1 00:00:52,888 --> 00:00:54,181 Nom ? 2 00:00:54,306 --> 00:00:55,974 Rafael Garcia. 3 00:00:57,267 --> 00:01:01,188 - D'où venez-vous ? - De chez moi. À Tijuana. 4 00:01:01,271 --> 00:01:04,608 - Et où allez-vous ? - À l'école, à San Diego. 5 00:01:04,691 --> 00:01:06,610 Et où pensiez-vous aller ? 6 00:01:08,403 --> 00:01:12,032 Quand tu es monté à bord, où pensais-tu aller ? 7 00:01:13,700 --> 00:01:17,204 Réponds à ma question, j'ignore combien de temps j'ai. 8 00:01:17,287 --> 00:01:20,290 Où pensais-tu aller avec cet avion ? 9 00:01:20,374 --> 00:01:22,918 Quels sont tes souvenirs du crash ? 10 00:01:23,001 --> 00:01:27,297 - À Hawaï, en retraite... - Puis il y a eu une panne mécanique ? 11 00:01:27,381 --> 00:01:29,341 Ou quelque chose du genre. 12 00:01:29,424 --> 00:01:31,760 - Vous avez eu à manger ? - Aucune idée. 13 00:01:31,844 --> 00:01:34,888 - Du gâteau, un dessert ? - Peut-être. Du gâteau. 14 00:01:34,972 --> 00:01:38,392 Tu peux arrêter ? Dis-moi qui tu es et ce que tu fais là ? 15 00:01:38,475 --> 00:01:41,520 Je suis toi. 16 00:01:42,688 --> 00:01:46,567 À l'évidence, je ne suis pas toi, mais j'ai vécu la même chose. 17 00:01:47,609 --> 00:01:50,487 L'accident d'avion, l'île, l'arrivée ici. 18 00:01:51,822 --> 00:01:54,908 Mêmes sandales. Même jogging. Même cauchemar. 19 00:01:55,826 --> 00:01:59,246 D'accord. Ne le prends pas mal, mais je crois vraiment... 20 00:01:59,329 --> 00:02:01,164 Non ! Arrête ! 21 00:02:01,248 --> 00:02:04,167 Personne derrière cette porte n'est là pour t'aider. 22 00:02:04,251 --> 00:02:06,879 Cet endroit, cette situation, 23 00:02:07,004 --> 00:02:10,257 toute cette aventure de dingue où tu te retrouves piégé 24 00:02:10,340 --> 00:02:12,259 depuis je ne sais combien de temps, 25 00:02:12,342 --> 00:02:13,844 c'est un coup monté. 26 00:02:13,927 --> 00:02:16,471 Le crash n'était pas un accident, 27 00:02:16,555 --> 00:02:20,934 ce n'est pas le QG des garde-côtes, nos parents ne viennent pas nous chercher. 28 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 C'est une prison, 29 00:02:26,607 --> 00:02:29,443 et si nous avons une chance de sortir d'ici, 30 00:02:29,526 --> 00:02:31,194 tu dois me parler. 31 00:02:34,072 --> 00:02:37,117 Je sais de quoi j'ai l'air en disant ça, 32 00:02:37,200 --> 00:02:40,537 mais justement, je sais de quoi j'ai l'air, ça compte. 33 00:02:41,872 --> 00:02:46,877 Je suis tout à fait consciente de passer pour une folle. 34 00:02:47,711 --> 00:02:49,087 Pas simplement folle. 35 00:02:53,091 --> 00:02:54,343 Effrayée. 36 00:02:56,011 --> 00:02:57,220 Je le suis. 37 00:03:05,896 --> 00:03:09,775 D'accord. Soit je te crois, 38 00:03:09,858 --> 00:03:14,947 soit je dis oui pour te faire plaisir jusqu'à ce que tu disparaisses. 39 00:03:15,030 --> 00:03:16,365 Quelle option ? 40 00:03:17,115 --> 00:03:19,242 J'essaie de le déterminer moi-même. 41 00:03:25,749 --> 00:03:27,000 Alors... 42 00:03:30,128 --> 00:03:31,880 Tu veux savoir quoi ? 43 00:03:33,757 --> 00:03:35,300 Tout. 44 00:03:51,233 --> 00:03:52,693 On était tous perdus. 45 00:03:54,486 --> 00:03:55,988 Tous les huit. 46 00:03:57,906 --> 00:04:02,619 Ça n'était pas pire pour moi, mais j'étais doublement perdu. 47 00:04:03,745 --> 00:04:06,289 Perdu dans un lieu perdu. 48 00:04:08,250 --> 00:04:10,252 Qu'est-ce que je fous ? 49 00:04:10,335 --> 00:04:13,130 Tu m'aides à te sauver la vie. 50 00:04:13,213 --> 00:04:17,718 Tout ce que tu me diras sera un pas de plus vers la sortie. 51 00:04:17,801 --> 00:04:20,512 Je veux te croire, mais je ne connais pas ton nom. 52 00:04:20,595 --> 00:04:23,849 Leah. C'est Leah. 53 00:04:32,566 --> 00:04:34,317 Je ne fais que vérifier. 54 00:04:37,446 --> 00:04:38,613 Je m'appelle Raf. 55 00:04:41,950 --> 00:04:42,993 Yo ! 56 00:04:45,537 --> 00:04:47,372 Tu regardes quoi, là ? 57 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 Je ne peux pas me laver cinq minutes 58 00:04:53,670 --> 00:04:57,132 sans qu'un pervers ne veuille mater ma bite. 59 00:04:57,215 --> 00:04:59,760 - Quoi ? - Tu me regardais. 60 00:05:00,719 --> 00:05:03,221 Tu continues, petit mateur ! 61 00:05:03,305 --> 00:05:05,766 Pas du tout... J'ignorais que tu étais là-bas. 62 00:05:05,849 --> 00:05:09,352 Tu n'arrives pas à détacher ton regard. T'as pas honte. 63 00:05:09,436 --> 00:05:12,439 Remets ton pantalon. 64 00:05:12,522 --> 00:05:16,193 Ne me rejette pas la faute. C'est ce qu'on appelle... 65 00:05:16,276 --> 00:05:18,153 "Accuser la victime". 66 00:05:18,236 --> 00:05:21,073 Je ne te regardais pas. C'est pas mon genre. 67 00:05:21,156 --> 00:05:22,282 Sérieux, Raf ? 68 00:05:22,365 --> 00:05:25,118 Je ne sais pas trop si c'est ton genre ou pas, 69 00:05:25,202 --> 00:05:27,329 car je connais que dalle sur toi. 70 00:05:27,412 --> 00:05:30,874 On est là depuis quatre jours, et t'as dû dire 11 mots. 71 00:05:30,957 --> 00:05:35,045 Je peux pas rayer la possibilité que tu aimes parfois mater des bites. 72 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 J'ai une meuf, putain ! 73 00:05:37,506 --> 00:05:40,717 D'accord, c'est noté. 74 00:05:43,553 --> 00:05:46,014 Tu sais que c'est pas le sujet, hein ? 75 00:05:46,973 --> 00:05:49,142 Je m'en fous si t'es homo, 76 00:05:51,436 --> 00:05:52,771 juste question d'intimité. 77 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 - Je suis pas homo. - Je répète, c'est pas le sujet. 78 00:05:59,778 --> 00:06:02,989 Mais si tu cherches à le prouver, 79 00:06:03,073 --> 00:06:07,244 crier à tue-tête que tu as une petite amie n'aidera pas. 80 00:06:08,370 --> 00:06:10,038 Ça fait un peu désespéré. 81 00:06:11,123 --> 00:06:12,833 Kirin, je suis... 82 00:06:13,834 --> 00:06:14,960 Je ne suis rien. 83 00:06:17,420 --> 00:06:21,466 Je ne suis rien de ce que tu dis. Je suis juste... 84 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 Je m'en vais. 85 00:06:28,223 --> 00:06:30,100 Tu as passé beaucoup de temps seul ? 86 00:06:30,183 --> 00:06:32,310 Au début, je crois bien. 87 00:06:33,687 --> 00:06:37,190 Et les autres, ils te considéraient comme calme ? 88 00:06:37,274 --> 00:06:40,610 Pourquoi tu me regardes comme si c'était un signe ? 89 00:06:40,694 --> 00:06:42,946 D'après mon expérience là-bas, 90 00:06:44,156 --> 00:06:47,284 quand quelqu'un était calme, souvent tout seul, 91 00:06:49,995 --> 00:06:52,122 ça voulait dire que ça cachait un truc. 92 00:06:52,205 --> 00:06:56,001 Oui, eh bien, ça n'était pas une couverture. 93 00:06:57,169 --> 00:07:00,714 Juste un bon vieux défaut dans ma personnalité. 94 00:07:03,258 --> 00:07:06,469 Il avait l'air plutôt sceptique à ton sujet. 95 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 Pourquoi as-tu tant de mal à t'expliquer ? 96 00:07:10,891 --> 00:07:14,269 Parce que j'étais assis là, 97 00:07:14,352 --> 00:07:18,356 et je ne sais pas, enfin, je ne connaissais pas... 98 00:07:18,440 --> 00:07:19,900 Tu ne connaissais pas quoi ? 99 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 Moi. 100 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 Ma vie d'avant... 101 00:07:40,503 --> 00:07:42,464 c'est... C'était... 102 00:07:46,635 --> 00:07:49,095 Il y avait de la noirceur. 103 00:07:53,016 --> 00:07:54,643 J'étais dans le brouillard. 104 00:08:09,199 --> 00:08:15,038 Les journées étaient si fatigantes, si répétitives qu'elles se mélangeaient... 105 00:08:18,708 --> 00:08:20,335 Comme un brouillard 106 00:08:22,379 --> 00:08:23,964 qui planait dans ma tête. 107 00:08:25,423 --> 00:08:26,967 Rafael. 108 00:08:27,050 --> 00:08:30,178 Il est 10 h, tu n'as cours avec moi qu'à 14 h. 109 00:08:31,096 --> 00:08:32,847 Ah, oui. 110 00:08:32,931 --> 00:08:35,642 Perdón. Désolé. 111 00:08:35,725 --> 00:08:39,020 Un brouillard si épais que je m'y perdais moi-même. 112 00:08:44,901 --> 00:08:46,695 Une seule chose était claire. 113 00:08:52,117 --> 00:08:54,160 Une seule chose avait du sens. 114 00:09:02,335 --> 00:09:05,130 Une seule chose me donnait un sens. 115 00:09:05,839 --> 00:09:09,134 Et j'étais là, coincé sur cette île, 116 00:09:10,218 --> 00:09:12,137 à des milliers de kilomètres d'elle. 117 00:09:13,972 --> 00:09:16,391 - Comme je disais... - Perdu dans un lieu perdu. 118 00:09:17,600 --> 00:09:19,477 Ça te parle aussi. 119 00:09:25,442 --> 00:09:27,152 Tu n'imagines pas. 120 00:09:47,047 --> 00:09:50,091 - J'ai fini mon tour. Je te remplace ? - Oui. 121 00:09:53,386 --> 00:09:55,055 Elle a dormi ? 122 00:09:56,848 --> 00:09:59,809 Merde. Ça fait quatre jours. 123 00:10:01,936 --> 00:10:04,064 Je ne sais pas où est son esprit 124 00:10:04,147 --> 00:10:08,109 ni ce qui l'a poussée à se suicider. 125 00:10:13,615 --> 00:10:16,117 Je ne perdrais pas mon temps à chercher. 126 00:10:17,702 --> 00:10:19,829 Peut-être qu'elle rêvasse, 127 00:10:20,538 --> 00:10:24,084 qu'elle fantasme sur son vieux mec. 128 00:10:24,918 --> 00:10:29,381 Ce qui compte, c'est qu'elle est en vie et qu'elle se tait enfin. 129 00:10:34,677 --> 00:10:38,390 Mes excuses, mais je ne m'inquièterai pas pour son insomnie. 130 00:10:38,473 --> 00:10:41,976 Tu sais ce qui aurait aidé ? Un cacheton. 131 00:10:42,060 --> 00:10:45,188 Mais elle les a tous pris avant qu'on ne la fasse vomir. 132 00:10:45,271 --> 00:10:47,357 Elle a creusé sa propre tombe. 133 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Oui, Fatin. Elle a failli. 134 00:10:50,985 --> 00:10:52,153 Désolée. 135 00:10:54,072 --> 00:10:55,407 Mais j'en ai marre d'elle. 136 00:10:56,116 --> 00:10:58,201 - Tu ne le penses pas. - Ah bon ? 137 00:10:58,284 --> 00:11:01,371 Je sais reconnaître les bobards. Tu ne le penses pas. 138 00:11:02,705 --> 00:11:05,792 Très bien. Tu devais la surveiller tout à l'heure, 139 00:11:05,875 --> 00:11:08,002 mais je vais prendre ton tour. 140 00:11:08,878 --> 00:11:09,963 Merci. 141 00:11:10,713 --> 00:11:14,050 Je veux bien être l'infirmière de Rachel. 142 00:11:14,843 --> 00:11:19,180 Si vous voulez, j'ai tout mon temps pour elle. 143 00:11:26,229 --> 00:11:27,355 Allons-y. 144 00:11:29,774 --> 00:11:32,444 Je ne veux pas qu'on me prenne en pitié. 145 00:11:42,871 --> 00:11:46,291 On est optimistes à ce sujet ? 146 00:11:47,250 --> 00:11:48,793 Carrément pas. 147 00:12:03,141 --> 00:12:06,603 Regarde-moi, je fais du bruit comme une amatrice. 148 00:12:06,686 --> 00:12:08,438 D'habitude, j'ai le pas léger. 149 00:12:08,521 --> 00:12:10,023 Tu vas lui faire peur. 150 00:12:10,857 --> 00:12:14,152 Si le piège n'a pas tenu, il pourrait fuir. Reste ici. 151 00:12:28,500 --> 00:12:31,920 Tu l'as bien eu, Martha ! Il est beau. 152 00:12:36,090 --> 00:12:41,095 Je pensais vraiment pouvoir te donner mes conseils d'experte, 153 00:12:41,179 --> 00:12:44,516 mais il s'avère que je suis un peu obsolète. 154 00:12:45,725 --> 00:12:48,353 - Désolée. - Non, ne t'excuse pas. Je suis épatée. 155 00:12:48,436 --> 00:12:51,105 Je peux toujours te soutenir moralement. 156 00:12:51,189 --> 00:12:53,566 C'est ce que Toni voulait. 157 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 Toni t'a dit de m'accompagner ? 158 00:12:57,987 --> 00:13:00,490 On l'a plus ou moins décidé ensemble. 159 00:13:01,741 --> 00:13:04,869 Elle me parlait de tes lapins 160 00:13:04,953 --> 00:13:08,122 et des pièges que tu avais, 161 00:13:08,206 --> 00:13:12,210 et on s'est dit que ça devait être dur 162 00:13:13,336 --> 00:13:15,421 d'aimer les animaux comme toi 163 00:13:16,297 --> 00:13:20,635 et de venir ici tous les jours pour capturer du gibier. 164 00:13:23,096 --> 00:13:24,973 Que t'a-t-elle dit d'autre ? 165 00:13:26,474 --> 00:13:28,476 Je ne sais pas, plein de choses. 166 00:13:29,143 --> 00:13:32,981 Mais juste pour t'aider. 167 00:13:36,109 --> 00:13:37,527 Et en ce qui me concerne, 168 00:13:39,487 --> 00:13:41,489 je sais qu'il est difficile... 169 00:13:43,032 --> 00:13:45,118 De mettre ses valeurs de côté 170 00:13:45,201 --> 00:13:48,580 ou de les changer plus vite qu'on est prête à le faire. 171 00:13:49,330 --> 00:13:54,294 - On veut juste être présentes pour toi. - Je sais. Merci. 172 00:13:59,257 --> 00:14:00,508 On devrait y aller. 173 00:14:01,217 --> 00:14:04,262 Ça ne va pas nous suffire. 174 00:14:10,810 --> 00:14:14,022 Mourir de faim, c'est une mort réputée atroce. 175 00:14:16,899 --> 00:14:20,486 Autant que l'irradiation et la crucifixion. 176 00:14:20,570 --> 00:14:24,657 Mon Dieu, tu peux arrêter ? Personne ne mourra de faim. 177 00:14:27,368 --> 00:14:29,621 Il ne peut pas rester que ça, si ? 178 00:14:30,580 --> 00:14:32,081 Ça paraît impossible. 179 00:14:32,165 --> 00:14:35,209 Désolé. Je ne veux pas finir comme ça. 180 00:14:35,293 --> 00:14:38,421 Ma mère ne sait même pas où chercher mon roman, 181 00:14:38,504 --> 00:14:41,090 donc comment me publier à titre posthume ? 182 00:14:41,174 --> 00:14:43,134 C'est sur mon Google Drive, mère. 183 00:14:43,217 --> 00:14:46,346 Clique sur le deuxième dossier, "roman en cours"... 184 00:14:46,429 --> 00:14:50,642 La ferme, Taylor ! On va s'en sortir, il faut ralentir sur la bouffe, 185 00:14:50,725 --> 00:14:52,560 vu que les secours ne vont pas... 186 00:14:55,605 --> 00:14:57,857 Vu qu'ils mettent plus de temps que prévu. 187 00:15:04,989 --> 00:15:08,159 On pourrait jouer à un jeu ? Pour se distraire ? 188 00:15:08,242 --> 00:15:11,996 Je joue toujours à la Xbox quand je veux me calmer sur le sucre. 189 00:15:12,080 --> 00:15:15,958 - Ma nutritionniste l'encourage. - Pas bête. Des suggestions ? 190 00:15:17,085 --> 00:15:19,545 Une pièce de théâtre ? Un truc qui nous révèle. 191 00:15:19,629 --> 00:15:22,131 - Pas de théâtre. - D'accord. Génial. 192 00:15:22,215 --> 00:15:24,050 Et "Deux vérités et un mensonge" ? 193 00:15:25,426 --> 00:15:27,387 Ça a l'air cool. Je joue. 194 00:15:27,470 --> 00:15:29,764 Oui ! Rafe à fond ! 195 00:15:29,847 --> 00:15:31,349 C'est "Raf". 196 00:15:31,891 --> 00:15:33,434 Arrête un peu. Raf ? 197 00:15:33,518 --> 00:15:34,519 Oui. 198 00:15:35,269 --> 00:15:36,688 J'adore. 199 00:15:36,771 --> 00:15:38,356 Tu connais le jeu ? 200 00:15:38,439 --> 00:15:41,109 Tu dis deux vérités et un mensonge, et on devine. 201 00:15:41,192 --> 00:15:44,237 Chez toi, ça s'appelle peut-être autrement, 202 00:15:44,320 --> 00:15:46,447 Dos verdad, dos verdades. 203 00:15:46,531 --> 00:15:48,157 Je pense avoir compris. 204 00:15:49,492 --> 00:15:50,326 D'accord. 205 00:15:51,744 --> 00:15:53,204 Genre... 206 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Je vais à l'école à San Diego, mais je vis à Tijuana ? 207 00:15:57,625 --> 00:15:58,960 Ça, c'est vrai ! 208 00:15:59,043 --> 00:16:01,879 C'est un frontalier, je trouve ça admirable. 209 00:16:01,963 --> 00:16:06,175 Tu n'es pas censé dire un truc que quelqu'un peut confirmer. 210 00:16:06,259 --> 00:16:10,513 - C'est mal joué. - Sauf si Josh et lui sont de connivence. 211 00:16:12,098 --> 00:16:13,349 Merde ! 212 00:16:13,433 --> 00:16:16,227 Putain, j'adore les stratégies. 213 00:16:16,310 --> 00:16:18,354 Vas-y, continue. 214 00:16:19,272 --> 00:16:20,481 Ensuite, 215 00:16:22,191 --> 00:16:26,779 la famille de ma petite amie possède cette entreprise de sauces. 216 00:16:27,822 --> 00:16:30,283 - C'est des conneries. - Tu crois ? 217 00:16:30,366 --> 00:16:33,202 D'abord, c'est n'importe quoi d'apporter de la sauce 218 00:16:33,286 --> 00:16:35,329 lors d'un week-end de retraite. 219 00:16:35,413 --> 00:16:39,667 Je ne mange que celle qui est peu acide, j'ignorais s'ils en auraient. 220 00:16:39,751 --> 00:16:43,504 Mais ta petite amie qui serait l'héritière de Veracruz Salsa, 221 00:16:43,588 --> 00:16:45,339 c'est encore plus n'importe quoi. 222 00:16:50,428 --> 00:16:51,471 Et enfin, 223 00:16:54,015 --> 00:16:56,142 j'adore regarder la bite des autres. 224 00:16:59,812 --> 00:17:02,648 Il le reconnaît ! Bordel ! 225 00:17:03,691 --> 00:17:08,237 Rafe rôdait comme un taré en tentant de mater ma teub. 226 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 Attends. Non. C'était ça, le mensonge. D'où l'intérêt... 227 00:17:11,824 --> 00:17:15,411 Ta petite amie possède bien une entreprise de sauces ? 228 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Oui. Son père a des parts dans le capital. 229 00:17:18,206 --> 00:17:22,335 Donc c'est ça le mensonge, mateur de bites. 230 00:17:22,418 --> 00:17:24,128 Mais non ! J'ai juste... 231 00:17:25,213 --> 00:17:27,840 - Vraiment désolé. - Sérieux ? 232 00:17:29,008 --> 00:17:31,844 - Abruti ! On aurait pu la manger ! - Désolé. 233 00:17:31,928 --> 00:17:33,471 - Désolé. - Ne bougez pas. 234 00:17:34,138 --> 00:17:37,391 Ne touche pas. Je peux ? Merci. 235 00:17:40,102 --> 00:17:42,021 Quelqu'un peut-il m'expliquer 236 00:17:42,104 --> 00:17:44,899 ce que ce type fabrique ? 237 00:17:44,982 --> 00:17:47,819 Il prend des photos pour son réseau social débile. 238 00:17:48,152 --> 00:17:52,698 Ne pas entendre parler de Spillz était le seul avantage de cet endroit, 239 00:17:52,782 --> 00:17:57,078 - et le voilà gâché. - Attends, Seth, tu es Spillz ? 240 00:17:57,620 --> 00:18:00,581 - Tu es "Le Spillz", avec un "Z" ? - Coupable. 241 00:18:00,665 --> 00:18:03,626 - C'est quoi, Spillz ? - Tu ne connais pas ? 242 00:18:03,709 --> 00:18:07,421 C'est un compte Insta et Twitter de photos de bouffe renversée 243 00:18:07,505 --> 00:18:10,049 avec des légendes trop drôles. Mon Dieu ! 244 00:18:10,132 --> 00:18:13,052 - C'est rien de fou. - J'en ai déjà entendu parler. 245 00:18:13,135 --> 00:18:15,930 Tu fais des collab' avec des marques et tout. 246 00:18:16,013 --> 00:18:19,058 Yo, je parie qu'on te paie, non ? Attends. 247 00:18:19,141 --> 00:18:23,062 Tu dirais quoi de la sauce ? Un "Tsunami dégueu" de niveau cinq ? 248 00:18:23,145 --> 00:18:24,689 Tu vas l'appeler comment ? 249 00:18:24,772 --> 00:18:27,608 Peut-être un jeu de mot avec "pico de gallo" ? 250 00:18:27,692 --> 00:18:29,777 Du genre : "Pico de oh non !" 251 00:18:30,736 --> 00:18:32,822 Trop naze. 252 00:18:33,656 --> 00:18:35,074 Raf, viens là. 253 00:18:41,205 --> 00:18:42,290 Tu en penses quoi ? 254 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 J'en sais rien. 255 00:18:46,460 --> 00:18:50,006 Ça ne vaudra jamais le canevas de Selena fait par ma mère... 256 00:18:50,089 --> 00:18:51,007 Un peu de sérieux. 257 00:18:51,090 --> 00:18:53,843 Je crois que je pourrais faire aussi bien. 258 00:18:53,926 --> 00:18:57,930 En arts plastiques, j'ai peint des fruits, Mme Wentz a dit : "C'est quoi ?" 259 00:18:58,014 --> 00:19:01,058 - J'ai un talent inné. - Je te déteste. 260 00:19:01,142 --> 00:19:04,562 - Tu m'aimes. - Tu peux la fermer et regarder avec moi ? 261 00:19:05,980 --> 00:19:10,276 Les couleurs sont si profondes, si saturées. 262 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 Je me sens physiquement mieux quand je regarde. 263 00:19:14,196 --> 00:19:16,616 Tu te sens mieux où, précisément ? 264 00:19:18,868 --> 00:19:23,831 Raf, j'ignorais que tu étais là. Comment ça va ? 265 00:19:24,248 --> 00:19:26,042 Et tu manges les canapés. 266 00:19:26,125 --> 00:19:28,336 Pardon. Je ne devais pas ? 267 00:19:28,419 --> 00:19:30,671 Non, vas-y, dis-moi ce que tu en penses. 268 00:19:30,755 --> 00:19:34,717 C'est des échantillons pour nous aider à choisir pour jeudi. 269 00:19:34,800 --> 00:19:37,762 - J'aime le truc caoutchouteux. - Le pulpo ? Trop bon. 270 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Je sais que tu as du goût. 271 00:19:39,305 --> 00:19:41,599 Il vient avec nous jeudi ? 272 00:19:41,682 --> 00:19:43,517 Non, il a foot à Carlsbad. 273 00:19:45,686 --> 00:19:47,146 En fait, peut-être pas. 274 00:19:47,229 --> 00:19:49,774 Je ne suis pas toujours sur la feuille de match. 275 00:19:49,857 --> 00:19:51,192 Qu'y a-t-il jeudi ? 276 00:19:51,275 --> 00:19:54,695 On organise un gala de charité lors d'une soirée galerie d'art. 277 00:19:54,779 --> 00:19:57,990 Toute la maison sera remplie d'art indigène. 278 00:19:58,074 --> 00:19:59,867 Des gringos avec du fric à claquer. 279 00:20:00,326 --> 00:20:05,164 C'est-à-dire, de précieux donateurs qui nous aideront à envoyer ces œuvres 280 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 au centre culturel de Tijuana, 281 00:20:07,667 --> 00:20:10,378 car elles sont aux États-Unis depuis trop longtemps. 282 00:20:12,088 --> 00:20:13,798 - C'est génial. - Mi amor, 283 00:20:13,881 --> 00:20:15,466 on doit filer. 284 00:20:16,008 --> 00:20:18,094 - À jeudi ? - D'accord. Au revoir. 285 00:20:18,636 --> 00:20:19,595 Au revoir. 286 00:20:22,723 --> 00:20:25,309 Alors, je devrais porter quoi ? 287 00:20:25,810 --> 00:20:29,105 Je suis assez invisible quand je suis avec toi, 288 00:20:29,188 --> 00:20:32,358 mais je ne veux pas être un trou d'air mal sapé. 289 00:20:33,150 --> 00:20:34,652 Où est ton... 290 00:20:35,194 --> 00:20:39,031 Je l'ai enlevé pour prendre une douche, j'ai dû l'oublier. 291 00:20:41,325 --> 00:20:45,579 - Tu es dans les nuages. - Ce tableau me fascine. 292 00:20:45,663 --> 00:20:48,499 Sa beauté, c'est sa simplicité, 293 00:20:48,582 --> 00:20:52,044 une amérindienne au travail, un moment anodin pour elle, 294 00:20:52,128 --> 00:20:55,881 mais qui aurait pu être effacé ou oublié à jamais. 295 00:20:55,965 --> 00:21:00,094 C'est ça qui est fou avec l'art, il se souvient. 296 00:21:02,221 --> 00:21:04,390 Je suis partie loin dans mes conneries. 297 00:21:04,473 --> 00:21:06,600 Non, je comprends. C'est ton truc. 298 00:21:08,728 --> 00:21:12,982 T'entendre divaguer comme ça, c'est génial. 299 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 Tu devrais faire une conférence TED. 300 00:21:16,861 --> 00:21:17,903 Toi. 301 00:21:18,738 --> 00:21:20,698 J'adore quand tu me motives. 302 00:21:30,499 --> 00:21:35,129 Tu cherches parfois ta passion ? 303 00:21:36,922 --> 00:21:39,759 Peut-être, je ne sais pas. 304 00:21:42,094 --> 00:21:43,888 Je trouverai un jour. 305 00:21:48,017 --> 00:21:51,395 Mais sinon, ça, c'est super. 306 00:21:57,485 --> 00:21:58,986 Tu sens trop bon. 307 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 "Alors que son sang se réchauffait, 308 00:22:05,076 --> 00:22:09,455 "il l'attira plus près et approfondit le baiser. 309 00:22:09,538 --> 00:22:13,292 "Un soupir à la fois jusqu'à ce que tout se trouble. 310 00:22:13,793 --> 00:22:15,252 "Elle devint souple, 311 00:22:15,336 --> 00:22:18,798 "le soupir qu'elle poussa était une reddition." 312 00:22:18,881 --> 00:22:22,301 - C'est chaud, hein ? - C'est de la merde. 313 00:22:22,384 --> 00:22:26,430 Tout un livre sur des wedding planneuses qui ont le feu au cul 314 00:22:26,514 --> 00:22:30,267 dans une ville méga snob qui s'appelle Green-wich, Connecticut. 315 00:22:30,351 --> 00:22:34,480 Greenwich. Ce n'est pas le seul, il y en aurait quatre dans la série. 316 00:22:34,563 --> 00:22:36,607 Quatre de ces daubes ? 317 00:22:36,690 --> 00:22:39,610 On attend tous la suite de District 9, 318 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 mais le monde a droit à quatre bouses pareilles. 319 00:22:43,280 --> 00:22:45,908 Allez, lis encore quelques pages. 320 00:22:46,659 --> 00:22:49,286 Et laisse-toi captiver. C'est chaud. 321 00:22:54,083 --> 00:22:56,252 Les gens aiment cette activité ? 322 00:22:56,335 --> 00:23:00,714 Tenir une grosse rame de papier et bouger les yeux de gauche à droite ? 323 00:23:00,798 --> 00:23:02,383 Mon Dieu. 324 00:23:02,466 --> 00:23:03,884 Toni, aide-moi. 325 00:23:03,968 --> 00:23:05,970 Fatin tente de me convaincre 326 00:23:06,053 --> 00:23:10,141 que je pourrais apprécier cette fiente de roman à l'eau de rose. 327 00:23:10,224 --> 00:23:11,892 Carrément. J'adore celui-ci. 328 00:23:13,686 --> 00:23:14,687 Arrête un peu. 329 00:23:14,770 --> 00:23:17,898 Je suis pas aussi fan que Martha. C'est blanc et hétéro. 330 00:23:17,982 --> 00:23:19,859 Mais j'aime les mariages. 331 00:23:19,942 --> 00:23:22,820 - Tu aimes quoi ? - L'organisation des mariages. 332 00:23:22,903 --> 00:23:24,989 Je pense à ce que je veux pour le mien. 333 00:23:25,072 --> 00:23:28,492 Un énorme gâteau à la crème, des fleurs partout, 334 00:23:28,576 --> 00:23:29,952 un dîner super classe. 335 00:23:30,035 --> 00:23:34,081 C'est quoi, quand c'est pas un buffet ? Un dîner à l'assiette. Voilà. 336 00:23:34,165 --> 00:23:36,417 - C'est incroyable. - Qui es-tu ? 337 00:23:36,500 --> 00:23:41,005 Vous êtes qui ? Pourquoi suis-je étrangère ici ? 338 00:23:41,088 --> 00:23:42,882 Je sais ce qui ne va pas chez toi. 339 00:23:42,965 --> 00:23:46,177 Les filles dont tu t'occupais sont parties, l'abri est fini, 340 00:23:46,260 --> 00:23:50,890 et pour la première fois, Dorothy n'a rien à faire. 341 00:23:50,973 --> 00:23:54,185 C'est problématique, car elle ne sait pas s'occuper. 342 00:23:54,268 --> 00:23:56,228 Elle sait très bien s'occuper. 343 00:23:58,814 --> 00:23:59,857 Tu vas où ? 344 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 M'occuper. 345 00:24:22,546 --> 00:24:23,964 Ça va ? 346 00:24:29,261 --> 00:24:30,554 Désolée, Leah... 347 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 Pour l'autre jour. 348 00:24:33,349 --> 00:24:35,684 Je me suis déchaînée contre toi. 349 00:24:39,104 --> 00:24:41,106 Quelque chose s'est brisé. 350 00:24:42,900 --> 00:24:44,360 Et dire que je... 351 00:24:45,277 --> 00:24:46,320 J'aurais pu... 352 00:24:48,072 --> 00:24:51,200 - J'aurais pu te pousser à ça. - Tu ne l'as pas fait. 353 00:24:52,952 --> 00:24:54,787 Et je ne l'ai pas fait. 354 00:24:57,206 --> 00:25:01,502 Je ne crois pas avoir voulu mettre fin à mes jours. 355 00:25:05,631 --> 00:25:07,883 Je voulais juste que la douleur cesse. 356 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 Je sais. 357 00:25:12,805 --> 00:25:14,682 C'est le pire, bordel. 358 00:25:25,109 --> 00:25:26,318 J'ai envie de dire... 359 00:25:26,402 --> 00:25:30,739 et c'est tendre le bâton à l'univers pour me faire battre, mais... 360 00:25:35,035 --> 00:25:38,831 Là, à me rendre utile, je ne me sens pas trop mal. 361 00:25:39,164 --> 00:25:42,835 - C'est osé de le formuler. - Oui, je le regrette déjà. 362 00:25:46,714 --> 00:25:50,551 Je me sens mieux aussi, au fait. Comme si... 363 00:25:51,719 --> 00:25:55,806 J'avais oublié que mon sang voulait circuler. 364 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 Leah ? 365 00:26:21,123 --> 00:26:23,000 Tu veux qu'il circule à fond ? 366 00:26:25,419 --> 00:26:28,297 - C'est quoi ? - Allons voir. 367 00:27:12,299 --> 00:27:14,301 Non. 368 00:27:14,385 --> 00:27:15,719 Merde. Oh, merde. 369 00:27:53,966 --> 00:27:55,300 C'est quoi, ce bordel ? 370 00:27:56,009 --> 00:27:58,846 Putain ! 371 00:27:59,388 --> 00:28:00,431 Raf ! 372 00:28:02,057 --> 00:28:04,476 - Putain. J'en ai partout. - Merde. 373 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 Déshabille-toi. Allez. Tout de suite. Allez. 374 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 Putain... 375 00:28:12,943 --> 00:28:13,777 Putain ! 376 00:28:14,445 --> 00:28:18,031 - Bordel. Mon Dieu ! - Ça pique, putain ! 377 00:28:20,576 --> 00:28:21,452 Ça marche. 378 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 On les fait partir. C'est bon. 379 00:28:34,214 --> 00:28:35,966 Putain de merde. 380 00:28:36,049 --> 00:28:37,301 Mon Dieu. 381 00:28:37,885 --> 00:28:40,179 Tu as été attaqué par des fourmis de feu. 382 00:28:40,262 --> 00:28:43,265 Dis-moi, Rafael, comment tu te sens ? 383 00:28:45,684 --> 00:28:46,768 Pas terrible. 384 00:28:51,023 --> 00:28:55,277 J'ai failli être dévoré vivant à cause de ce truc qui... 385 00:28:57,529 --> 00:28:58,989 n'importe qu'à moi. 386 00:28:59,781 --> 00:29:02,868 Ma psy dirait que tu en as gros sur le cœur. 387 00:29:06,663 --> 00:29:10,959 Mais je déteste ma psy, donc tu n'es pas obligé d'en parler. 388 00:29:14,630 --> 00:29:16,340 C'est juste pas mon jour. 389 00:29:17,799 --> 00:29:18,717 Pas du tout. 390 00:29:20,594 --> 00:29:22,596 Parle des piqûres à Scotty et Bo. 391 00:29:22,679 --> 00:29:26,225 Ils viennent de Floride. Je suis sûr qu'ils connaissent. 392 00:29:27,100 --> 00:29:29,728 Et Josh doit avoir dix crèmes différentes. 393 00:29:30,562 --> 00:29:34,566 Je ne sais pas trop quoi penser de ces gars-là. 394 00:29:36,401 --> 00:29:38,278 Tu veux mon avis sur la situation ? 395 00:29:42,282 --> 00:29:44,826 Tout le monde flippe. 396 00:29:47,454 --> 00:29:51,875 L'inconnu, c'est méga flippant, et cette île, c'est l'inconnu total. 397 00:29:54,503 --> 00:29:56,922 Tout comme toi, sans vouloir te vexer. 398 00:29:57,005 --> 00:30:00,425 Mais les gens veulent cerner les autres. 399 00:30:00,509 --> 00:30:02,344 Prends mon demi-frère, Henry. 400 00:30:02,427 --> 00:30:06,765 C'est le prince des ténèbres, mais on le cerne facilement. 401 00:30:06,848 --> 00:30:10,769 Les gothiques, on connaît, donc il n'est pas du tout flippant. 402 00:30:13,313 --> 00:30:15,482 Mais toi, c'est totalement différent. 403 00:30:16,191 --> 00:30:18,610 Montre qui tu es. 404 00:30:21,071 --> 00:30:23,156 Tu dis ça comme si c'était facile. 405 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 Allons-y. 406 00:30:32,082 --> 00:30:33,333 Où ça ? 407 00:30:33,417 --> 00:30:36,545 Chercher de la nourriture. Des fruits, des baies. 408 00:30:36,628 --> 00:30:38,839 Il doit y avoir des trucs ici. 409 00:30:40,340 --> 00:30:45,304 Tu peux être celui qui fournit à manger. Tout le monde l'adore. 410 00:31:06,491 --> 00:31:09,077 T EN CHEMIN ? 411 00:31:12,623 --> 00:31:14,708 OUI ! 412 00:31:24,384 --> 00:31:26,887 Que se passe-t-il, tombeur ? 413 00:31:26,970 --> 00:31:29,556 Tu essaies ça pour le bal de promo ? 414 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 Chéri. 415 00:31:31,224 --> 00:31:33,477 Regarde ton fils. Mon Dieu ! 416 00:31:33,560 --> 00:31:35,604 Il ressemble à son papa, non ? 417 00:31:35,729 --> 00:31:39,358 Tu descends d'une longue lignée de Garcia qui portent le costard. 418 00:31:39,441 --> 00:31:40,901 Rien d'étonnant. 419 00:31:40,984 --> 00:31:42,527 Merci. Mais non. 420 00:31:43,862 --> 00:31:47,407 J'ai une soirée ce soir, et c'est plutôt chic, alors... 421 00:31:47,991 --> 00:31:49,493 Mais on est jeudi. 422 00:31:49,576 --> 00:31:53,205 Ton père travaille de nuit, donc tu tiens le stand avec moi. 423 00:31:53,288 --> 00:31:55,374 C'est ce dont on avait convenu. 424 00:31:55,457 --> 00:31:57,959 Je sais, je suis désolé... Mais... 425 00:31:59,252 --> 00:32:00,712 C'est important. 426 00:32:00,796 --> 00:32:04,508 C'est important, mais on n'est pas au courant ? 427 00:32:04,591 --> 00:32:07,386 Ton école envoie des e-mails tous les... 428 00:32:07,469 --> 00:32:09,096 Ce n'est pas à l'école... 429 00:32:09,179 --> 00:32:12,182 C'est une expo d'art chicano... 430 00:32:15,185 --> 00:32:17,187 Chez les Núñez. 431 00:32:19,731 --> 00:32:20,691 Non, c'est juste... 432 00:32:20,774 --> 00:32:26,238 Ils veulent lever des fonds pour rendre la culture mexicaine à Tijuana. 433 00:32:26,988 --> 00:32:28,240 C'est important. 434 00:32:31,076 --> 00:32:33,286 Voilà ce que je crois, Rafael. 435 00:32:33,370 --> 00:32:36,915 Je crois que tu as arrêté le foot pour passer du temps avec elle. 436 00:32:36,998 --> 00:32:41,461 Je crois que tu fantasmes tant sur elle et sa famille, 437 00:32:41,545 --> 00:32:45,215 que tes résultats sont en baisse. 438 00:32:45,298 --> 00:32:47,759 Tu ne sembles pas comprendre 439 00:32:47,843 --> 00:32:51,138 que les Núñez et leurs tableaux ne paient pas ta scolarité. 440 00:32:51,763 --> 00:32:55,267 Les Núñez sont donateurs majoritaires pour les bourses, 441 00:32:55,350 --> 00:32:56,685 donc un peu, si. 442 00:32:57,936 --> 00:32:59,312 Tu vaux pas mieux que nous. 443 00:33:01,523 --> 00:33:02,607 Dépêche-toi ! 444 00:33:03,358 --> 00:33:05,026 Mets ces tamales dans le camion. 445 00:33:07,112 --> 00:33:08,363 Attends ta mère. 446 00:33:15,871 --> 00:33:20,625 Voilà ce que je suis censé faire. Y aller, rencontrer des gens comme eux. 447 00:33:21,501 --> 00:33:25,255 C'est pour ça que vous m'avez mis dans ce lycée au départ, non ? 448 00:33:25,922 --> 00:33:30,260 C'est bien pour vous qu'ils veuillent de moi là-bas... 449 00:33:31,178 --> 00:33:33,638 Ferme-la et écoute, 450 00:33:33,722 --> 00:33:35,849 car il va falloir que tu comprennes. 451 00:33:37,267 --> 00:33:38,185 Cette fille 452 00:33:39,102 --> 00:33:40,979 va t'oublier. 453 00:33:41,062 --> 00:33:43,148 Sa famille va t'oublier. 454 00:33:43,648 --> 00:33:47,360 Elle ira dans une jolie fac à l'autre bout du pays, 455 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 et tu ne la reverras plus jamais. 456 00:33:49,362 --> 00:33:51,573 Peut-être que je suis pauvre, 457 00:33:52,157 --> 00:33:55,035 mais je te parie tous mes sous que j'ai raison. 458 00:34:00,916 --> 00:34:02,584 Tu ne sais rien. 459 00:34:04,002 --> 00:34:07,088 On verra bien, mais en attendant, 460 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 charge les tamales et attends ta mère. 461 00:34:12,594 --> 00:34:13,720 Magne-toi. 462 00:34:47,671 --> 00:34:51,174 Je n'y connais rien, mais regarde ces merveilles. 463 00:34:52,717 --> 00:34:54,261 Je me demande si ça se mange. 464 00:34:54,344 --> 00:34:57,889 Attends, il y a un proverbe. Je crois que c'est... 465 00:34:59,641 --> 00:35:03,728 "Violet et bleu, il n'y a pas mieux. Jaune et blanc, un enterrement." 466 00:35:04,271 --> 00:35:06,940 Tu n'es pas totalement perdu dans la nature. 467 00:35:07,023 --> 00:35:09,317 C'est Henry qui m'a appris ce truc. 468 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 Le peu de savoir que j'ai me vient de lui. 469 00:35:13,780 --> 00:35:16,575 C'était un bon scout, à l'époque. 470 00:35:16,658 --> 00:35:19,744 Il sait faire 60 sortes de nœuds. 471 00:35:19,828 --> 00:35:23,915 J'ignorais qu'il en existait autant. 472 00:35:25,292 --> 00:35:28,253 Il nouait mes fils d'écouteurs 473 00:35:28,336 --> 00:35:30,297 juste pour m'emmerder. 474 00:35:31,631 --> 00:35:35,927 Mais... AirPods, alors... 475 00:35:37,137 --> 00:35:39,848 Vous ne semblez pas très proches. 476 00:35:39,931 --> 00:35:42,809 Non. C'est si évident que ça ? 477 00:35:44,936 --> 00:35:46,271 Quoi ? 478 00:35:47,314 --> 00:35:48,148 Là-bas. 479 00:35:57,908 --> 00:35:59,367 Allez. 480 00:35:59,784 --> 00:36:02,495 T'as trouvé quoi, bordel ? 481 00:36:23,016 --> 00:36:24,225 Putain. 482 00:36:39,574 --> 00:36:41,284 Allez. 483 00:36:43,370 --> 00:36:44,329 Des bonbons ? 484 00:36:44,412 --> 00:36:45,914 Allez-vous en ! 485 00:37:05,850 --> 00:37:06,851 Putain. 486 00:37:18,113 --> 00:37:19,739 Vraiment désolé. 487 00:37:19,823 --> 00:37:21,574 C'est quoi, ton problème ? 488 00:37:21,658 --> 00:37:23,660 - Je me suis excusé. - Sale gamin ! 489 00:37:23,743 --> 00:37:25,870 Tu ne sais pas conduire ? 490 00:37:25,954 --> 00:37:28,164 Je t'emmerde ! C'était un accident ! 491 00:37:32,252 --> 00:37:34,087 Voilà. 492 00:37:45,974 --> 00:37:46,975 Putain ! 493 00:37:48,143 --> 00:37:49,269 Je le tiens. 494 00:37:58,028 --> 00:37:59,195 Nom de Dieu. 495 00:37:59,279 --> 00:38:00,572 Recommence. 496 00:38:01,406 --> 00:38:02,365 Prêt ? 497 00:38:04,826 --> 00:38:05,910 Oui. 498 00:38:08,538 --> 00:38:09,414 Voilà. 499 00:38:15,086 --> 00:38:16,629 Selon toi, c'est quoi ? 500 00:38:16,713 --> 00:38:21,342 Vu la journée que j'ai passée ? Probablement un portail vers l'enfer. 501 00:38:22,761 --> 00:38:25,889 J'y vais en premier. Allez. 502 00:38:45,158 --> 00:38:46,034 Seth ? 503 00:38:48,078 --> 00:38:51,456 - Seth ? - Rafael Garcia, 504 00:38:51,623 --> 00:38:54,084 je vous informe que votre journée de merde 505 00:38:54,167 --> 00:38:55,752 prend une meilleure tournure. 506 00:38:57,462 --> 00:38:58,630 Descends. 507 00:39:07,597 --> 00:39:08,723 Mec. 508 00:39:09,182 --> 00:39:10,600 C'est le jackpot. 509 00:39:12,060 --> 00:39:13,853 Donne-moi ce carton. 510 00:39:16,356 --> 00:39:20,235 Merde. Mon Dieu, putain. Mec ! 511 00:39:21,319 --> 00:39:22,612 Quoi ? 512 00:39:22,695 --> 00:39:24,364 Selon toi, ça vient d'où ? 513 00:39:24,447 --> 00:39:25,698 Aucune idée. 514 00:39:29,327 --> 00:39:33,706 On dirait qu'on utilisait cet endroit pour étudier la faune et la flore. 515 00:39:36,543 --> 00:39:39,963 La dernière entrée date de 2006. 516 00:39:40,046 --> 00:39:42,340 - Tu crois que c'est encore bon ? - Oui. 517 00:39:42,423 --> 00:39:46,469 Les dates de péremption ne sont que des suggestions, comme pour... 518 00:39:51,015 --> 00:39:51,975 L'élément vital. 519 00:39:53,393 --> 00:39:55,603 - De l'eau ? - Oui, mais aussi... 520 00:39:58,398 --> 00:39:59,524 L'élément vital. 521 00:40:02,485 --> 00:40:06,364 C'est grâce à toi, mec. On a trouvé ça grâce à toi. 522 00:40:06,906 --> 00:40:10,743 Ne doute pas de ton instinct, il est bon. 523 00:40:12,078 --> 00:40:14,289 - Sérieux. - Merci. 524 00:40:26,384 --> 00:40:27,719 Appelle qui tu veux. 525 00:40:42,066 --> 00:40:43,276 Allo ? 526 00:40:45,403 --> 00:40:46,279 Allo, j'écoute. 527 00:40:49,324 --> 00:40:50,283 Il y a quelqu'un ? 528 00:40:52,410 --> 00:40:53,244 Rafa ? 529 00:40:59,000 --> 00:41:00,251 Il n'y avait personne. 530 00:41:02,253 --> 00:41:03,546 Quelqu'un d'autre ? 531 00:41:20,396 --> 00:41:21,606 Salut, toi. 532 00:41:23,024 --> 00:41:24,108 Tout va bien ? 533 00:41:26,277 --> 00:41:30,657 J'essaie de retirer la peau dans le sens du vent, sinon ça pue. 534 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 Tu es sûre que ça va ? 535 00:41:33,785 --> 00:41:36,454 Le fait que Shelby et moi, on soit ensemble ? 536 00:41:36,537 --> 00:41:40,166 - Elle m'a dit... - "Shelby t'a dit, tu as dit à Shelby." 537 00:41:40,250 --> 00:41:43,836 Ça, c'est ce qui ne me plaît pas. 538 00:41:45,088 --> 00:41:48,341 Mes affaires, ça me regarde. Que ça reste ainsi. 539 00:41:49,008 --> 00:41:52,428 Je ne dirais rien que tu ne lui dirais pas toi-même. 540 00:41:52,512 --> 00:41:53,554 Promis, juré. 541 00:41:53,638 --> 00:41:55,556 Et si tu ne lui disais rien ? 542 00:41:56,474 --> 00:41:59,018 Tu sais, juste pour être sûre. 543 00:41:59,102 --> 00:42:01,187 Oui, bien sûr. Comme tu veux. 544 00:42:05,191 --> 00:42:06,025 Désolée. 545 00:42:08,486 --> 00:42:11,114 - Je ne veux pas... - Non, c'est bon. 546 00:42:13,825 --> 00:42:15,410 Je suis très fière de toi. 547 00:42:16,911 --> 00:42:17,745 Pourquoi ? 548 00:42:18,579 --> 00:42:21,708 Tu es devenue si forte. Une vraie guerrière. 549 00:42:24,294 --> 00:42:26,170 Surprise ! 550 00:42:27,630 --> 00:42:30,591 Oui, surprise qu'elles ne se soient pas entretuées. 551 00:42:30,675 --> 00:42:33,469 - Ça vient d'où ? - On l'a trouvée dans l'eau. 552 00:42:33,553 --> 00:42:35,972 - Et dedans ? - Regardez. Ça va vous plaire. 553 00:42:36,055 --> 00:42:39,600 Ou au moins vous rendre perplexes et vous faire sourire ? 554 00:42:41,811 --> 00:42:43,146 Des accessoires de fête ? 555 00:42:47,108 --> 00:42:48,276 Une fête de vieux. 556 00:42:48,359 --> 00:42:49,360 RETRAITE 557 00:42:49,444 --> 00:42:50,903 Une dame appelée Barbara. 558 00:42:50,987 --> 00:42:54,324 Pourquoi cette déception ? Regardez ça ! 559 00:42:55,533 --> 00:42:57,952 Oui. Des fourchettes en plastique ? 560 00:42:58,036 --> 00:43:00,663 Du plastique chic, qui passe au lave-vaisselle ! 561 00:43:00,747 --> 00:43:03,207 Vous n'avez pas hâte d'utiliser une fourchette ? 562 00:43:03,291 --> 00:43:05,084 Mon Dieu, c'est trop chou ! 563 00:43:07,795 --> 00:43:10,715 Ta petite amie va te préférer ces trucs kitsch. 564 00:43:10,798 --> 00:43:13,051 Tu arrives à l'exciter autant ? 565 00:43:13,134 --> 00:43:14,802 Barbara sait faire la fête ! 566 00:43:14,886 --> 00:43:17,972 Franchement, c'est pas sûr. Je suis sur la sellette. 567 00:43:18,056 --> 00:43:19,223 Hé, Fatin. 568 00:43:20,099 --> 00:43:22,143 Il y a quelque chose pour toi. 569 00:43:22,935 --> 00:43:27,023 Je retire tout commentaire négatif. Barbara, vous êtes trop géniale. 570 00:43:27,106 --> 00:43:31,277 Attendez. C'est ce que je crois ? 571 00:43:31,361 --> 00:43:34,113 Une piñata ! Et des bonbons ! 572 00:43:34,197 --> 00:43:38,242 Bordel, Babs. Vous alliez tabasser l'effigie de votre chef ? 573 00:43:38,326 --> 00:43:41,412 J'arrive pas à dire si c'est rock'n'roll ou dérangeant. 574 00:43:41,746 --> 00:43:43,373 Putain. 575 00:43:43,873 --> 00:43:45,541 Ça va, Leah ? 576 00:43:45,625 --> 00:43:46,959 Oui, non, ça va. 577 00:43:55,551 --> 00:43:57,845 Désolée, c'est la piñata. 578 00:44:04,102 --> 00:44:06,396 Mon père a un ami, La Nouille. 579 00:44:06,479 --> 00:44:09,941 En fait, il s'appelle Paul, mais ils l'appellent La Nouille, 580 00:44:10,024 --> 00:44:12,276 car une fois, au ski, il était 581 00:44:12,360 --> 00:44:16,072 si soûl qu'il a sniffé dix lignes de poudre à nouilles japonaises. 582 00:44:18,449 --> 00:44:20,326 Cette piñata lui ressemble. 583 00:44:31,462 --> 00:44:33,005 Mon Dieu. 584 00:44:35,341 --> 00:44:36,551 Mon Dieu. 585 00:44:37,093 --> 00:44:41,055 Dot va vouloir répertorier toutes ces merdes. 586 00:44:41,639 --> 00:44:42,890 Où est Dot ? 587 00:45:05,288 --> 00:45:06,372 Le scout. 588 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Tu sais faire un feu ? 589 00:45:10,877 --> 00:45:13,254 Juste avec une pierre à feu. 590 00:45:13,337 --> 00:45:16,549 - Une pierre à feu ? - C'est un outil souvent fait 591 00:45:16,632 --> 00:45:19,051 d'alliage synthétique ou de magnésium... 592 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 Tais-toi, c'est bon. 593 00:45:25,141 --> 00:45:26,225 Bo-Bo. 594 00:45:27,268 --> 00:45:28,644 Tu te sens faible ? 595 00:45:30,730 --> 00:45:31,856 Oui, un peu. 596 00:45:50,208 --> 00:45:51,334 Purée. 597 00:45:52,335 --> 00:45:54,504 - C'est trop drôle. - Josh, je te jure 598 00:45:54,587 --> 00:45:57,924 que si tu ris à cause d'un truc que tu as vu sur Spillz... 599 00:45:58,007 --> 00:45:59,884 J'arrête pas d'y penser. 600 00:45:59,967 --> 00:46:03,346 Il y avait du tikka masala sur le clavier d'un ordinateur... 601 00:46:03,429 --> 00:46:05,681 - Arrête ! - La ferme ! 602 00:46:09,727 --> 00:46:11,020 Mon Dieu. 603 00:46:11,103 --> 00:46:13,523 Mon Dieu, j'ai oublié mes petits ! 604 00:46:16,234 --> 00:46:17,735 D'accord, je me lance. 605 00:46:18,486 --> 00:46:20,279 Qui sont tes petits ? 606 00:46:20,363 --> 00:46:22,114 Je les mets dans mon sac. 607 00:46:22,198 --> 00:46:24,951 Et je les cache dans une chaussette. 608 00:46:26,118 --> 00:46:29,664 Des Têtes Brûlées ? Qui appelle ça des "petits" ? 609 00:46:29,747 --> 00:46:33,292 - Tout le monde, non ? - Pas du tout. Tu sais quoi ? J'adore. 610 00:46:33,376 --> 00:46:36,879 Ça apporte un côté cannibale à l'expérience. 611 00:46:36,963 --> 00:46:39,674 J'aimerais bien en cannibaliser quelques-uns. 612 00:46:39,757 --> 00:46:41,801 Joshua, puis-je avoir un petit ? 613 00:46:44,387 --> 00:46:45,596 Flûte. 614 00:46:46,931 --> 00:46:49,392 - J'avais presque tout mangé. - Tais-toi. 615 00:46:51,269 --> 00:46:53,854 Sérieux ? Un briquet ? 616 00:46:54,397 --> 00:46:56,399 Tu avais ça depuis le début ? 617 00:46:57,984 --> 00:46:59,902 Oui. Ah, oui. 618 00:46:59,986 --> 00:47:03,823 C'est pour ma bougie d'oreille, si jamais j'ai un bouchon... 619 00:47:03,906 --> 00:47:05,491 Espèce d'abruti ! 620 00:47:05,575 --> 00:47:09,704 On se gèle depuis le début, alors qu'on aurait pu avoir un feu ? 621 00:47:09,787 --> 00:47:11,956 Mais tu étais trop occupé à te marrer 622 00:47:12,039 --> 00:47:14,458 à cause du site Web de l'autre intello 623 00:47:14,542 --> 00:47:18,129 pour te souvenir que tu avais un foutu briquet dans ta valise ! 624 00:47:18,212 --> 00:47:20,131 Il va falloir te calmer. 625 00:47:20,214 --> 00:47:24,093 C'est toi qui me dis ça ? Tu es mal placé pour me dire ça. 626 00:47:25,386 --> 00:47:27,638 Je vais me calmer mon cul, Taylor ! 627 00:47:28,222 --> 00:47:30,725 Tu as oublié de nous dire quoi d'autre ? 628 00:47:32,018 --> 00:47:34,895 C'est peut-être le moment de bien fouiller ? 629 00:47:35,938 --> 00:47:37,690 - Bon sang. - Tu veux rire ? 630 00:47:38,899 --> 00:47:41,986 Voilà un truc renversé. Et si on mettait une légende ? 631 00:47:42,653 --> 00:47:45,114 Une valise machin-chose stade sept 632 00:47:45,197 --> 00:47:48,284 de bordel de merde truc bidule ? 633 00:47:48,909 --> 00:47:53,205 Kirin. Si tu me plagies, je devrai porter plainte. 634 00:47:53,497 --> 00:47:54,415 Quelqu'un a faim ? 635 00:47:58,127 --> 00:48:00,963 Mon Dieu, du beurre de cacahuète ! 636 00:48:01,714 --> 00:48:04,550 Du beurre premier prix, mais je ne me plains pas. 637 00:48:05,885 --> 00:48:07,553 Tu as trouvé tout ça ? 638 00:48:08,763 --> 00:48:10,640 Pas moi. Raf. 639 00:48:14,018 --> 00:48:15,728 Raf ! Merci. 640 00:48:18,564 --> 00:48:20,983 Mais ne cache pas le plus important. 641 00:48:21,901 --> 00:48:23,361 Ah oui. Voilà de la bière. 642 00:48:23,444 --> 00:48:27,365 - Il y en a d'autres au bunker. - Nom de Dieu ! 643 00:48:28,616 --> 00:48:30,034 Allez ! 644 00:48:30,743 --> 00:48:33,037 Kirin ? Une binouze ? 645 00:48:34,830 --> 00:48:36,040 Oui. Merci. 646 00:48:38,876 --> 00:48:41,879 - Tu ne bois pas. - Oui, mais j'ai réfléchi. 647 00:48:41,962 --> 00:48:43,756 Est-ce bien logique ? 648 00:48:44,757 --> 00:48:48,886 Santé. Les gars, remerciez Raf. 649 00:48:49,011 --> 00:48:50,513 À Raf ! 650 00:49:06,821 --> 00:49:08,572 Rafael Garcia ? 651 00:49:12,076 --> 00:49:13,160 C'est bien toi ? 652 00:49:14,120 --> 00:49:15,413 Tu peux partir. 653 00:49:25,715 --> 00:49:27,383 Mari. 654 00:49:29,760 --> 00:49:30,803 Merci. 655 00:49:33,681 --> 00:49:34,724 De rien. 656 00:49:39,437 --> 00:49:41,856 Tu ne pourras plus venir aux États-Unis 657 00:49:41,939 --> 00:49:45,818 tant que ton visa est bloqué, mais ça ne devrait pas durer. 658 00:49:45,901 --> 00:49:49,363 Marisol peut te prendre les devoirs pour que tu restes à jour. 659 00:49:49,447 --> 00:49:51,407 Je sais que c'est important pour toi. 660 00:49:51,490 --> 00:49:54,201 Et si l'immigration pose des soucis, 661 00:49:54,285 --> 00:49:56,370 voilà une association à contacter. 662 00:49:56,454 --> 00:49:59,582 J'ai un ami avocat qui connaît bien les douanes, 663 00:49:59,665 --> 00:50:01,625 il les recommande. 664 00:50:10,217 --> 00:50:12,720 Tu n'es pas fâchée ? 665 00:50:15,806 --> 00:50:17,057 Non. 666 00:50:28,027 --> 00:50:32,281 Maman, tu peux monter le son ? Je crois que c'est Martha Molinar. 667 00:50:45,711 --> 00:50:48,297 C'est comme si j'avais toujours dû être un autre. 668 00:50:57,348 --> 00:50:59,058 Pour me sentir complet. 669 00:51:17,076 --> 00:51:21,580 Pour me sentir un peu moins perdu. 670 00:51:30,965 --> 00:51:32,383 Mais à présent, je sais. 671 00:51:34,051 --> 00:51:35,845 Ça ne mène à rien. 672 00:51:40,307 --> 00:51:42,351 Ça ne présage rien de bon. 673 00:51:44,019 --> 00:51:45,187 Pour moi. 674 00:51:46,856 --> 00:51:48,023 C'est-à-dire ? 675 00:51:53,821 --> 00:51:55,573 Je te dis de me faire confiance. 676 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 De m'écouter. 677 00:51:58,367 --> 00:52:01,871 De croire que je ne suis pas folle et que je veux nous libérer. 678 00:52:04,039 --> 00:52:07,459 Mais tu ne sembles pas être prêt à ça. 679 00:52:07,543 --> 00:52:10,754 Non, en effet. 680 00:52:16,343 --> 00:52:19,138 Mais on dirait que je n'ai pas trop le choix. 681 00:52:26,395 --> 00:52:28,314 Je vais nous sortir d'ici. 682 00:52:30,149 --> 00:52:31,901 Je te jure, putain. 683 00:52:38,574 --> 00:52:40,826 Que fais-tu, tu ne peux pas être ici ! 684 00:52:43,579 --> 00:52:44,705 Leah. 685 00:52:46,498 --> 00:52:47,625 Bonjour. 686 00:52:50,544 --> 00:52:51,712 C'est bon. 687 00:52:54,548 --> 00:52:56,926 Assieds-toi. 688 00:53:10,064 --> 00:53:11,899 J'ai une super histoire. 689 00:53:12,983 --> 00:53:13,984 D'accord. 690 00:53:15,110 --> 00:53:18,530 - Vous voulez savoir ? - Oui, s'il te plaît. 691 00:53:19,949 --> 00:53:21,241 Il était une fois, 692 00:53:22,785 --> 00:53:24,828 deux crashs d'avion mis en scène. 693 00:53:26,538 --> 00:53:29,750 Toutes les victimes droguées et laissées sur deux îles. 694 00:53:30,709 --> 00:53:33,671 Huit sur l'une, huit sur l'autre. 695 00:53:35,089 --> 00:53:37,508 Même si ce nombre pouvait varier. 696 00:53:44,807 --> 00:53:46,183 J'ai vu Rafael ce soir. 697 00:53:50,980 --> 00:53:52,398 On apprend à se connaître. 698 00:53:57,236 --> 00:54:01,240 Mais vous le saviez déjà, non ? Vous nous observez en permanence. 699 00:54:01,323 --> 00:54:05,452 Vous voulez lui soutirer quelque chose, sinon je n'aurais pas pu rester. 700 00:54:07,329 --> 00:54:09,248 Vous n'obtenez rien. 701 00:54:13,544 --> 00:54:15,004 Mais vous pensez que moi, si. 702 00:54:19,258 --> 00:54:20,843 Ce n'est pas vous le chef. 703 00:54:24,471 --> 00:54:26,557 C'est douloureusement évident. 704 00:54:32,438 --> 00:54:34,857 Dites au vrai chef, quel qu'il soit, 705 00:54:37,943 --> 00:54:40,029 que je lui obtiendrai ce qu'il veut. 706 00:54:54,793 --> 00:54:56,754 Mais je veux quelque chose aussi. 707 00:56:59,001 --> 00:57:01,003 Sous-titres : Marion Birbès 708 00:57:01,086 --> 00:57:03,088 Direction artistique Anouch Danielian