1 00:00:03,547 --> 00:00:06,008 Sei que isto é delicado, 2 00:00:06,091 --> 00:00:09,136 mas precisamos do teu relato do que aconteceu naquele dia. 3 00:00:11,305 --> 00:00:12,848 Pois. 4 00:00:12,931 --> 00:00:14,933 Rachel! Estou a caminho! 5 00:00:27,571 --> 00:00:30,157 Não as conseguíamos ver. 6 00:00:31,241 --> 00:00:32,868 Ouvíamo-las. 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,457 Para ser sincera, ainda as ouço. 8 00:00:38,540 --> 00:00:41,627 -Rachel! -Nora! 9 00:00:42,544 --> 00:00:44,129 Nora! 10 00:00:44,213 --> 00:00:46,423 Pode ter durado um segundo. 11 00:00:46,507 --> 00:00:48,967 Talvez uma hora? Não sei. 12 00:00:51,303 --> 00:00:52,888 Mas depois, ela simplesmente... 13 00:00:52,971 --> 00:00:55,557 Nora! 14 00:00:55,641 --> 00:00:57,434 Nora! 15 00:00:57,559 --> 00:00:59,311 Aguenta, Nora! 16 00:01:00,395 --> 00:01:02,105 Desapareceu. 17 00:01:02,940 --> 00:01:04,358 Ela desapareceu. 18 00:01:11,615 --> 00:01:13,742 Foi a Dot que a viu primeiro. 19 00:01:13,826 --> 00:01:15,077 Rachel! 20 00:01:16,662 --> 00:01:20,040 -Estás a sangrar. Onde estás a sangrar? -Perdi-a. 21 00:01:20,541 --> 00:01:22,084 Algumas de nós bloquearam. 22 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Mas outras sabiam o que fazer. 23 00:01:26,588 --> 00:01:28,882 Vamos ter de a cauterizar. 24 00:01:33,470 --> 00:01:35,013 Segurem-na. 25 00:01:37,015 --> 00:01:37,933 Agora! 26 00:01:45,983 --> 00:01:49,903 Umas ficaram mais afetadas que outras, deixaram que aquilo tudo... 27 00:01:51,321 --> 00:01:52,948 ...as destroçasse. 28 00:01:58,620 --> 00:02:01,248 Não. Não! 29 00:02:02,332 --> 00:02:03,876 Filha da mãe! 30 00:02:04,626 --> 00:02:07,880 O buraco era aqui. A Nora pôs aqui. 31 00:02:15,470 --> 00:02:19,141 Não há nenhum lado positivo... 32 00:02:21,435 --> 00:02:23,854 E acho que nunca haverá. 33 00:02:23,937 --> 00:02:26,690 Mas o que direi por todas nós... 34 00:02:26,773 --> 00:02:28,400 ...é que nos uniu. 35 00:02:28,483 --> 00:02:31,486 Uniu-nos, não sei, 36 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 muito mais do que éramos. 37 00:02:36,366 --> 00:02:40,203 Sim, depois de isso ter acontecido, tornámo-nos como... 38 00:02:44,041 --> 00:02:47,586 Não há outro termo, tornámo-nos uma família. 39 00:02:49,129 --> 00:02:53,675 A rapidez com que tudo aconteceu é que é difícil de acreditar. 40 00:02:53,759 --> 00:02:58,722 Aquela ideia de que apenas três semanas antes... 41 00:02:59,890 --> 00:03:02,476 Nem sequer nos conhecíamos. 42 00:03:05,854 --> 00:03:09,399 Havia confrangimento e distância. 43 00:03:10,651 --> 00:03:14,696 Muitos olhares e delicadeza. 44 00:03:16,531 --> 00:03:20,369 Éramos cautelosas, com as barreiras levantadas, 45 00:03:20,452 --> 00:03:23,246 só desconhecidas que iam na mesma direção... 46 00:03:25,207 --> 00:03:28,251 Sem porra de ideia nenhuma do que aí vinha. 47 00:03:33,048 --> 00:03:35,300 Alguém quer bolo? 48 00:03:38,553 --> 00:03:43,266 A ilha 49 00:03:44,685 --> 00:03:47,604 Vídeo de introdução ao Passageways, take uno. 50 00:03:49,439 --> 00:03:53,276 Sou o Josh Herbert e estou muito empolgado com este retiro. 51 00:03:54,653 --> 00:03:56,113 Boa! 52 00:03:56,196 --> 00:03:58,490 A Rosa cheia de pinta com os meus remédios. 53 00:03:58,573 --> 00:04:00,826 Vi a lista de atividades deste retiro. 54 00:04:02,119 --> 00:04:04,287 Como dizia, estou muito empolgado, 55 00:04:04,371 --> 00:04:08,291 quase tanto como fiquei com o campo de magia. 56 00:04:09,418 --> 00:04:13,547 Corro 400 metros em 50 segundos e levanto três vezes o meu peso, 57 00:04:13,797 --> 00:04:18,760 por isso, se acham que um stand-up paddle da treta será um desafio para mim, 58 00:04:18,844 --> 00:04:20,387 podem bazar já. 59 00:04:20,470 --> 00:04:22,139 Preparei uma declaração. 60 00:04:22,222 --> 00:04:24,725 "Vou neste retiro contra a minha vontade. 61 00:04:24,808 --> 00:04:27,144 "Estou a fazer este vídeo por ser obrigatório 62 00:04:27,227 --> 00:04:30,313 "e irei elencar, agora, coisas que preferiria fazer." 63 00:04:30,480 --> 00:04:33,692 Ainda estou a pensar, mas posso usar isto no primeiro dia. 64 00:04:33,775 --> 00:04:37,237 -"Andar sobre tachas." -A minha prova de fogo. 65 00:04:37,320 --> 00:04:41,450 Se não conheces estas lendas, não me relacionarei contigo. 66 00:04:41,533 --> 00:04:44,286 -"Garganta inflamada." -Esqueci-me do que devia dizer. 67 00:04:44,369 --> 00:04:47,164 Bo, são só três palavras para te descreveres. 68 00:04:48,123 --> 00:04:50,292 "Lamber o escorrega no PlayPlace." 69 00:04:51,084 --> 00:04:52,836 Corto relva. 70 00:04:53,253 --> 00:04:55,380 O rapaz não sabe publicitar-se. 71 00:04:55,464 --> 00:04:57,591 Deixa-me mostrar-te como se faz. 72 00:04:57,674 --> 00:05:00,010 Três palavras? Não sei. 73 00:05:00,093 --> 00:05:04,556 Chamo-me Scotty Simms, a chegar até vós em direto da esquina de merda do 850. 74 00:05:04,639 --> 00:05:08,810 Mas não por muito tempo, porque sou um empreendedor esperto e motivado, 75 00:05:08,894 --> 00:05:11,646 com ideias para as indústrias da moda e dos cosméticos. 76 00:05:11,730 --> 00:05:13,940 Scotty, isso são mais de três palavras. 77 00:05:16,109 --> 00:05:19,362 As três palavras que me resumem são "homem com gosto". 78 00:05:19,446 --> 00:05:21,698 Gajo branco aborrecido. 79 00:05:21,782 --> 00:05:23,950 E digo isso literalmente também. 80 00:05:24,034 --> 00:05:25,410 Coleciono uísques raros. 81 00:05:25,494 --> 00:05:26,620 Secretamente. 82 00:05:28,997 --> 00:05:32,959 Quase nem tenho de os esconder porque a minha mãe é sem noção. 83 00:05:37,089 --> 00:05:38,840 Um paladar maravilhoso. 84 00:05:38,924 --> 00:05:43,261 Sou o Rafael Garcia, Raf para abreviar. 85 00:05:43,345 --> 00:05:45,055 Costumam chamar-me Raf. 86 00:05:47,140 --> 00:05:51,937 Sim, não sei, acho que estou entusiasmado por conhecer toda a gente. 87 00:05:52,020 --> 00:05:55,023 Nunca fui ao Havai. 88 00:05:55,107 --> 00:05:57,901 Na verdade, nunca andei de avião, 89 00:05:57,984 --> 00:06:00,070 portanto, estou um pouco nervoso. 90 00:06:02,614 --> 00:06:04,991 -Coisas de que sentirei falta... -Entre. 91 00:06:09,287 --> 00:06:11,581 Estás a sorrir. É uma evolução agradável. 92 00:06:11,665 --> 00:06:14,334 Só admirava o nosso adorado grupo de controlo. 93 00:06:14,417 --> 00:06:15,794 "Adorado"? 94 00:06:15,877 --> 00:06:19,798 -Não esperava que lhes chamasses isso. -Trinta e quatro dias, Daniel. 95 00:06:19,881 --> 00:06:23,802 Duraram 34 dias, enquanto as mulheres duraram os 50. 96 00:06:25,011 --> 00:06:27,764 Meu Deus! Todo aquele implorar por dinheiro 97 00:06:27,848 --> 00:06:32,018 e fazer habilidades como um macaco para os meus investidores... 98 00:06:32,102 --> 00:06:34,563 Tudo isso valeu a pena. 99 00:06:34,646 --> 00:06:38,233 Os rapazes foram os fracassos perfeitos de que precisávamos, 100 00:06:38,316 --> 00:06:40,902 -por isso, como não poderia adorá-los? -Sim, bem, 101 00:06:40,986 --> 00:06:42,988 vamos começar a processá-los agora. 102 00:06:43,071 --> 00:06:45,991 -Só passei cá para te avisar. -Estás bem, Dean? 103 00:06:46,116 --> 00:06:48,743 -Estás com um ar carregado. -Isso não é para mim. 104 00:06:49,578 --> 00:06:52,873 Sentimentos complicados são mais a praia do Dan. 105 00:06:55,959 --> 00:06:58,211 Sei que isto tem sido uma provação, 106 00:06:58,295 --> 00:07:01,423 mas peço-vos a ambos um último esforço. 107 00:07:03,466 --> 00:07:06,970 Não há dúvida de que implodiram. 108 00:07:07,053 --> 00:07:10,432 Quando descobrirmos como, 109 00:07:10,515 --> 00:07:12,767 usamos a coroa. 110 00:07:15,061 --> 00:07:18,398 Vão abri-los, senhores. 111 00:07:18,481 --> 00:07:21,026 Se puderem, comecem com este anjinho. 112 00:07:21,693 --> 00:07:23,320 Quero saber como tombou. 113 00:07:31,244 --> 00:07:33,955 Não sei o que vocês querem de mim. 114 00:07:34,247 --> 00:07:36,791 Só a tua versão do que aconteceu. 115 00:07:38,835 --> 00:07:40,712 Que tal tirarmos isso? 116 00:07:40,795 --> 00:07:43,715 Afinal, são uma medida de cautela exagerada. 117 00:07:43,798 --> 00:07:46,218 Por causa do que fiz? 118 00:07:46,301 --> 00:07:49,512 -Sim, Rafael. -É Raf. 119 00:07:52,349 --> 00:07:54,017 Tratam-me por Raf. 120 00:08:06,071 --> 00:08:10,408 Bem, Raf, porque não nos guias por aquele primeiro dia? 121 00:08:23,088 --> 00:08:25,840 Lembro-me de não saber nomes. 122 00:08:25,924 --> 00:08:28,510 Nunca fui muito bom nisso. 123 00:08:28,593 --> 00:08:32,013 Talvez seja por toda a gente ser tão má com o meu. 124 00:08:32,597 --> 00:08:34,266 Mas, sim, nesse... 125 00:08:36,893 --> 00:08:39,437 Nesse primeiro dia, só sabia o básico. 126 00:08:40,397 --> 00:08:42,941 Havia os dois melhores amigos da Florida. 127 00:08:44,859 --> 00:08:48,571 O Josh, cujo nome eu só sabia da escola. 128 00:08:48,655 --> 00:08:50,740 O inteligente com a roupa chique. 129 00:08:50,824 --> 00:08:52,993 O mano do lacrosse. 130 00:08:53,076 --> 00:08:55,662 O miúdo emocional de óculos. 131 00:08:55,745 --> 00:08:58,540 E o meio-irmão, o Seth. 132 00:08:58,623 --> 00:09:01,418 Cujo nome, por algum motivo... 133 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 ...eu fixei. 134 00:09:07,590 --> 00:09:10,302 E, claro, o rapaz do fato de treino, 135 00:09:11,845 --> 00:09:15,056 que detestava mesmo a mãe. 136 00:09:15,140 --> 00:09:17,684 Boa, mãe! Ótima ideia! 137 00:09:17,767 --> 00:09:20,812 Que tal enviar-me 138 00:09:20,895 --> 00:09:24,816 para um círculo da treta na selva com... 139 00:09:24,899 --> 00:09:28,820 Ela disse: "Talvez seja divertido. Sim, talvez aprendas algo." 140 00:09:28,903 --> 00:09:32,490 Talvez aprenda como é quase afogar-me. 141 00:09:32,574 --> 00:09:34,326 Talvez aprenda como é 142 00:09:34,409 --> 00:09:37,287 enfiarem-me uma tonelada de água pelo nariz acima. 143 00:09:37,370 --> 00:09:43,001 Talvez aprenda como é odiar-te absoluta e extremamente, 144 00:09:43,084 --> 00:09:44,919 sua cretina de merda! 145 00:09:47,422 --> 00:09:48,965 Porra! 146 00:09:53,845 --> 00:09:57,807 Desculpem, não posso fingir que aquela cena não foi engraçada. 147 00:09:57,932 --> 00:09:59,601 "Cretina de merda!" 148 00:10:13,782 --> 00:10:14,824 Olá. 149 00:10:14,908 --> 00:10:17,452 -Estás bem? -Não. 150 00:10:17,535 --> 00:10:20,121 -Henry, por favor. Agora, não. -O que foi? 151 00:10:20,205 --> 00:10:23,375 Estamos perdidos, mortos ou arrebatados. Ninguém está bem. 152 00:10:23,458 --> 00:10:26,586 Vou reformular. Dadas as circunstâncias, estás bem? 153 00:10:30,131 --> 00:10:32,050 Porque estás a fazer isso? 154 00:10:33,301 --> 00:10:34,636 A fazer o quê? 155 00:10:34,719 --> 00:10:36,012 A chorar. 156 00:10:36,096 --> 00:10:39,099 Na verdade, não faz mal. É saudável. 157 00:10:39,808 --> 00:10:42,852 E devia ser um comportamento visto com mais normalidade. 158 00:10:42,936 --> 00:10:45,939 Pelo amor de Deus! Quem veio com este miúdo? 159 00:10:47,315 --> 00:10:49,067 Ele é sempre assim? 160 00:10:50,735 --> 00:10:54,072 -Não sei bem. -Temos grupos de amigos diferentes. 161 00:10:55,031 --> 00:10:56,741 -Olá, Raf. -Não importa. 162 00:10:56,825 --> 00:10:59,744 Estamos aqui sentados há demasiado tempo. 163 00:10:59,828 --> 00:11:02,372 Vamos parar de chorar e fazer alguma coisa, porra! 164 00:11:02,455 --> 00:11:04,290 Como te chamas mesmo? 165 00:11:04,374 --> 00:11:08,128 Vai dizer-te que é Kirin, mas todos sabemos que é um Machão. 166 00:11:08,211 --> 00:11:13,341 -Não comeces, Taylor. -Pronto, há aí alguma história. 167 00:11:13,425 --> 00:11:17,303 Ouve, Kirin, porque não deixamos o Josh ser o Josh por um instante? 168 00:11:17,387 --> 00:11:20,557 Caímos todos neste sonho febril real. 169 00:11:20,640 --> 00:11:23,685 Devíamos considerar normal ter a reação que quisermos. 170 00:11:23,768 --> 00:11:26,980 Se quiseres chamar cretina de merda à tua mãe, força. 171 00:11:27,063 --> 00:11:29,065 Precisava mesmo. Ela é uma merda. 172 00:11:29,149 --> 00:11:32,277 Podemos, por favor, parar de falar e andar? 173 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 -E vamos para onde? -Procurar cenas. 174 00:11:35,071 --> 00:11:38,575 Nem sequer existem ilhas desertas, encontrámo-las todas. 175 00:11:38,658 --> 00:11:39,868 Isso é verdade. 176 00:11:39,951 --> 00:11:44,164 Estas ilhas todas foram abocanhadas por ricaços com dinheiro dos Illuminati. 177 00:11:44,247 --> 00:11:45,707 Muito bem, levantem-se todos! 178 00:11:48,668 --> 00:11:51,463 Porque fiz o que ele me mandou? 179 00:11:51,546 --> 00:11:54,674 É aquela voz de papá capitão, não se consegue evitar. 180 00:11:54,757 --> 00:11:57,844 Detesto-o desde o 3.º ciclo e levantei-me. 181 00:11:57,927 --> 00:11:59,721 É óbvio que vem aí socorro, 182 00:11:59,804 --> 00:12:02,849 mas se houver um hotel incrível ao virar da esquina 183 00:12:02,932 --> 00:12:05,310 e formos preguiçosos demais para o procurar, 184 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 vamos sentir-nos uns idiotas. 185 00:12:07,645 --> 00:12:10,732 Acho que devemos separar-nos, ir em direções diferentes 186 00:12:10,815 --> 00:12:13,276 e mandar alguém para trás se encontrarmos algo. 187 00:12:13,359 --> 00:12:16,654 Todos daqui para ali são um grupo. 188 00:12:17,030 --> 00:12:18,865 Quero dizer... 189 00:12:23,119 --> 00:12:26,289 Quero dizer, daqui para ali. Os outros vêm comigo. 190 00:12:26,372 --> 00:12:27,665 Vamos. 191 00:12:28,333 --> 00:12:31,419 Continua a acontecer. Ele parece um feixe de tração. 192 00:12:32,712 --> 00:12:36,341 Então, estás bem? Estás a recuperar? 193 00:12:36,508 --> 00:12:38,927 Sim, estou. 194 00:12:39,010 --> 00:12:41,930 Fico sempre com uma moca de choro. 195 00:12:42,013 --> 00:12:43,848 Ótimo. 196 00:12:43,932 --> 00:12:48,394 Por muito que deteste aceitar o conselho de um três-dígi... 197 00:12:48,478 --> 00:12:50,438 -Um quê? -Desculpa, 198 00:12:50,522 --> 00:12:53,316 é só uma cena que digo quando alguém tem... 199 00:12:53,399 --> 00:12:55,652 ...três dígitos no exame de admissão. 200 00:12:55,735 --> 00:12:57,529 Obrigado por te rires. 201 00:12:57,612 --> 00:13:02,116 Sei que é convencido e mau, mas a verdade é que ele não está errado. 202 00:13:02,200 --> 00:13:05,995 Se ficarmos aqui sentados a pensar, isso só nos vai quebrar. 203 00:13:06,079 --> 00:13:09,791 Vamos pôr-nos a mexer e saímos daqui num instante. 204 00:13:12,043 --> 00:13:13,419 Uma semana. 205 00:13:13,503 --> 00:13:17,924 Passou uma semana e não sei. 206 00:13:18,007 --> 00:13:20,343 Não parece correto. 207 00:13:20,426 --> 00:13:22,554 Há todo um peso sem ela. 208 00:13:24,138 --> 00:13:28,560 E a Rachel parece só conhecer o sofrimento, neste momento. 209 00:13:34,065 --> 00:13:39,529 Mas, entretanto, estou aqui contigo, como... 210 00:13:40,655 --> 00:13:42,282 Como o quê? 211 00:13:43,116 --> 00:13:45,034 Quero ouvir-te a descrevê-lo. 212 00:13:48,037 --> 00:13:52,000 Como se estivesse a flutuar e fraca, 213 00:13:52,083 --> 00:13:54,002 mas gosto disso. 214 00:13:54,085 --> 00:13:55,420 Como se... 215 00:13:56,212 --> 00:14:00,425 ...estivesse pedrada com todas as drogas de que nos falaram no 3.º ciclo... 216 00:14:00,508 --> 00:14:03,136 -Estás a chegar ao meu limite de mel. -Tu pediste. 217 00:14:03,219 --> 00:14:05,471 Só te estou a dificultar a vida. 218 00:14:06,723 --> 00:14:08,558 E a propósito... 219 00:14:10,727 --> 00:14:12,937 Também estou muito feliz. 220 00:14:16,941 --> 00:14:18,693 Mas a culpa de tudo... 221 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 O que devemos fazer com isso? 222 00:14:25,825 --> 00:14:28,328 Falaste com o teu amigo Deus sobre isso? 223 00:14:28,411 --> 00:14:31,623 Na verdade, não tenho feito muito disso ultimamente. 224 00:14:31,706 --> 00:14:33,625 Rezado. 225 00:14:37,045 --> 00:14:39,380 O que achas que Ele diria? 226 00:14:42,300 --> 00:14:44,302 Para estar grata pelo bom. 227 00:14:45,595 --> 00:14:47,930 Existe para nos ajudar a sobreviver ao resto. 228 00:14:49,307 --> 00:14:50,600 Amém, porra! 229 00:14:54,145 --> 00:14:57,482 Enfurece-me imenso dizer isto, sabes? 230 00:14:57,565 --> 00:15:01,653 Enfurecer-me-á sempre dizer isto a uma campeã de concursos de beleza. 231 00:15:01,736 --> 00:15:03,946 Faz-me sentir a Campeã Óbvia. 232 00:15:06,783 --> 00:15:08,409 És tão bonita. 233 00:15:35,311 --> 00:15:37,146 Porque não estou a ficar mais forte? 234 00:15:37,230 --> 00:15:41,275 Só levanto porcarias e, basicamente, faço uma dieta paleo. 235 00:15:41,359 --> 00:15:44,070 Talvez te vá acontecer tudo de uma vez 236 00:15:44,153 --> 00:15:48,324 e os teus músculos comecem a sair pela camisa fora, como o Hulk. 237 00:15:48,408 --> 00:15:51,411 Os elementos coagularam-te o cérebro. 238 00:15:51,869 --> 00:15:53,705 -Aqui está bem. -Sim. 239 00:15:53,788 --> 00:15:55,998 O toque final. 240 00:15:56,082 --> 00:15:57,166 Sim. 241 00:16:03,548 --> 00:16:06,509 Sei que isto não nos adiantou nada da última vez, 242 00:16:06,592 --> 00:16:10,054 mas não podemos ir para o interior sem deixar prova de vida. 243 00:16:10,138 --> 00:16:13,850 Isto e a fogueira de sinalização já devem chegar. 244 00:16:13,933 --> 00:16:16,352 O que significa "SOS" mesmo? 245 00:16:17,979 --> 00:16:22,066 Acho que devia saber, mas está a dar-me uma branca. 246 00:16:22,275 --> 00:16:24,819 Sabes quem saberia? 247 00:16:32,869 --> 00:16:36,497 O que me lembra, é a minha vez de ir ver. 248 00:16:41,461 --> 00:16:44,172 Posso sentar-me? 249 00:16:51,053 --> 00:16:55,099 Está na hora de mudar o curativo, por isso... 250 00:17:01,981 --> 00:17:03,858 E se começasse a fazer beatbox? 251 00:17:03,941 --> 00:17:05,735 Tipo, R-A-P. 252 00:17:06,486 --> 00:17:10,656 E se fosse do tipo de idiota que acharia que essa seria uma piada boa? 253 00:17:10,740 --> 00:17:13,367 Mas sabes que nunca te farei isso, certo? 254 00:17:13,451 --> 00:17:16,245 Nada de tretas à Patch Adams. 255 00:17:21,083 --> 00:17:26,380 O que também significa ser sincera contigo. 256 00:17:28,466 --> 00:17:31,886 Sete dias depois, não devia estar tão inchado. 257 00:17:34,263 --> 00:17:39,268 E estar nesta praia não está a ajudar nada. 258 00:17:40,561 --> 00:17:43,105 Com a areia toda a entrar. 259 00:17:46,692 --> 00:17:49,362 Vamos mudar-nos hoje, Rachel. 260 00:17:51,280 --> 00:17:54,450 E preciso que venhas connosco. 261 00:17:57,495 --> 00:18:00,581 -As coisas dela também, vai tudo... -Isso fica. 262 00:18:04,544 --> 00:18:06,462 Tem de ficar. 263 00:18:09,131 --> 00:18:11,342 No caso de ela voltar. 264 00:18:52,091 --> 00:18:53,384 Martha. 265 00:18:54,677 --> 00:18:57,013 Andas a esconder-me coisas, miúda. 266 00:18:57,096 --> 00:19:01,684 Estava a juntar as nossas coisas e encontrei isto na tua mala. 267 00:19:05,021 --> 00:19:08,774 Isto é literatura. Só li um bocadinho, 268 00:19:08,858 --> 00:19:12,278 mas já é melhor que o livro do Jeff que parece uma fralda ensopada. 269 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 Tem frases curtas, 270 00:19:14,280 --> 00:19:17,450 algumas cenas de quarto para os sonhos eróticos, 271 00:19:17,533 --> 00:19:19,243 se algum dia voltar a ir por aí. 272 00:19:20,536 --> 00:19:22,204 É leitura de praia. 273 00:19:22,288 --> 00:19:25,666 Temos uma verdadeira leitura de praia nas mãos 274 00:19:25,750 --> 00:19:28,502 e vamos abandonar o raio da praia. 275 00:19:28,586 --> 00:19:30,671 Desculpa. Esqueci-me de que o tinha. 276 00:19:32,006 --> 00:19:33,341 Estás bem? 277 00:19:35,217 --> 00:19:37,386 Posso fazer-te uma pergunta? 278 00:19:39,096 --> 00:19:42,767 Reparaste em algumas vibrações novas entre algumas das pessoas? 279 00:19:43,643 --> 00:19:46,312 Referes-te às vibrações clinicamente depressivas 280 00:19:46,395 --> 00:19:49,941 que estão às três horas? A Rachel tem bons motivos... 281 00:19:50,024 --> 00:19:52,818 Não me refiro a vibrações más. Refiro-me mais a... 282 00:19:54,487 --> 00:19:56,447 Vibrações brilhantes. 283 00:19:58,658 --> 00:19:59,867 Tipo... 284 00:20:00,785 --> 00:20:05,873 ...entre duas pessoas que podem ser mais que amigas? 285 00:20:05,998 --> 00:20:07,083 Shoni. 286 00:20:09,126 --> 00:20:10,169 A Shelby e a Toni. 287 00:20:10,336 --> 00:20:13,172 Meu Deus! Só estás a descobrir isto agora? 288 00:20:13,255 --> 00:20:15,758 -Isso já se passa há uma semana. -Uma semana? 289 00:20:15,841 --> 00:20:19,011 Apanhaste-as a pinar na floresta? 290 00:20:19,095 --> 00:20:20,680 Céus! Eu devia saber. 291 00:20:20,763 --> 00:20:23,015 Procurei-as para me ajudarem a fazer as malas. 292 00:20:24,642 --> 00:20:29,146 Normalmente, consigo cheirar um orgasmo a 1,5 km. Terei algum problema no nariz? 293 00:20:32,108 --> 00:20:33,025 O que foi? 294 00:20:34,318 --> 00:20:35,820 Nada. É só... 295 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 Lenha. Para a fogueira, como pediste. 296 00:20:38,572 --> 00:20:40,616 Não, está perfeito. 297 00:20:40,783 --> 00:20:45,538 Concetualmente. Pensei que trarias mais. 298 00:20:45,705 --> 00:20:49,291 -Saíste aí há uma hora. -És a minha supervisora de turno? 299 00:20:49,500 --> 00:20:52,294 Estás a cronometrar-me? 300 00:20:52,420 --> 00:20:54,880 Porque te importa como uso o meu tempo? 301 00:20:55,756 --> 00:20:59,427 Porque tenho saudades tuas. 302 00:21:00,469 --> 00:21:03,431 Entre outras coisas. 303 00:21:05,182 --> 00:21:07,768 Estou aqui. Não fui a lado nenhum. 304 00:21:08,686 --> 00:21:11,063 Sei que ainda andas à procura dele. 305 00:21:11,147 --> 00:21:13,858 Não posso, Fatin. Aquele buraco é... 306 00:21:14,900 --> 00:21:18,946 É a minha única forma de saber que não estou total e completamente... 307 00:21:20,865 --> 00:21:23,617 Leah, é uma miragem. 308 00:21:32,918 --> 00:21:35,588 -Aonde vais? -Não estou... Não é isso. 309 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 Pensei em tentar outra vez. 310 00:21:39,300 --> 00:21:42,887 Fazer uma tentativa menos patética de trazer lenha. 311 00:21:42,970 --> 00:21:46,223 Tentar salvar a minha reputação, se conseguir. 312 00:22:12,374 --> 00:22:16,087 SÊ MEIGO 313 00:22:16,170 --> 00:22:18,339 -Assustado? -Não. 314 00:22:20,633 --> 00:22:23,469 Nem sei. 315 00:22:23,552 --> 00:22:27,056 A insanidade disto tudo vem em ondas. 316 00:22:27,139 --> 00:22:29,433 Deixa-me enjoado. 317 00:22:29,517 --> 00:22:32,019 Tenho Enjomin, se precisares. 318 00:22:32,144 --> 00:22:34,939 És um anjo, mas não era literalmente. 319 00:22:35,022 --> 00:22:37,900 Queria dizer espiritualmente. 320 00:22:37,983 --> 00:22:41,445 Infelizmente, a selva não combina comigo. 321 00:22:41,529 --> 00:22:43,989 Não é um ambiente muito empoderador para mim, 322 00:22:44,073 --> 00:22:48,410 pessoalmente, e abençoada seja a Mãe Natureza, mas não é a minha musa. 323 00:22:49,537 --> 00:22:55,000 É a musa do Frost, do Tennyson, do Keats. 324 00:22:56,127 --> 00:22:59,713 E como tudo o resto, o branco reivindicou a sua posse. 325 00:23:00,881 --> 00:23:03,926 Pois é. E eu... 326 00:23:04,009 --> 00:23:05,928 Lamento muito. 327 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 -És poeta? -Grande porra! 328 00:23:09,473 --> 00:23:12,309 Céus! Não, mas aquela cabra é. 329 00:23:12,977 --> 00:23:15,980 Aposto que tem o dedo do pé partido. Já partiste um osso? 330 00:23:16,063 --> 00:23:18,524 Parti o braço no 4.º ano. 331 00:23:18,607 --> 00:23:22,987 Não tinha muitos amigos na altura, então, falsifiquei muitas assinaturas. 332 00:23:23,070 --> 00:23:25,573 O meu psicólogo diz que é uma ferida fundamental. 333 00:23:25,656 --> 00:23:26,699 Raios! 334 00:23:28,075 --> 00:23:33,205 Sei que devia ter pena dele, mas a empatia esgotou-se. 335 00:23:35,833 --> 00:23:39,420 É Raf, certo? Ouvi alguns dizerem "Raff" ou "Rafe". 336 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 -Sim, é Raf. -Sim. 337 00:23:41,839 --> 00:23:46,135 Mas tudo bem. Na verdade, estou sempre a ouvir todas as versões. 338 00:23:46,260 --> 00:23:51,432 Pois. Mas é Raf. Um nome bom e sólido. 339 00:23:51,515 --> 00:23:53,559 Céus! Raios partam! 340 00:23:53,642 --> 00:23:55,853 Uma pausa. 341 00:23:55,936 --> 00:23:57,730 -Preciso de fazer uma pausa. -Vamos. 342 00:23:59,190 --> 00:24:00,941 Sei que é só um dedo do pé... 343 00:24:02,610 --> 00:24:05,321 ...e, se estivesse com os outros agora, 344 00:24:05,404 --> 00:24:08,490 aquele cepo de três dígitos estaria a chamar-me maricas. 345 00:24:08,574 --> 00:24:10,034 Usaste o "três dígitos". 346 00:24:11,952 --> 00:24:14,455 Sim, é bom. Fica no ouvido. 347 00:24:14,538 --> 00:24:17,333 Tens algo no teu armário de medicamentos para isto? 348 00:24:17,416 --> 00:24:19,710 Sim. Tenho tudo para isto. 349 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 És da equipa ibuprofeno ou da equipa paracetamol? 350 00:24:23,881 --> 00:24:24,882 Ambas? 351 00:24:25,549 --> 00:24:28,177 Podes voltar, se quiseres. 352 00:24:28,260 --> 00:24:31,055 -Ninguém tem de ser um herói. -A sério? 353 00:24:31,138 --> 00:24:33,515 Só vos iria atrasar. 354 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 Sim, na boa. A decisão é tua. 355 00:24:36,727 --> 00:24:38,771 Obrigado, pessoal. A sério. 356 00:24:47,238 --> 00:24:49,114 Tudo bem. 357 00:24:49,198 --> 00:24:50,658 Malta. 358 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 Boa sorte. 359 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 Muito bem. 360 00:25:01,543 --> 00:25:04,380 Não tenho a certeza quanto a este sítio novo. 361 00:25:04,463 --> 00:25:06,298 Nem sequer gosto de árvores. 362 00:25:06,382 --> 00:25:09,885 As pessoas acham-nas serenas e espirituais, 363 00:25:09,969 --> 00:25:12,471 mas sabes o que lhes chamo? Velhas como tudo. 364 00:25:12,554 --> 00:25:16,517 Diz-me porque vamos deixar a praia. Isto parece loucura. 365 00:25:16,600 --> 00:25:21,272 Sairemos do sol, do vento, ficaremos mais quentes à noite... 366 00:25:22,314 --> 00:25:24,650 E longe de onde a perdemos. 367 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 Vai ser bom para todas nós. 368 00:25:44,295 --> 00:25:47,881 Marty, tenho aqui uma estrutura incrível para nós. 369 00:25:51,260 --> 00:25:52,636 Estás bem? 370 00:25:53,887 --> 00:25:55,973 Estás a pensar na Nora ou... 371 00:25:56,807 --> 00:25:57,975 Não. 372 00:25:58,058 --> 00:25:59,768 Então, que se passa? 373 00:25:59,852 --> 00:26:02,646 Vivemos juntas há anos 374 00:26:02,730 --> 00:26:04,898 e ainda não nos matámos. 375 00:26:04,982 --> 00:26:07,109 Vá, descansa um pouco. 376 00:26:08,110 --> 00:26:11,405 Na verdade, acho que devia dormir sozinha. 377 00:26:11,989 --> 00:26:15,701 Tenho calor a dormir e o espaço é muito apertado, eu só... 378 00:26:15,784 --> 00:26:17,828 Não quero suar-te toda. 379 00:26:17,911 --> 00:26:20,831 É melhor dormir ali. 380 00:26:22,291 --> 00:26:24,084 Está bem. 381 00:26:24,168 --> 00:26:28,380 Mas está à vontade para dar o meu lugar a outra pessoa. 382 00:26:30,090 --> 00:26:32,134 Talvez à Shelby. 383 00:26:36,680 --> 00:26:37,765 Então, sabes? 384 00:26:40,768 --> 00:26:43,520 Ia dizer-te. Não tive tempo e... 385 00:26:43,604 --> 00:26:45,439 Toni, tudo bem. 386 00:26:46,857 --> 00:26:48,609 Não te importas? 387 00:26:52,321 --> 00:26:53,947 Raios partam! 388 00:26:56,075 --> 00:26:58,327 Sabem o que foi feito do machado? 389 00:26:58,410 --> 00:27:02,373 Pu-lo naquele monte de coisas que a Leah devia trazer. 390 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 -Ela devia ter voltado há horas. -Achas que ela está bem? 391 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Sim. 392 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 Só não sabe quando desistir. 393 00:27:47,626 --> 00:27:50,879 Gostaria de sugerir, humildemente, que voltássemos. 394 00:27:50,963 --> 00:27:52,840 É óbvio que isto é deserto. 395 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 Encontraremos algo, está bem? 396 00:27:54,842 --> 00:27:56,635 Não antes de ficarmos sem luz. 397 00:27:58,095 --> 00:28:00,973 Porque estás sempre a fazer isso com os dedos? 398 00:28:01,056 --> 00:28:04,268 Para calcular quando será o pôr do sol. Um dedo são 15 minutos. 399 00:28:04,351 --> 00:28:06,979 -O que és tu? Um escuteiro? -Sim. 400 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 Bem, desisti no 9.º ano. 401 00:28:09,398 --> 00:28:13,235 Acabei por querer algo diferente para mim, esteticamente. 402 00:28:13,318 --> 00:28:14,611 Não me digas. 403 00:28:14,695 --> 00:28:18,991 Não gosto de concordar aqui com o Jones Testosterona, 404 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 mas acho que vamos encontrar algo. 405 00:28:21,869 --> 00:28:26,165 Devemos estar para encontrar uma casa incrível do tipo Architect's Digest. 406 00:28:26,248 --> 00:28:30,127 -É de algum multimilionário. -Pois, esperemos que não. 407 00:28:30,210 --> 00:28:32,379 Que estás para aí a dizer, Damien? 408 00:28:32,463 --> 00:28:34,006 Ele chama-se Henry, acho eu. 409 00:28:34,089 --> 00:28:36,091 O teu amigo só estava a traçar 410 00:28:36,175 --> 00:28:39,428 um paralelo entre mim e o rapaz anticristo de O Génio do Mal. 411 00:28:39,511 --> 00:28:44,141 Mas não tenho vontade nenhuma de encontrar a casa de um eremita rico. 412 00:28:44,266 --> 00:28:46,643 -Porque não? -Porque nos mataria, de certeza. 413 00:28:46,727 --> 00:28:48,770 Pensem nisso. 414 00:28:48,854 --> 00:28:52,483 O General Zaroff em O Malvado Zaroff, Poe Dameron em Ex-Machina, 415 00:28:52,566 --> 00:28:53,734 o Drácula... 416 00:28:53,817 --> 00:28:55,986 Matar intrusos é a cena deles. 417 00:28:56,069 --> 00:28:59,072 O Drácula não é multimilionário, é um morto-vivo. 418 00:28:59,156 --> 00:29:01,742 Se ajustarmos pela inflação, é. 419 00:29:01,825 --> 00:29:04,953 O dinheiro e o isolamento transformaram-nos a todos 420 00:29:05,704 --> 00:29:07,915 em excêntricos sedentos de sangue. 421 00:29:07,998 --> 00:29:11,585 Como futuro multimilionário, oponho-me a que nos critiques, sim? 422 00:29:11,668 --> 00:29:13,504 Temos gente boa. 423 00:29:13,587 --> 00:29:15,047 A Melinda Gates. 424 00:29:15,130 --> 00:29:16,548 O Daddy Warbucks. 425 00:29:16,632 --> 00:29:18,800 O Mr. Peanut. 426 00:29:18,884 --> 00:29:21,929 É um cavalheiro. Está sempre a levantar a cartola. 427 00:29:22,012 --> 00:29:24,723 Ele é um multimilionário ou um monóculo? 428 00:29:24,806 --> 00:29:29,061 Podem fechar a matraca e começar a procurar cenas? 429 00:29:29,144 --> 00:29:32,272 -É matraca. "Fechem a matraca." -Tanto faz. 430 00:29:33,023 --> 00:29:35,609 Então, vamos voltar para trás, falhados. 431 00:29:35,692 --> 00:29:37,736 Mas depois de eu dar uma mija. 432 00:29:38,737 --> 00:29:40,822 Também tenho de fazer chichi. 433 00:29:46,745 --> 00:29:48,372 Obrigado, pá. 434 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 Obrigado pela privacidade. Foste muito fixe. 435 00:29:50,958 --> 00:29:51,917 Sim. 436 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 Pergunta. 437 00:29:57,089 --> 00:30:00,467 -Dói quando mijas? -Não. 438 00:30:01,552 --> 00:30:04,638 Deve ter-se pisado em algum momento. 439 00:30:04,721 --> 00:30:08,809 Talvez tenha estado tempo a mais na água e agora tenha... 440 00:30:08,892 --> 00:30:13,397 -...pila de água salgada. -Pois, é uma sentença de morte. 441 00:30:13,480 --> 00:30:17,442 -Estás a falar a sério? -Não, pila de água salgada não existe. 442 00:30:17,526 --> 00:30:19,861 -Mas a vida é. -A vida é o quê? 443 00:30:19,945 --> 00:30:21,363 Uma sentença de morte. 444 00:30:23,824 --> 00:30:24,741 O que foi? 445 00:30:25,867 --> 00:30:28,078 Não tenho nada para o secar. 446 00:30:28,161 --> 00:30:30,455 Tens de ultrapassar isso. 447 00:30:30,539 --> 00:30:34,126 És o único que conheço que não consegue sacudi-lo ou deixá-lo. 448 00:30:34,209 --> 00:30:37,754 Está bem, deixa ver o que tenho aqui. 449 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 Toma, experimenta isso. Talão do Publix. 450 00:30:45,429 --> 00:30:49,933 -Agora, que faço com ele? -Meu Deus! Deixa-o ficar! 451 00:30:50,017 --> 00:30:54,605 Informa o futuro de que a minha mãe me mandou comprar comida de gato e lâmpadas. 452 00:30:59,151 --> 00:31:01,695 Acho que deixaste cair esta barra de granola. 453 00:31:01,778 --> 00:31:05,657 Merda! Esqueci-me de que tinha isto. 454 00:31:07,451 --> 00:31:10,662 Ouve, esta barra e qualquer outra comida que possamos ter, 455 00:31:10,746 --> 00:31:13,582 para já, fica só entre nós. 456 00:31:13,665 --> 00:31:14,625 Não, eu sei. 457 00:31:14,708 --> 00:31:17,878 Vamos ser resgatados desta praia em três tempos, 458 00:31:17,961 --> 00:31:21,214 mas, no caso de isso não acontecer, temos de olhar por nós. 459 00:31:22,174 --> 00:31:24,092 Olha para aqueles riquinhos. 460 00:31:24,301 --> 00:31:26,887 Achas que sabem gerir recursos? 461 00:31:27,596 --> 00:31:28,430 Não. 462 00:31:29,431 --> 00:31:31,350 Temos de guardar para nós. 463 00:31:32,601 --> 00:31:34,019 Devias ser tu a guardá-la. 464 00:32:22,651 --> 00:32:23,944 Por favor, não o faças. 465 00:32:25,904 --> 00:32:28,115 Desculpa, estava... 466 00:32:29,241 --> 00:32:30,742 Estava em piloto automático. 467 00:32:32,911 --> 00:32:36,206 A recolher tudo o que vejo para o acampamento novo. 468 00:32:42,671 --> 00:32:43,755 Estou... 469 00:32:45,590 --> 00:32:47,551 Estou contigo, a propósito. 470 00:32:49,177 --> 00:32:51,930 No sentido em que não sei se nos devíamos mudar. 471 00:32:53,390 --> 00:32:56,226 É como se aceitássemos que, agora, esta é a nossa vida, 472 00:32:56,309 --> 00:32:58,270 que a nossa casa não existe... 473 00:33:00,355 --> 00:33:03,024 É algo que temos de fazer aqui. 474 00:33:04,401 --> 00:33:07,279 Porque estamos tão presas 475 00:33:07,362 --> 00:33:10,657 a este conceito de aceitação? 476 00:33:10,782 --> 00:33:14,828 Aceitação não é só outra palavra para desistir, porra? 477 00:33:18,790 --> 00:33:21,001 Não quero desistir, Rachel. 478 00:33:28,967 --> 00:33:31,762 Talvez isto não ajude, mas... 479 00:33:34,765 --> 00:33:37,350 Quero que saibas que penso nela. 480 00:33:39,478 --> 00:33:41,897 Penso nela todos os dias. 481 00:33:45,275 --> 00:33:46,651 Tipo... 482 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 A ideia de vir foi dela? 483 00:33:56,036 --> 00:33:58,622 Lembras-te de como soube disto? 484 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 Foi na escola, os vossos pais ou... 485 00:34:01,917 --> 00:34:04,127 Ou estava envolvida outra pessoa? 486 00:34:04,294 --> 00:34:06,671 Não percebo porque me estás a perguntar isto. 487 00:34:06,755 --> 00:34:08,673 Tenta, Rachel. Tenta lembrar-te 488 00:34:08,757 --> 00:34:11,593 de como ela soube disto e porque veio para cá. 489 00:34:13,386 --> 00:34:15,222 Ela tinha medo. 490 00:34:15,806 --> 00:34:18,058 E como é que ela soube disto? 491 00:34:18,141 --> 00:34:22,270 Ela tinha medo de que eu... 492 00:34:23,313 --> 00:34:25,816 ...morresse e de que ela... 493 00:34:25,899 --> 00:34:28,360 Mas como ouviu falar do retiro? 494 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 Foi por isso, está bem? 495 00:34:30,445 --> 00:34:32,989 -Pensa. Rachel, pensa! -Foi por isso. 496 00:34:33,073 --> 00:34:35,325 Foi por isso, está bem? 497 00:34:35,408 --> 00:34:37,285 Ela queria isto para mim. 498 00:34:37,953 --> 00:34:41,081 Ela estava a tentar salvar-me de mim mesma e... 499 00:34:41,164 --> 00:34:43,875 Agora, ela morreu e a culpa é minha. 500 00:34:44,209 --> 00:34:47,420 Ela morreu e a culpa é minha. 501 00:34:47,504 --> 00:34:51,091 -Como te trouxe ela para cá, Rachel? -Ela morreu e a culpa é minha! 502 00:34:51,174 --> 00:34:54,636 -Ela morreu! -Rachel, tens de me dizer! 503 00:34:54,719 --> 00:34:57,055 -Rachel... -Estás satisfeita? 504 00:34:57,639 --> 00:35:01,226 Ela morreu e a culpa é minha! Era isso que querias saber? 505 00:35:01,309 --> 00:35:03,895 Ela morreu e a culpa é minha! 506 00:35:19,286 --> 00:35:20,662 Que raio foi aquilo? 507 00:35:21,621 --> 00:35:23,748 Tinha de descobrir o que ela sabia. 508 00:35:23,915 --> 00:35:27,460 A rapariga não está bem e decides ir atormentá-la? 509 00:35:27,544 --> 00:35:29,004 Qual é o teu problema? 510 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Pega nos teus delírios e nas tuas teorias 511 00:35:32,173 --> 00:35:35,302 e enterra-as, já! 512 00:35:35,385 --> 00:35:39,180 E se as voltares a levar a 30 metros da Rachel, 513 00:35:39,264 --> 00:35:40,765 mato-te, porra! 514 00:35:46,980 --> 00:35:49,566 Algumas realidades são muito difíceis de aceitar. 515 00:35:51,026 --> 00:35:54,237 Demasiado assustadoras, 516 00:35:55,280 --> 00:35:56,406 demasiado feias, 517 00:35:56,489 --> 00:35:58,950 demasiado grandes. 518 00:36:00,201 --> 00:36:02,412 Como, quando chegámos lá, 519 00:36:02,495 --> 00:36:05,707 ninguém queria admitir quão aterrorizados estávamos. 520 00:36:06,291 --> 00:36:08,793 Não se assimilou nada daquilo até... 521 00:36:08,877 --> 00:36:12,964 Não foi um grande sucesso para uma missão de reconhecimento. 522 00:36:13,048 --> 00:36:15,133 Encontraremos algo. 523 00:36:15,216 --> 00:36:17,427 Talvez os outros já tenham encontrado. 524 00:36:17,510 --> 00:36:19,095 Eles voltaram. 525 00:36:22,766 --> 00:36:24,225 Mas que porra? 526 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 Porra! Céus! 527 00:36:48,166 --> 00:36:51,169 Porra! Merda! 528 00:36:51,252 --> 00:36:52,504 Porra! 529 00:37:02,806 --> 00:37:04,140 DJ. 530 00:37:06,935 --> 00:37:09,354 -Sim. -Como achavam que aquilo acontecera? 531 00:37:09,437 --> 00:37:10,981 Não sabíamos. 532 00:37:12,315 --> 00:37:15,151 Achámos que ele tinha ido mijar, 533 00:37:16,069 --> 00:37:18,822 escorregou numa rocha, foi arrastado e... 534 00:37:21,199 --> 00:37:23,410 Foi arrastado e... 535 00:37:24,160 --> 00:37:26,204 Não sei, mas... 536 00:37:28,915 --> 00:37:30,500 Atormenta-me. 537 00:37:33,712 --> 00:37:37,298 Como muitas coisas que aconteceram naquela ilha. 538 00:37:42,804 --> 00:37:46,558 -Nem entendo como aconteceu. -A maré estava brava. 539 00:37:46,641 --> 00:37:50,311 Deve ter sido atingido pela rebentação e foi atacado por algo. 540 00:37:50,395 --> 00:37:52,731 Merda, pá! A natureza não brinca. 541 00:37:55,025 --> 00:37:58,319 -Que vamos fazer com ele? -Não o podemos deixar aqui. 542 00:37:58,737 --> 00:38:01,781 Todos os carnívoros nesta ilha virão atrás dele. 543 00:38:05,910 --> 00:38:07,287 E depois, de nós. 544 00:38:08,997 --> 00:38:11,041 Podíamos fazer um funeral da Marinha, 545 00:38:12,417 --> 00:38:14,919 como alguns amigos dos meus pais. 546 00:38:17,589 --> 00:38:19,299 Quero dizer, no mar. 547 00:38:20,550 --> 00:38:22,218 Nem pensar! 548 00:38:22,302 --> 00:38:26,514 -Com a coisa que o comeu, mano? -Não. Pessoal, acho que o Bo tem razão. 549 00:38:26,598 --> 00:38:28,516 Isso é uma loucura. 550 00:38:28,725 --> 00:38:31,978 Se o afundarmos e o mantivermos perto, 551 00:38:32,062 --> 00:38:33,897 então, ficamos em segurança. 552 00:38:38,026 --> 00:38:40,445 O Osama bin Laden foi enterrado no mar. 553 00:38:40,528 --> 00:38:42,655 Céus! Quem se importa agora? 554 00:38:44,866 --> 00:38:49,412 Pronto, então, quem vai tratar deste assunto? 555 00:38:50,872 --> 00:38:55,001 Porque se há algo ali fora que pode desfigurar uma pessoa... 556 00:38:56,127 --> 00:38:57,837 ...acho que vou recusar. 557 00:39:02,342 --> 00:39:03,426 Eu trato. 558 00:39:06,304 --> 00:39:07,722 Sozinho, não consigo. 559 00:39:08,389 --> 00:39:11,559 Raf, Podes ajudar-me? 560 00:39:14,646 --> 00:39:16,481 Sim. 561 00:39:16,564 --> 00:39:18,274 Ele escolheu-me. 562 00:39:19,651 --> 00:39:22,779 Não sei porquê, mas escolheu-me. 563 00:39:24,405 --> 00:39:27,617 Ele escolheu-me para ir com ele na escuridão 564 00:39:29,702 --> 00:39:31,246 e eu gostei disso. 565 00:40:40,106 --> 00:40:42,734 É mais quente no acampamento novo. 566 00:40:43,860 --> 00:40:47,447 A atmosfera também é boa. A Martha limpou as energias com sálvia. 567 00:40:47,530 --> 00:40:52,076 Dito isto, não estou aqui para te despejar. 568 00:40:52,827 --> 00:40:54,829 Se precisas de ficar, ficas. 569 00:41:04,547 --> 00:41:09,052 Um psicólogo da escola deu-me um panfleto 570 00:41:09,135 --> 00:41:11,721 sobre as ditas cinco fases do luto. 571 00:41:12,639 --> 00:41:15,558 Negação, negociação, e por aí em diante. 572 00:41:16,726 --> 00:41:19,479 Uma estupidez. Mesmo estúpido. 573 00:41:21,231 --> 00:41:25,693 Usei o panfleto para tirar uma aranha de minha casa 574 00:41:25,777 --> 00:41:27,695 e depois atirei-o ao lixo. 575 00:41:30,156 --> 00:41:34,077 É impossível serem só cinco. 576 00:41:36,871 --> 00:41:39,540 Perdes alguém 577 00:41:39,624 --> 00:41:45,129 e cada segundo novo parece um círculo do inferno totalmente novo. 578 00:41:46,047 --> 00:41:47,840 Portanto, estou a pensar, 579 00:41:48,675 --> 00:41:52,971 são tantas fases de luto quantos os segundos da tua vida 580 00:41:53,805 --> 00:41:55,473 que estás sem aquela pessoa. 581 00:41:58,059 --> 00:42:00,728 Mil milhões de pequenas fases da treta. 582 00:42:03,106 --> 00:42:05,400 Portanto, não te vou apressar. 583 00:42:05,483 --> 00:42:08,695 Não depende de mim o tempo de que precisas. 584 00:42:08,778 --> 00:42:11,781 Só espero que não te importes com a companhia, 585 00:42:11,864 --> 00:42:15,076 porque não te vou deixar ficar aqui sozinha. 586 00:42:15,159 --> 00:42:20,415 Portanto, sabes alguns jogos bons que pudéssemos jogar, 587 00:42:20,498 --> 00:42:24,377 para passar um pouco o tempo? 588 00:42:27,588 --> 00:42:29,549 Dominó. 589 00:42:31,676 --> 00:42:33,136 Não conheço. 590 00:42:34,512 --> 00:42:38,474 Se tu visses o que eu vi, dominó 591 00:42:39,267 --> 00:42:43,438 À porta do tribunal, dominó 592 00:42:44,022 --> 00:42:49,193 As cuecas do juiz, dominó 593 00:42:49,277 --> 00:42:53,281 Espera, isso não é um jogo de mãos? 594 00:42:56,075 --> 00:42:58,077 Estás a gozar comigo. 595 00:43:02,623 --> 00:43:05,168 Uma diversãozinha à minha custa. 596 00:43:11,215 --> 00:43:13,634 Vou dizer-te o que isto é. 597 00:43:16,012 --> 00:43:17,889 Não vou seguir em frente. 598 00:43:19,599 --> 00:43:24,145 Não se consegue nivelar este sentimento. 599 00:43:27,398 --> 00:43:28,608 Estou só... 600 00:43:30,651 --> 00:43:32,111 Estou só cansada. 601 00:43:34,072 --> 00:43:36,616 E por muito simpática que estejas a ser, 602 00:43:36,699 --> 00:43:39,911 não quero que tomes conta de mim assim. 603 00:43:41,496 --> 00:43:43,539 Isso foi sempre a cena dela. 604 00:43:47,251 --> 00:43:50,671 E ainda não estou pronta para preencher esse lugar. 605 00:44:22,203 --> 00:44:24,038 Vens? 606 00:44:45,435 --> 00:44:48,312 Isto é uma melhoria, certo? 607 00:44:49,105 --> 00:44:51,524 Eu sei que é, 608 00:44:52,525 --> 00:44:56,279 em quase todas as formas, mas algo parece errado. 609 00:44:57,613 --> 00:45:01,033 Pois é. Foi como se mudássemos a máquina de barulho branco 610 00:45:01,117 --> 00:45:04,579 de sons do mar para atmosfera silvestre. 611 00:45:04,662 --> 00:45:07,373 Ainda não estou na onda. 612 00:45:07,457 --> 00:45:10,251 Acho que só é diferente, só isso. 613 00:45:14,213 --> 00:45:16,257 Já sei o que é. 614 00:45:16,340 --> 00:45:19,469 Céus! Quase me esquecia. 615 00:45:21,846 --> 00:45:24,682 Falta-nos alguém. 616 00:45:26,434 --> 00:45:28,102 Lá está ele. 617 00:45:29,437 --> 00:45:30,980 Bem-vindo a casa, Marcus. 618 00:45:33,941 --> 00:45:35,860 Foi por pouco. 619 00:45:35,943 --> 00:45:40,823 Desculpa, querido. Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 620 00:45:42,366 --> 00:45:44,285 Vai ficar tudo bem. 621 00:45:46,287 --> 00:45:48,623 Vamos ficar todos bem. 622 00:45:55,046 --> 00:45:57,006 Isto é que é esperança. 623 00:46:48,099 --> 00:46:51,060 -Como se chama ela? -Desculpa? 624 00:46:51,143 --> 00:46:53,771 Já vi essas pulseiras. 625 00:46:53,854 --> 00:46:56,983 Se está engatada, quer dizer que és comprometido, certo? 626 00:46:57,066 --> 00:46:59,694 Sim, é uma parvoíce, eu sei. 627 00:46:59,777 --> 00:47:02,530 É como uma aliança para putos parvos. 628 00:47:03,406 --> 00:47:07,159 Até acho fixe. Acho que também achas. 629 00:47:07,243 --> 00:47:09,537 Toma algum material para aqueceres. 630 00:47:09,620 --> 00:47:12,081 Uma camisola e cerveja para aquecer. 631 00:47:12,164 --> 00:47:14,667 Não é uma cerveja, mas percebes. 632 00:47:14,750 --> 00:47:17,211 Deu à costa dos destroços, penso eu. 633 00:47:19,964 --> 00:47:23,009 "Isto pertence a Josh Herbert." 634 00:47:23,092 --> 00:47:24,677 A mãe dele adora-o. 635 00:47:25,678 --> 00:47:27,263 É mais a empregada dele. 636 00:47:29,765 --> 00:47:34,437 Acho que devia dizer à Marisol que, agora, pertenço ao Josh. 637 00:47:34,520 --> 00:47:36,063 Então, é Marisol? 638 00:47:39,108 --> 00:47:42,570 Também tenho uma namorada. A Julia. 639 00:47:44,614 --> 00:47:46,407 Disse-lhe que mandaria um postal, 640 00:47:46,490 --> 00:47:49,869 mas vai ter de ser mais uma mensagem numa garrafa. 641 00:47:52,788 --> 00:47:57,376 Agora, a sério. Estás bem? 642 00:47:59,420 --> 00:48:01,380 Perguntas muito isso às pessoas. 643 00:48:01,464 --> 00:48:04,216 Eu sei, é a minha cena. 644 00:48:04,300 --> 00:48:08,429 A Julia diz que sou como um educador de infância na Califórnia do Norte. 645 00:48:08,512 --> 00:48:12,767 Não. Quero dizer, até acho fixe. 646 00:48:16,145 --> 00:48:18,648 E então, estás bem? 647 00:48:23,277 --> 00:48:24,570 Nem por isso. 648 00:48:27,281 --> 00:48:28,157 E tu? 649 00:48:30,576 --> 00:48:31,577 Não. 650 00:48:33,120 --> 00:48:35,456 Mas, no fundo, estou a contar com: 651 00:48:35,539 --> 00:48:38,042 "O que não te mata, torna-te mais forte." 652 00:48:41,545 --> 00:48:42,713 Não estou... 653 00:48:46,008 --> 00:48:49,929 -Não estás o quê? -Mais forte. 654 00:48:50,304 --> 00:48:52,056 Mas mudaste. 655 00:48:53,057 --> 00:48:55,434 Imagino que reconheças isso. 656 00:48:55,518 --> 00:48:56,977 Como? 657 00:48:57,061 --> 00:49:02,066 Não és um bom miúdo católico e sossegado de Tijuana. 658 00:49:02,149 --> 00:49:05,361 Quero dizer, não estou a dizer 659 00:49:05,444 --> 00:49:08,197 que já não sejas isso, 660 00:49:08,280 --> 00:49:11,575 só estou a dizer que há diferenças. 661 00:49:13,035 --> 00:49:14,370 O que detesto... 662 00:49:16,706 --> 00:49:18,749 ...é não podemos controlar. 663 00:49:24,547 --> 00:49:26,090 Aquilo em que nos tornamos. 664 00:49:29,468 --> 00:49:32,346 Todos começámos a querer ser coisas. 665 00:49:33,556 --> 00:49:35,141 Fortes. 666 00:49:37,351 --> 00:49:38,811 Amados. 667 00:49:42,314 --> 00:49:43,441 Seguros. 668 00:49:46,652 --> 00:49:48,237 Poderosos. 669 00:49:52,908 --> 00:49:54,118 Incluídos. 670 00:49:57,121 --> 00:49:58,622 Vistos. 671 00:50:01,333 --> 00:50:02,918 Estar com alguém. 672 00:50:04,462 --> 00:50:06,380 Ser como alguém. 673 00:50:08,132 --> 00:50:10,926 Queríamos ser isso tudo. 674 00:50:12,386 --> 00:50:14,096 Queríamos ser homens. 675 00:50:15,431 --> 00:50:17,057 Mas a verdade é que... 676 00:50:20,770 --> 00:50:23,481 ...alguns de nós se estavam a tornar monstros. 677 00:50:30,154 --> 00:50:32,031 Não gostas? 678 00:50:32,114 --> 00:50:34,033 Não costumo beber. 679 00:50:36,494 --> 00:50:39,663 Podes despejar um pelo DJ. 680 00:50:39,747 --> 00:50:42,374 Estamos basicamente em hipotermia por causa dele, 681 00:50:42,458 --> 00:50:44,335 mas é um gesto simpático. 682 00:50:48,422 --> 00:50:49,632 Cá vamos nós. 683 00:50:50,758 --> 00:50:52,843 -Ao DJ. -Ao DJ. 684 00:51:07,691 --> 00:51:08,984 Olá. 685 00:51:11,570 --> 00:51:14,824 Foi tão horrível como pensavas que seria? 686 00:51:17,952 --> 00:51:20,204 Responde-me quando te faço uma pergunta. 687 00:51:20,287 --> 00:51:21,747 Sim, está bem. 688 00:51:24,124 --> 00:51:28,087 Foi infinitamente mais horrível do que poderia ter imaginado 689 00:51:28,170 --> 00:51:32,091 e não posso crer que me tenhas feito passar por isso de livre vontade. 690 00:51:32,174 --> 00:51:35,261 É o preço do pecado, Devon. 691 00:51:35,344 --> 00:51:37,221 Vai-te foder! 692 00:51:37,304 --> 00:51:40,266 Não posso acreditar na tua ingratidão. 693 00:51:40,349 --> 00:51:43,394 Depois do que fizeste e dos cordelinhos que puxei... 694 00:51:43,477 --> 00:51:46,897 Que parte de "vai-te foder" é que não foi claro, mãe? 695 00:51:48,524 --> 00:51:51,151 Sabes que mais? Fiz merda da grossa. 696 00:51:51,235 --> 00:51:54,405 Sou um miúdo de merda. Sou. 697 00:51:54,488 --> 00:51:57,700 Que não sabe o suficiente sobre o mundo nem sobre mim mesmo 698 00:51:57,783 --> 00:51:59,952 para não meter água, de vez em quando. 699 00:52:00,035 --> 00:52:03,038 E vivo com isso, todos os dias. 700 00:52:04,081 --> 00:52:07,209 Uma pessoa morreu por causa do que fiz. 701 00:52:07,293 --> 00:52:09,086 Mas tu... 702 00:52:09,169 --> 00:52:14,633 És uma adulta completa a destruir as vidas destes miúdos 703 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 e não foi um acidente. 704 00:52:17,511 --> 00:52:18,637 Planeaste isto. 705 00:52:21,849 --> 00:52:23,100 E tens prazer nisto. 706 00:52:25,060 --> 00:52:26,729 Posso ser um falhado. 707 00:52:27,605 --> 00:52:30,107 Mas tu és uma psicopata de merda. 708 00:52:39,617 --> 00:52:42,953 Obrigado por teres colaborado tanto, hoje. 709 00:52:44,079 --> 00:52:46,540 Vamos voltar a chamar-te em algum momento, 710 00:52:46,624 --> 00:52:48,375 talvez já amanhã, 711 00:52:48,459 --> 00:52:50,085 portanto, prepara-te para isso. 712 00:52:51,545 --> 00:52:52,796 Fica bem. 713 00:53:10,773 --> 00:53:12,983 Não grites. 714 00:53:15,653 --> 00:53:20,699 PARA O NOSSO QUERIDO JAMIE 715 00:55:04,720 --> 00:55:06,722 Legendas: Ana Sofia Pinto 716 00:55:06,805 --> 00:55:08,807 Supervisor Criativo Hernâni Azenha