686 00:51:24,124 --> 00:51:28,087 Ia lebih sengsara daripada segala yang saya bayangkan 687 00:51:28,170 --> 00:51:32,091 dan saya tak percaya mak sanggup biar saya mengharunginya. 688 00:51:32,174 --> 00:51:35,261 Itulah akibat tindakan yang buruk, Devon. 689 00:51:35,344 --> 00:51:37,221 Pergi jahanam. 690 00:51:37,304 --> 00:51:40,266 Mak tak sangka kamu tak berterima kasih. 691 00:51:40,349 --> 00:51:43,394 Selepas tindakan kamu dan pengaruh yang mak gunakan… 692 00:51:43,477 --> 00:51:46,897 Mak tak faham "pergi jahanam"? 693 00:51:48,524 --> 00:51:51,151 Mak tahu? Saya dah buat silap besar. 694 00:51:51,235 --> 00:51:54,405 Saya budak tak guna. 695 00:51:54,488 --> 00:51:57,700 Saya tak faham tentang dunia dan diri sendiri. 696 00:51:57,783 --> 00:51:59,952 Saya cuba tak membuat kerosakan 697 00:52:00,035 --> 00:52:03,038 dan menanggung perasaan itu setiap hari. 698 00:52:04,081 --> 00:52:07,209 Seorang manusia mati kerana tindakan saya. 699 00:52:07,293 --> 00:52:09,086 Namun mak, 700 00:52:09,169 --> 00:52:14,633 orang dewasa yang merosakkan hidup budak-budak ini, 701 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 dan itu bukan tak disengajakan. 702 00:52:17,511 --> 00:52:18,637 Mak merancangnya... 703 00:52:21,849 --> 00:52:23,100 dan menikmatinya. 704 00:52:25,060 --> 00:52:26,729 Saya mungkin rosak. 705 00:52:27,605 --> 00:52:30,107 Namun, mak psikopat. 706 00:52:39,617 --> 00:52:42,953 Terima kasih kerana memberikan kerjasama. 707 00:52:44,079 --> 00:52:46,540 Kami akan panggil awak semula, 708 00:52:46,624 --> 00:52:48,375 mungkin seawal esok, 709 00:52:48,459 --> 00:52:50,085 jadi bersedialah. 710 00:52:51,545 --> 00:52:52,796 Jaga diri. 711 00:53:10,773 --> 00:53:12,983 Jangan menjerit. 712 00:53:15,653 --> 00:53:20,699 UNTUK JAMIE TERSAYANG 713 00:55:04,720 --> 00:55:06,722 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran 714 00:55:06,805 --> 00:55:08,807 Penyelia Kreatif H. Segara