1 00:00:03,547 --> 00:00:06,008 Jeg vet at dette er et følsomt tema, 2 00:00:06,091 --> 00:00:09,136 men du må fortelle oss hva som skjedde den dagen. 3 00:00:11,305 --> 00:00:12,848 Greit. 4 00:00:12,931 --> 00:00:14,933 Rachel! Jeg kommer! 5 00:00:27,571 --> 00:00:30,157 Vi så dem ikke. 6 00:00:31,241 --> 00:00:32,868 Vi hørte dem. 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,457 Jeg hører dem ennå, skal jeg være ærlig. 8 00:00:38,540 --> 00:00:41,627 -Rachel! -Nora! 9 00:00:42,544 --> 00:00:44,129 Nora! 10 00:00:44,213 --> 00:00:46,423 Det varte kanskje et sekund. 11 00:00:46,507 --> 00:00:48,967 Kanskje en time? Jeg vet ikke. 12 00:00:51,303 --> 00:00:52,888 Men så var hun bare... 13 00:00:52,971 --> 00:00:55,557 Nora! 14 00:00:55,641 --> 00:00:57,434 Nora! 15 00:00:57,559 --> 00:00:59,311 Hold ut, Nora! 16 00:01:00,395 --> 00:01:02,105 Borte. 17 00:01:02,940 --> 00:01:04,358 Hun var borte. 18 00:01:11,615 --> 00:01:13,742 Det var Dot som så henne først. 19 00:01:13,826 --> 00:01:15,077 Rachel! 20 00:01:16,662 --> 00:01:20,040 -Du blør. Hvor blør du? -Hun forsvant. 21 00:01:20,541 --> 00:01:22,084 Noen av oss var lamslått. 22 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Men noen av oss visste hva vi skulle gjøre. 23 00:01:26,588 --> 00:01:28,882 Vi må kauterisere. 24 00:01:33,470 --> 00:01:35,013 Hold hånden hennes. 25 00:01:37,015 --> 00:01:37,933 Nå! 26 00:01:45,983 --> 00:01:49,903 Noen av oss tok det hardere enn andre og... 27 00:01:51,321 --> 00:01:52,948 ...ble helt knust. 28 00:01:58,620 --> 00:02:01,248 Nei. Nei! 29 00:02:02,332 --> 00:02:03,876 Faen! 30 00:02:04,626 --> 00:02:07,880 Gropa var her. Nora satte meg her. 31 00:02:15,470 --> 00:02:19,141 Det er ingen positive sider... 32 00:02:21,435 --> 00:02:23,854 Og det tror jeg heller aldri at det blir. 33 00:02:23,937 --> 00:02:26,690 Men jeg kan nok si for oss alle... 34 00:02:26,773 --> 00:02:28,400 ...at det knyttet oss sammen. 35 00:02:28,483 --> 00:02:31,486 Til... Jeg vet ikke. 36 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 Noe mer enn det vi var. 37 00:02:36,366 --> 00:02:40,203 Etter den hendelsen ble vi... 38 00:02:44,041 --> 00:02:47,586 Vi ble en familie. 39 00:02:49,129 --> 00:02:53,675 Det er nesten ikke til å tro hvor fort det skjedde. 40 00:02:53,759 --> 00:02:58,722 Tanken på at bare tre uker før vi... 41 00:02:59,890 --> 00:03:02,476 Da kjente vi ikke hverandre i det hele tatt. 42 00:03:05,854 --> 00:03:09,399 Det var pinlighet og avstand mellom oss. 43 00:03:10,651 --> 00:03:14,696 Mange blikk. Høflighet. 44 00:03:16,531 --> 00:03:20,369 Vi var forsiktige, med mentale murer mellom oss, 45 00:03:20,452 --> 00:03:23,246 bare fremmede på vei i en ny retning... 46 00:03:25,207 --> 00:03:28,251 Uten noen anelse om hva som skulle skje. 47 00:03:33,048 --> 00:03:35,300 Skal det være kake? 48 00:03:44,685 --> 00:03:47,604 Introvideo om Passageways, tagning uno. 49 00:03:49,439 --> 00:03:53,276 Jeg er Josh Herbert, og jeg er kjempespent på dette retreatet. 50 00:03:54,653 --> 00:03:56,113 Flott. 51 00:03:56,196 --> 00:03:58,490 Rosa kom med medisinene mine. 52 00:03:58,573 --> 00:04:00,826 Jeg så aktivitetslisten for retreatet. 53 00:04:02,119 --> 00:04:04,287 Som jeg sa, er jeg kjempespent, 54 00:04:04,371 --> 00:04:08,291 nesten like spent som da jeg skulle på tryllekunstleir. 55 00:04:09,418 --> 00:04:13,547 Jeg løper 400 meter på under 50 sekunder, og jeg løfter tre ganger vekten min, 56 00:04:13,797 --> 00:04:18,760 så hvis du tror noe padlebrettdritt blir en utfordring for meg, 57 00:04:18,844 --> 00:04:20,387 kan du ryke og reise. 58 00:04:20,470 --> 00:04:22,139 Jeg har forberedt en uttalelse. 59 00:04:22,222 --> 00:04:24,725 "Jeg drar til dette retreatet mot min vilje. 60 00:04:24,808 --> 00:04:27,144 "Jeg lager denne videoen fordi jeg må, 61 00:04:27,227 --> 00:04:30,313 "og jeg skal nå nevne noen ting jeg heller vil gjøre." 62 00:04:30,480 --> 00:04:33,692 Jeg kommer kanskje til å ha denne på meg på dag én. 63 00:04:33,775 --> 00:04:37,237 -"Gå på tegnestifter." -Som en slags lakmustest. 64 00:04:37,320 --> 00:04:41,450 Vet du ikke hvem disse legendene er, bruker jeg ikke tid på deg. 65 00:04:41,533 --> 00:04:44,286 -"Få halsbetennelse." -Jeg har glemt hva jeg skulle si. 66 00:04:44,369 --> 00:04:47,164 Bo, bare si tre ord som beskriver deg. 67 00:04:48,123 --> 00:04:50,292 "Slikke rutsjebanen på McDonald's." 68 00:04:51,084 --> 00:04:52,836 Jeg klipper plener. 69 00:04:53,253 --> 00:04:55,380 Han kan ikke skryte av seg selv. 70 00:04:55,464 --> 00:04:57,591 La meg vise deg hvordan det gjøres. 71 00:04:57,674 --> 00:05:00,010 Tre ord? Jeg vet ikke. 72 00:05:00,093 --> 00:05:04,556 Jeg er Scotty Simms, live fra Nord-Floridas dritthjørne. 73 00:05:04,639 --> 00:05:08,810 Men ikke mye lenger nå, for jeg er en smart og motivert entreprenør 74 00:05:08,894 --> 00:05:11,646 med store ideer innen mote og hudpleie. 75 00:05:11,730 --> 00:05:13,940 Scotty, det er mer enn tre ord. 76 00:05:16,109 --> 00:05:19,362 Tre ord som beskriver meg: "mann med smak". 77 00:05:19,446 --> 00:05:21,698 Kjedelig hvit fyr. 78 00:05:21,782 --> 00:05:23,950 Og det mener jeg bokstavelig talt. 79 00:05:24,034 --> 00:05:25,410 Jeg samler på whisky. 80 00:05:25,494 --> 00:05:26,620 I all hemmelighet. 81 00:05:28,997 --> 00:05:32,959 Jeg trenger knapt å gjemme det, for mamma skjønner ingenting. 82 00:05:37,089 --> 00:05:38,840 God smaksopplevelse. 83 00:05:38,924 --> 00:05:43,261 Jeg er Rafael Garcia, og kallenavnet mitt er Raf. 84 00:05:43,345 --> 00:05:45,055 De fleste kaller meg det. 85 00:05:47,140 --> 00:05:51,937 Jeg gleder meg til å møte alle sammen. 86 00:05:52,020 --> 00:05:55,023 Jeg har aldri vært på Hawaii før. 87 00:05:55,107 --> 00:05:57,901 Jeg har faktisk aldri tatt fly før, 88 00:05:57,984 --> 00:06:00,070 så det gjør meg litt nervøs. 89 00:06:02,614 --> 00:06:04,991 -Ting jeg kommer til å savne... -Kom inn. 90 00:06:09,287 --> 00:06:11,581 Du smiler. Det er en fin utvikling. 91 00:06:11,665 --> 00:06:14,334 Jeg beundret bare vår kjære kontrollgruppe. 92 00:06:14,417 --> 00:06:15,794 "Kjære"? 93 00:06:15,877 --> 00:06:19,798 -Trodde ikke du kom til å kalle dem det. -Trettifire dager, Daniel. 94 00:06:19,881 --> 00:06:23,802 De varte i 34 dager, mens kvinnene klarte seg i alle 50. 95 00:06:25,011 --> 00:06:27,764 Så all den tiggingen om penger 96 00:06:27,848 --> 00:06:32,018 og den jævla smiskingen for investorene mine... 97 00:06:32,102 --> 00:06:34,563 Det var verdt det. 98 00:06:34,646 --> 00:06:38,233 Guttene var de perfekte fiaskoene vi trengte, 99 00:06:38,316 --> 00:06:40,902 -så hvordan kan jeg ikke ha dem kjær? -Uansett, 100 00:06:40,986 --> 00:06:42,988 vi begynner prosessen med dem nå. 101 00:06:43,071 --> 00:06:45,991 -Ville bare gi beskjed. -Går det bra med deg, Dean? 102 00:06:46,116 --> 00:06:48,743 -Du ser anspent ut. -Jeg blir ikke "anspent". 103 00:06:49,578 --> 00:06:52,873 Kompliserte følelser er mer Dans greie. 104 00:06:55,959 --> 00:06:58,211 Jeg vet at dette har vært en prøvelse, 105 00:06:58,295 --> 00:07:01,423 men jeg trenger en siste innsats fra dere begge. 106 00:07:03,466 --> 00:07:06,970 Det er ingen tvil om at de imploderte. 107 00:07:07,053 --> 00:07:10,432 Når vi finner ut hvordan, 108 00:07:10,515 --> 00:07:12,767 bærer vi kronen. 109 00:07:15,061 --> 00:07:18,398 Gå og forhør dem, mine herrer. 110 00:07:18,481 --> 00:07:21,026 Begynn med denne lille engelen om det går. 111 00:07:21,693 --> 00:07:23,320 Jeg vil vite hvordan han falt. 112 00:07:31,244 --> 00:07:33,955 Jeg vet ikke hva dere vil med meg. 113 00:07:34,247 --> 00:07:36,791 Bare fortell din versjon av det som skjedde. 114 00:07:38,835 --> 00:07:40,712 Vi kan ta av de der. 115 00:07:40,795 --> 00:07:43,715 De er et overdrevent sikkerhetstiltak uansett. 116 00:07:43,798 --> 00:07:46,218 På grunn av det jeg gjorde? 117 00:07:46,301 --> 00:07:49,512 -Ja, Rafael. -Det er Raf. 118 00:07:52,349 --> 00:07:54,017 Folk kaller meg Raf. 119 00:08:06,071 --> 00:08:10,408 Fortell om den første dagen, Raf. 120 00:08:23,088 --> 00:08:25,840 Jeg husker at jeg ikke kunne navnene. 121 00:08:25,924 --> 00:08:28,510 Jeg har aldri vært flink til det. 122 00:08:28,593 --> 00:08:32,013 Kanskje fordi ingen husker mitt. 123 00:08:32,597 --> 00:08:34,266 Men... 124 00:08:36,893 --> 00:08:39,437 På dag én visste jeg bare det grunnleggende. 125 00:08:40,397 --> 00:08:42,941 Det var to bestevenner fra Florida. 126 00:08:44,859 --> 00:08:48,571 Josh, som jeg visste navnet på fra skolen. 127 00:08:48,655 --> 00:08:50,740 Den smarte med de stilige klærne. 128 00:08:50,824 --> 00:08:52,993 Lacrosse-spilleren. 129 00:08:53,076 --> 00:08:55,662 Emo-gutten med brillene. 130 00:08:55,745 --> 00:08:58,540 Og stebroren hans, Seth. 131 00:08:58,623 --> 00:09:01,418 Av en eller annen grunn... 132 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 ...fikk jeg med meg navnet hans. 133 00:09:07,590 --> 00:09:10,302 Og han i treningsdressen, 134 00:09:11,845 --> 00:09:15,056 som hatet moren sin. 135 00:09:15,140 --> 00:09:17,684 Flott, mor. Kjempegod idé. 136 00:09:17,767 --> 00:09:20,812 Bare send meg 137 00:09:20,895 --> 00:09:24,816 til en jævla gutteklubb i villmarken med... 138 00:09:24,899 --> 00:09:28,820 "Kanskje det blir gøy", sa hun. "Kanskje du lærer noe." 139 00:09:28,903 --> 00:09:32,490 Kanskje jeg lærer hvordan det føles å nesten drukne. 140 00:09:32,574 --> 00:09:34,326 Kanskje jeg lærer hvordan det er 141 00:09:34,409 --> 00:09:37,287 å få et tonn med vann i nesen. 142 00:09:37,370 --> 00:09:43,001 Kanskje jeg lærer hvordan det er å hate deg oppriktig og intenst, 143 00:09:43,084 --> 00:09:44,919 din jævla fitte! 144 00:09:47,422 --> 00:09:48,965 Faen! 145 00:09:53,845 --> 00:09:57,807 Beklager, men det var morsomt. 146 00:09:57,932 --> 00:09:59,601 "Jævla fitte!" 147 00:10:13,782 --> 00:10:14,824 Du. 148 00:10:14,908 --> 00:10:17,452 -Går det bra med deg? -Nei. 149 00:10:17,535 --> 00:10:20,121 -Kom an, Henry. Ikke nå. -Hva? 150 00:10:20,205 --> 00:10:23,375 Vi er fortapt, døde eller bortrykket. Ingen har det bra. 151 00:10:23,458 --> 00:10:26,586 Jeg omformulerer. Går det bra med deg etter forholdene? 152 00:10:30,131 --> 00:10:32,050 Hvorfor gjør du det der? 153 00:10:33,301 --> 00:10:34,636 Hva da? 154 00:10:34,719 --> 00:10:36,012 Gråter. 155 00:10:36,096 --> 00:10:39,099 Det er greit. Det er faktisk sunt. 156 00:10:39,808 --> 00:10:42,852 Jeg synes det burde bli mer normalisert. 157 00:10:42,936 --> 00:10:45,939 Herregud! Hvem kom sammen med han her? 158 00:10:47,315 --> 00:10:49,067 Er han alltid sånn? 159 00:10:50,735 --> 00:10:54,072 -Jeg vet ikke. -Vi er i forskjellige vennegrupper. 160 00:10:55,031 --> 00:10:56,741 -Hei, Raf. -Samme det. 161 00:10:56,825 --> 00:10:59,744 Vi har sittet i ro her for lenge. 162 00:10:59,828 --> 00:11:02,372 La oss slutte å gråte og få ut fingeren. 163 00:11:02,455 --> 00:11:04,290 Hva var det du het igjen? 164 00:11:04,374 --> 00:11:08,128 Han kommer til å si at det er Kirin, men han er en skikkelig Chad. 165 00:11:08,211 --> 00:11:13,341 -Ikke begynn, Taylor. -Litt historie der, altså. 166 00:11:13,425 --> 00:11:17,303 Kirin, kan vi la Josh være Josh en liten stund? 167 00:11:17,387 --> 00:11:20,557 Vi har alle blitt kastet inn i dette marerittet. 168 00:11:20,640 --> 00:11:23,685 Vi bør normalisere alle slags reaksjoner. 169 00:11:23,768 --> 00:11:26,980 Om du vil kalle moren din en fitte, så gjør det. 170 00:11:27,063 --> 00:11:29,065 Jeg trengte det. Hun suger. 171 00:11:29,149 --> 00:11:32,277 Kan vi slutte å snakke og begynne å gå? 172 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 -Gå hvor da? -For å lete etter ting. 173 00:11:35,071 --> 00:11:38,575 Øde øyer eksisterer ikke engang. Vi har funnet alle sammen. 174 00:11:38,658 --> 00:11:39,868 Det er sant. 175 00:11:39,951 --> 00:11:44,164 Alle disse øyene eies av rike fyrer med Illuminati-penger. 176 00:11:44,247 --> 00:11:45,707 Alle sammen, reis dere! 177 00:11:48,668 --> 00:11:51,463 Hvorfor gjorde jeg det han ba om? 178 00:11:51,546 --> 00:11:54,674 Det er kaptein pappa-stemmen. Kan ikke kjempe mot den. 179 00:11:54,757 --> 00:11:57,844 Jeg har hatet ham siden mellomtrinnet, og jeg reiste meg. 180 00:11:57,927 --> 00:11:59,721 Noen kommer så klart og redder oss, 181 00:11:59,804 --> 00:12:02,849 men hvis det er et digg hotell rett rundt hjørnet 182 00:12:02,932 --> 00:12:05,310 og vi er for late til å sjekke, 183 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 kommer vi til å føle oss som idioter. 184 00:12:07,645 --> 00:12:10,732 Så vi deler oss opp, går i forskjellige retninger 185 00:12:10,815 --> 00:12:13,276 og sender noen tilbake hvis vi finner noe. 186 00:12:13,359 --> 00:12:16,654 Alle herfra og bort, dere er en gruppe. 187 00:12:17,030 --> 00:12:18,865 Jeg mener... 188 00:12:23,119 --> 00:12:26,289 Herfra og bort. Dere andre er sammen med meg. 189 00:12:26,372 --> 00:12:27,665 Kom igjen. 190 00:12:28,333 --> 00:12:31,419 Det skjer fortsatt. Han er som en traktorstråle. 191 00:12:32,712 --> 00:12:36,341 Går det bra? Stiger humøret igjen? 192 00:12:36,508 --> 00:12:38,927 Ja, det stiger skikkelig. 193 00:12:39,010 --> 00:12:41,930 Jeg får alltid en slags rus av å gråte. 194 00:12:42,013 --> 00:12:43,848 Bra. 195 00:12:43,932 --> 00:12:48,394 Jeg hater å ta imot råd fra en trippelsifrer... 196 00:12:48,478 --> 00:12:50,438 -En hva da? -Beklager, 197 00:12:50,522 --> 00:12:53,316 det er bare noe jeg sier når noen bare har fått... 198 00:12:53,399 --> 00:12:55,652 ...tre sifre i poengsummen på SAT-prøven. 199 00:12:55,735 --> 00:12:57,529 Takk for at du lo. Beklager. 200 00:12:57,612 --> 00:13:02,116 Jeg vet at det er selvtilfreds og slemt, men poenget er at han har rett. 201 00:13:02,200 --> 00:13:05,995 Hvis vi sitter her og grubler, kommer det bare til å knekke oss, 202 00:13:06,079 --> 00:13:09,791 så kom igjen, så kommer vi oss raskt vekk herfra. 203 00:13:12,043 --> 00:13:13,419 En uke. 204 00:13:13,503 --> 00:13:17,924 Det har gått en uke, og... Jeg vet ikke. 205 00:13:18,007 --> 00:13:20,343 Det føles ikke riktig. 206 00:13:20,426 --> 00:13:22,554 Det er så tungt uten henne. 207 00:13:24,138 --> 00:13:28,560 Og det virker som om Rachel ikke føler annet enn smerte nå. 208 00:13:34,065 --> 00:13:39,529 Og imens er jeg her med deg, og det er som om... 209 00:13:40,655 --> 00:13:42,282 Som om hva da? 210 00:13:43,116 --> 00:13:45,034 Jeg vil høre deg beskrive det. 211 00:13:48,037 --> 00:13:52,000 Som om jeg svever, som om jeg er svak, 212 00:13:52,083 --> 00:13:54,002 men jeg liker det. 213 00:13:54,085 --> 00:13:55,420 Som om jeg er... 214 00:13:56,212 --> 00:14:00,425 ...høy på alle rusmidlene de advarte oss om på skolen... 215 00:14:00,508 --> 00:14:03,136 -Nok søtsuppe nå. -Du ba om det. 216 00:14:03,219 --> 00:14:05,471 Jeg erter bare. 217 00:14:06,723 --> 00:14:08,558 Og forresten... 218 00:14:10,727 --> 00:14:12,937 Jeg er også lykkelig. 219 00:14:16,941 --> 00:14:18,693 Men skyldfølelsen... 220 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 Hva skal vi gjøre med den? 221 00:14:25,825 --> 00:14:28,328 Har du snakket med din venn Gud om det? 222 00:14:28,411 --> 00:14:31,623 Jeg har ikke drevet så mye med det i det siste. 223 00:14:31,706 --> 00:14:33,625 Å be. 224 00:14:37,045 --> 00:14:39,380 Hva tror du Han ville ha sagt? 225 00:14:42,300 --> 00:14:44,302 Vær takknemlig for det gode. 226 00:14:45,595 --> 00:14:47,930 Han er der for å hjelpe oss gjennom resten. 227 00:14:49,307 --> 00:14:50,600 Amen, for faen. 228 00:14:54,145 --> 00:14:57,482 Det irriterer meg å si dette. 229 00:14:57,565 --> 00:15:01,653 Det vil alltid irritere meg å si dette til en skjønnhetskonkurransevinner. 230 00:15:01,736 --> 00:15:03,946 Det er så selvfølgelig. 231 00:15:06,783 --> 00:15:08,409 Du er så vakker. 232 00:15:35,311 --> 00:15:37,146 Hvorfor blir jeg ikke sterkere? 233 00:15:37,230 --> 00:15:41,275 Alt jeg gjør, er å løfte ting, og jeg spiser så å si paleodiett. 234 00:15:41,359 --> 00:15:44,070 Kanskje alt kommer på en gang, 235 00:15:44,153 --> 00:15:48,324 og da kommer musklene dine til å sprenge skjorten din, som med Hulken. 236 00:15:48,408 --> 00:15:51,411 Naturkreftene har krympet hjernen din. 237 00:15:51,869 --> 00:15:53,705 -Det blir bra her. -Ja. 238 00:15:53,788 --> 00:15:55,998 Den siste delen. 239 00:15:56,082 --> 00:15:57,166 Ja. 240 00:16:03,548 --> 00:16:06,509 Jeg vet at dette ikke hjalp sist gang, 241 00:16:06,592 --> 00:16:10,054 men vi kan ikke gå innover på øya uten å legge igjen spor. 242 00:16:10,138 --> 00:16:13,850 Dette og signalbålet burde holde. 243 00:16:13,933 --> 00:16:16,352 Hva betyr "SOS" igjen? 244 00:16:17,979 --> 00:16:22,066 Jeg føler at jeg burde vite det, men jeg kommer ikke på det. 245 00:16:22,275 --> 00:16:24,819 Vet du hvem som hadde visst det? 246 00:16:32,869 --> 00:16:36,497 Apropos... Det er min tur å se til henne. 247 00:16:41,461 --> 00:16:44,172 Hei. Er det greit om jeg setter meg? 248 00:16:51,053 --> 00:16:55,099 Det er på tide med en ny forbinding. En wrap. 249 00:17:01,981 --> 00:17:03,858 Hva om jeg begynte å beatboxe? 250 00:17:03,941 --> 00:17:05,735 Du vet, R-A-P? 251 00:17:06,486 --> 00:17:10,656 Hva om jeg var en sånn drittsekk som syntes det ville vært en god vits? 252 00:17:10,740 --> 00:17:13,367 Men jeg ville aldri gjort det mot deg. 253 00:17:13,451 --> 00:17:16,245 Ikke noe Patch Adams-tull. 254 00:17:21,083 --> 00:17:26,380 Det betyr også at jeg må være ærlig med deg. 255 00:17:28,466 --> 00:17:31,886 Etter sju dager burde hevelsen ha gått mer ned. 256 00:17:34,263 --> 00:17:39,268 Og det hjelper ikke å være på denne stranda. 257 00:17:40,561 --> 00:17:43,105 Du får mye sand i det. 258 00:17:46,692 --> 00:17:49,362 Vi går videre i dag, Rachel. 259 00:17:51,280 --> 00:17:54,450 Og du må bli med oss. 260 00:17:57,495 --> 00:18:00,581 -Tingene hennes også, de blir... -De blir her. 261 00:18:04,544 --> 00:18:06,462 De må bli her. 262 00:18:09,131 --> 00:18:11,342 I tilfelle hun kommer tilbake. 263 00:18:52,091 --> 00:18:53,384 Martha. 264 00:18:54,677 --> 00:18:57,013 Du har holdt noe skjult for meg. 265 00:18:57,096 --> 00:19:01,684 Jeg samlet sammen noen av tingene våre, og jeg fant denne i kofferten din. 266 00:19:05,021 --> 00:19:08,774 Dette er litteratur. Jeg har bare skumlest, 267 00:19:08,858 --> 00:19:12,278 men den er bedre enn Jeffs våte bleie av en bok. 268 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 Den har korte setninger, 269 00:19:14,280 --> 00:19:17,450 noen soveromsscener til den pornografiske minnebanken, 270 00:19:17,533 --> 00:19:19,243 hvis hun trenger sånt igjen. 271 00:19:20,536 --> 00:19:22,204 Det er strandlektyre. 272 00:19:22,288 --> 00:19:25,666 Vi har ordentlig strandlektyre, 273 00:19:25,750 --> 00:19:28,502 og så skal vi forlate den jævla stranda. 274 00:19:28,586 --> 00:19:30,671 Beklager. Jeg glemte den helt. 275 00:19:32,006 --> 00:19:33,341 Går det bra? 276 00:19:35,217 --> 00:19:37,386 Kan jeg spørre deg om noe? 277 00:19:39,096 --> 00:19:42,767 Har du lagt merke til noen nye vibber mellom noen av folkene her? 278 00:19:43,643 --> 00:19:46,312 Mener du de depressive vibbene 279 00:19:46,395 --> 00:19:49,941 i retning høyre? For jeg synes Rachel har god grunn... 280 00:19:50,024 --> 00:19:52,818 Nei. Jeg mener ikke dårlige vibber. Jeg mener... 281 00:19:54,487 --> 00:19:56,447 Glitrende vibber. 282 00:19:58,658 --> 00:19:59,867 Som... 283 00:20:00,785 --> 00:20:05,873 ...mellom to personer som kanskje er mer enn venner? 284 00:20:05,998 --> 00:20:07,083 Shoni. 285 00:20:09,126 --> 00:20:10,169 Shelby og Toni. 286 00:20:10,336 --> 00:20:13,172 Visste du det ikke før nå? 287 00:20:13,255 --> 00:20:15,758 -Det har foregått i en uke. -En uke? 288 00:20:15,841 --> 00:20:19,011 Så du dem ha sex i skogen? 289 00:20:19,095 --> 00:20:20,680 Jeg burde ha visst det. 290 00:20:20,763 --> 00:20:23,015 Jeg så etter dem. Ville ha hjelp til å pakke. 291 00:20:24,642 --> 00:20:29,146 Normalt lukter jeg orgasmer langveis fra. Kanskje jeg har tette bihuler. 292 00:20:32,108 --> 00:20:33,025 Hva er det? 293 00:20:34,318 --> 00:20:35,820 Ingenting. Det er bare... 294 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 Ved. Til signalbålet, slik du ba om. 295 00:20:38,572 --> 00:20:40,616 Det er perfekt. 296 00:20:40,783 --> 00:20:45,538 Konseptuelt. Jeg trodde du ville ha samlet mer. 297 00:20:45,705 --> 00:20:49,291 -Du har vært borte i en time. -Er du arbeidslederen min? 298 00:20:49,500 --> 00:20:52,294 -Tar du tida på meg? -Du. 299 00:20:52,420 --> 00:20:54,880 Hvorfor bryr du deg om hva jeg gjør? 300 00:20:55,756 --> 00:20:59,427 Fordi jeg... savner deg. 301 00:21:00,469 --> 00:21:03,431 Blant annet. 302 00:21:05,182 --> 00:21:07,768 Jeg er her. Jeg har ikke dratt noe sted. 303 00:21:08,686 --> 00:21:11,063 Jeg vet at du ennå leter etter den. 304 00:21:11,147 --> 00:21:13,858 Jeg kan ikke la være, Fatin. Den gropen, den... 305 00:21:14,900 --> 00:21:18,946 Bare slik kan jeg vite at jeg ikke er fullstendig... 306 00:21:20,865 --> 00:21:23,617 Leah, det er en luftspeiling. 307 00:21:32,918 --> 00:21:35,588 -Hvor skal du? -Jeg... Det er ikke det. 308 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 Jeg vil prøve igjen. 309 00:21:39,300 --> 00:21:42,887 Gjøre et mindre patetisk forsøk på å samle ved. 310 00:21:42,970 --> 00:21:46,223 Prøve å redde ansikt hvis det går. 311 00:22:12,374 --> 00:22:16,087 VÆR ØM 312 00:22:16,170 --> 00:22:18,339 -Redd? -Nei. 313 00:22:20,633 --> 00:22:23,469 Jeg vet ikke. 314 00:22:23,552 --> 00:22:27,056 Galskapen ved alt dette kommer i bølger. 315 00:22:27,139 --> 00:22:29,433 Gjør meg sjøsyk. 316 00:22:29,517 --> 00:22:32,019 Jeg har reisesyketabletter hvis du trenger. 317 00:22:32,144 --> 00:22:34,939 Snilt av deg, men jeg mente det ikke bokstavelig. 318 00:22:35,022 --> 00:22:37,900 Jeg mente det åndelig. 319 00:22:37,983 --> 00:22:41,445 Dessverre er ikke villmarken noe for meg. 320 00:22:41,529 --> 00:22:43,989 Den er ikke et kraftgivende miljø for meg, 321 00:22:44,073 --> 00:22:48,410 og moder jord er bare ikke min muse. 322 00:22:49,537 --> 00:22:55,000 Frost, Tennyson og Keats, hun er dama deres. 323 00:22:56,127 --> 00:22:59,713 Og som med alt annet har den hvite mann gjort krav på henne. 324 00:23:00,881 --> 00:23:03,926 Jeg vet det. Og jeg er... 325 00:23:04,009 --> 00:23:05,928 Jeg er lei meg for det. 326 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 -Er du poet? -Faen ta! 327 00:23:09,473 --> 00:23:12,309 Nei, men det er den kjerringa der. 328 00:23:12,977 --> 00:23:15,980 Tåa hans er sikkert brukket. Har du brukket noe før? 329 00:23:16,063 --> 00:23:18,524 Jeg brakk armen i fjerdeklasse. 330 00:23:18,607 --> 00:23:22,987 Jeg hadde ikke mange venner da, så jeg forfalsket signaturer på gipsen. 331 00:23:23,070 --> 00:23:25,573 Terapeuten min sier det er et grunnleggende sår. 332 00:23:25,656 --> 00:23:26,699 Helvete! 333 00:23:28,075 --> 00:23:33,205 Jeg burde synes synd på ham, men empatibrønnen min er helt tom. 334 00:23:35,833 --> 00:23:39,420 Det var Raf, ikke sant? Jeg har hørt noen si "Raff" eller "Rafe". 335 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 -Ja, det er Raf. -Ja. 336 00:23:41,839 --> 00:23:46,135 Men samme det. Jeg hører alle mulige versjoner hele tida. 337 00:23:46,260 --> 00:23:51,432 Ja. Men... Raf. Godt, solid navn. 338 00:23:51,515 --> 00:23:53,559 Pokker! Faen ta! 339 00:23:53,642 --> 00:23:55,853 Ta en pause. 340 00:23:55,936 --> 00:23:57,730 -Jeg må ta en pause. -Kom igjen. 341 00:23:59,190 --> 00:24:00,941 Jeg vet at det bare er en tå... 342 00:24:02,610 --> 00:24:05,321 ...og hvis jeg var sammen med de andre nå, 343 00:24:05,404 --> 00:24:08,490 ville det kjøtthuet av en trippelsifrer kalt meg pyse. 344 00:24:08,574 --> 00:24:10,034 Du brukte "trippelsifrer". 345 00:24:11,952 --> 00:24:14,455 Ja, det er bra. Fengende. 346 00:24:14,538 --> 00:24:17,333 Har du noe i medisinskapet ditt for dette? 347 00:24:17,416 --> 00:24:19,710 Ja. Jeg har alt for dette. 348 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 Ibuprofen eller paracetamol? 349 00:24:23,881 --> 00:24:24,882 Begge? 350 00:24:25,549 --> 00:24:28,177 Hvis du vil gå tilbake, kan du gjøre det. 351 00:24:28,260 --> 00:24:31,055 -Ingen trenger å spille helt. -Mener du det? 352 00:24:31,138 --> 00:24:33,515 Jeg ville bare ha sinket dere. 353 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 Ja, det er helt opp til deg. 354 00:24:36,727 --> 00:24:38,771 Takk. Jeg mener det. 355 00:24:47,238 --> 00:24:49,114 Det er i orden. 356 00:24:49,198 --> 00:24:50,658 Dere. 357 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 Lykke til. 358 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 Greit. 359 00:25:01,543 --> 00:25:04,380 Jeg er ikke sikker på dette nye stedet. 360 00:25:04,463 --> 00:25:06,298 Jeg liker ikke trær engang. 361 00:25:06,382 --> 00:25:09,885 Folk tror at de er fredelige og åndelige, 362 00:25:09,969 --> 00:25:12,471 men for meg er de bare jævla gamle. 363 00:25:12,554 --> 00:25:16,517 Hvorfor forlot vi stranden igjen? Dette føles som vanvidd. 364 00:25:16,600 --> 00:25:21,272 Vi kommer oss vekk fra solen og vinden, det blir varmere om natten... 365 00:25:22,314 --> 00:25:24,650 Og vekk fra der vi mistet henne. 366 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 Det blir bra for oss alle. 367 00:25:44,295 --> 00:25:47,881 Marty, jeg har en bra soveplass til oss her borte. 368 00:25:51,260 --> 00:25:52,636 Går det bra? 369 00:25:53,887 --> 00:25:55,973 Tenker du på Nora, eller... 370 00:25:56,807 --> 00:25:57,975 Nei. 371 00:25:58,058 --> 00:25:59,768 Hva er det da? 372 00:25:59,852 --> 00:26:02,646 Vi har sovet sammen i årevis 373 00:26:02,730 --> 00:26:04,898 og ikke drept hverandre ennå. 374 00:26:04,982 --> 00:26:07,109 Kom igjen, hvil deg. 375 00:26:08,110 --> 00:26:11,405 Jeg tror jeg vil sove alene. 376 00:26:11,989 --> 00:26:15,701 Jeg blir varm, og det er så trangt. 377 00:26:15,784 --> 00:26:17,828 Jeg vil ikke gjøre det klamt for deg. 378 00:26:17,911 --> 00:26:20,831 Så jeg sover bare der borte. 379 00:26:22,291 --> 00:26:24,084 Greit. 380 00:26:24,168 --> 00:26:28,380 Men du må gjerne gi plassen min til noen andre. 381 00:26:30,090 --> 00:26:32,134 Shelby, for eksempel. 382 00:26:36,680 --> 00:26:37,765 Så du vet det? 383 00:26:40,768 --> 00:26:43,520 Jeg skulle si det. Jeg fant ikke rett tidspunkt. 384 00:26:43,604 --> 00:26:45,439 Det gjør ikke noe, Toni. 385 00:26:46,857 --> 00:26:48,609 Så det er greit for deg? 386 00:26:52,321 --> 00:26:53,947 Helsike! 387 00:26:56,075 --> 00:26:58,327 Vet dere hvor øksen er? 388 00:26:58,410 --> 00:27:02,373 Jeg la den i den haugen med ting som Leah skulle ta med. 389 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 -Hun skulle vært tilbake. -Tror dere det går bra med henne? 390 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Ja. 391 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 Hun vet bare ikke når hun bør gi seg. 392 00:27:47,626 --> 00:27:50,879 Jeg foreslår at vi går tilbake. 393 00:27:50,963 --> 00:27:52,840 Dette er åpenbart en ødemark. 394 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 Vi kommer til å finne noe. 395 00:27:54,842 --> 00:27:56,635 Ikke før dagslyset forsvinner. 396 00:27:58,095 --> 00:28:00,973 Hva er den greia du gjør med fingrene? 397 00:28:01,056 --> 00:28:04,268 Sjekker tiden til solnedgang. Hver finger er 15 minutter. 398 00:28:04,351 --> 00:28:06,979 -Hva er du, en speider eller noe? -Ja. 399 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 Jeg sluttet da jeg gikk i niende. 400 00:28:09,398 --> 00:28:13,235 Jeg ville noe annet, estetisk sett. 401 00:28:13,318 --> 00:28:14,611 Du sier ikke det. 402 00:28:14,695 --> 00:28:18,991 Jeg liker ikke å være enig med testosteronbomba her borte, 403 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 men jeg tror vi finner noe. 404 00:28:21,869 --> 00:28:26,165 Vi kommer sikkert snart til et hus som kunne vært i Architect's Digest. 405 00:28:26,248 --> 00:28:30,127 -Eid av en millionær. -Det håper jeg ikke. 406 00:28:30,210 --> 00:28:32,379 Hva mener du, Damien? 407 00:28:32,463 --> 00:28:34,006 Jeg tror han heter Henry. 408 00:28:34,089 --> 00:28:36,091 Jeg tror vennen din bare trakk 409 00:28:36,175 --> 00:28:39,428 en parallell mellom meg og Antikrist-gutten fra The Omen. 410 00:28:39,511 --> 00:28:44,141 Men jeg har ikke lyst til å snuble over hjemmet til en rik eneboer. 411 00:28:44,266 --> 00:28:46,643 -Hvorfor ikke? -Han kommer til å drepe oss. 412 00:28:46,727 --> 00:28:48,770 Tenk på det. 413 00:28:48,854 --> 00:28:52,483 General Zaroff i The Most Dangerous Game, Poe Dameron i Ex Machina. 414 00:28:52,566 --> 00:28:53,734 Dracula. 415 00:28:53,817 --> 00:28:55,986 Å drepe inntrengere er greia deres. 416 00:28:56,069 --> 00:28:59,072 Dracula er ikke milliardær, han er vandød. 417 00:28:59,156 --> 00:29:01,742 På grunn av inflasjon er han faktisk det. 418 00:29:01,825 --> 00:29:04,953 Penger og isolasjon har gjort dem 419 00:29:05,704 --> 00:29:07,915 om til blodtørstige eksentrikere. 420 00:29:07,998 --> 00:29:11,585 Som fremtidig milliardær liker jeg ikke at du kritiserer oss. 421 00:29:11,668 --> 00:29:13,504 Vi har noen bra folk. 422 00:29:13,587 --> 00:29:15,047 Melinda Gates. 423 00:29:15,130 --> 00:29:16,548 Pappa Warbucks. 424 00:29:16,632 --> 00:29:18,800 Mr. Peanut. 425 00:29:18,884 --> 00:29:21,929 Han er en jævla gentleman. Han løfter alltid på hatten. 426 00:29:22,012 --> 00:29:24,723 Er han milliardær, eller har han bare monokkel? 427 00:29:24,806 --> 00:29:29,061 Kan dere bare holde topp og begynne å se etter ting? 428 00:29:29,144 --> 00:29:32,272 -"Opp". Det heter "holde opp". -Samme det. 429 00:29:33,023 --> 00:29:35,609 Da går vi tilbake igjen, tapere. 430 00:29:35,692 --> 00:29:37,736 Etter at jeg har pisset. 431 00:29:38,737 --> 00:29:40,822 Jeg må også tisse. 432 00:29:46,745 --> 00:29:48,372 Takk skal du ha. 433 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 Takk for privatlivets fred. Snilt av deg. 434 00:29:50,958 --> 00:29:51,917 Ja. 435 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 Spørsmål. 436 00:29:57,089 --> 00:30:00,467 -Svir det når du tisser? -Nei. 437 00:30:01,552 --> 00:30:04,638 Må ha forslått den på et tidspunkt. 438 00:30:04,721 --> 00:30:08,809 Eller kanskje jeg var ute i vannet for lenge, og nå har jeg... 439 00:30:08,892 --> 00:30:13,397 -...saltvannspikk. -Ja, det er nærmest en dødsdom. 440 00:30:13,480 --> 00:30:17,442 -Mener du det? -Nei, saltvannspikk er ikke en ting. 441 00:30:17,526 --> 00:30:19,861 -Men livet er det. -Hva er livet? 442 00:30:19,945 --> 00:30:21,363 En dødsdom. 443 00:30:23,824 --> 00:30:24,741 Hva? 444 00:30:25,867 --> 00:30:28,078 Jeg har ikke noe å tørke den med. 445 00:30:28,161 --> 00:30:30,455 Du må komme over det. 446 00:30:30,539 --> 00:30:34,126 Jeg kjenner ingen andre som ikke kan riste eller la den være. 447 00:30:34,209 --> 00:30:37,754 Greit, la meg se om jeg har noe. 448 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 Prøv den. Publix-kvittering. 449 00:30:45,429 --> 00:30:49,933 -Hva gjør jeg med den nå? -Herregud. Bare la den ligge her! 450 00:30:50,017 --> 00:30:54,605 Bevar for ettertiden at mamma sendte meg for å kjøpe kattemat og lyspærer. 451 00:30:59,151 --> 00:31:01,695 Jeg tror du mistet denne müslibaren. 452 00:31:01,778 --> 00:31:05,657 Søren, jeg glemte at jeg hadde den. 453 00:31:07,451 --> 00:31:10,662 Når det gjelder denne og annen mat som vi har, 454 00:31:10,746 --> 00:31:13,582 så holder vi det skjult foreløpig. 455 00:31:13,665 --> 00:31:14,625 Ja, jeg vet det. 456 00:31:14,708 --> 00:31:17,878 Vi blir hentet med helikopter når som helst, 457 00:31:17,961 --> 00:31:21,214 men hvis vi ikke blir det, må vi passe på oss selv. 458 00:31:22,174 --> 00:31:24,092 Se på de overklasseguttene. 459 00:31:24,301 --> 00:31:26,887 Tror du de vet hvordan man rasjonerer? 460 00:31:27,596 --> 00:31:28,430 Nei. 461 00:31:29,431 --> 00:31:31,350 Vi må spare litt til oss. 462 00:31:32,601 --> 00:31:34,019 Du bør passe på den. 463 00:32:22,651 --> 00:32:23,944 Ikke gjør det. 464 00:32:25,904 --> 00:32:28,115 Beklager, jeg bare... 465 00:32:29,241 --> 00:32:30,742 Jeg gikk bare på autopilot. 466 00:32:32,911 --> 00:32:36,206 Jeg samler alt jeg ser til den nye leiren. 467 00:32:42,671 --> 00:32:43,755 Jeg er... 468 00:32:45,590 --> 00:32:47,551 Jeg er på din side, forresten. 469 00:32:49,177 --> 00:32:51,930 Jeg vet ikke om vi burde flytte på oss. 470 00:32:53,390 --> 00:32:56,226 Det er som om vi godtar at dette er livet vårt nå, 471 00:32:56,309 --> 00:32:58,270 at hjemme ikke er der ute, men... 472 00:33:00,355 --> 00:33:03,024 ...noe vi må lage her. 473 00:33:04,401 --> 00:33:07,279 Hvorfor sitter vi så fast 474 00:33:07,362 --> 00:33:10,657 i begrepet aksept? 475 00:33:10,782 --> 00:33:14,828 Er det ikke bare et synonym for å gi opp? 476 00:33:18,790 --> 00:33:21,001 Jeg vil ikke gi opp, Rachel. 477 00:33:28,967 --> 00:33:31,762 Dette hjelper kanskje ikke, men... 478 00:33:34,765 --> 00:33:37,350 Jeg tenker på henne. 479 00:33:39,478 --> 00:33:41,897 Jeg tenker på henne hver dag. 480 00:33:45,275 --> 00:33:46,651 For eksempel... 481 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 Var det hennes idé å komme? 482 00:33:56,036 --> 00:33:58,622 Husker du hvordan hun hørte om det? 483 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 Var det skolen, foreldrene deres, eller... 484 00:34:01,917 --> 00:34:04,127 Eller var noen andre involvert? 485 00:34:04,294 --> 00:34:06,671 Jeg forstår ikke hvorfor du spør. 486 00:34:06,755 --> 00:34:08,673 Bare prøv, Rachel. Prøv å huske 487 00:34:08,757 --> 00:34:11,593 hvordan hun fikk vite om det og hvorfor hun kom. 488 00:34:13,386 --> 00:34:15,222 Hun var redd. 489 00:34:15,806 --> 00:34:18,058 Og hvordan fikk hun vite om det? 490 00:34:18,141 --> 00:34:22,270 Hun var redd for at jeg... 491 00:34:23,313 --> 00:34:25,816 At jeg skulle dø og at hun... 492 00:34:25,899 --> 00:34:28,360 Men hvordan hørte hun om retreatet? 493 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 Det var derfor, ok? 494 00:34:30,445 --> 00:34:32,989 -Tenk, Rachel. -Det var derfor. 495 00:34:33,073 --> 00:34:35,325 Det var derfor. 496 00:34:35,408 --> 00:34:37,285 Hun ville dette for min skyld. 497 00:34:37,953 --> 00:34:41,081 Hun prøvde å redde meg fra meg selv, og... 498 00:34:41,164 --> 00:34:43,875 Nå er hun borte, og det er min feil. 499 00:34:44,209 --> 00:34:47,420 Hun er borte, og det er min feil. 500 00:34:47,504 --> 00:34:51,091 -Hvordan brakte hun deg hit? -Hun er borte, og det er min feil! 501 00:34:51,174 --> 00:34:54,636 -Hun er borte! -Rachel, du må fortelle meg det! 502 00:34:54,719 --> 00:34:57,055 -Rachel... -Er du fornøyd? 503 00:34:57,639 --> 00:35:01,226 Hun er borte, og det er min feil! Var det det du ville vite? 504 00:35:01,309 --> 00:35:03,895 Hun er borte, og det er min feil! 505 00:35:19,286 --> 00:35:20,662 Hva faen var det? 506 00:35:21,621 --> 00:35:23,748 Jeg måtte finne ut hva hun visste. 507 00:35:23,915 --> 00:35:27,460 Du har en jente som sliter, og så gjør du det verre? 508 00:35:27,544 --> 00:35:29,004 Hva er i veien med deg? 509 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Ta de vrangforestillingene og teoriene dine 510 00:35:32,173 --> 00:35:35,302 og begrav dem! 511 00:35:35,385 --> 00:35:39,180 Og hvis du lar dem komme nær Rachel igjen, 512 00:35:39,264 --> 00:35:40,765 dreper jeg deg. 513 00:35:46,980 --> 00:35:49,566 Noen realiteter er for vanskelige å slippe inn. 514 00:35:51,026 --> 00:35:54,237 For redselsfulle, 515 00:35:55,280 --> 00:35:56,406 for stygge, 516 00:35:56,489 --> 00:35:58,950 for store. 517 00:36:00,201 --> 00:36:02,412 Da vi først kom dit, 518 00:36:02,495 --> 00:36:05,707 ville ingen innrømme hvor livredde vi alle var. 519 00:36:06,291 --> 00:36:08,793 Det sank ikke helt inn før... 520 00:36:08,877 --> 00:36:12,964 Ikke en voldsom rekognoseringssuksess. 521 00:36:13,048 --> 00:36:15,133 Vi finner noe. 522 00:36:15,216 --> 00:36:17,427 Kanskje de andre har gjort det alt. 523 00:36:17,510 --> 00:36:19,095 De er tilbake. 524 00:36:22,766 --> 00:36:24,225 Hva faen? 525 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 Fy faen. Herregud. 526 00:36:48,166 --> 00:36:51,169 Faen. Pokker. 527 00:36:51,252 --> 00:36:52,504 Faen. 528 00:37:02,806 --> 00:37:04,140 DJ. 529 00:37:06,935 --> 00:37:09,354 -Ja. -Hvordan trodde dere det hadde skjedd? 530 00:37:09,437 --> 00:37:10,981 Vi visste ikke. 531 00:37:12,315 --> 00:37:15,151 Vi tenkte at han gikk for å tisse, 532 00:37:16,069 --> 00:37:18,822 gled på en stein og ble tatt av strømmen... 533 00:37:21,199 --> 00:37:23,410 Tatt av strømmen og... 534 00:37:24,160 --> 00:37:26,204 Jeg vet ikke, men... 535 00:37:28,915 --> 00:37:30,500 Det forfølger meg. 536 00:37:33,712 --> 00:37:37,298 Som mange andre ting som skjedde på den øya. 537 00:37:42,804 --> 00:37:46,558 -Jeg forstår ikke hvordan det skjedde. -Tidevannet var voldsomt. 538 00:37:46,641 --> 00:37:50,311 Han må ha blitt truffet av en brenning og blitt angrepet av noe. 539 00:37:50,395 --> 00:37:52,731 Faen. Naturen er ikke til å spøke med. 540 00:37:55,025 --> 00:37:58,319 -Hva skal vi gjøre med ham? -Vi kan ikke la ham ligge her. 541 00:37:58,737 --> 00:38:01,781 Da kommer alle rovdyrene på øya for å ta ham. 542 00:38:05,910 --> 00:38:07,287 Og deretter oss. 543 00:38:08,997 --> 00:38:11,041 Vi kan ha en marinebegravelse, 544 00:38:12,417 --> 00:38:14,919 som med noen av marinevennene til faren min. 545 00:38:17,589 --> 00:38:19,299 Til sjøs, altså. 546 00:38:20,550 --> 00:38:22,218 Absolutt ikke. 547 00:38:22,302 --> 00:38:26,514 -Der den tingen som spiste ham er? -Dere, jeg tror Bo har rett. 548 00:38:26,598 --> 00:38:28,516 Det er vanvittig. 549 00:38:28,725 --> 00:38:31,978 Hvis vi tynger ham ned og holder ham nær oss, 550 00:38:32,062 --> 00:38:33,897 er vi trygge. 551 00:38:38,026 --> 00:38:40,445 Osama Bin Laden ble gravlagt til sjøs. 552 00:38:40,528 --> 00:38:42,655 Hvem bryr seg om det nå? 553 00:38:44,866 --> 00:38:49,412 Hvem melder seg som kistebærer? 554 00:38:50,872 --> 00:38:55,001 For hvis det er noe der ute som kan fjerne et ansikt... 555 00:38:56,127 --> 00:38:57,837 Da vil ikke jeg. 556 00:39:02,342 --> 00:39:03,426 Jeg kan gjøre det. 557 00:39:06,304 --> 00:39:07,722 Men ikke alene. 558 00:39:08,389 --> 00:39:11,559 Raf, er du med? 559 00:39:14,646 --> 00:39:16,481 Ja. 560 00:39:16,564 --> 00:39:18,274 Han valgte meg. 561 00:39:19,651 --> 00:39:22,779 Jeg vet ikke hvorfor, men han valgte meg. 562 00:39:24,405 --> 00:39:27,617 Til å gå ut i mørket med ham, 563 00:39:29,702 --> 00:39:31,246 og jeg likte det. 564 00:40:40,106 --> 00:40:42,734 Det er varmere i den nye leiren. 565 00:40:43,860 --> 00:40:47,447 Fin atmosfære også. Martha har utført et renselsesrituale. 566 00:40:47,530 --> 00:40:52,076 Men jeg er ikke her for å tvinge deg bort herfra. 567 00:40:52,827 --> 00:40:54,829 Har du behov for å bli, så blir du. 568 00:41:04,547 --> 00:41:09,052 En skolerådgiver ga meg en gang en brosjyre 569 00:41:09,135 --> 00:41:11,721 om de såkalte fem stadiene av sorg. 570 00:41:12,639 --> 00:41:15,558 Fornektelse, forhandlinger og så videre. 571 00:41:16,726 --> 00:41:19,479 Skikkelig tåpelig. 572 00:41:21,231 --> 00:41:25,693 Jeg brukte brosjyren til å få en edderkopp ut av huset, 573 00:41:25,777 --> 00:41:27,695 og så kastet jeg dritten i søpla. 574 00:41:30,156 --> 00:41:34,077 Det kan ikke være bare fem. 575 00:41:36,871 --> 00:41:39,540 Når du mister noen, 576 00:41:39,624 --> 00:41:45,129 føles hvert sekund som en ny krets av helvete. 577 00:41:46,047 --> 00:41:47,840 Så det jeg tenker, er at 578 00:41:48,675 --> 00:41:52,971 det antallet sekunder av livet ditt vedkommende er borte, 579 00:41:53,805 --> 00:41:55,473 så mange er det. 580 00:41:58,059 --> 00:42:00,728 En milliard små, jævlige stadier. 581 00:42:03,106 --> 00:42:05,400 Så jeg skal ikke mase på deg. 582 00:42:05,483 --> 00:42:08,695 Hvor mye tid du trenger, er ikke opp til meg. 583 00:42:08,778 --> 00:42:11,781 Jeg håper bare at du synes det er greit med selskap, 584 00:42:11,864 --> 00:42:15,076 for jeg lar deg ikke bli her alene. 585 00:42:15,159 --> 00:42:20,415 Kan du noen bra leker 586 00:42:20,498 --> 00:42:24,377 som vi kan fordrive tiden med? 587 00:42:27,588 --> 00:42:29,549 Miss Mary Mack. 588 00:42:31,676 --> 00:42:33,136 Jeg kan ikke den. 589 00:42:34,512 --> 00:42:38,474 Miss Mary Mack, Mack, Mack 590 00:42:39,267 --> 00:42:43,438 Helt kledd i svart, svart, svart 591 00:42:44,022 --> 00:42:49,193 Med knapper i sølv, sølv, sølv 592 00:42:49,277 --> 00:42:53,281 Er ikke det en klappelek? 593 00:42:56,075 --> 00:42:58,077 Du tuller med meg. 594 00:43:02,623 --> 00:43:05,168 Litt moro på min egen bekostning. 595 00:43:11,215 --> 00:43:13,634 Jeg skal si deg hva situasjonen er. 596 00:43:16,012 --> 00:43:17,889 Jeg klarer ikke å gå videre. 597 00:43:19,599 --> 00:43:24,145 Jeg kommer ikke til stadiet etter denne følelsen. 598 00:43:27,398 --> 00:43:28,608 Jeg er bare... 599 00:43:30,651 --> 00:43:32,111 Jeg er bare utslitt. 600 00:43:34,072 --> 00:43:36,616 Og selv om det er snilt av deg, 601 00:43:36,699 --> 00:43:39,911 så vil jeg ikke at du skal passe på meg på den måten. 602 00:43:41,496 --> 00:43:43,539 Det var alltid hennes greie. 603 00:43:47,251 --> 00:43:50,671 Og jeg er ikke klar til å la noen andre fylle den rollen. 604 00:44:22,203 --> 00:44:24,038 Kommer du? 605 00:44:45,435 --> 00:44:48,312 Dette er en oppgradering, ikke sant? 606 00:44:49,105 --> 00:44:51,524 Jeg vet at det er det, 607 00:44:52,525 --> 00:44:56,279 på omtrent alle måter, men noe føles feil. 608 00:44:57,613 --> 00:45:01,033 Ja. Det er som om søvnhøyttaleren vår 609 00:45:01,117 --> 00:45:04,579 har byttet fra havlyder til skogaktig atmosfære. 610 00:45:04,662 --> 00:45:07,373 Jeg liker det ikke så godt. 611 00:45:07,457 --> 00:45:10,251 Jeg synes bare det er annerledes. 612 00:45:14,213 --> 00:45:16,257 Jeg vet hva det er. 613 00:45:16,340 --> 00:45:19,469 Herregud, jeg glemte det nesten. 614 00:45:21,846 --> 00:45:24,682 Vi mangler noen. 615 00:45:26,434 --> 00:45:28,102 Der er han. 616 00:45:29,437 --> 00:45:30,980 Velkommen hjem, Marcus. 617 00:45:33,941 --> 00:45:35,860 Det var nære på. 618 00:45:35,943 --> 00:45:40,823 Beklager, vennen. Det går bra. 619 00:45:42,366 --> 00:45:44,285 Du kommer til å klare deg. 620 00:45:46,287 --> 00:45:48,623 Vi kommer alle til å klare oss. 621 00:45:55,046 --> 00:45:57,006 Herregud, det håper jeg. 622 00:46:48,099 --> 00:46:51,060 -Hva heter hun? -Hva? 623 00:46:51,143 --> 00:46:53,771 Jeg har sett sånne armbånd før. 624 00:46:53,854 --> 00:46:56,983 Hvis det er krok på, betyr det vel at du har kjæreste? 625 00:46:57,066 --> 00:46:59,694 Dette? Ja, det er teit. Jeg vet det. 626 00:46:59,777 --> 00:47:02,530 Det er som en giftering for dumme unger. 627 00:47:03,406 --> 00:47:07,159 Jeg synes det er ganske kult. Det tror jeg du også gjør. 628 00:47:07,243 --> 00:47:09,537 Her, noe å varme deg med. 629 00:47:09,620 --> 00:47:12,081 En genser og en øljakke. 630 00:47:12,164 --> 00:47:14,667 Det er ikke en øl, men du skjønner greia. 631 00:47:14,750 --> 00:47:17,211 Skylt inn på land fra vraket, antar jeg. 632 00:47:19,964 --> 00:47:23,009 "Denne tilhører Josh Herbert." 633 00:47:23,092 --> 00:47:24,677 Moren hans er glad i ham. 634 00:47:25,678 --> 00:47:27,263 Nei, trolig husholdersken. 635 00:47:29,765 --> 00:47:34,437 Jeg bør si til Marisol at jeg tilhører Josh nå. 636 00:47:34,520 --> 00:47:36,063 Er det Marisol hun heter? 637 00:47:39,108 --> 00:47:42,570 Jeg har også en kjæreste. Julia. 638 00:47:44,614 --> 00:47:46,407 Jeg sa jeg skulle sende postkort, 639 00:47:46,490 --> 00:47:49,869 men det må nok bli flaskepost. 640 00:47:52,788 --> 00:47:57,376 Men sånn seriøst... Går det bra med deg? 641 00:47:59,420 --> 00:48:01,380 Du spør ofte folk om det. 642 00:48:01,464 --> 00:48:04,216 Ja, det er på en måte greia mi. 643 00:48:04,300 --> 00:48:08,429 Julia sier at jeg er som en førskolelærer i Nord-California. 644 00:48:08,512 --> 00:48:12,767 Jeg synes det er kult. 645 00:48:16,145 --> 00:48:18,648 Så, går det bra? 646 00:48:23,277 --> 00:48:24,570 Ikke egentlig. 647 00:48:27,281 --> 00:48:28,157 Og med deg? 648 00:48:30,576 --> 00:48:31,577 Nei. 649 00:48:33,120 --> 00:48:35,456 Men jeg setter min lit til at 650 00:48:35,539 --> 00:48:38,042 "det som ikke dreper deg, gjør deg sterkere". 651 00:48:41,545 --> 00:48:42,713 Jeg er ikke... 652 00:48:46,008 --> 00:48:49,929 -Du er ikke hva da? -Sterkere. 653 00:48:50,304 --> 00:48:52,056 Men du har forandret deg. 654 00:48:53,057 --> 00:48:55,434 Det må du da innrømme. 655 00:48:55,518 --> 00:48:56,977 Hvordan da? 656 00:48:57,061 --> 00:49:02,066 Du er ikke en snill, stille, liten katolsk gutt fra Tijuana. 657 00:49:02,149 --> 00:49:05,361 Jeg sier ikke at 658 00:49:05,444 --> 00:49:08,197 du ikke er det lenger, 659 00:49:08,280 --> 00:49:11,575 men bare at det er forskjeller. 660 00:49:13,035 --> 00:49:14,370 Det jeg hater... 661 00:49:16,706 --> 00:49:18,749 ...er at man ikke kan kontrollere det. 662 00:49:24,547 --> 00:49:26,090 Hva man blir til. 663 00:49:29,468 --> 00:49:32,346 Vi begynte alle å ville være ting. 664 00:49:33,556 --> 00:49:35,141 Sterk. 665 00:49:37,351 --> 00:49:38,811 Elsket. 666 00:49:42,314 --> 00:49:43,441 Trygg. 667 00:49:46,652 --> 00:49:48,237 Mektig. 668 00:49:52,908 --> 00:49:54,118 Inkludert. 669 00:49:57,121 --> 00:49:58,622 Sett. 670 00:50:01,333 --> 00:50:02,918 Å være sammen med noen. 671 00:50:04,462 --> 00:50:06,380 Å være som noen. 672 00:50:08,132 --> 00:50:10,926 Vi ville være alt det. 673 00:50:12,386 --> 00:50:14,096 Vi ville være menn. 674 00:50:15,431 --> 00:50:17,057 Men sannheten er... 675 00:50:20,770 --> 00:50:23,481 ...at noen av oss var i ferd med å bli monstre. 676 00:50:30,154 --> 00:50:32,031 Liker du det ikke? 677 00:50:32,114 --> 00:50:34,033 Jeg drikker ikke noe særlig. 678 00:50:36,494 --> 00:50:39,663 Du kan helle den ut for DJ. 679 00:50:39,747 --> 00:50:42,374 Vi har nærmest hypotermi på grunn av ham, 680 00:50:42,458 --> 00:50:44,335 men det er en fin gest. 681 00:50:48,422 --> 00:50:49,632 Vi gjør det. 682 00:50:50,758 --> 00:50:52,843 -For DJ. -For DJ. 683 00:51:07,691 --> 00:51:08,984 Hei. 684 00:51:11,570 --> 00:51:14,824 Var det så fælt som du trodde det ville være? 685 00:51:17,952 --> 00:51:20,204 Svar når jeg stiller deg et spørsmål. 686 00:51:20,287 --> 00:51:21,747 Greit. 687 00:51:24,124 --> 00:51:28,087 Det var mye fælere enn jeg kunne ha forestilt meg, 688 00:51:28,170 --> 00:51:32,091 og jeg kan ikke tro at du utsatte meg for det med vilje. 689 00:51:32,174 --> 00:51:35,261 Slik er syndens lønn, Devon. 690 00:51:35,344 --> 00:51:37,221 Dra til helvete. 691 00:51:37,304 --> 00:51:40,266 Jeg kan ikke tro hvor utakknemlig du er. 692 00:51:40,349 --> 00:51:43,394 Etter det du gjorde og trådene jeg trakk i... 693 00:51:43,477 --> 00:51:46,897 Hvilken del av "dra til helvete" forsto du ikke, mamma? 694 00:51:48,524 --> 00:51:51,151 Vet du hva? Jeg rotet det til noe jævlig. 695 00:51:51,235 --> 00:51:54,405 Jeg er en drittunge. Jeg er det. 696 00:51:54,488 --> 00:51:57,700 Som ikke vet nok om verden eller meg selv 697 00:51:57,783 --> 00:51:59,952 til å ikke ødelegge ting innimellom, 698 00:52:00,035 --> 00:52:03,038 og det lever jeg med hver dag. 699 00:52:04,081 --> 00:52:07,209 En person er død på grunn av det jeg gjorde. 700 00:52:07,293 --> 00:52:09,086 Men du, 701 00:52:09,169 --> 00:52:14,633 du er et voksent menneske som ødelegger disse ungdommenes liv, 702 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 og ikke ved et uhell. 703 00:52:17,511 --> 00:52:18,637 Du planla dette. 704 00:52:21,849 --> 00:52:23,100 Og du nyter det. 705 00:52:25,060 --> 00:52:26,729 Jeg er kanskje mislykket. 706 00:52:27,605 --> 00:52:30,107 Men du er en jævla psykopat. 707 00:52:39,617 --> 00:52:42,953 Takk for at du var en lagspiller i dag. 708 00:52:44,079 --> 00:52:46,540 Vi henter deg inn igjen en gang, 709 00:52:46,624 --> 00:52:48,375 kanskje allerede i morgen, 710 00:52:48,459 --> 00:52:50,085 så vær forberedt på det. 711 00:52:51,545 --> 00:52:52,796 Ha det bra. 712 00:53:10,773 --> 00:53:12,983 Ikke skrik. 713 00:53:15,653 --> 00:53:20,699 TIL VÅR ELSKEDE JAMIE 714 00:55:04,720 --> 00:55:06,722 Tekst: Stine Ellingsen 715 00:55:06,805 --> 00:55:08,807 Kreativ leder Gry Viola Impelluso