1 00:00:03,547 --> 00:00:06,008 Sei que é delicado, 2 00:00:06,091 --> 00:00:09,136 mas nos conte sua versão do que houve naquele dia. 3 00:00:11,305 --> 00:00:12,848 Tá. 4 00:00:12,931 --> 00:00:14,933 Rachel! Estou indo! 5 00:00:27,571 --> 00:00:30,157 Não conseguimos vê-las, sabe? 6 00:00:31,241 --> 00:00:32,868 Mas dava pra ouvir. 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,457 Pra ser sincera, ainda ouço elas. 8 00:00:38,540 --> 00:00:41,627 -Rachel! -Nora! 9 00:00:42,544 --> 00:00:44,129 Nora! 10 00:00:44,213 --> 00:00:46,423 Talvez tenha durado um segundo. 11 00:00:46,507 --> 00:00:48,967 Talvez uma hora? Sei lá. 12 00:00:51,303 --> 00:00:52,888 Mas depois ela... 13 00:00:52,971 --> 00:00:55,557 Nora! Nora! 14 00:00:55,641 --> 00:00:57,434 Nora! 15 00:00:57,559 --> 00:00:59,311 Aguenta firme, Nora! 16 00:01:00,395 --> 00:01:02,105 Sumiu. 17 00:01:02,940 --> 00:01:04,358 Ela se foi. 18 00:01:11,615 --> 00:01:13,742 Foi a Dot que a viu primeiro. 19 00:01:13,826 --> 00:01:15,077 Rachel! 20 00:01:16,662 --> 00:01:20,040 -Onde está sangrando? -Eu a perdi. 21 00:01:20,541 --> 00:01:22,084 Algumas congelaram. 22 00:01:23,252 --> 00:01:26,505 Mas outras sabiam o que fazer. 23 00:01:26,588 --> 00:01:28,882 Tem que cauterizar. 24 00:01:33,470 --> 00:01:35,013 Segura a mão dela. 25 00:01:37,015 --> 00:01:37,933 Agora! 26 00:01:45,983 --> 00:01:49,903 Algumas se abalaram mais que outras, e deixaram que aquilo... 27 00:01:51,321 --> 00:01:52,948 as destruísse. 28 00:01:58,620 --> 00:02:01,248 Não. Não! 29 00:02:02,332 --> 00:02:03,876 Mas que porra! 30 00:02:04,626 --> 00:02:07,880 O poço era aqui. A Nora botou aqui. 31 00:02:15,470 --> 00:02:19,141 Não tem lado bom... 32 00:02:21,435 --> 00:02:23,854 e acho que nunca vai ter. 33 00:02:23,937 --> 00:02:26,690 Mas o que digo por todas nós... 34 00:02:26,773 --> 00:02:28,400 ...é que aquilo nos uniu. 35 00:02:28,483 --> 00:02:31,486 Nos tornamos, sei lá, 36 00:02:32,821 --> 00:02:34,823 algo além do que éramos. 37 00:02:36,366 --> 00:02:40,203 Depois daquilo, nos tornamos, tipo... 38 00:02:44,041 --> 00:02:47,586 Não tem outro jeito de dizer: nos tornamos uma família. 39 00:02:49,129 --> 00:02:53,675 E foi tão rápido que é difícil de acreditar. 40 00:02:53,759 --> 00:02:58,722 E se eu pensar que três semanas antes, nós... 41 00:02:59,890 --> 00:03:02,476 Nós nem nos conhecíamos. 42 00:03:05,854 --> 00:03:09,399 Era tudo estranho e distante. 43 00:03:10,651 --> 00:03:14,696 Muitas olhadinhas e educação. 44 00:03:16,531 --> 00:03:20,369 Muita cautela e reserva, 45 00:03:20,452 --> 00:03:23,246 só um bando de estranhas tentando mudar a vida... 46 00:03:25,207 --> 00:03:28,251 Sem nenhuma ideia do que iria acontecer. 47 00:03:33,048 --> 00:03:35,300 Alguém quer bolo? 48 00:03:38,553 --> 00:03:43,266 The Wilds: Vidas Selvagens 49 00:03:44,685 --> 00:03:47,604 Novos Caminhos, apresentação, take uno. 50 00:03:49,439 --> 00:03:53,276 Sou o Josh Herbert e estou amarradão neste retiro. 51 00:03:54,653 --> 00:03:56,113 Legal. 52 00:03:56,196 --> 00:03:58,490 A Rosa trouxe meus remédios. 53 00:03:58,573 --> 00:04:00,826 Vi a lista de atividades do retiro. 54 00:04:02,119 --> 00:04:04,287 Como dizia, estou amarradão, 55 00:04:04,371 --> 00:04:08,291 quase tanto quanto fiquei com o acampamento de mágica. 56 00:04:09,418 --> 00:04:13,547 Corro 400 m em menos de 50 segundos e levanto três vezes meu peso. 57 00:04:13,797 --> 00:04:18,760 Se acham que stand-up paddle vai ser um desafio para mim, 58 00:04:18,844 --> 00:04:20,387 vão à merda. 59 00:04:20,470 --> 00:04:22,139 Preparei uma declaração. 60 00:04:22,222 --> 00:04:24,725 "Vou ao retiro contra minha vontade. 61 00:04:24,808 --> 00:04:27,144 "Estou gravando isto porque é obrigatório 62 00:04:27,227 --> 00:04:30,313 "e eis uma listinha de coisas que ia preferir fazer." 63 00:04:30,480 --> 00:04:33,692 Não decidi, mas acho que vou vestir isso no primeiro dia. 64 00:04:33,775 --> 00:04:37,237 -"Pisar em tachinhas." -É um teste pros outros. 65 00:04:37,320 --> 00:04:41,450 Se não conhece estas lendas, nem quero saber de você. 66 00:04:41,533 --> 00:04:44,286 -"Ter faringite." -Esqueci o que era para dizer. 67 00:04:44,369 --> 00:04:47,164 Bo, é para se descrever em três palavras. 68 00:04:48,123 --> 00:04:50,292 "Lamber o escorregador do McDonald's." 69 00:04:51,084 --> 00:04:52,836 Eu corto grama. 70 00:04:53,253 --> 00:04:55,380 O moleque não sabe se valorizar. 71 00:04:55,464 --> 00:04:57,591 Vou te ensinar como se faz. 72 00:04:57,674 --> 00:05:00,010 Três palavras? Sei lá. 73 00:05:00,093 --> 00:05:04,556 Scotty Simms, ao vivo, de uma esquina de merda na Flórida. 74 00:05:04,639 --> 00:05:08,810 Mas é por pouco tempo porque sou um empreendedor motivado 75 00:05:08,894 --> 00:05:11,646 com muitas ideias pro ramo da moda e do skincare. 76 00:05:11,730 --> 00:05:13,940 Deu mais de três palavras. 77 00:05:16,109 --> 00:05:19,362 Três palavras que me resumem são "tenho bom gosto". 78 00:05:19,446 --> 00:05:21,698 Um branquelo chato. 79 00:05:21,782 --> 00:05:23,950 Eu estou falando sério. 80 00:05:24,034 --> 00:05:25,410 Coleciono uísques raros. 81 00:05:25,494 --> 00:05:26,620 Na encolha. 82 00:05:28,997 --> 00:05:32,959 Mas mal tenho que esconder porque minha mãe é sem noção. 83 00:05:37,089 --> 00:05:38,840 Uma delícia. 84 00:05:38,924 --> 00:05:43,261 Eu sou o Rafael Garcia. Meu apelido é Rafa. 85 00:05:43,345 --> 00:05:45,055 Todo mundo me chama de Rafa. 86 00:05:47,140 --> 00:05:51,937 Acho que estou animado para conhecer todo mundo. 87 00:05:52,020 --> 00:05:55,023 Nunca fui ao Havaí na vida. 88 00:05:55,107 --> 00:05:57,901 Na verdade, nunca andei de avião. 89 00:05:57,984 --> 00:06:00,070 Isso me deixa meio nervoso. 90 00:06:02,614 --> 00:06:04,991 -Vou sentir falta... -Entra. 91 00:06:09,287 --> 00:06:11,581 Está sorrindo. Que evolução! 92 00:06:11,665 --> 00:06:14,334 Estava admirando nosso amado grupo de controle. 93 00:06:14,417 --> 00:06:15,794 Amado? 94 00:06:15,877 --> 00:06:19,798 -Não esperava que dissesse isso. -Trinta e quatro dias, Daniel. 95 00:06:19,881 --> 00:06:23,802 Eles duraram 34 dias, e as meninas foram ao fim dos 50 dias. 96 00:06:25,011 --> 00:06:27,764 Meu Deus, implorar pelo dinheiro 97 00:06:27,848 --> 00:06:32,018 e puxar o saco dos investidores... 98 00:06:32,102 --> 00:06:34,563 valeu a pena. 99 00:06:34,646 --> 00:06:38,233 Os garotos foram o fracasso perfeito de que precisávamos. 100 00:06:38,316 --> 00:06:40,902 -Como não amá-los? -Bem... 101 00:06:40,986 --> 00:06:42,988 Vamos começar a interrogá-los. 102 00:06:43,071 --> 00:06:45,991 -Só viemos te avisar. -Você está bem, Dean? 103 00:06:46,116 --> 00:06:48,743 -Parece estar tenso. -Eu não fico tenso. 104 00:06:49,578 --> 00:06:52,873 Sentimentos complexos são com o Dan. 105 00:06:55,959 --> 00:06:58,211 Sei que tem sido difícil, 106 00:06:58,295 --> 00:07:01,423 mas peço um último esforço de vocês. 107 00:07:03,466 --> 00:07:06,970 Não há dúvida de que eles implodiram. 108 00:07:07,053 --> 00:07:10,432 Quando descobrirmos como, 109 00:07:10,515 --> 00:07:12,767 a vitória será nossa. 110 00:07:15,061 --> 00:07:18,398 Descubram tudo, rapazes. 111 00:07:18,481 --> 00:07:21,026 Se for possível, comecem com este anjinho. 112 00:07:21,693 --> 00:07:23,320 Quero saber como ele caiu. 113 00:07:31,244 --> 00:07:33,955 Não sei o que querem de mim. 114 00:07:34,247 --> 00:07:36,791 Só a sua versão do que aconteceu. 115 00:07:38,835 --> 00:07:40,712 Que tal tirarmos as algemas? 116 00:07:40,795 --> 00:07:43,715 É uma precaução exagerada, mesmo. 117 00:07:43,798 --> 00:07:46,218 Por causa do que eu fiz? 118 00:07:46,301 --> 00:07:49,512 -É, Rafael. -É Rafa. 119 00:07:52,349 --> 00:07:54,017 Me chama de Rafa. 120 00:08:06,071 --> 00:08:10,408 Bem, Rafa, que tal nos contar como foi o primeiro dia? 121 00:08:23,088 --> 00:08:25,840 Me lembro de não saber o nome de ninguém. 122 00:08:25,924 --> 00:08:28,510 Nunca fui bom nisso. 123 00:08:28,593 --> 00:08:32,013 Deve ser porque todo mundo erra o meu. 124 00:08:32,597 --> 00:08:34,266 Pois é, no... 125 00:08:36,893 --> 00:08:39,437 no primeiro dia, eu só sabia o básico. 126 00:08:40,397 --> 00:08:42,941 Tinha os dois melhores amigos da Flórida. 127 00:08:44,859 --> 00:08:48,571 O Josh, que eu só conhecia de nome, do colégio. 128 00:08:48,655 --> 00:08:50,740 O inteligente bem-vestido. 129 00:08:50,824 --> 00:08:52,993 O esportista. 130 00:08:53,076 --> 00:08:55,662 O emo de óculos. 131 00:08:55,745 --> 00:08:58,540 E seu irmão postiço, Seth. 132 00:08:58,623 --> 00:09:01,418 Do nome dele, por algum motivo... 133 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 eu me lembrava. 134 00:09:07,590 --> 00:09:10,302 E, é claro, o moleque de moletom, 135 00:09:11,845 --> 00:09:15,056 que odiava a própria mãe. 136 00:09:15,140 --> 00:09:17,684 Boa, mãe. Que ótima ideia. 137 00:09:17,767 --> 00:09:20,812 Que tal me despachar 138 00:09:20,895 --> 00:09:24,816 pra uma porra de retiro de bem-estar selvagem no meio do nada... 139 00:09:24,899 --> 00:09:28,820 "Pode ser legal", ela disse, "Quem sabe você aprende algo." 140 00:09:28,903 --> 00:09:32,490 Talvez eu aprenda como é praticamente se afogar. 141 00:09:32,574 --> 00:09:34,326 Talvez eu descubra como é 142 00:09:34,409 --> 00:09:37,287 engolir mil litros de água pela porra do nariz. 143 00:09:37,370 --> 00:09:43,001 Talvez eu aprenda como é odiar você de todo jeito, 144 00:09:43,084 --> 00:09:44,919 sua "vagaranha"! 145 00:09:47,422 --> 00:09:48,965 Merda! 146 00:09:53,845 --> 00:09:57,807 Me desculpa. Não consigo fingir que não teve graça. 147 00:09:57,932 --> 00:09:59,601 "Vagaranha"! 148 00:10:13,782 --> 00:10:14,824 Oi. 149 00:10:14,908 --> 00:10:17,452 -Você tá legal? -Não. 150 00:10:17,535 --> 00:10:20,121 -Henry, não começa. -O que foi? 151 00:10:20,205 --> 00:10:23,375 Estamos perdidos, mortos ou arrebatados. Ninguém tá legal. 152 00:10:23,458 --> 00:10:26,586 Vou mudar a pergunta. Você tá legal, apesar de tudo? 153 00:10:30,131 --> 00:10:32,050 Por que está fazendo isso? 154 00:10:33,301 --> 00:10:34,636 O quê? 155 00:10:34,719 --> 00:10:36,012 Chorando. 156 00:10:36,096 --> 00:10:39,099 Não tem problema. Na verdade, é saudável. 157 00:10:39,808 --> 00:10:42,852 Devia ser mais normalizado. 158 00:10:42,936 --> 00:10:45,939 Cacete! Quem trouxe esse moleque? 159 00:10:47,315 --> 00:10:49,067 Ele é sempre assim? 160 00:10:50,735 --> 00:10:54,072 -Não sei dizer. -A gente não convive. 161 00:10:55,031 --> 00:10:56,741 -Oi, Rafa. -Não importa. 162 00:10:56,825 --> 00:10:59,744 A gente tá de bobeira há muito tempo. 163 00:10:59,828 --> 00:11:02,372 Chega de chorar e vamos fazer alguma coisa. 164 00:11:02,455 --> 00:11:04,290 Cara, qual é o seu nome mesmo? 165 00:11:04,374 --> 00:11:08,128 Ele vai dizer que é Kirin, mas eu sei que é uma "Karen" macho. 166 00:11:08,211 --> 00:11:13,341 -Não começa, Taylor. -Tá, os dois já se estranharam antes. 167 00:11:13,425 --> 00:11:17,303 Kirin, que tal deixar o Josh na dele um pouco? 168 00:11:17,387 --> 00:11:20,557 A gente caiu de cabeça nesse pesadelo de aventura. 169 00:11:20,640 --> 00:11:23,685 Vamos aceitar qualquer reação da galera. 170 00:11:23,768 --> 00:11:26,980 Se quiser xingar sua mãe, se joga. 171 00:11:27,063 --> 00:11:29,065 Eu precisava. Ela é a pior. 172 00:11:29,149 --> 00:11:32,277 Podemos parar de papo e começar a andar? 173 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 -Pra onde? -Procurar alguma coisa. 174 00:11:35,071 --> 00:11:38,575 Ilhas desertas não existem. Todas já foram encontradas. 175 00:11:38,658 --> 00:11:39,868 É verdade. 176 00:11:39,951 --> 00:11:44,164 Todas elas foram compradas por ricaços com grana dos illuminati. 177 00:11:44,247 --> 00:11:45,707 Geral levantando! 178 00:11:48,668 --> 00:11:51,463 Por que eu fiz o que ele mandou? 179 00:11:51,546 --> 00:11:54,674 Não dá para resistir a essa voz de menino mandão. 180 00:11:54,757 --> 00:11:57,844 Odeio ele desde o fundamental e me levantei. 181 00:11:57,927 --> 00:11:59,721 É óbvio que vai rolar um resgate, 182 00:11:59,804 --> 00:12:02,849 mas se tiver um hotel irado por aí, 183 00:12:02,932 --> 00:12:05,310 e a gente não achar por preguiça, 184 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 vai se sentir muito trouxa. 185 00:12:07,645 --> 00:12:10,732 A gente se divide, vai pra lados diferentes 186 00:12:10,815 --> 00:12:13,276 e manda alguém voltar se achar alguma coisa. 187 00:12:13,359 --> 00:12:16,654 Esse lado aí é um grupo. 188 00:12:17,030 --> 00:12:18,865 Quer dizer... 189 00:12:23,119 --> 00:12:26,289 Daqui pra lá. Os outros vêm comigo. 190 00:12:26,372 --> 00:12:27,665 Vamos. 191 00:12:28,333 --> 00:12:31,419 E eu estou indo. Ele parece um ímã. 192 00:12:32,712 --> 00:12:36,341 E aí, você está bem? Está se acalmando? 193 00:12:36,508 --> 00:12:38,927 Já me acalmei. 194 00:12:39,010 --> 00:12:41,930 Chorar sempre me dá uma onda. 195 00:12:42,013 --> 00:12:43,848 Que bom. 196 00:12:43,932 --> 00:12:48,394 Então, olha, não queria aceitar o conselho do "fim-da-lista"... 197 00:12:48,478 --> 00:12:50,438 -O quê? -Desculpa. 198 00:12:50,522 --> 00:12:53,316 É como eu chamo quem... 199 00:12:53,399 --> 00:12:55,652 tira nota baixa no vestibular. 200 00:12:55,735 --> 00:12:57,529 Valeu por rir. 201 00:12:57,612 --> 00:13:02,116 Sei que é arrogante e cruel, mas ele não está errado. 202 00:13:02,200 --> 00:13:05,995 Se ficarmos parados só pensando, vamos surtar. 203 00:13:06,079 --> 00:13:09,791 Vamos sair andando, e vamos sair daqui rapidinho. 204 00:13:12,043 --> 00:13:13,419 Uma semana. 205 00:13:13,503 --> 00:13:17,924 Já faz uma semana e, tipo, sei lá. 206 00:13:18,007 --> 00:13:20,343 Não está certo. 207 00:13:20,426 --> 00:13:22,554 Está tudo mais pesado sem ela. 208 00:13:24,138 --> 00:13:28,560 E a Rachel, agora, só sente dor. 209 00:13:34,065 --> 00:13:39,529 Mas, enquanto isso, estou aqui com você, tipo... 210 00:13:40,655 --> 00:13:42,282 Tipo o quê? 211 00:13:43,116 --> 00:13:45,034 Quero ouvir você descrever. 212 00:13:48,037 --> 00:13:52,000 Me sinto flutuando, me sinto fraca, 213 00:13:52,083 --> 00:13:54,002 mas eu gosto. 214 00:13:54,085 --> 00:13:55,420 Parece que... 215 00:13:56,212 --> 00:14:00,425 usei todas as drogas que mandaram não usar na escola... 216 00:14:00,508 --> 00:14:03,136 -Chega, está ficando brega. -Você que pediu. 217 00:14:03,219 --> 00:14:05,471 Só estou implicando. 218 00:14:06,723 --> 00:14:08,558 Aliás... 219 00:14:10,727 --> 00:14:12,937 também estou muito feliz. 220 00:14:16,941 --> 00:14:18,693 Mas toda essa culpa... 221 00:14:21,070 --> 00:14:23,156 O que a gente faz com ela? 222 00:14:25,825 --> 00:14:28,328 Já falou com seu amigo, Deus, sobre isso? 223 00:14:28,411 --> 00:14:31,623 Na verdade, faz tempo que não faço isso. 224 00:14:31,706 --> 00:14:33,625 Orar. 225 00:14:37,045 --> 00:14:39,380 O que acha que Ele diria? 226 00:14:42,300 --> 00:14:44,302 Para ser grata pela parte boa. 227 00:14:45,595 --> 00:14:47,930 É o que nos ajuda a sobreviver ao resto. 228 00:14:49,307 --> 00:14:50,600 Amém, porra. 229 00:14:54,145 --> 00:14:57,482 Eu fico puta de dizer isso, sabe? 230 00:14:57,565 --> 00:15:01,653 Nunca vou deixar de ficar puta por dizer isto a uma miss. 231 00:15:01,736 --> 00:15:03,946 Porque eu me sinto a "Dona Óbvia". 232 00:15:06,783 --> 00:15:08,409 Você é tão linda. 233 00:15:35,311 --> 00:15:37,146 Por que não estou mais forte? 234 00:15:37,230 --> 00:15:41,275 Pego peso o dia inteiro, e só como proteína. 235 00:15:41,359 --> 00:15:44,070 Talvez faça efeito de uma vez só. 236 00:15:44,153 --> 00:15:48,324 Seus músculos vão rasgar sua roupa, como o Hulk. 237 00:15:48,408 --> 00:15:51,411 Dormir ao relento derreteu o seu cérebro. 238 00:15:51,869 --> 00:15:53,705 -Aqui está bom. -É. 239 00:15:53,788 --> 00:15:55,998 Toque final. 240 00:15:56,082 --> 00:15:57,166 É. 241 00:16:03,256 --> 00:16:06,509 Sei que não adiantou merda nenhuma da última vez, 242 00:16:06,592 --> 00:16:10,054 mas não podemos ir pra mata sem deixar uma prova de vida, 243 00:16:10,138 --> 00:16:13,850 então com isto e a fogueira, acho que está bom. 244 00:16:13,933 --> 00:16:16,352 O que "SOS" significa mesmo? 245 00:16:17,979 --> 00:16:22,066 Eu deveria saber, mas deu branco. 246 00:16:22,275 --> 00:16:24,819 Sabe quem saberia? 247 00:16:32,869 --> 00:16:36,497 Isso me lembra que é minha vez de ir lá. 248 00:16:41,461 --> 00:16:44,172 Oi. Posso me sentar? 249 00:16:51,053 --> 00:16:55,099 Preciso trocar o curativo, então... 250 00:17:01,981 --> 00:17:03,858 E seu fizer beatbox? 251 00:17:03,941 --> 00:17:05,735 Se eu cantar rap? 252 00:17:06,486 --> 00:17:10,656 E se eu fosse uma babaca que achasse isso engraçado? 253 00:17:10,740 --> 00:17:13,367 Mas sabe que nunca faria isso com você, né? 254 00:17:13,451 --> 00:17:16,245 Não sou palhaça de hospital. 255 00:17:21,083 --> 00:17:26,380 Mas tenho que te falar a verdade. 256 00:17:28,466 --> 00:17:31,886 Depois de sete dias, não devia estar tão inchado. 257 00:17:34,263 --> 00:17:39,268 E ficar na praia não está ajudando em nada. 258 00:17:40,561 --> 00:17:43,105 Entra muita areia. 259 00:17:46,692 --> 00:17:49,362 Vamos nos mudar daqui hoje, Rachel. 260 00:17:51,280 --> 00:17:54,450 E você precisa ir junto. 261 00:17:57,495 --> 00:18:00,581 -As coisas dela também vão... -Vão ficar. 262 00:18:04,544 --> 00:18:06,462 Têm que ficar. 263 00:18:09,131 --> 00:18:11,342 Caso ela volte. 264 00:18:52,091 --> 00:18:53,384 Martha. 265 00:18:54,677 --> 00:18:57,013 Andou me enganando, amiga. 266 00:18:57,096 --> 00:19:01,684 Estava organizando nossas coisas e achei isso na sua mala. 267 00:19:05,021 --> 00:19:08,774 Isso é literatura. Tá, eu só folheei, 268 00:19:08,858 --> 00:19:12,278 mas já é bem melhor do que o livro de merda do Jeff. 269 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 Tem frases curtas, 270 00:19:14,280 --> 00:19:17,450 umas cenas de sexo boas pra fantasiar, 271 00:19:17,533 --> 00:19:19,243 se um dia isso voltar a rolar. 272 00:19:20,536 --> 00:19:22,204 É uma leitura leve. 273 00:19:22,288 --> 00:19:25,666 Agora tenho algo leve para ler na praia 274 00:19:25,750 --> 00:19:28,502 e vamos embora da droga da praia. 275 00:19:28,586 --> 00:19:30,671 Desculpa. Esqueci que tinha trazido. 276 00:19:32,006 --> 00:19:33,341 Você está bem? 277 00:19:35,217 --> 00:19:37,386 Posso fazer uma pergunta? 278 00:19:39,096 --> 00:19:42,767 Você notou um clima diferente entre as meninas do grupo? 279 00:19:43,643 --> 00:19:46,312 Fala do clima depressivo 280 00:19:46,395 --> 00:19:49,941 que está rolando ali? Porque a Rachel tem motivo... 281 00:19:50,024 --> 00:19:52,818 Não, não é um clima ruim, é mais... 282 00:19:54,487 --> 00:19:56,447 Um clima elétrico. 283 00:19:58,658 --> 00:19:59,867 Tipo... 284 00:20:00,785 --> 00:20:05,873 entre duas pessoas que viraram mais que amigas? 285 00:20:05,998 --> 00:20:07,083 Shoni. 286 00:20:09,126 --> 00:20:10,169 Shelby e Toni. 287 00:20:10,336 --> 00:20:13,172 Meu Deus, só descobriu agora? 288 00:20:13,255 --> 00:20:15,758 -Está rolando há uma semana. -Uma semana? 289 00:20:15,841 --> 00:20:19,011 Viu as duas transando na floresta? 290 00:20:19,095 --> 00:20:20,680 Eu devia ter imaginado. 291 00:20:20,763 --> 00:20:23,015 Fui atrás delas para me ajudarem. 292 00:20:24,642 --> 00:20:29,146 Costumo sentir cheiro de orgasmo de longe. Será que estou com rinite? 293 00:20:32,108 --> 00:20:33,025 O que foi? 294 00:20:34,318 --> 00:20:35,820 Nada. É que... 295 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 Madeira. Pro sinal de fogo, como pediu. 296 00:20:38,572 --> 00:20:40,616 Não, está perfeito. 297 00:20:40,783 --> 00:20:45,538 Teoricamente. Eu achei que fosse trazer mais. 298 00:20:45,705 --> 00:20:49,291 -Demorou mais de uma hora. -Virou minha chefe, agora? 299 00:20:49,500 --> 00:20:52,294 Quer que eu bata o ponto? 300 00:20:52,420 --> 00:20:54,880 Por que se importa como passo o tempo? 301 00:20:55,756 --> 00:20:59,427 Porque eu... fiquei com saudade. 302 00:21:00,469 --> 00:21:03,431 Entre outras coisas. 303 00:21:05,182 --> 00:21:07,768 Estou aqui. Não fui a lugar nenhum. 304 00:21:08,686 --> 00:21:11,063 Sei que ainda está procurando. 305 00:21:11,147 --> 00:21:13,858 Não dá para parar, Fatin. Aquele poço... 306 00:21:14,900 --> 00:21:18,946 É a única maneira de eu saber que não estou totalmente... 307 00:21:20,865 --> 00:21:23,617 Leah, foi uma miragem. 308 00:21:32,918 --> 00:21:35,588 -Aonde vai? -Não vou... Não é isso. 309 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 Pensei em tentar de novo. 310 00:21:39,300 --> 00:21:42,887 Tentar pegar uma quantidade decente de lenha. 311 00:21:42,970 --> 00:21:46,223 Pra me redimir, se for possível. 312 00:22:12,374 --> 00:22:16,087 SEJA SENSÍVEL 313 00:22:16,170 --> 00:22:18,339 -Está com medo? -Não. 314 00:22:20,633 --> 00:22:23,469 Cara, sei lá. 315 00:22:23,552 --> 00:22:27,056 Toda essa loucura vem em ondas. 316 00:22:27,139 --> 00:22:29,433 Estou até enjoado. 317 00:22:29,517 --> 00:22:32,019 Tem Dramin na minha mala, se precisar. 318 00:22:32,144 --> 00:22:34,939 Você é um anjo, mas não falei literalmente. 319 00:22:35,022 --> 00:22:37,900 Quis dizer num sentido espiritual. 320 00:22:37,983 --> 00:22:41,445 Infelizmente, eu não combino com a vida selvagem. 321 00:22:41,529 --> 00:22:43,989 Não é um ambiente que me empodera. 322 00:22:44,073 --> 00:22:48,410 Salve a Mãe Natureza, mas ela não é minha musa. 323 00:22:49,537 --> 00:22:55,000 Frost, Tennyson e Keats é que são fãs dela. 324 00:22:56,127 --> 00:22:59,713 E, assim como tudo, o homem branco se apossou dela. 325 00:23:00,881 --> 00:23:03,926 Eu sei e eu... 326 00:23:04,009 --> 00:23:05,928 Eu sinto muito. 327 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 -Você é poeta? -Puta merda! 328 00:23:09,473 --> 00:23:12,309 Não, mas aquele besta é. 329 00:23:12,977 --> 00:23:15,980 Deve ter quebrado o dedo do pé. Já quebrou algum osso? 330 00:23:16,063 --> 00:23:18,524 Quebrei o braço no quarto ano. 331 00:23:18,607 --> 00:23:22,987 Não tinha muitos amigos na época. Então falsifiquei várias assinaturas. 332 00:23:23,070 --> 00:23:25,573 Segundo meu terapeuta, é uma ferida primária. 333 00:23:25,656 --> 00:23:26,699 Merda! 334 00:23:28,075 --> 00:23:33,205 Sei que deveria sentir pena dele, mas o poço da empatia secou. 335 00:23:35,833 --> 00:23:39,420 É Rafa, né? Ouvi te chamarem de "Raff" ou "Rafe". 336 00:23:39,503 --> 00:23:41,755 -É Rafa, é. -É. 337 00:23:41,839 --> 00:23:46,135 Mas tanto faz. As pessoas falam errado mesmo. 338 00:23:46,260 --> 00:23:51,432 É, mas é Rafa. É um nome forte. 339 00:23:51,515 --> 00:23:53,559 Cacete! 340 00:23:53,642 --> 00:23:55,853 -Uma pausa. -Ele... 341 00:23:55,936 --> 00:23:57,730 -Preciso parar. -Vamos lá. 342 00:23:59,190 --> 00:24:00,941 Sei que é só um dedo... 343 00:24:02,610 --> 00:24:05,321 Se eu estivesse com os outros, 344 00:24:05,404 --> 00:24:08,490 o fim-da-lista ia me chamar de covarde. 345 00:24:08,574 --> 00:24:10,034 Você usou "fim-da-lista". 346 00:24:11,952 --> 00:24:14,455 É bom. Vai pegar. 347 00:24:14,538 --> 00:24:17,333 Tem algum remédio pra isso? 348 00:24:17,416 --> 00:24:19,710 Eu tenho tudo pra isso. 349 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 Você prefere ibuprofeno ou paracetamol? 350 00:24:23,881 --> 00:24:24,882 Os dois? 351 00:24:25,549 --> 00:24:28,177 Pode voltar se quiser. 352 00:24:28,260 --> 00:24:31,055 -Ninguém precisa bancar o herói. -É sério? 353 00:24:31,138 --> 00:24:33,515 Eu só estou atrasando vocês. 354 00:24:33,599 --> 00:24:36,143 É claro. Você é que sabe. 355 00:24:36,727 --> 00:24:38,771 Valeu, pessoal. É sério. 356 00:24:47,238 --> 00:24:49,114 Tudo bem. 357 00:24:49,198 --> 00:24:50,658 Pessoal... 358 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 Boa sorte. 359 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 Certo. 360 00:25:01,543 --> 00:25:04,380 Não sei se gostei deste lugar novo. 361 00:25:04,463 --> 00:25:06,298 Nem curto árvores. 362 00:25:06,382 --> 00:25:09,885 As pessoas acham que são serenas e espirituais, 363 00:25:09,969 --> 00:25:12,471 mas, pra mim, são velhas pra cacete. 364 00:25:12,554 --> 00:25:16,517 Por que vamos sair da praia mesmo? Agora, me parece loucura. 365 00:25:16,600 --> 00:25:21,272 Vamos sair do sol e do vento. E aqui é mais quente à noite. 366 00:25:22,314 --> 00:25:24,650 E é longe de onde ela sumiu. 367 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 Vai ser bom para todas nós. 368 00:25:44,295 --> 00:25:47,881 Marty, montei um cantinho irado para nós aqui. 369 00:25:51,260 --> 00:25:52,636 Você está bem? 370 00:25:53,887 --> 00:25:55,973 Está pensando na Nora ou... 371 00:25:56,807 --> 00:25:57,975 Não. 372 00:25:58,058 --> 00:25:59,768 Então o que é? 373 00:25:59,852 --> 00:26:02,646 Já cansamos de dormir juntas, 374 00:26:02,730 --> 00:26:04,898 e ainda não nos matamos. 375 00:26:04,982 --> 00:26:07,109 Vai, desembucha. 376 00:26:08,110 --> 00:26:11,405 Eu acho melhor eu dormir sozinha. 377 00:26:11,989 --> 00:26:15,701 Sinto calor à noite. Aí é muito apertado e... 378 00:26:15,784 --> 00:26:17,828 Não quero suar em você. 379 00:26:17,911 --> 00:26:20,831 Então eu vou dormir ali. 380 00:26:22,291 --> 00:26:24,084 Tudo bem. 381 00:26:24,168 --> 00:26:28,380 Mas pode dar meu lugar a outra pessoa. 382 00:26:30,090 --> 00:26:32,134 Pra Shelby, talvez. 383 00:26:36,680 --> 00:26:37,765 Então você sabe? 384 00:26:40,768 --> 00:26:43,520 Eu ia te contar. Não achei a hora certa e... 385 00:26:43,604 --> 00:26:45,439 Toni, tudo bem. 386 00:26:46,857 --> 00:26:48,609 É de boa pra você? 387 00:26:52,321 --> 00:26:53,947 Cacete! 388 00:26:56,075 --> 00:26:58,327 Vocês viram o machado? 389 00:26:58,410 --> 00:27:02,373 Coloquei numa pilha que era para a Leah trazer. 390 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 -Já era para ela ter voltado. -Será que ela está bem? 391 00:27:08,879 --> 00:27:10,047 Está. 392 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 O problema é que ela nunca desiste. 393 00:27:47,626 --> 00:27:50,879 Queria humildemente sugerir que a gente volte. 394 00:27:50,963 --> 00:27:52,840 Não tem nada desse lugar. 395 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 Vamos achar algo, falou? 396 00:27:54,842 --> 00:27:56,635 Não antes de escurecer. 397 00:27:58,095 --> 00:28:00,973 Por que fica fazendo isso com os dedos? 398 00:28:01,056 --> 00:28:04,268 Para ver quando vai anoitecer. Cada dedo vale 15 minutos. 399 00:28:04,351 --> 00:28:06,979 -Você é escoteiro por acaso? -Sou. 400 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 Larguei no nono ano. 401 00:28:09,398 --> 00:28:13,235 Eu queria algo diferente para mim, esteticamente falando. 402 00:28:13,318 --> 00:28:14,611 Não me diga. 403 00:28:14,695 --> 00:28:18,991 Não gosto de concordar com o Zé Testosterona, 404 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 mas acho que vamos encontrar algo. 405 00:28:21,869 --> 00:28:26,165 Vamos achar uma casa dessas de capa de revista. 406 00:28:26,248 --> 00:28:30,127 -De algum bilionário. -Tomara que não. 407 00:28:30,210 --> 00:28:32,379 Do que está falando, Damien? 408 00:28:32,463 --> 00:28:34,006 O nome dele é Henry, acho. 409 00:28:34,089 --> 00:28:36,091 Acho que seu amigo quis me comparar 410 00:28:36,175 --> 00:28:39,428 com o moleque Anticristo do filme A Profecia. 411 00:28:39,511 --> 00:28:44,141 Respondendo: não quero encontrar a mansão de um rico recluso. 412 00:28:44,266 --> 00:28:46,643 -Por quê? -Ele vai nos matar com certeza. 413 00:28:46,727 --> 00:28:48,770 Os ricos isolados: 414 00:28:48,854 --> 00:28:52,483 General Zaroff de O Caçador de Vidas, Poe Dameron de Ex Machina... 415 00:28:52,566 --> 00:28:53,734 Drácula. 416 00:28:53,817 --> 00:28:55,986 Eles adoram matar invasores. 417 00:28:56,069 --> 00:28:59,072 O Drácula não é bilionário. É um morto-vivo. 418 00:28:59,156 --> 00:29:01,742 Se contar com a inflação, ele é. 419 00:29:01,825 --> 00:29:04,953 Grana e solidão transformaram os caras 420 00:29:05,704 --> 00:29:07,915 em excêntricos sanguinários. 421 00:29:07,998 --> 00:29:11,585 Como futuro bilionário, para de criticar a gente, tá? 422 00:29:11,668 --> 00:29:13,504 Tem uma galera maneira. 423 00:29:13,587 --> 00:29:15,047 A Melinda Gates. 424 00:29:15,130 --> 00:29:16,548 O Papai Warbucks. 425 00:29:16,632 --> 00:29:18,800 O Mr. Peanut. 426 00:29:18,884 --> 00:29:21,929 Ele é um cavalheiro, porra. Está sempre de cartola. 427 00:29:22,012 --> 00:29:24,723 E ele é bilionário porque usa um monóculo? 428 00:29:24,806 --> 00:29:29,061 Dá pra fecharem a "maraca" e procurarem alguma coisa? 429 00:29:29,144 --> 00:29:32,272 -É fechar a "matraca". -Tanto faz. 430 00:29:33,023 --> 00:29:35,609 Então vamos voltar, otários. 431 00:29:35,692 --> 00:29:37,736 Depois de eu mijar. 432 00:29:38,737 --> 00:29:40,822 Também preciso fazer xixi. 433 00:29:46,745 --> 00:29:48,372 Valeu, cara. 434 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 Valeu pela privacidade. Você é camarada. 435 00:29:50,958 --> 00:29:51,917 Tá. 436 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 Pergunta. 437 00:29:57,089 --> 00:30:00,467 -Sente dor ao mijar? -Não. 438 00:30:01,552 --> 00:30:04,638 Deve ter batido na queda. 439 00:30:04,721 --> 00:30:08,809 Ou fiquei muito tempo na água e agora estou com, tipo... 440 00:30:08,892 --> 00:30:13,397 -pinto salgado. -Isso é sentença de morte. 441 00:30:13,480 --> 00:30:17,442 -É sério? -Não, pinto salgado nem existe. 442 00:30:17,526 --> 00:30:19,861 -Mas a vida é. -A vida é o quê? 443 00:30:19,945 --> 00:30:21,363 Uma sentença de morte. 444 00:30:23,824 --> 00:30:24,741 O que foi? 445 00:30:25,867 --> 00:30:28,078 Não tem nada para secar. 446 00:30:28,161 --> 00:30:30,455 Cara, você tem que superar isso. 447 00:30:30,539 --> 00:30:34,126 Só você não sacode depois de mijar. 448 00:30:34,209 --> 00:30:37,754 Vou ver o que tenho aqui. 449 00:30:38,839 --> 00:30:40,966 Usa isso. Notinha do mercado. 450 00:30:45,429 --> 00:30:49,933 -O que faço com ela? -Meu Deus! Larga aí! 451 00:30:50,017 --> 00:30:54,605 Pra posteridade saber que minha mãe me mandou comprar ração de gato e lâmpada. 452 00:30:59,151 --> 00:31:01,695 Deixou cair essa barrinha de cereal? 453 00:31:01,778 --> 00:31:05,657 Merda! Esqueci que tinha. 454 00:31:07,451 --> 00:31:10,662 Isso aqui, e qualquer outra comida que tivermos, 455 00:31:10,746 --> 00:31:13,582 vamos esconder, por enquanto. 456 00:31:13,665 --> 00:31:14,625 É, eu sei. 457 00:31:14,708 --> 00:31:17,878 Sei que logo vão nos tirar daqui, 458 00:31:17,961 --> 00:31:21,214 mas, caso isso não aconteça, temos que pensar em nós. 459 00:31:22,174 --> 00:31:24,092 Olha só pros riquinhos. 460 00:31:24,301 --> 00:31:26,887 Acha que sabem racionar comida? 461 00:31:27,596 --> 00:31:28,430 Não. 462 00:31:29,431 --> 00:31:31,350 Temos que guardar pra nós. 463 00:31:32,601 --> 00:31:34,019 É melhor você guardar. 464 00:32:22,651 --> 00:32:23,944 Por favor, isso não. 465 00:32:25,904 --> 00:32:28,115 Desculpa, eu só... 466 00:32:29,241 --> 00:32:30,742 Foi no automático. 467 00:32:32,911 --> 00:32:36,206 Estou pegando tudo que vejo pro novo acampamento. 468 00:32:42,671 --> 00:32:43,755 Eu... 469 00:32:45,590 --> 00:32:47,551 Eu estou com você. 470 00:32:49,177 --> 00:32:51,930 Também não sei se deveríamos sair daqui. 471 00:32:53,390 --> 00:32:56,226 Parece que aceitamos que essa é a nossa vida, 472 00:32:56,309 --> 00:32:58,270 que não temos mais casa... 473 00:33:00,355 --> 00:33:03,024 que esse lugar precisa ser nossa casa. 474 00:33:04,401 --> 00:33:07,279 Por que estamos tão presas 475 00:33:07,362 --> 00:33:10,657 nesse conceito de aceitação? 476 00:33:10,782 --> 00:33:14,828 Aceitar não é outro jeito de dizer "desistir"? 477 00:33:18,790 --> 00:33:21,001 Não quero desistir, Rachel. 478 00:33:28,967 --> 00:33:31,762 Talvez não ajude, mas... 479 00:33:34,765 --> 00:33:37,350 Quero que saiba que penso nela. 480 00:33:39,478 --> 00:33:41,897 Penso nela todo dia. 481 00:33:45,275 --> 00:33:46,651 Tipo... 482 00:33:47,861 --> 00:33:49,988 Foi ideia dela vir? 483 00:33:56,036 --> 00:33:58,622 Você lembra como ela ficou sabendo? 484 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 Foi na escola, pelos seus pais ou... 485 00:34:01,917 --> 00:34:04,127 Alguma outra pessoa teve participação? 486 00:34:04,294 --> 00:34:06,671 Não entendi por que me perguntou isso. 487 00:34:06,755 --> 00:34:08,673 Tenta, Rachel. Tenta se lembrar 488 00:34:08,757 --> 00:34:11,593 como ela soube desse lugar e por que veio pra cá. 489 00:34:13,386 --> 00:34:15,222 Ela tinha medo. 490 00:34:15,806 --> 00:34:18,058 Como ela ficou sabendo? 491 00:34:18,141 --> 00:34:22,270 Ela tinha medo de eu... 492 00:34:23,313 --> 00:34:25,816 de eu morrer e ela... 493 00:34:25,899 --> 00:34:28,360 Como ela soube do retiro? 494 00:34:28,443 --> 00:34:30,362 Foi por isso, tá? 495 00:34:30,445 --> 00:34:32,989 -Pensa, Rachel. Pensa. -Foi por isso. 496 00:34:33,073 --> 00:34:35,325 Foi por isso, tá bem? 497 00:34:35,408 --> 00:34:37,285 Ela quis vir por mim. 498 00:34:37,953 --> 00:34:41,081 Ela queria me salvar de mim e... 499 00:34:41,164 --> 00:34:43,875 agora ela morreu, e é culpa minha. 500 00:34:44,209 --> 00:34:47,420 Ela morreu, e é culpa minha. 501 00:34:47,504 --> 00:34:51,091 -Como ela te trouxe aqui, Rachel? -Ela morreu, e é culpa minha! 502 00:34:51,174 --> 00:34:54,636 -Ela morreu! -Rachel, tem que me contar! 503 00:34:54,719 --> 00:34:57,055 -Rachel! -Está satisfeita? 504 00:34:57,639 --> 00:35:01,226 Ela morreu, e é culpa minha! É isso o que queria saber? 505 00:35:01,309 --> 00:35:03,895 Ela morreu, e é culpa minha! 506 00:35:19,286 --> 00:35:20,662 O que foi aquilo? 507 00:35:21,621 --> 00:35:23,832 Eu precisava descobrir o que ela sabia. 508 00:35:23,915 --> 00:35:27,460 A sanidade dela está por um fio, e você vai lá e corta o fio? 509 00:35:27,544 --> 00:35:29,004 O que tem na cabeça? 510 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Pega os seus delírios e suas teorias 511 00:35:32,173 --> 00:35:35,302 e enterra essas merdas agora! 512 00:35:35,385 --> 00:35:39,180 E se voltar a falar isso perto da Rachel de novo, 513 00:35:39,264 --> 00:35:40,765 eu te mato, porra. 514 00:35:46,980 --> 00:35:49,566 Há realidades difíceis demais de aceitar. 515 00:35:51,026 --> 00:35:54,237 Assustadoras demais, 516 00:35:55,280 --> 00:35:56,406 cruéis demais, 517 00:35:56,489 --> 00:35:58,950 terríveis demais. 518 00:36:00,201 --> 00:36:02,412 Quando chegamos lá, 519 00:36:02,495 --> 00:36:05,707 ninguém queria admitir que estava apavorado. 520 00:36:06,291 --> 00:36:08,793 A ficha só caiu quando... 521 00:36:08,877 --> 00:36:12,964 A missão de reconhecimento não foi um grande sucesso. 522 00:36:13,048 --> 00:36:15,133 Vamos achar alguma coisa. 523 00:36:15,216 --> 00:36:17,427 Talvez os outros já tenham achado. 524 00:36:17,510 --> 00:36:19,095 Eles voltaram. 525 00:36:22,766 --> 00:36:24,225 O que aconteceu? 526 00:36:35,153 --> 00:36:37,322 Ah, merda. Meu Deus. 527 00:36:48,166 --> 00:36:51,169 Cacete! Que merda. 528 00:36:51,252 --> 00:36:52,504 Porra. 529 00:37:02,806 --> 00:37:04,140 O DJ. 530 00:37:06,935 --> 00:37:09,354 -É. -Como descobriram o que houve? 531 00:37:09,437 --> 00:37:10,981 Não sabíamos. 532 00:37:12,315 --> 00:37:15,151 Imaginamos que ele tinha ido mijar, 533 00:37:16,069 --> 00:37:18,822 escorregou da pedra, foi levado pelo mar e... 534 00:37:21,199 --> 00:37:23,410 Foi levado pelo mar e... 535 00:37:24,160 --> 00:37:26,204 Sei lá, mas... 536 00:37:28,915 --> 00:37:30,500 Não me esqueço. 537 00:37:33,712 --> 00:37:37,298 Como várias coisas que aconteceram naquela ilha. 538 00:37:42,804 --> 00:37:46,558 -Nem sei como aconteceu. -A ressaca estava forte. 539 00:37:46,641 --> 00:37:50,311 Uma onda deve ter batido nele, e ele foi atacado no mar. 540 00:37:50,395 --> 00:37:52,731 Que merda, cara. A natureza não brinca. 541 00:37:55,025 --> 00:37:58,319 -O que vamos fazer com ele? -Não podemos deixá-lo aqui. 542 00:37:58,737 --> 00:38:01,781 Todos os carnívoros da ilha vão vir atrás dele. 543 00:38:05,910 --> 00:38:07,287 E depois de nós. 544 00:38:08,997 --> 00:38:11,041 Podemos fazer um funeral da Marinha, 545 00:38:12,417 --> 00:38:14,919 igual aos de uns amigos do meu pai. 546 00:38:17,589 --> 00:38:19,299 Jogamos ele no mar. 547 00:38:20,550 --> 00:38:22,218 De jeito nenhum. 548 00:38:22,302 --> 00:38:26,514 -Com aquela coisa que o devorou? -Não, acho que o Bo tem razão. 549 00:38:26,598 --> 00:38:28,516 Isso é loucura. 550 00:38:28,725 --> 00:38:31,978 Se colocarmos um peso nele, e não formos muito pro fundo, 551 00:38:32,062 --> 00:38:33,897 estaremos seguros. 552 00:38:38,026 --> 00:38:40,445 O Osama bin Laden foi jogado no mar. 553 00:38:40,528 --> 00:38:42,655 E quem liga pra isso agora? 554 00:38:44,866 --> 00:38:49,412 Quem vai levar o defunto pra água? 555 00:38:50,872 --> 00:38:55,001 Porque se tem algo lá que desfigurou o moleque... 556 00:38:56,127 --> 00:38:57,837 eu tô fora. 557 00:39:02,342 --> 00:39:03,426 Eu vou levar. 558 00:39:06,304 --> 00:39:07,722 Mas sozinho não dá. 559 00:39:08,389 --> 00:39:11,559 Rafa, topa me ajudar? 560 00:39:14,646 --> 00:39:16,481 Sim. Eu topo. 561 00:39:16,564 --> 00:39:18,274 Ele me escolheu. 562 00:39:19,651 --> 00:39:22,779 Não sei por que, mas ele me escolheu. 563 00:39:24,405 --> 00:39:27,617 Ele me escolheu para entrar na escuridão com ele, 564 00:39:29,702 --> 00:39:31,246 e eu gostei. 565 00:40:40,106 --> 00:40:42,734 No acampamento novo é mais quente. 566 00:40:43,860 --> 00:40:47,447 A energia é bem melhor. A Martha queimou sálvia pra limpar. 567 00:40:47,530 --> 00:40:52,076 Mesmo assim, não vim aqui te despejar. 568 00:40:52,827 --> 00:40:54,829 Se precisar ficar, tudo bem. 569 00:41:04,547 --> 00:41:09,052 Um orientador da escola me deu um panfleto, uma vez, 570 00:41:09,135 --> 00:41:11,721 sobre as cinco fases do luto: 571 00:41:12,639 --> 00:41:15,558 negação, barganha e coisa e tal. 572 00:41:16,726 --> 00:41:19,479 Idiota. Muito idiota. 573 00:41:21,231 --> 00:41:25,693 Eu usei o panfleto para tirar uma aranha lá de casa, 574 00:41:25,777 --> 00:41:27,695 depois joguei aquela merda no lixo. 575 00:41:30,156 --> 00:41:34,077 É impossível ter só cinco fases. 576 00:41:36,871 --> 00:41:39,540 Quando a gente perde alguém, 577 00:41:39,624 --> 00:41:45,129 cada segundo parece um novo círculo do inferno. 578 00:41:46,047 --> 00:41:47,840 Então, eu acho 579 00:41:48,675 --> 00:41:52,971 que o número de fases é o número de segundos da sua vida 580 00:41:53,805 --> 00:41:55,473 sem a pessoa. 581 00:41:58,059 --> 00:42:00,728 Tem um bilhão de fases. 582 00:42:03,106 --> 00:42:05,400 Então não vou te apressar. 583 00:42:05,483 --> 00:42:08,695 Não vou decidir quanto tempo você precisa. 584 00:42:08,778 --> 00:42:11,781 Só espero que goste da minha companhia, 585 00:42:11,864 --> 00:42:15,076 porque eu não vou te deixar aqui sozinha. 586 00:42:15,159 --> 00:42:20,415 Sabe algum jogo legal pra gente jogar 587 00:42:20,498 --> 00:42:24,377 e passar o tempo? 588 00:42:27,588 --> 00:42:29,549 Srta. Mary Mack. 589 00:42:31,676 --> 00:42:33,136 Não conheço. 590 00:42:34,512 --> 00:42:38,474 Srta. Mary Mack, Mack, Mack 591 00:42:39,267 --> 00:42:43,438 Vestida de preto, preto, preto 592 00:42:44,022 --> 00:42:49,193 Com botões prata, prata, prata 593 00:42:49,277 --> 00:42:53,281 Não é um jogo de bater palmas? 594 00:42:56,075 --> 00:42:58,077 Está me zoando. 595 00:43:02,623 --> 00:43:05,168 Estou me divertindo às minhas custas. 596 00:43:11,215 --> 00:43:13,634 Vou te dizer o que vai acontecer. 597 00:43:16,012 --> 00:43:17,889 Eu não vou superar. 598 00:43:19,599 --> 00:43:24,145 Não tem como eu sair desse buraco. 599 00:43:27,398 --> 00:43:28,608 Eu estou... 600 00:43:30,651 --> 00:43:32,111 exausta. 601 00:43:34,072 --> 00:43:36,616 Por mais legal que você seja, 602 00:43:36,699 --> 00:43:39,911 não quero que fique cuidando de mim. 603 00:43:41,496 --> 00:43:43,539 Essa era a função dela. 604 00:43:47,251 --> 00:43:50,671 Ainda não quero preencher essa vaga. 605 00:44:22,203 --> 00:44:24,038 Você vem? 606 00:44:45,435 --> 00:44:48,312 Aqui é melhor, né? 607 00:44:49,105 --> 00:44:51,524 Eu sei que é, 608 00:44:52,525 --> 00:44:56,279 praticamente em tudo, mas tem algo estranho. 609 00:44:57,613 --> 00:45:01,033 Parece que trocamos o som de relaxamento 610 00:45:01,117 --> 00:45:04,579 "ondas do mar" para "clareira na floresta". 611 00:45:04,662 --> 00:45:07,373 Ainda não entrei no clima. 612 00:45:07,457 --> 00:45:10,251 Acho que é só diferente. 613 00:45:14,213 --> 00:45:16,257 Eu sei o que é. 614 00:45:16,340 --> 00:45:19,469 Meu Deus! Quase esqueci. 615 00:45:21,846 --> 00:45:24,682 Está faltando uma pessoa. 616 00:45:26,434 --> 00:45:28,102 Prontinho. 617 00:45:29,437 --> 00:45:30,980 Bem-vindo ao lar, Marcus. 618 00:45:33,941 --> 00:45:35,860 Foi por pouco. 619 00:45:35,943 --> 00:45:40,823 Me desculpa, amor. Está tudo bem. 620 00:45:42,366 --> 00:45:44,285 Vai ficar tudo bem. 621 00:45:46,287 --> 00:45:48,623 Nós vamos ficar bem. 622 00:45:55,046 --> 00:45:57,006 Tomara que sim. 623 00:46:48,099 --> 00:46:51,060 -Qual é o nome dela? -O que disse? 624 00:46:51,143 --> 00:46:53,771 Já vi essas pulseiras. 625 00:46:53,854 --> 00:46:56,983 São um símbolo de compromisso, né? 626 00:46:57,066 --> 00:46:59,694 É uma bobagem. Eu sei. 627 00:46:59,777 --> 00:47:02,530 É tipo uma aliança pra adolescentes. 628 00:47:03,406 --> 00:47:07,159 Acho maneiro. Você também deve achar. 629 00:47:07,243 --> 00:47:09,537 Um kit para se esquentar. 630 00:47:09,620 --> 00:47:12,081 Um moletom e uma bebida. 631 00:47:12,164 --> 00:47:14,667 Não sei se esquenta, mas você entendeu. 632 00:47:14,750 --> 00:47:17,211 Devem ter vindo com os destroços pra praia. 633 00:47:19,964 --> 00:47:23,009 "Pertence ao Josh Herbert." 634 00:47:23,092 --> 00:47:24,677 A mãe ama ele. 635 00:47:25,678 --> 00:47:27,263 Deve ter sido a empregada. 636 00:47:29,765 --> 00:47:34,437 Eu devia contar à Marisol que agora pertenço ao Josh. 637 00:47:34,520 --> 00:47:36,063 Então é Marisol? 638 00:47:39,108 --> 00:47:42,570 Também tenho namorada. A Julia. 639 00:47:44,614 --> 00:47:46,407 Prometi mandar um cartão-postal, 640 00:47:46,490 --> 00:47:49,869 mas agora vai ter que ser um bilhete numa garrafa. 641 00:47:52,788 --> 00:47:57,376 Falando sério, você está bem? 642 00:47:59,420 --> 00:48:01,380 Você pergunta muito isso. 643 00:48:01,464 --> 00:48:04,216 Eu sei. É uma mania minha. 644 00:48:04,300 --> 00:48:08,429 A Julia diz que pareço professor do jardim da Califórnia. 645 00:48:08,512 --> 00:48:12,767 Não, olha, eu acho legal. 646 00:48:16,145 --> 00:48:18,648 E aí, você está bem? 647 00:48:23,277 --> 00:48:24,570 Não muito. 648 00:48:27,281 --> 00:48:28,157 E você? 649 00:48:30,576 --> 00:48:31,577 Não. 650 00:48:33,120 --> 00:48:35,456 Mas, lá no fundo, eu conto com o seguinte: 651 00:48:35,539 --> 00:48:38,042 "o que não mata, te deixa mais forte". 652 00:48:41,545 --> 00:48:42,713 Eu não estou... 653 00:48:46,008 --> 00:48:49,929 -Não está o quê? -Mais forte. 654 00:48:50,304 --> 00:48:52,056 Mas você mudou. 655 00:48:53,057 --> 00:48:55,434 Imagino que reconheça isso. 656 00:48:55,518 --> 00:48:56,977 Como? 657 00:48:57,061 --> 00:49:02,066 Você não é mais o bom menino quieto e católico de Tijuana. 658 00:49:02,149 --> 00:49:05,361 Não estou dizendo 659 00:49:05,444 --> 00:49:08,197 que deixou de ser totalmente, 660 00:49:08,280 --> 00:49:11,575 mas está diferente. 661 00:49:13,035 --> 00:49:14,370 O que eu odeio... 662 00:49:16,706 --> 00:49:18,749 é que não dá pra controlar. 663 00:49:24,547 --> 00:49:26,090 O que você se torna. 664 00:49:29,468 --> 00:49:32,346 Todos começamos querendo ser alguma coisa. 665 00:49:33,556 --> 00:49:35,141 Forte. 666 00:49:37,351 --> 00:49:38,811 Amado. 667 00:49:42,314 --> 00:49:43,441 Seguro. 668 00:49:46,652 --> 00:49:48,237 Poderoso. 669 00:49:52,908 --> 00:49:54,118 Incluído. 670 00:49:57,538 --> 00:49:58,706 Visto. 671 00:50:01,333 --> 00:50:02,918 Estar com alguém. 672 00:50:04,462 --> 00:50:06,380 Ser igual a alguém. 673 00:50:08,132 --> 00:50:10,926 Nós queríamos ser tudo isso. 674 00:50:12,386 --> 00:50:14,096 Queríamos ser homens. 675 00:50:15,431 --> 00:50:17,057 Mas a verdade é que... 676 00:50:20,770 --> 00:50:23,481 alguns de nós se tornaram monstros. 677 00:50:30,154 --> 00:50:32,031 Não curte? 678 00:50:32,114 --> 00:50:34,033 Não sou muito de beber. 679 00:50:36,494 --> 00:50:39,663 Pode tomar uma pelo DJ. 680 00:50:39,747 --> 00:50:42,374 Estamos praticamente hipotérmicos por causa dele, 681 00:50:42,458 --> 00:50:44,335 mas é um belo gesto. 682 00:50:48,422 --> 00:50:49,632 Vamos lá. 683 00:50:50,758 --> 00:50:52,843 -Pelo DJ. -Pelo DJ. 684 00:51:07,691 --> 00:51:08,984 Oi. 685 00:51:11,570 --> 00:51:14,824 Foi tão horrível quanto achou que seria? 686 00:51:17,952 --> 00:51:20,204 Responde, quando eu fizer uma pergunta. 687 00:51:20,287 --> 00:51:21,747 Tá, claro. 688 00:51:24,124 --> 00:51:28,087 Foi infinitamente mais horrível do que eu teria imaginado, 689 00:51:28,170 --> 00:51:32,091 e não acredito que me fez passar por aquilo de propósito. 690 00:51:32,174 --> 00:51:35,261 Esse é o preço do pecado, Devon. 691 00:51:35,344 --> 00:51:37,221 Vai se foder. 692 00:51:37,304 --> 00:51:40,266 Sua ingratidão é inacreditável. 693 00:51:40,349 --> 00:51:43,394 Depois do que fez e do que eu fiz pra te safar... 694 00:51:43,477 --> 00:51:46,897 Que parte do "vai se foder" não ficou clara, mãe? 695 00:51:48,524 --> 00:51:51,151 Quer saber? Eu fiz uma merda gigante. 696 00:51:51,235 --> 00:51:54,405 Eu sou um merda. Eu sou. 697 00:51:54,488 --> 00:51:57,700 Não sei nada sobre o mundo e nem sobre mim mesmo 698 00:51:57,783 --> 00:51:59,952 e estrago tudo de vez em quando, 699 00:52:00,035 --> 00:52:03,038 e convivo com isso todo dia. 700 00:52:04,081 --> 00:52:07,209 Uma pessoa morreu por causa do que eu fiz. 701 00:52:07,293 --> 00:52:09,086 Mas você... 702 00:52:09,169 --> 00:52:14,633 Você é uma mulher adulta destruindo a vida desses jovens, 703 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 e não é por acidente. 704 00:52:17,511 --> 00:52:18,637 Você planejou isso. 705 00:52:21,849 --> 00:52:23,100 E você curte. 706 00:52:25,060 --> 00:52:26,729 Eu posso ser um merda. 707 00:52:27,605 --> 00:52:30,107 Mas você é uma psicopata. 708 00:52:39,617 --> 00:52:42,953 Obrigado por colaborar tanto, hoje. 709 00:52:44,079 --> 00:52:46,540 Vamos chamar você pra conversar de novo, 710 00:52:46,624 --> 00:52:48,375 talvez seja até amanhã, 711 00:52:48,459 --> 00:52:50,085 então esteja preparado. 712 00:52:51,545 --> 00:52:52,796 Até logo. 713 00:53:10,773 --> 00:53:12,983 Não grita. 714 00:53:15,653 --> 00:53:20,699 PARA NOSSA AMADA JAMIE 715 00:55:04,720 --> 00:55:06,722 Legendas: Guilherme Ferreira 716 00:55:06,805 --> 00:55:08,807 Supervisão Criativa: Cristina Berio