1 00:00:52,888 --> 00:00:54,181 Jméno? 2 00:00:54,306 --> 00:00:55,974 Rafael Garcia. 3 00:00:57,267 --> 00:01:01,188 -Odkud jedete? -Z domova, z Tijuany. 4 00:01:01,271 --> 00:01:04,608 -A kam jedete? -Do školy v San Diegu. 5 00:01:04,691 --> 00:01:06,610 A kam sis myslel, že jedeš? 6 00:01:08,403 --> 00:01:12,032 Když jsi nastoupil do toho letadla, kam sis myslel, že míří? 7 00:01:13,700 --> 00:01:17,204 Odpověz na otázku. Nevím, kolik mám času. 8 00:01:17,287 --> 00:01:20,290 Kam sis myslel, že to letadlo letí? 9 00:01:20,374 --> 00:01:22,918 A pamatuješ si, jak spadlo? 10 00:01:23,001 --> 00:01:27,297 -Na Havaj, na tábor... -Pak mělo letadlo poruchu. 11 00:01:27,381 --> 00:01:29,341 Nebo to tak vypadalo. 12 00:01:29,424 --> 00:01:31,760 -Dali vám něco k jídlu? -Nevím. 13 00:01:31,844 --> 00:01:34,888 -Koláč, dezert? -Možná. Myslím, že nám dali koláč. 14 00:01:34,972 --> 00:01:38,392 Nemůžeš přestat? Řekni mi, kdo jsi a co tady děláš. 15 00:01:38,475 --> 00:01:41,520 Já jsem ty. 16 00:01:42,688 --> 00:01:46,567 Samozřejmě nejsem ty, ale stalo se mi úplně totéž. 17 00:01:47,609 --> 00:01:50,487 Havárie letadla, ostrov, skončila jsem tady. 18 00:01:51,822 --> 00:01:54,908 Stejný sandály. Stejný tepláky. Stejná noční můra. 19 00:01:55,826 --> 00:01:59,246 Neber si to špatně, ale opravdu si myslím... 20 00:01:59,329 --> 00:02:01,164 Ne! To ne! 21 00:02:01,248 --> 00:02:04,167 Za těmi dveřmi ti nikdo nepomůže. 22 00:02:04,251 --> 00:02:06,879 Tohle místo, tahle situace, 23 00:02:07,004 --> 00:02:10,257 celá tahle pošahaná sága, ve které vězíš 24 00:02:10,340 --> 00:02:12,259 už nevím jak dlouho, 25 00:02:12,342 --> 00:02:13,844 to všechno je léčka. 26 00:02:13,927 --> 00:02:16,471 Nehoda letadla nebyla náhoda. 27 00:02:16,555 --> 00:02:20,934 Tohle není stanice pobřežní stráže, naši rodiče si pro nás nepřijdou. 28 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 Je to vězení. 29 00:02:26,607 --> 00:02:29,443 A jestli se odsud máme dostat, 30 00:02:29,526 --> 00:02:31,194 musíš se mnou mluvit. 31 00:02:34,072 --> 00:02:37,117 Vím, jak ti to asi zní, když to říkám, 32 00:02:37,200 --> 00:02:40,537 ale to vědomí snad něco váží. Jsem si toho vědomá. 33 00:02:41,872 --> 00:02:46,877 Jsem si bolestně vědomá toho, jak se ti asi zdám šílená. 34 00:02:47,711 --> 00:02:49,087 Nejen šílená. 35 00:02:53,091 --> 00:02:54,343 Vyděšená. 36 00:02:56,011 --> 00:02:57,220 To jo. 37 00:03:05,896 --> 00:03:09,775 Tak jo. Buď opravdu souhlasím, 38 00:03:09,858 --> 00:03:14,947 nebo tě jen chci uklidnit, dokud nezmizíš. 39 00:03:15,030 --> 00:03:16,365 Tak co? 40 00:03:17,115 --> 00:03:19,242 Na to se taky snažím přijít. 41 00:03:25,749 --> 00:03:27,000 Takže... 42 00:03:30,128 --> 00:03:31,880 Co chceš vědět? 43 00:03:33,757 --> 00:03:35,300 Všechno. 44 00:03:36,843 --> 00:03:40,931 Trosečnice 45 00:03:51,233 --> 00:03:52,693 Všichni jsme byli ztraceni. 46 00:03:54,486 --> 00:03:55,988 Všech osm. 47 00:03:57,906 --> 00:04:02,619 Nebyl jsem na tom hůř, ale cítil jsem se dvojnásobně ztracený. 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,289 Ztracený uvnitř ztraceného místa. 49 00:04:08,250 --> 00:04:10,252 Co to sakra dělám? 50 00:04:10,335 --> 00:04:13,130 Pomáháš mi zachránit ti život. 51 00:04:13,213 --> 00:04:17,718 Všechno, co mi řekneš, je jako příčka na žebříku odsud. 52 00:04:17,801 --> 00:04:20,512 Chci tomu věřit, ale neznám tvoje jméno. 53 00:04:20,595 --> 00:04:23,849 Leah. Jmenuju se Leah. 54 00:04:32,566 --> 00:04:34,317 Jen pro jistotu. 55 00:04:37,446 --> 00:04:38,613 Já jsem Raf. 56 00:04:41,950 --> 00:04:42,993 Hej! 57 00:04:45,537 --> 00:04:47,372 Co čumíš? 58 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 Nemůžu se ani namočit, 59 00:04:53,670 --> 00:04:57,132 aby mi nějakej úchyl nečuměl na péro? 60 00:04:57,215 --> 00:04:59,760 -Cože? -Díval ses na mě. 61 00:05:00,719 --> 00:05:03,221 Pořád čumíš! 62 00:05:03,305 --> 00:05:05,766 Nedíval... Nevěděl jsem, že tam jsi. 63 00:05:05,849 --> 00:05:09,352 Jako bys z něj nemohl spustit oči. Nestydo. 64 00:05:09,436 --> 00:05:12,439 Co kdyby sis oblékl kalhoty? 65 00:05:12,522 --> 00:05:16,193 Hele, neházej to na mě. Tomu se říká... 66 00:05:16,276 --> 00:05:18,153 „Obviňovat oběť“. 67 00:05:18,236 --> 00:05:21,073 Nedíval jsem se na tebe. To bych neudělal. 68 00:05:21,156 --> 00:05:22,282 Vážně, Rejfe? 69 00:05:22,365 --> 00:05:25,118 Není mi jasný, co bys udělal nebo ne, 70 00:05:25,202 --> 00:05:27,329 protože o tobě hovno vím. 71 00:05:27,412 --> 00:05:30,874 Za ty čtyři dny jsi řekl snad jedenáct slov. 72 00:05:30,957 --> 00:05:35,045 Nemůžu vyloučit, že občas mrkneš na ptáka. 73 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 Mám holku, do prdele! 74 00:05:37,506 --> 00:05:40,717 Tak jo, beru na vědomí. 75 00:05:43,553 --> 00:05:46,014 Ale snad víš, že o to nejde. 76 00:05:46,973 --> 00:05:49,142 Kašlu na to, jestli jsi gay. 77 00:05:51,436 --> 00:05:52,771 Jde o soukromí. 78 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 -Nejsem gay. -Opakuju, že o to nejde. 79 00:05:59,778 --> 00:06:02,989 Ale jestli chceš něco dokázat tím, 80 00:06:03,073 --> 00:06:07,244 že budeš vykřikovat, že máš holku, nepomůže ti to. 81 00:06:08,370 --> 00:06:10,038 Vypadá to trochu zoufale. 82 00:06:11,123 --> 00:06:12,833 Kirine, já... 83 00:06:13,834 --> 00:06:14,960 Nejsem nic. 84 00:06:17,420 --> 00:06:21,466 Nejsem nic z toho, co tvrdíš, že jsem. Jen... 85 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 Jdu pryč. 86 00:06:28,223 --> 00:06:30,100 Takže jsi trávil spoustu času sám? 87 00:06:30,183 --> 00:06:32,310 Ze začátku asi jo. 88 00:06:33,687 --> 00:06:37,190 A ostatní mysleli, že jsi trochu zakřiknutej? 89 00:06:37,274 --> 00:06:40,610 Proč se na mě díváš, jako by to bylo něco divnýho? 90 00:06:40,694 --> 00:06:42,946 Podle mé zkušenosti, 91 00:06:44,156 --> 00:06:47,284 když tam někdo byl tichej a trávil hodně času o samotě, 92 00:06:49,995 --> 00:06:52,122 znamenalo to, že něco skrývá. 93 00:06:52,205 --> 00:06:56,001 Nebyla to nějaká promyšlená kamufláž. 94 00:06:57,169 --> 00:07:00,714 Jen normální vada osobnosti. 95 00:07:03,258 --> 00:07:06,469 Ale jemu se moc nezdálo, co jsi dělal. 96 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 Proč ti přijde zatěžko vysvětlit, co děláš? 97 00:07:10,891 --> 00:07:14,269 Protože jsem tam jen tak seděl 98 00:07:14,352 --> 00:07:18,356 a protože... Neznal jsem... 99 00:07:18,440 --> 00:07:19,900 Cos neznal? 100 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 Sebe. 101 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 Můj život předtím... 102 00:07:40,503 --> 00:07:42,464 Byl... 103 00:07:46,635 --> 00:07:49,095 Byla v něm temnota. 104 00:07:53,016 --> 00:07:54,643 Byl jako v mlze. 105 00:08:09,199 --> 00:08:15,038 Dny byly únavné, opakovaly se, všechno splývalo dohromady... 106 00:08:18,708 --> 00:08:20,335 Jako bych měl 107 00:08:22,379 --> 00:08:23,964 hlavu plnou mlhy. 108 00:08:25,423 --> 00:08:26,967 Rafaeli! 109 00:08:27,050 --> 00:08:30,178 Je třetí hodina. V mé třídě jsi až šestou hodinu. 110 00:08:31,096 --> 00:08:32,847 Jasně. 111 00:08:32,931 --> 00:08:35,642 Promiňte. 112 00:08:35,725 --> 00:08:39,020 Mlha tak hustá, že jsem skrz ni neviděl ani sám sebe. 113 00:08:44,901 --> 00:08:46,695 Jen jedno bylo jasné. 114 00:08:52,117 --> 00:08:54,160 Jen jedno dávalo smysl. 115 00:09:02,335 --> 00:09:05,130 Jen jedno mi dávalo pocit, že já sám dávám smysl. 116 00:09:05,839 --> 00:09:09,134 A najednou jsem byl na ostrově 117 00:09:10,218 --> 00:09:12,137 tisíce kilometrů daleko. 118 00:09:13,972 --> 00:09:16,391 -Jak jsem řekl... -Ztracený na ztraceném místě. 119 00:09:17,600 --> 00:09:19,477 Máš s tím nějakou zkušenost. 120 00:09:25,442 --> 00:09:27,152 Nemáš ponětí. 121 00:09:47,047 --> 00:09:50,091 -Směna skončila. Mám tě vystřídat? -Jo. 122 00:09:53,386 --> 00:09:55,055 Spala vůbec? 123 00:09:56,848 --> 00:09:59,809 Sakra. Jsou to už čtyři dny. 124 00:10:01,936 --> 00:10:04,064 Nevím, kde se v duchu toulá, 125 00:10:04,147 --> 00:10:08,109 ani proč si chtěla vzít život. 126 00:10:13,615 --> 00:10:16,117 Tím bych neztrácela čas. 127 00:10:17,702 --> 00:10:19,829 Třeba má hlavu v oblacích, 128 00:10:20,538 --> 00:10:24,084 třeba sní o svým geriatrickým milenci. 129 00:10:24,918 --> 00:10:29,381 Záleží na tom, že je naživu a konečně drží hubu. 130 00:10:34,677 --> 00:10:38,390 Velice se omlouvám, ale nebudu se nervovat kvůli její nespavosti. 131 00:10:38,473 --> 00:10:41,976 Víte, co by pomohlo? Uklidňovák. 132 00:10:42,060 --> 00:10:45,188 Ale všechny spolykala, než jsme ji donutili vyzvracet je. 133 00:10:45,271 --> 00:10:47,357 Jako by si vykopala hrob. 134 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Fatin, málem umřela. 135 00:10:50,985 --> 00:10:52,153 Omlouvám se. 136 00:10:54,072 --> 00:10:55,407 Ale s ní končím. 137 00:10:56,116 --> 00:10:58,201 -To nemyslíš vážně. -Ne? 138 00:10:58,284 --> 00:11:01,371 Poznám, když někdo kecá. Nemyslíš to vážně. 139 00:11:02,705 --> 00:11:05,792 Tak jo. Měla jsi ji pak hlídat, 140 00:11:05,875 --> 00:11:08,002 ale třeba si odkroutím dvojitou šichtu. 141 00:11:08,878 --> 00:11:09,963 Díky. 142 00:11:10,713 --> 00:11:14,050 Hele, ráda budu pečovat o Rachel. 143 00:11:14,843 --> 00:11:19,180 Jestli potřebujete, mám pro ni hromadu času. 144 00:11:26,229 --> 00:11:27,355 Jdeme. 145 00:11:29,774 --> 00:11:32,444 Nenechám se tady litovat. Jdeme. 146 00:11:42,871 --> 00:11:46,291 Nechává nás to v klidu? 147 00:11:47,250 --> 00:11:48,793 Ani náhodou. 148 00:12:03,141 --> 00:12:06,603 Podívej, dělám rámus jako nějaká amatérka. 149 00:12:06,686 --> 00:12:08,438 Obvykle našlapuju víc zlehka. 150 00:12:08,521 --> 00:12:10,023 Vyplašíš ho. 151 00:12:10,857 --> 00:12:14,152 Jestli past pořádně nesklapla, mohl by utéct. Počkej tady. 152 00:12:28,500 --> 00:12:31,920 Dostalas ho, Martho! Je to fešák. 153 00:12:36,090 --> 00:12:41,095 Myslela jsem, že ti dneska pomůžu, 154 00:12:41,179 --> 00:12:44,516 ale zdá se, že jsem tu trochu zbytečná. 155 00:12:45,725 --> 00:12:48,353 -Promiň. -Neomlouvej se. Obdivuju tě. 156 00:12:48,436 --> 00:12:51,105 Pořád ještě můžu poskytnout morální podporu. 157 00:12:51,189 --> 00:12:53,566 Toni myslela, že bys to mohla potřebovat. 158 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 Toni ti řekla, ať jdeš se mnou? 159 00:12:57,987 --> 00:13:00,490 Rozhodly jsme to spolu. 160 00:13:01,741 --> 00:13:04,869 Říkala mi o tvých králících 161 00:13:04,953 --> 00:13:08,122 a o šeltiích, co jsi mívala. 162 00:13:08,206 --> 00:13:12,210 Říkaly jsme si, že to pro tebe je asi těžký, 163 00:13:13,336 --> 00:13:15,421 když tolik miluješ zvířata 164 00:13:16,297 --> 00:13:20,635 a každej den se staráš, abysme měly co jíst. 165 00:13:23,096 --> 00:13:24,973 Co ještě ti Toni o mně řekla? 166 00:13:26,474 --> 00:13:28,476 Já nevím. Spoustu věcí. 167 00:13:29,143 --> 00:13:32,981 Ale jen aby ti pomohla. 168 00:13:36,109 --> 00:13:37,527 A když mám mluvit za sebe, 169 00:13:39,487 --> 00:13:41,489 vím, jak je těžké... 170 00:13:43,032 --> 00:13:45,118 Dát stranou své hodnoty, 171 00:13:45,201 --> 00:13:48,580 nebo je změnit rychleji, než jsi připravená. 172 00:13:49,330 --> 00:13:54,294 -Jen ti chceme pomoct. -Já vím. Díky. 173 00:13:59,257 --> 00:14:00,508 Měly bychom jít. 174 00:14:01,217 --> 00:14:04,262 -Moc dlouho nám nevydrží. -Dobře. 175 00:14:10,810 --> 00:14:14,022 Je známo, že smrt hladem je děsivá. 176 00:14:16,899 --> 00:14:20,486 Na stejné úrovni jako nemoc z radiace a ukřižování. 177 00:14:20,570 --> 00:14:24,657 Mohl bys toho proboha nechat? Nikdo tady neumře hlady. 178 00:14:27,368 --> 00:14:29,621 Přece nám nezbývá jen tohle? 179 00:14:30,580 --> 00:14:32,081 To mi přijde nemožný... 180 00:14:32,165 --> 00:14:35,209 Je mi líto, ale takhle skončit nemůžu. 181 00:14:35,293 --> 00:14:38,421 Máma ani neví, kde hledat mou novelu, 182 00:14:38,504 --> 00:14:41,090 jak mě mají posmrtně vydat? 183 00:14:41,174 --> 00:14:43,134 Je na mém Google Drive, máti! 184 00:14:43,217 --> 00:14:46,346 Klikni na druhou složku označenou „rozepsaná novela“... 185 00:14:46,429 --> 00:14:50,642 Drž hubu, Taylore! Budeme v pohodě, jen musíme s jídlem šetřit, 186 00:14:50,725 --> 00:14:52,560 protože záchrana zřejmě... 187 00:14:55,605 --> 00:14:57,857 Protože jim to trvá dýl, než jsme mysleli. 188 00:15:04,989 --> 00:15:08,159 Zahrajeme si něco? Abysme se zabavili? 189 00:15:08,242 --> 00:15:11,996 Když chci přestat mlsat cukr, vždycky hraju na Xboxu. 190 00:15:12,080 --> 00:15:15,958 -Můj dietolog to podporuje. -To není blbej nápad. Co navrhujete? 191 00:15:17,085 --> 00:15:19,545 Divadelní hru. Něco, co nás odhalí. 192 00:15:19,629 --> 00:15:22,131 -Žádný divadlo. -Tak jo, paráda. 193 00:15:22,215 --> 00:15:24,050 Co třeba „dvě pravdy a jedna lež“? 194 00:15:25,426 --> 00:15:27,387 Prima. To bych hrál. 195 00:15:27,470 --> 00:15:29,764 To je ono, Rejfe! 196 00:15:29,847 --> 00:15:31,349 Jmenuje se Raf. 197 00:15:31,891 --> 00:15:33,434 Nekecej. Raf? 198 00:15:33,518 --> 00:15:34,519 Jo. 199 00:15:35,269 --> 00:15:36,688 Boží. 200 00:15:36,771 --> 00:15:38,356 Znáš tu hru? 201 00:15:38,439 --> 00:15:41,109 Řekneš dvě pravdy a jednu lež a my budeme hádat. 202 00:15:41,192 --> 00:15:44,237 Tam u vás tomu asi říkají jinak. 203 00:15:44,320 --> 00:15:46,447 Dos verdad, dos verdades... 204 00:15:46,531 --> 00:15:48,157 Myslím, že to chápu. 205 00:15:49,492 --> 00:15:50,326 Dobře. 206 00:15:51,744 --> 00:15:53,204 Takže... 207 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Chodím do školy v San Diegu, ale bydlím v Tijuaně. 208 00:15:57,625 --> 00:15:58,960 To je pravda! 209 00:15:59,043 --> 00:16:01,879 Pendler. Vlastně je to obdivuhodný. 210 00:16:01,963 --> 00:16:06,175 Nemáš říkat něco, co někdo může okamžitě potvrdit. 211 00:16:06,259 --> 00:16:10,513 -To je špatná taktika. -Leda by byli s Joshem domluvení. 212 00:16:12,098 --> 00:16:13,349 Ty vole! 213 00:16:13,433 --> 00:16:16,227 Miluju dobrou fintu. 214 00:16:16,310 --> 00:16:18,354 Prosím, pokračuj. 215 00:16:19,272 --> 00:16:20,481 Za druhé, 216 00:16:22,191 --> 00:16:26,779 rodina mé přítelkyně vlastní firmu, která vyrábí tuhle salsu. 217 00:16:27,822 --> 00:16:30,283 -To je blbost. -Ale opravdu? 218 00:16:30,366 --> 00:16:33,202 Za prvé, je blbost, že si někdo vezme salsu 219 00:16:33,286 --> 00:16:35,329 na víkendový tábor. 220 00:16:35,413 --> 00:16:39,667 Můžu jíst jen tu s nízkou kyselostí a nevěděl jsem, jestli ji budou mít. 221 00:16:39,751 --> 00:16:43,504 Ale že tvá přítelkyně je dědička firmy Veracruz Salsa, 222 00:16:43,588 --> 00:16:45,339 to je ještě větší hovadina. 223 00:16:50,428 --> 00:16:51,471 A konečně, 224 00:16:54,015 --> 00:16:56,142 tajně rád očumuju chlapům ptáky. 225 00:16:59,812 --> 00:17:02,648 Přiznal to! Ty krávo! 226 00:17:03,691 --> 00:17:08,237 Rejf číhal jako úchylák, až se vynoří můj pták. 227 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 Počkej. Ne, to byla ta lež. O to právě šlo... 228 00:17:11,824 --> 00:17:15,411 Tvá přítelkyně fakt vlastní veřejně obchodovanou firmu na salsu? 229 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Ano. Její otec vlastní podíl v mateřské společnosti. 230 00:17:18,206 --> 00:17:22,335 Takže to je lež a ty očumuješ ptáky. 231 00:17:22,418 --> 00:17:24,128 Proboha, ne! Podělal jsem... 232 00:17:25,213 --> 00:17:27,840 -Moc mě to mrzí. -Ty vole! 233 00:17:29,008 --> 00:17:31,844 -Debile! To jsme mohli sníst! -Mrzí mě to. 234 00:17:31,928 --> 00:17:33,471 -Moc mě to mrzí. -Nehýbejte se. 235 00:17:34,138 --> 00:17:37,391 Nesahejte na to. Můžu? Díky. 236 00:17:40,102 --> 00:17:42,021 Mohl by mi někdo vysvětlit, 237 00:17:42,104 --> 00:17:44,899 co ten pošuk dělá? 238 00:17:44,982 --> 00:17:47,819 Pořizuje fotky na svoje směšný sociální média. 239 00:17:48,152 --> 00:17:52,698 Neslyšet o „Rozlejvači“ byla na tomhle ostrově jediná dobrá věc. 240 00:17:52,782 --> 00:17:57,078 -A teď je to pryč. -Sethe, ty děláš „Rozlejvače“? 241 00:17:57,620 --> 00:18:00,581 -Vážně jsi ten slavnej „Rozlejvač“? -Přiznávám. 242 00:18:00,665 --> 00:18:03,626 -Co to sakra je? -Tys neslyšel o Rozlejvačovi? 243 00:18:03,709 --> 00:18:07,421 Je to Instagram a Twitter, co hodnotí fotky rozlitého jídla 244 00:18:07,505 --> 00:18:10,049 a má k tomu šíleně vtipný popisky. 245 00:18:10,132 --> 00:18:13,052 -O nic nejde. -To jsem už slyšel. 246 00:18:13,135 --> 00:18:15,930 Spolupracuješ s firmama a tak. 247 00:18:16,013 --> 00:18:19,058 Určitě ti platí, co? Počkej. 248 00:18:19,141 --> 00:18:23,062 Jak ohodnotíš tu salsu? Jako „rozbředlý tsunami“? 249 00:18:23,145 --> 00:18:24,689 A jak to pojmenuješ? 250 00:18:24,772 --> 00:18:27,608 Třeba nějakou slovní hříčkou. 251 00:18:27,692 --> 00:18:29,777 Třeba „salsa, sval se“. 252 00:18:30,736 --> 00:18:32,822 Ubohý! 253 00:18:33,656 --> 00:18:35,074 Rafe, pojď sem. 254 00:18:41,205 --> 00:18:42,290 Co na to říkáš? 255 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Já nevím. 256 00:18:46,460 --> 00:18:50,006 S máminým portrétem Seleny na sametu se měřit nemůže... 257 00:18:50,089 --> 00:18:51,007 Nešaškuj. 258 00:18:51,090 --> 00:18:53,843 A taky si myslím, že bych to dokázal taky. 259 00:18:53,926 --> 00:18:57,930 Na výtvarce jsem nakreslil mísu s ovocem a paní Wentzová řekla: „Co to je?“ 260 00:18:58,014 --> 00:19:01,058 -Mám talent od přírody. -Já tě tak nesnáším. 261 00:19:01,142 --> 00:19:04,562 -Miluješ mě. -Zmlknul bys a podíval by ses? 262 00:19:05,980 --> 00:19:10,276 Barvy jsou tak hluboké a tak syté. 263 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 Je mi teplo po těle, když se na to dívám. 264 00:19:14,196 --> 00:19:16,616 Kde přesně je ti tepleji? 265 00:19:18,868 --> 00:19:23,831 Rafe, nevěděla jsem, že tu jsi. Jak se máš? 266 00:19:24,248 --> 00:19:26,042 Jíš jednohubky? 267 00:19:26,125 --> 00:19:28,336 Promiňte. Neměl jsem? 268 00:19:28,419 --> 00:19:30,671 Ne, jen si posluž. Ale řekni, co na ně říkáš. 269 00:19:30,755 --> 00:19:34,717 To jsou vzorky od dodavatelů pohoštění na čtvrtek. 270 00:19:34,800 --> 00:19:37,762 -Chutnají mi ty žužlavé. -Ty s chobotnicí? Jsou lahodné. 271 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Věděla jsem, že máš dobrý vkus. 272 00:19:39,305 --> 00:19:41,599 Bude tu ve čtvrtek s námi? 273 00:19:41,682 --> 00:19:43,517 Ne, má fotbal v Carlsbadu. 274 00:19:45,686 --> 00:19:47,146 Vlastně možná ne. 275 00:19:47,229 --> 00:19:49,774 Občas mě nenasadí. 276 00:19:49,857 --> 00:19:51,192 Co je ve čtvrtek? 277 00:19:51,275 --> 00:19:54,695 Hostíme benefiční večírek s výstavou. 278 00:19:54,779 --> 00:19:57,990 Dům bude plný domorodého umění. 279 00:19:58,074 --> 00:19:59,867 Gringové s naditýma kapsama. 280 00:20:00,326 --> 00:20:05,164 Neboli cenní dobrodinci, kteří nám pomohou přemístit tyto kusy 281 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 do kulturního centra v Tijuaně, 282 00:20:07,667 --> 00:20:10,378 protože byly ve Státech už moc dlouho. 283 00:20:12,088 --> 00:20:13,798 -To je úžasné. -Lásko, 284 00:20:13,881 --> 00:20:15,466 musíme vyrazit. 285 00:20:16,008 --> 00:20:18,094 -Uvidíme se ve čtvrtek? -Tak ahoj. 286 00:20:18,636 --> 00:20:19,595 Ahoj. 287 00:20:22,723 --> 00:20:25,309 Co si mám vzít na sebe? 288 00:20:25,810 --> 00:20:29,105 Vedle tebe jsem většinou jako vzduch, 289 00:20:29,188 --> 00:20:32,358 ale nechci být otrhanej vzduch. 290 00:20:33,150 --> 00:20:34,652 Kde máš... 291 00:20:35,194 --> 00:20:39,031 Sundala jsem si ho do sprchy a asi jsem ho nechala v koupelně. 292 00:20:41,325 --> 00:20:45,579 -Vzdaluješ se mi. -Jsem tím úplně posedlá. 293 00:20:45,663 --> 00:20:48,499 Je na tom krásná ta jednoduchost. 294 00:20:48,582 --> 00:20:52,044 Domorodá žena při práci. Pro ni je to úplně běžný okamžik, 295 00:20:52,128 --> 00:20:55,881 ale mohl být vymazán nebo zapomenut. 296 00:20:55,965 --> 00:21:00,094 Ale to je na umění úžasné, že si pamatuje. 297 00:21:02,221 --> 00:21:04,390 Ponořila jsem se do svých keců. 298 00:21:04,473 --> 00:21:06,600 Ne, já to chápu. To je tvoje. 299 00:21:08,728 --> 00:21:12,982 Rád poslouchám, když se takhle rozjedeš. 300 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 Měla bys udělat nějakou přednášku pro veřejnost. 301 00:21:16,861 --> 00:21:17,903 Ty... 302 00:21:18,738 --> 00:21:20,698 Líbí se mi, jak mě povzbuzuješ. 303 00:21:30,499 --> 00:21:35,129 Přemýšlíš někdy, co bys chtěl dělat ty? 304 00:21:36,922 --> 00:21:39,759 Možná, já nevím. 305 00:21:42,094 --> 00:21:43,888 Jednou na to přijdu. 306 00:21:48,017 --> 00:21:51,395 Ale kdyby ne, tohle je skvělý. 307 00:21:57,485 --> 00:21:58,986 Krásně voníš. 308 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 „Krev se jí rozehřívala 309 00:22:05,076 --> 00:22:09,455 „a on si ji přitáhl a líbal ji vášnivěji a vášnivěji. 310 00:22:09,538 --> 00:22:13,292 „Pak šepoty a všechno se rozostřilo. 311 00:22:13,793 --> 00:22:15,252 „Poddala se 312 00:22:15,336 --> 00:22:18,798 „a se vzdycháním se mu vzdala.“ 313 00:22:18,881 --> 00:22:22,301 -Není to hustý? -Jako čerstvě vytlačený hovno. 314 00:22:22,384 --> 00:22:26,430 Celá knížka o nadržených plánovačích svateb 315 00:22:26,514 --> 00:22:30,267 v nějaký snobský díře, Green-wich v Connecticutu. 316 00:22:30,351 --> 00:22:34,480 Greenwich. A tahle knížka není jediná, jsou čtyři. 317 00:22:34,563 --> 00:22:36,607 Čtyři takový sračky? 318 00:22:36,690 --> 00:22:39,610 Já nedostanu ani jedno pokračování District 9, 319 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 a svět dostane čtyři tyhle kravince? 320 00:22:43,280 --> 00:22:45,908 Přečti si ještě pár stránek. 321 00:22:46,659 --> 00:22:49,286 Třeba tě to chytí. Je to šťavnatý počteníčko. 322 00:22:54,083 --> 00:22:56,252 Lidi tohle mají fakt rádi? 323 00:22:56,335 --> 00:23:00,714 Drží hromadu papíru a jezdí po ní očima? 324 00:23:00,798 --> 00:23:02,383 Panebože. 325 00:23:02,466 --> 00:23:03,884 Toni, pomoz mi! 326 00:23:03,968 --> 00:23:05,970 Fatin se mě snaží přesvědčit, 327 00:23:06,053 --> 00:23:10,141 že se mi bude líbit tahle romantická sračka. 328 00:23:10,224 --> 00:23:11,892 Jasně, tuhle miluju. 329 00:23:13,686 --> 00:23:14,687 Neser! 330 00:23:14,770 --> 00:23:17,898 Nejsem taková fanynka jako Martha. Je to šíleně hetero a bílý. 331 00:23:17,982 --> 00:23:19,859 Ale ty svatby žeru. 332 00:23:19,942 --> 00:23:22,820 -Co žereš? -To plánování svateb. 333 00:23:22,903 --> 00:23:24,989 Přemýšlím, co chci na své svatbě. 334 00:23:25,072 --> 00:23:28,492 Velikej dort, všude spousta kytek, 335 00:23:28,576 --> 00:23:29,952 nóbl večeře. 336 00:23:30,035 --> 00:23:34,081 Jak se tomu říká, když to není bufet? Servírovaná večeře. To bych chtěla. 337 00:23:34,165 --> 00:23:36,417 -To je neuvěřitelný. -Kdo jsi? 338 00:23:36,500 --> 00:23:41,005 Kdo vůbec jste? Proč jsem cizinec v cizí zemi? 339 00:23:41,088 --> 00:23:42,882 Vím, co se s tebou děje. 340 00:23:42,965 --> 00:23:46,177 Tvoje svěřenkyně odkráčely, máme postavený přístřešek 341 00:23:46,260 --> 00:23:50,890 a Dorothy najednou nemá co na práci. 342 00:23:50,973 --> 00:23:54,185 A to je problém, protože odpočinek nezvládá. 343 00:23:54,268 --> 00:23:56,228 Zvládá odpočinek. 344 00:23:58,814 --> 00:23:59,857 Kam jdeš? 345 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 Věnovat se odpočinku. 346 00:24:22,546 --> 00:24:23,964 Není ti nic? 347 00:24:29,261 --> 00:24:30,554 Promiň, Leah... 348 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 Omlouvám se za včerejšek. 349 00:24:33,349 --> 00:24:35,684 Jak jsem na tebe vyjela. 350 00:24:39,104 --> 00:24:41,106 Něco se ve mně zlomilo. 351 00:24:42,900 --> 00:24:44,360 Když si pomyslím, 352 00:24:45,277 --> 00:24:46,320 že jsem mohla... 353 00:24:48,072 --> 00:24:51,200 -Že jsem tě k tomu možná dohnala. -Ale ne. 354 00:24:52,952 --> 00:24:54,787 A já jsem... 355 00:24:57,206 --> 00:25:01,502 Nejspíš jsem to nechtěla skoncovat. 356 00:25:05,631 --> 00:25:07,883 Jen jsem chtěla přestat cítit. 357 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 Já vím. 358 00:25:12,805 --> 00:25:14,682 To je nejhorší. 359 00:25:25,109 --> 00:25:26,318 Řeknu ti, 360 00:25:26,402 --> 00:25:30,739 a vím, že si teď koleduju... 361 00:25:35,035 --> 00:25:38,831 Když teď dělám něco užitečnýho, cítím se docela dobře. 362 00:25:39,164 --> 00:25:42,835 -Máš odvahu, že to říkáš nahlas. -Jo, už toho lituju. 363 00:25:46,714 --> 00:25:50,551 Já se taky cítím líp. 364 00:25:51,719 --> 00:25:55,806 Jako bych zapomněla, že moje krev chce proudit. 365 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 Leah? 366 00:26:21,123 --> 00:26:23,000 Chceš ji opravdu rozproudit? 367 00:26:25,419 --> 00:26:28,297 -Co to je? -Zjistíme to. 368 00:27:12,299 --> 00:27:14,301 Ne... 369 00:27:14,385 --> 00:27:15,719 Sakra. 370 00:27:53,966 --> 00:27:55,300 Co to sakra je? 371 00:27:56,009 --> 00:27:58,846 Do prdele! 372 00:27:59,388 --> 00:28:00,431 Rafe! 373 00:28:02,057 --> 00:28:04,476 -Jsou všude! -Do pytle! 374 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 Sundej si kalhoty. Dělej! 375 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 Do prdele! 376 00:28:12,943 --> 00:28:13,777 Do prdele! 377 00:28:14,445 --> 00:28:18,031 -Ty vole! -Pálí to. 378 00:28:20,576 --> 00:28:21,452 Dobrý. 379 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 Smeteme je. To nic. 380 00:28:34,214 --> 00:28:35,966 Ty bláho. 381 00:28:36,049 --> 00:28:37,301 Ty vole. 382 00:28:37,885 --> 00:28:40,179 Byl jsi plný rezavých mravenců. 383 00:28:40,262 --> 00:28:43,265 Pověz mi, Rafaeli, jak se cítíš? 384 00:28:45,684 --> 00:28:46,768 Moc skvěle ne. 385 00:28:51,023 --> 00:28:55,277 Málem jsem se nechal kvůli tomuhle sežrat, 386 00:28:57,529 --> 00:28:58,989 i když na tom záleží jen mně. 387 00:28:59,781 --> 00:29:02,868 Můj psycholog by řekl, že je tu hodně o čem mluvit. 388 00:29:06,663 --> 00:29:10,959 Ale já ho nenávidím, tak to necháme být. 389 00:29:14,630 --> 00:29:16,340 Dnes prostě nemám den. 390 00:29:17,799 --> 00:29:18,717 Vůbec ne. 391 00:29:20,594 --> 00:29:22,596 Scotty a Bo ti poradí s těmi štípanci. 392 00:29:22,679 --> 00:29:26,225 Jsou z venkova na Floridě, určitě už jich pár viděli. 393 00:29:27,100 --> 00:29:29,728 A Josh má nejspíš deset různých krémů. 394 00:29:30,562 --> 00:29:34,566 Nejsem si jistej, jak si u nich stojím. 395 00:29:36,401 --> 00:29:38,278 Zajímá tě, jak to vidím já? 396 00:29:42,282 --> 00:29:44,826 Všichni se bojí. 397 00:29:47,454 --> 00:29:51,875 Člověk se bojí neznáma a tenhle ostrov je jedna velká neznámá. 398 00:29:54,503 --> 00:29:56,922 A bez urážky, ty taky. 399 00:29:57,005 --> 00:30:00,425 Lidi si chtějí druhé někam zařadit. 400 00:30:00,509 --> 00:30:02,344 Třeba můj nevlastní brácha Henry. 401 00:30:02,427 --> 00:30:06,765 Je to princ temnot, ale pořád si ho můžeš zařadit. 402 00:30:06,848 --> 00:30:10,769 Gotickej e-boy je známá veličina, takže naprosto neděsí. 403 00:30:13,313 --> 00:30:15,482 Ale ty jsi něco jiného. 404 00:30:16,191 --> 00:30:18,610 Prostě si tě musíme zařadit. 405 00:30:21,071 --> 00:30:23,156 Říkáš to, jako by to bylo snadné. 406 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 Jdeme. 407 00:30:32,082 --> 00:30:33,333 Kam? 408 00:30:33,417 --> 00:30:36,545 Vypátráme nějaké jídlo. Ovoce, bobule, co já vím. 409 00:30:36,628 --> 00:30:38,839 Něco tady být musí. 410 00:30:40,340 --> 00:30:45,304 Můžeš být ten, co přinese něco k jídlu. Toho mají všichni rádi. 411 00:31:06,491 --> 00:31:09,077 JSI NA CESTĚ? 412 00:31:12,623 --> 00:31:14,708 ANO! 413 00:31:24,384 --> 00:31:26,887 Co že ses tak nastrojil, ty můj donchuáne? 414 00:31:26,970 --> 00:31:29,556 Zkoušíš si ho na školní oslavu? 415 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 Lásko! 416 00:31:31,224 --> 00:31:33,477 Podívej se na svého syna! 417 00:31:33,560 --> 00:31:35,604 Nevypadá jako táta? 418 00:31:35,729 --> 00:31:39,358 My Garciové vypadáme v obleku skvěle. 419 00:31:39,441 --> 00:31:40,901 Nepřekvapuje mě to. 420 00:31:40,984 --> 00:31:42,527 Díky, ale ne. 421 00:31:43,862 --> 00:31:47,407 Jdu dnes na večírek a je to trochu formální... 422 00:31:47,991 --> 00:31:49,493 Rafaeli, je čtvrtek. 423 00:31:49,576 --> 00:31:53,205 Táta jde na noční, takže se mnou pracuješ na stánku. 424 00:31:53,288 --> 00:31:55,374 Tak jsme se dohodli. 425 00:31:55,457 --> 00:31:57,959 Já vím, promiň. Ale... 426 00:31:59,252 --> 00:32:00,712 Je to hodně důležité. 427 00:32:00,796 --> 00:32:04,508 Když je to tak důležité, jak to že nic nevíme? 428 00:32:04,591 --> 00:32:07,386 Ze školy nám píšou o každý blbosti... 429 00:32:07,469 --> 00:32:09,096 Není to školní věc. 430 00:32:09,179 --> 00:32:12,182 Je to výstava mexického umění... 431 00:32:15,185 --> 00:32:17,187 U Núñezových. 432 00:32:19,731 --> 00:32:20,691 Ne, je to jen... 433 00:32:20,774 --> 00:32:26,238 Dělají sbírku na to, aby se mexické umění vrátilo do Tijuany. 434 00:32:26,988 --> 00:32:28,240 Je to důležité. 435 00:32:31,076 --> 00:32:33,286 Já to vidím takhle, Rafaeli. 436 00:32:33,370 --> 00:32:36,915 Chápu, žes skončil s fotbalem, abys mohl trávit víc času s tou holkou. 437 00:32:36,998 --> 00:32:41,461 Chápu, že máš hlavu tak plnou představ o ní a její rodině, 438 00:32:41,545 --> 00:32:45,215 že máš trojky ze čtyř předmětů. 439 00:32:45,298 --> 00:32:47,759 Ale zdá se, že nechápeš, 440 00:32:47,843 --> 00:32:51,138 že Núñezovi a jejich obrázky ti školné neplatí. 441 00:32:51,763 --> 00:32:55,267 Núñezovi významně přispívají na školní stipendia, 442 00:32:55,350 --> 00:32:56,685 takže svým způsobem platí. 443 00:32:57,936 --> 00:32:59,312 Nejsi něco lepšího než my. 444 00:33:01,523 --> 00:33:02,607 Tak honem! 445 00:33:03,358 --> 00:33:05,026 Dones tyhle tamales do auta. 446 00:33:07,112 --> 00:33:08,363 A počkej na mámu. 447 00:33:15,871 --> 00:33:20,625 To mám dělat. Mám poznávat lidi, jako jsou oni. 448 00:33:21,501 --> 00:33:25,255 Proto jste mě dali do té školy. 449 00:33:25,922 --> 00:33:30,260 A vlastně vám dělá čest, že mě tam vůbec chtějí. 450 00:33:31,178 --> 00:33:33,638 Zmlkni a poslouchej, 451 00:33:33,722 --> 00:33:35,849 protože je důležité, abys něco pochopil. 452 00:33:37,267 --> 00:33:38,185 Ta holka 453 00:33:39,102 --> 00:33:40,979 na tebe zapomene. 454 00:33:41,062 --> 00:33:43,148 Její rodina na tebe zapomene. 455 00:33:43,648 --> 00:33:47,360 Půjde na pěknou vysokou školu někde na druhé straně země 456 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 a už ji nikdy neuvidíš. 457 00:33:49,362 --> 00:33:51,573 Možná moc nevydělávám, 458 00:33:52,157 --> 00:33:55,035 ale vsadím všechno, že přesně to se stane. 459 00:34:00,916 --> 00:34:02,584 Nic nevíš. 460 00:34:04,002 --> 00:34:07,088 To uvidíme. Ale zatím 461 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 zaneseš ty tamales do auta a počkáš na mámu. 462 00:34:12,594 --> 00:34:13,720 Tak běž. 463 00:34:47,671 --> 00:34:51,174 Vůbec tomu nerozumím, ale podívej na tuhle nádheru. 464 00:34:52,717 --> 00:34:54,261 Myslíš, že jsou jedlé? 465 00:34:54,344 --> 00:34:57,889 Na to je taková říkanka. Jak to bylo? 466 00:34:59,641 --> 00:35:03,728 „Červená a modrá, ta je dobrá. Bílá a žlutá, ta je krutá.“ 467 00:35:04,271 --> 00:35:06,940 Vypadá to, že o přírodě přece něco víš. 468 00:35:07,023 --> 00:35:09,317 To mě naučil Henry. 469 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 To málo, co vím, mám od něho. 470 00:35:13,780 --> 00:35:16,575 Býval zažranej do skautingu. 471 00:35:16,658 --> 00:35:19,744 Umí uvázat 60 různých uzlů. 472 00:35:19,828 --> 00:35:23,915 -Ani jsem nevěděl, že jich tolik je. -Jo. 473 00:35:25,292 --> 00:35:28,253 Zauzlovával mně kabely u sluchátek, 474 00:35:28,336 --> 00:35:30,297 jen aby mě naštval. 475 00:35:31,631 --> 00:35:35,927 Ale teď mám AirPods, takže... 476 00:35:37,137 --> 00:35:39,848 Asi si nejste moc blízcí, co? 477 00:35:39,931 --> 00:35:42,809 Je to tak zjevný? 478 00:35:44,936 --> 00:35:46,271 Co je? 479 00:35:47,314 --> 00:35:48,148 Tamhle. 480 00:35:57,908 --> 00:35:59,367 Tak jo. 481 00:35:59,784 --> 00:36:02,495 Cos to našel, ty vole? 482 00:36:23,016 --> 00:36:24,225 Do pytle. 483 00:36:39,574 --> 00:36:41,284 No tak... 484 00:36:43,370 --> 00:36:44,329 Lízátko? 485 00:36:44,412 --> 00:36:45,914 Běž pryč! 486 00:37:05,850 --> 00:37:06,851 Do prdele. 487 00:37:18,113 --> 00:37:19,739 Hele, je mi to strašně líto. 488 00:37:19,823 --> 00:37:21,574 Co blbneš, do prdele? 489 00:37:21,658 --> 00:37:23,660 -Říkám, že je mi to líto. -Pitomej fakane! 490 00:37:23,743 --> 00:37:25,870 Neumíš dávat pozor? 491 00:37:25,954 --> 00:37:28,164 Jdi do prdele! Říkám ti, že jsem nechtěl. 492 00:37:32,252 --> 00:37:34,087 Tahej. 493 00:37:45,974 --> 00:37:46,975 Co blbneš? 494 00:37:48,143 --> 00:37:49,269 Mám ho. 495 00:37:58,028 --> 00:37:59,195 Ty vole! 496 00:37:59,279 --> 00:38:00,572 Chytni to. 497 00:38:01,406 --> 00:38:02,365 Můžeme? 498 00:38:04,826 --> 00:38:05,910 Jo. 499 00:38:08,538 --> 00:38:09,414 Dobrý. 500 00:38:15,086 --> 00:38:16,629 Co tam asi je? 501 00:38:16,713 --> 00:38:21,342 Podle toho, jaký mám dnes štěstí, tak nejspíš portál do pekla. 502 00:38:22,761 --> 00:38:25,889 Půjdu první. 503 00:38:45,158 --> 00:38:46,034 Sethe? 504 00:38:48,078 --> 00:38:51,456 -Sethe? -Rafaeli Garcio, 505 00:38:51,623 --> 00:38:54,084 s radostí ti oznamuji, že tvoje podělaný štěstí 506 00:38:54,167 --> 00:38:55,752 se právě otočilo. 507 00:38:57,462 --> 00:38:58,630 Pojď sem. 508 00:39:07,597 --> 00:39:08,723 Ty bláho! 509 00:39:09,182 --> 00:39:10,600 Úplná zlatá žíla. 510 00:39:12,060 --> 00:39:13,853 Podej mi tu bednu. 511 00:39:16,356 --> 00:39:20,235 Ty krávo! To je boží! 512 00:39:21,319 --> 00:39:22,612 To snad ne! 513 00:39:22,695 --> 00:39:24,364 Kde se to tu vzalo? 514 00:39:24,447 --> 00:39:25,698 Já nevím. 515 00:39:29,327 --> 00:39:33,706 Vypadá to na nějaké přírodovědné pozorování. 516 00:39:36,543 --> 00:39:39,963 Poslední zápis je z roku 2006. 517 00:39:40,046 --> 00:39:42,340 -Myslíš, že se to ještě dá jíst? -Jo. 518 00:39:42,423 --> 00:39:46,469 Datum spotřeby je jen doporučení... 519 00:39:51,015 --> 00:39:51,975 Životní míza. 520 00:39:53,393 --> 00:39:55,603 -Voda? -Jo, ale taky... 521 00:39:58,398 --> 00:39:59,524 Životní míza. 522 00:40:02,485 --> 00:40:06,364 To je tvoje zásluha. Našli jsme to díky tobě. 523 00:40:06,906 --> 00:40:10,743 Tak už nepochybuj o svých instinktech, protože jsou dobrý. 524 00:40:12,078 --> 00:40:14,289 -Vážně. -Díky. 525 00:40:26,384 --> 00:40:27,719 Zavolej, komu potřebuješ. 526 00:40:42,066 --> 00:40:43,276 Haló, kdo volá? 527 00:40:45,403 --> 00:40:46,279 Haló? 528 00:40:49,324 --> 00:40:50,283 Je tam někdo? 529 00:40:52,410 --> 00:40:53,244 Rafe? 530 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 Rafe? 531 00:40:59,000 --> 00:41:00,251 Nikdo nebyl doma. 532 00:41:02,253 --> 00:41:03,546 Můžeš zavolat někomu jinému? 533 00:41:20,396 --> 00:41:21,606 Nazdar, cizinko. 534 00:41:23,024 --> 00:41:24,108 Všechno v pořádku? 535 00:41:26,277 --> 00:41:30,657 Stahuju ho po větru. Moc to nevoní. 536 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 Fakt ti nic není? 537 00:41:33,785 --> 00:41:36,454 Třeba to, že jsem teď hodně s Shelby? 538 00:41:36,537 --> 00:41:40,166 -Říkala... -„Shelby ti říkala, tys říkala Shelby...“ 539 00:41:40,250 --> 00:41:43,836 To mi vadí. 540 00:41:45,088 --> 00:41:48,341 Moje soukromí je moje a chci, aby to tak zůstalo. 541 00:41:49,008 --> 00:41:52,428 Nikdy bych jí neřekla nic, co bys jí neřekla ty sama. 542 00:41:52,512 --> 00:41:53,554 Ani za život. 543 00:41:53,638 --> 00:41:55,556 Co kdybys jí neříkala nic? 544 00:41:56,474 --> 00:41:59,018 Jen tak pro jistotu. 545 00:41:59,102 --> 00:42:01,187 Jasně, jak chceš. 546 00:42:05,191 --> 00:42:06,025 Promiň. 547 00:42:08,486 --> 00:42:11,114 -Nechci... -To nic. 548 00:42:13,825 --> 00:42:15,410 Jsem na tebe hrdá. 549 00:42:16,911 --> 00:42:17,745 Proč? 550 00:42:18,579 --> 00:42:21,708 Jsi teď tak silná. Jako nějaká bojovnice. 551 00:42:24,294 --> 00:42:26,170 Překvapení! 552 00:42:27,630 --> 00:42:30,591 Překvapení je, že se navzájem nezamordovaly. 553 00:42:30,675 --> 00:42:33,469 -Kde se to tu vzalo? -Vytáhly jsme to z vody. 554 00:42:33,553 --> 00:42:35,972 -Co tam je? -Podívej se. Bude se ti to líbit. 555 00:42:36,055 --> 00:42:39,600 Nebo tě to trochu pobaví a udiví. 556 00:42:41,811 --> 00:42:43,146 Ozdoby na párty? 557 00:42:47,108 --> 00:42:48,276 Párty pro důchodce. 558 00:42:48,359 --> 00:42:49,360 DŮCHODCE 559 00:42:49,444 --> 00:42:50,903 Pro důchodkyni jménem Barbara. 560 00:42:50,987 --> 00:42:54,324 Proč to zklamání? Podívejte se na tohle! 561 00:42:55,533 --> 00:42:57,952 Plastové vidličky? 562 00:42:58,036 --> 00:43:00,663 Ale jsou to luxusní plastové vidličky. 563 00:43:00,747 --> 00:43:03,207 Netěšíš se, že se zase najíš vidličkou? 564 00:43:03,291 --> 00:43:05,084 A co říkáte na tenhle poklad? 565 00:43:05,168 --> 00:43:06,169 UŽ MI PADLA 566 00:43:07,795 --> 00:43:10,715 Kvůli těmhle krámům přijdeš o holku. 567 00:43:10,798 --> 00:43:13,051 Dokážeš ji takhle rozrajcovat? 568 00:43:13,134 --> 00:43:14,802 Barbara ví, jak zapařit! 569 00:43:14,886 --> 00:43:17,972 Nejsem si jistá. Je to zkouška ohněm. 570 00:43:18,056 --> 00:43:19,223 Fatin! 571 00:43:20,099 --> 00:43:22,143 Třeba tady je i něco pro tebe. 572 00:43:22,935 --> 00:43:27,023 Tak jo, beru všechno zpátky. Barbaro, jsi boží! 573 00:43:27,106 --> 00:43:31,277 Počkat... Je to, co si myslím? 574 00:43:31,361 --> 00:43:34,113 Piñata plná sladkostí! 575 00:43:34,197 --> 00:43:38,242 Neblbni, Barbaro. Ty bys rozmlátila loutku svého šéfa? 576 00:43:38,326 --> 00:43:41,412 Nevím, jestli je to hustý, nebo divný. 577 00:43:41,746 --> 00:43:43,373 Ty bláho. 578 00:43:43,873 --> 00:43:45,541 V pohodě, Leah? 579 00:43:45,625 --> 00:43:46,959 Jo, dobrý... 580 00:43:55,551 --> 00:43:57,845 Je mi líto, že je to jen piñata. 581 00:44:04,102 --> 00:44:06,396 Táta má kámoše, kterému říkají Nudlouš. 582 00:44:06,479 --> 00:44:09,941 Opravdu se jmenuje Paul, ale říkají mu Nudlouš, 583 00:44:10,024 --> 00:44:12,276 protože jednou na horách 584 00:44:12,360 --> 00:44:16,072 se šíleně opil a vyšňupal asi deset lajn koření do nudlí. 585 00:44:18,449 --> 00:44:20,326 A ten panáček vypadá přesně jako on. 586 00:44:31,462 --> 00:44:33,005 Ty jo! 587 00:44:35,341 --> 00:44:36,551 Ty jo! 588 00:44:37,093 --> 00:44:41,055 Víte, že Dorothy bude chtít udělat důkladnou inventuru. 589 00:44:41,639 --> 00:44:42,890 Kde vlastně je? 590 00:45:03,578 --> 00:45:04,620 Hej! 591 00:45:05,288 --> 00:45:06,372 Skautíku! 592 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Neumíš rozdělat oheň? 593 00:45:10,877 --> 00:45:13,254 Ale jenom křesadlem. 594 00:45:13,337 --> 00:45:16,549 -Čím? -Je to tyčový nástroj, 595 00:45:16,632 --> 00:45:19,051 často vyrobený ze syntetické slitiny... 596 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 Dobře, můžeš přestat. 597 00:45:25,141 --> 00:45:26,225 Bo! 598 00:45:27,268 --> 00:45:28,644 Je ti nevolno? 599 00:45:30,730 --> 00:45:31,856 Trochu. 600 00:45:32,440 --> 00:45:33,399 Hele... 601 00:45:50,208 --> 00:45:51,334 Ty vole. 602 00:45:52,335 --> 00:45:54,504 -To je sranda. -Přísahám bohu, Joshi, 603 00:45:54,587 --> 00:45:57,924 jestli se zase směješ něčemu, cos viděl na Rozlejvači... 604 00:45:58,007 --> 00:45:59,884 Promiň, ale pořád se mi to vrací. 605 00:45:59,967 --> 00:46:03,346 Byla tam fotka s klávesnicí celou politou jídlem... 606 00:46:03,429 --> 00:46:05,681 -Přestaň! -Drž hubu! 607 00:46:09,727 --> 00:46:11,020 Ale ne. 608 00:46:11,103 --> 00:46:13,523 Zapomněl jsem na svoje děcka. 609 00:46:16,234 --> 00:46:17,735 Tak jo, já na to skočím. 610 00:46:18,486 --> 00:46:20,279 Pověz mi něco o těch děckách. 611 00:46:20,363 --> 00:46:22,114 Zabalil jsem si je. 612 00:46:22,198 --> 00:46:24,951 A schoval je do ponožky. 613 00:46:26,118 --> 00:46:29,664 Kyselý bonbóny? Kdo jim říká „děcka“? 614 00:46:29,747 --> 00:46:33,292 -Všichni, ne? -Ne, ale líbí se mi to. 615 00:46:33,376 --> 00:46:36,879 Mně taky, vnáší to do toho víc kanibalismu. 616 00:46:36,963 --> 00:46:39,674 Já bych jich klidně pár zkanibalizoval. 617 00:46:39,757 --> 00:46:41,801 Joshuo, dáš mi děcko? 618 00:46:44,387 --> 00:46:45,596 Sakryš. 619 00:46:46,931 --> 00:46:49,392 -Většinu už jsem snědl. -Sklapni. 620 00:46:51,269 --> 00:46:53,854 To si děláš kozy? Zapalovač? 621 00:46:54,397 --> 00:46:56,399 Měls ho tady celou dobu? 622 00:46:57,984 --> 00:46:59,902 Jo... 623 00:46:59,986 --> 00:47:03,823 To je k ušní svíčce, kdyby se mi nahromadil maz... 624 00:47:03,906 --> 00:47:05,491 Ty kreténe! 625 00:47:05,575 --> 00:47:09,704 Celou tu dobu tady mrzneme, a přitom jsme si mohli udělat táborák? 626 00:47:09,787 --> 00:47:11,956 Ale to ne! Hihňal ses 627 00:47:12,039 --> 00:47:14,458 nad webovkou toho chytrolína 628 00:47:14,542 --> 00:47:18,129 a zapomněls, že máš v kufru zapalovač! 629 00:47:18,212 --> 00:47:20,131 Někdo by se měl uklidnit. 630 00:47:20,214 --> 00:47:24,093 Ty mě budeš poučovat? Právě ty? 631 00:47:25,386 --> 00:47:27,638 Uklidni mi koule, Taylore. 632 00:47:28,222 --> 00:47:30,725 Cos nám ještě zapomněl říct? 633 00:47:32,018 --> 00:47:34,895 Třeba bysme se měli důkladně podívat. 634 00:47:35,938 --> 00:47:37,690 -Panebože. -Chceš legrační fotku? 635 00:47:38,899 --> 00:47:41,986 Tady ji máš. Jak ji popíšeme? 636 00:47:42,653 --> 00:47:45,114 Dojebanej kreténskej kufr, 637 00:47:45,197 --> 00:47:48,284 nějakej debilní posranej nesmysl? 638 00:47:48,909 --> 00:47:53,205 Kirine, jestli mi ukradneš IP, budu tě muset dát k soudu. 639 00:47:53,497 --> 00:47:54,415 Má někdo hlad? 640 00:47:58,127 --> 00:48:00,963 Ty bláho, arašídový máslo! 641 00:48:01,714 --> 00:48:04,550 Podřadná kvalita, ale nestěžuju si. 642 00:48:05,885 --> 00:48:07,553 To všechno jsi našel? 643 00:48:08,763 --> 00:48:10,640 Já ne. Našel to Raf. 644 00:48:14,018 --> 00:48:15,728 Rafe, děkuju. 645 00:48:18,564 --> 00:48:20,983 Ale neschovávej to nejdůležitější. 646 00:48:21,901 --> 00:48:23,361 Jasně, máme pivo. 647 00:48:23,444 --> 00:48:27,365 -A v bunkru je ho víc. -Ty vole! 648 00:48:28,616 --> 00:48:30,034 Tak jo! 649 00:48:30,743 --> 00:48:33,037 Kirine, dáš si? 650 00:48:34,830 --> 00:48:36,040 Jo, díky. 651 00:48:38,876 --> 00:48:41,879 -Ty přece nepiješ. -Rozmyslel jsem si to. 652 00:48:41,962 --> 00:48:43,756 Nedává to smysl. 653 00:48:44,757 --> 00:48:48,886 Na zdraví! Kluci, díky Rafovi! 654 00:48:49,011 --> 00:48:50,513 Na Rafa! 655 00:48:50,888 --> 00:48:53,265 Raf! 656 00:48:53,349 --> 00:48:56,102 Raf... 657 00:49:06,821 --> 00:49:08,572 Rafael Garcia? 658 00:49:12,076 --> 00:49:13,160 To jsi ty? 659 00:49:14,120 --> 00:49:15,413 Můžeš jít. 660 00:49:25,715 --> 00:49:27,383 Mari! 661 00:49:29,760 --> 00:49:30,803 Děkuju. 662 00:49:33,681 --> 00:49:34,724 Nemáš zač. 663 00:49:39,437 --> 00:49:41,856 Rafe, do Států nemůžeš, 664 00:49:41,939 --> 00:49:45,818 dokud ti neodblokují vízum, ale to nebude trvat dlouho. 665 00:49:45,901 --> 00:49:49,363 Marisol ti bude vozit úkoly, abys něco nezameškal. 666 00:49:49,447 --> 00:49:51,407 Vím, jak ti na tom záleží. 667 00:49:51,490 --> 00:49:54,201 A kdyby byly problémy na imigračním, 668 00:49:54,285 --> 00:49:56,370 tady máš kontakt na dobrou organizaci. 669 00:49:56,454 --> 00:49:59,582 Podle mého kamaráda advokáta, který se v tomhle vyzná, 670 00:49:59,665 --> 00:50:01,625 jsou prý vynikající. 671 00:50:07,757 --> 00:50:08,674 Hej! 672 00:50:10,217 --> 00:50:12,720 Je to mezi náma dobrý? 673 00:50:15,806 --> 00:50:17,057 Jo. 674 00:50:28,027 --> 00:50:32,281 Mami, můžeš to zesílit? Myslím, že to zpívá Martha Molinarová. 675 00:50:45,711 --> 00:50:48,297 Jako bych vždycky potřeboval někoho jiného. 676 00:50:57,348 --> 00:50:59,058 Abych se cítil celý. 677 00:51:17,076 --> 00:51:21,580 Abych se necítil tak ztracený. 678 00:51:30,965 --> 00:51:32,383 Ale teď už jsem se poučil. 679 00:51:34,051 --> 00:51:35,845 Nikdy to nevede k ničemu dobrému. 680 00:51:40,307 --> 00:51:42,351 To není dobré znamení. 681 00:51:44,019 --> 00:51:45,187 Jako pro mě. 682 00:51:46,856 --> 00:51:48,023 Proč? 683 00:51:53,821 --> 00:51:55,573 Chci, abys mi věřil. 684 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Abys mi pomohl. 685 00:51:58,367 --> 00:52:01,871 Abys mě neměl za úplného blázna a věřil, že nás chci oba osvobodit. 686 00:52:04,039 --> 00:52:07,459 Ale nezdá se, že jsi na to připraven. 687 00:52:07,543 --> 00:52:10,754 Ne, nejsem. 688 00:52:16,343 --> 00:52:19,138 Ale zdá se, že nemám moc na vybranou. 689 00:52:26,395 --> 00:52:28,314 Dostanu nás odsud. 690 00:52:30,149 --> 00:52:31,901 Přísahám bohu. 691 00:52:33,861 --> 00:52:36,947 Hej! 692 00:52:38,574 --> 00:52:40,826 Co to děláš? Sem nesmíš! 693 00:52:43,579 --> 00:52:44,705 Leah! 694 00:52:46,498 --> 00:52:47,625 Ahoj. 695 00:52:50,544 --> 00:52:51,712 To je v pořádku. 696 00:52:54,548 --> 00:52:56,926 Prosím, posaď se. 697 00:53:10,064 --> 00:53:11,899 Mám pro vás skvělý příběh. 698 00:53:12,983 --> 00:53:13,984 Dobře. 699 00:53:15,110 --> 00:53:18,530 -Chcete ho slyšet? -Ano, prosím. 700 00:53:19,949 --> 00:53:21,241 Bylo nebylo, 701 00:53:22,785 --> 00:53:24,828 někdo nafingoval havárie dvou letadel. 702 00:53:26,538 --> 00:53:29,750 Všechny oběti omámili a vysadili na dvou pustých ostrovech. 703 00:53:30,709 --> 00:53:33,671 Osm na jednom, osm na druhém. 704 00:53:35,089 --> 00:53:37,508 I když to číslo se mohlo změnit. 705 00:53:44,807 --> 00:53:46,183 Dnes jsem potkala Rafaela. 706 00:53:50,980 --> 00:53:52,398 Povídali jsme si. 707 00:53:57,236 --> 00:54:01,240 Ale to už jste věděli, viďte? Neustále nás sledujete. 708 00:54:01,323 --> 00:54:05,452 Nedali byste mě do té místnosti, kdybyste od něj něco nechtěli. 709 00:54:07,329 --> 00:54:09,248 A zdá se, že se vám nedaří to získat. 710 00:54:13,544 --> 00:54:15,004 Myslíte, že já to dokážu. 711 00:54:19,258 --> 00:54:20,843 Vy tomu tady nevelíte. 712 00:54:24,471 --> 00:54:26,557 To je až trapně zřejmé. 713 00:54:32,438 --> 00:54:34,857 Ale vyřiďte těm, kdo tady velí, 714 00:54:37,943 --> 00:54:40,029 že pro ně můžu získat, co potřebují. 715 00:54:54,793 --> 00:54:56,754 Ale taky něco chci. 716 00:56:59,001 --> 00:57:01,003 Překlad titulků: Vít Bezdíček 717 00:57:01,086 --> 00:57:03,088 Kreativní dohled Lucie Musílková