1 00:00:52,888 --> 00:00:54,181 Όνομα; 2 00:00:54,306 --> 00:00:55,974 Ραφαέλ Γκαρσία. 3 00:00:57,267 --> 00:01:01,188 -Από πού έρχεστε; -Απ' το σπίτι μου, στην Τιχουάνα. 4 00:01:01,271 --> 00:01:04,608 -Και πού πάτε; -Στο σχολείο, στο Σαν Ντιέγκο. 5 00:01:04,691 --> 00:01:06,610 Πού νόμιζες ότι πήγαινες; 6 00:01:08,403 --> 00:01:12,032 Όταν μπήκες στο αεροπλάνο, πού νόμιζες ότι πήγαινες; 7 00:01:13,700 --> 00:01:17,204 Απάντα στην ερώτηση. Δεν ξέρω πόσο χρόνο έχω. 8 00:01:17,287 --> 00:01:20,290 Πού νόμιζες ότι σε πήγαινε το αεροπλάνο; 9 00:01:20,374 --> 00:01:22,918 Και τι ακριβώς θυμάσαι απ' τη συντριβή; 10 00:01:23,001 --> 00:01:27,297 -Στη Χαβάη, σε ησυχαστήριο... -Κι έπαθε μηχανική βλάβη, έτσι; 11 00:01:27,381 --> 00:01:29,341 Ή κάτι με μια αντίστοιχη αίσθηση. 12 00:01:29,424 --> 00:01:31,760 -Σας έδωσαν κάτι να φάτε; -Δεν ξέρω. Σταματάς; 13 00:01:31,844 --> 00:01:34,888 -Είχε τούρτα, γλυκό; -Ίσως. Ναι, νομίζω πως είχε τούρτα. 14 00:01:34,972 --> 00:01:38,392 Σταμάτα και πες μου ποια είσαι και τι σκατά κάνεις εδώ! 15 00:01:38,475 --> 00:01:41,520 Είμαι εσύ. Εσύ! 16 00:01:42,688 --> 00:01:46,567 Προφανώς, όχι ακριβώς εσύ, αλλά μου συνέβησαν όλα όσα πέρασες εσύ. 17 00:01:47,609 --> 00:01:50,487 Η συντριβή του αεροπλάνου, το νησί, η κατάληξη εδώ. 18 00:01:51,822 --> 00:01:54,908 Ίδια σανδάλια, ίδια φόρμα. Ίδιος εφιάλτης. 19 00:01:55,826 --> 00:01:59,246 Εντάξει. Μην το πάρεις στραβά, αλλά πραγματικά πρέπει να... 20 00:01:59,329 --> 00:02:01,164 Όχι, μη! 21 00:02:01,248 --> 00:02:04,167 Κανείς εκεί έξω δεν είναι εδώ για να σε βοηθήσει. 22 00:02:04,251 --> 00:02:06,879 Αυτό το μέρος, αυτή η κατάσταση, 23 00:02:07,004 --> 00:02:10,257 όλο αυτό το αποσυντονιστικό έπος όπου έχεις παγιδευτεί 24 00:02:10,340 --> 00:02:12,259 ούτε ξέρω για πόσο, 25 00:02:12,342 --> 00:02:13,844 είναι όλο στημένο. 26 00:02:13,927 --> 00:02:16,471 Η συντριβή δεν ήταν ατύχημα, 27 00:02:16,555 --> 00:02:20,934 εδώ δεν είναι σταθμός της Ακτοφυλακής, δεν έρχονται να μας πάρουν οι γονείς μας. 28 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 Αυτή είναι μια φυλακή, 29 00:02:26,607 --> 00:02:29,443 κι αν θέλουμε να βγούμε από δω μέσα 30 00:02:29,526 --> 00:02:31,194 πρέπει να μου μιλήσεις. 31 00:02:34,072 --> 00:02:37,117 Ξέρω πώς ακούγεται και πώς ακούγομαι κι εγώ που το λέω, 32 00:02:37,200 --> 00:02:40,537 αλλά αυτή η επίγνωση κάπως θα μετράει. Και όντως έχω επίγνωση. 33 00:02:41,872 --> 00:02:46,877 Έχω μια αναγουλιαστική επίγνωση του πόσο τρελή πρέπει να φαίνομαι τώρα. 34 00:02:47,711 --> 00:02:49,087 Όχι μόνο τρελή. 35 00:02:53,091 --> 00:02:54,343 Φοβισμένη. 36 00:02:56,011 --> 00:02:57,220 Είμαι. 37 00:03:05,896 --> 00:03:09,775 Εντάξει. Είτε θα συμφωνήσω να το κάνω 38 00:03:09,858 --> 00:03:14,947 είτε απλώς θα σου λέω αυτά που θες μέχρι να εξαφανιστείς. 39 00:03:15,030 --> 00:03:16,365 Τι επιλέγεις; 40 00:03:17,115 --> 00:03:19,242 Κι εγώ αυτό προσπαθώ να αποφασίσω. 41 00:03:25,749 --> 00:03:27,000 Λοιπόν... 42 00:03:30,128 --> 00:03:31,880 Τι θες να μάθεις; 43 00:03:33,757 --> 00:03:35,300 Τα πάντα. 44 00:03:36,843 --> 00:03:40,931 ΟΙ ΑΓΡΙΕΣ 45 00:03:51,233 --> 00:03:52,693 Ήμασταν όλοι χαμένοι. 46 00:03:54,486 --> 00:03:55,988 Και οι οκτώ. 47 00:03:57,906 --> 00:04:02,619 Όχι πως εγώ ήμουν σε χειρότερη θέση, αλλά ένιωθα διπλά χαμένος. 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,289 Χαμένος μέσα σ' ένα χαμένο μέρος. 49 00:04:08,250 --> 00:04:10,252 Τι σκατά κάθομαι και κάνω; 50 00:04:10,335 --> 00:04:13,130 Με βοηθάς να σου σώσω τη ζωή. Αυτό κάνεις. 51 00:04:13,213 --> 00:04:17,718 Οτιδήποτε μου πεις είναι άλλο ένα σκαλί στη σκάλα για να φύγουμε από δω. 52 00:04:17,801 --> 00:04:20,512 Προσπαθώ να το πιστέψω, αλλά δεν ξέρω καν πώς σε λένε. 53 00:04:20,595 --> 00:04:23,849 Λία. Με λένε Λία. 54 00:04:32,566 --> 00:04:34,317 Απλώς τσεκάρω. 55 00:04:37,446 --> 00:04:38,613 Εγώ είμαι ο Ραφ. 56 00:04:41,950 --> 00:04:42,993 Ρε! 57 00:04:45,537 --> 00:04:47,372 Τι σκατά κοιτάς; 58 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 Δεν μπορώ να ξεπλυθώ πέντε λεπτά 59 00:04:53,670 --> 00:04:57,132 κι έχω τον κάθε ανώμαλο να κοιτάει το πουλί μου. 60 00:04:57,215 --> 00:04:59,760 -Τι; -Με παρακολουθούσες. 61 00:05:00,719 --> 00:05:03,221 Και συνεχίζεις, βρε καυλομπανιστηρτζή! 62 00:05:03,305 --> 00:05:05,766 Δεν κοιτούσα. Δεν ήξερα ότι ήσουν μέσα. 63 00:05:05,849 --> 00:05:09,352 Δεν παίρνεις τα μάτια σου από πάνω του, φίλε. Τελείως ξεδιάντροπος! 64 00:05:09,436 --> 00:05:12,439 Μήπως να φορέσεις το παντελόνι σου; 65 00:05:12,522 --> 00:05:16,193 Μην τα ρίχνεις σ' εμένα! Αυτό είναι που λένε... 66 00:05:16,276 --> 00:05:18,153 "κατηγορώ το θύμα". 67 00:05:18,236 --> 00:05:21,073 Ειλικρινά, Κίριν, δεν σε κοιτούσα. Δεν θα το έκανα ποτέ. 68 00:05:21,156 --> 00:05:22,282 Ειλικρινά, Ρέιφ; 69 00:05:22,365 --> 00:05:25,118 Δεν έχω πολυκαταλάβει τι θα έκανες και τι όχι, 70 00:05:25,202 --> 00:05:27,329 γιατί δεν ξέρω Χριστό για σένα. 71 00:05:27,412 --> 00:05:30,874 Τέσσερις μέρες που είμαστε εδώ, έχεις πει το πολύ δέκα λέξεις. 72 00:05:30,957 --> 00:05:35,045 Συγγνώμη που δεν αποκλείω την πιθανότητα να παίρνεις μάτι κάνα καυλί πού και πού. 73 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 Έχω κοπέλα, γαμώτο! 74 00:05:37,506 --> 00:05:40,717 Έγινε! Το σημειώνω. 75 00:05:43,553 --> 00:05:46,014 Ξέρεις, όμως, ότι δεν έχει να κάνει αυτό, έτσι; 76 00:05:46,973 --> 00:05:49,142 Χέστηκα αν είσαι γκέι. 77 00:05:51,436 --> 00:05:52,771 Είναι θέμα ιδιωτικότητας. 78 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 -Δεν είμαι γκέι. -Επαναλαμβάνω, δεν έχει να κάνει μ' αυτό. 79 00:05:59,778 --> 00:06:02,989 Αν είναι κάτι που θες ν' αποδείξεις, όμως, 80 00:06:03,073 --> 00:06:07,244 δεν βοηθά να ουρλιάζεις ότι έχεις γκόμενα. 81 00:06:08,370 --> 00:06:10,038 Το κόβω για κίνηση απελπισίας. 82 00:06:11,123 --> 00:06:12,833 Κίριν, είμαι... 83 00:06:13,834 --> 00:06:14,960 Δεν είμαι τίποτα. 84 00:06:17,420 --> 00:06:21,466 Δεν είμαι τίποτα απ' αυτά που λες. Απλώς... 85 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 Φεύγω. 86 00:06:28,223 --> 00:06:30,100 Περνούσες πολύ χρόνο μόνος, δηλαδή; 87 00:06:30,183 --> 00:06:32,310 Στην αρχή, βασικά. 88 00:06:33,687 --> 00:06:37,190 Κι οι άλλοι σε θεωρούσαν πιο ήσυχο; 89 00:06:37,274 --> 00:06:40,610 Γιατί με κοιτάς σαν να 'ναι κάποιο καμπανάκι; 90 00:06:40,694 --> 00:06:42,946 Απ' την πείρα μου εκεί πέρα, 91 00:06:44,156 --> 00:06:47,284 αν κάποιος ήταν ήσυχος και καθόταν μόνος του πολύ... 92 00:06:49,995 --> 00:06:52,122 σήμαινε πως κάτι έκρυβε. 93 00:06:52,205 --> 00:06:56,001 Δεν ήταν και καμιά επιδέξια βιτρίνα. 94 00:06:57,169 --> 00:07:00,714 Μόνο ένα κουσούρι του χαρακτήρα μου. 95 00:07:03,258 --> 00:07:06,469 Ήταν πολύ δύσπιστος για το τι έκανες. 96 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 Και γιατί δυσκολεύεσαι να εξηγήσεις τι είσαι. 97 00:07:10,891 --> 00:07:14,269 Επειδή... Καθόμουν εκεί 98 00:07:14,352 --> 00:07:18,356 κι επειδή... Δεν ξέρω... Δηλαδή, δεν ήξερα... 99 00:07:18,440 --> 00:07:19,900 Δεν ήξερες τι; 100 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 Εμένα. 101 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 Η ζωή μου πριν... 102 00:07:40,503 --> 00:07:42,464 Είναι... Ήταν... 103 00:07:46,635 --> 00:07:49,095 Είχε σκοτάδι. 104 00:07:53,016 --> 00:07:54,643 Είχε θολούρα. 105 00:08:09,199 --> 00:08:15,038 Οι μέρες ήταν τόσο κουραστικές, επαναλαμβανόμενες, που όλα μπερδεύονταν... 106 00:08:18,708 --> 00:08:20,335 Σαν μια ομίχλη... 107 00:08:22,379 --> 00:08:23,964 που βάραινε το μυαλό μου. 108 00:08:25,423 --> 00:08:26,967 Ραφαέλ; 109 00:08:27,050 --> 00:08:30,178 Είναι η τρίτη ώρα τώρα. Εγώ σ' έχω στην έκτη. 110 00:08:31,096 --> 00:08:32,847 Ναι, σωστά. 111 00:08:32,931 --> 00:08:35,642 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 112 00:08:35,725 --> 00:08:39,020 Τόσο πυκνή ομίχλη, που ούτε κι εγώ δεν έβλεπα τον εαυτό μου. 113 00:08:44,901 --> 00:08:46,695 Μόνο ένα πράγμα ήταν ξεκάθαρο. 114 00:08:52,117 --> 00:08:54,160 Μόνο ένα πράγμα έβγαζε νόημα. 115 00:09:02,335 --> 00:09:05,130 Μόνο ένα πράγμα μ' έκανε να νιώθω ότι εγώ έβγαζα νόημα. 116 00:09:05,839 --> 00:09:09,134 Και βρέθηκα εκεί, παγιδευμένος σ' εκείνο το νησί, 117 00:09:10,218 --> 00:09:12,137 χιλιάδες μίλια μακριά απ' αυτό. 118 00:09:13,972 --> 00:09:16,391 -Όπως είπα, λοιπόν... -Χαμένος σε χαμένο μέρος. 119 00:09:17,600 --> 00:09:19,477 Έχεις πείρα κι εσύ σ' αυτό. 120 00:09:25,442 --> 00:09:27,152 Ούτε που φαντάζεσαι. 121 00:09:47,047 --> 00:09:50,091 -Τέλος βάρδιας. Να σ' αντικαταστήσω; -Ναι. 122 00:09:53,386 --> 00:09:55,055 Κοιμήθηκε καθόλου; 123 00:09:56,848 --> 00:09:59,809 Γαμώτο. Τέταρτη μέρα σήμερα. 124 00:10:01,936 --> 00:10:04,064 Ναι. Δεν ξέρω πού ταξιδεύει 125 00:10:04,147 --> 00:10:08,109 ή τι την έκανε να θέλει ν' αυτοκτονήσει. 126 00:10:13,615 --> 00:10:16,117 Εγώ δεν θα έχανα χρόνο απορώντας. 127 00:10:17,702 --> 00:10:19,829 Μπορεί να είναι στον κόσμο της, 128 00:10:20,538 --> 00:10:24,084 μπορεί να φαντασιώνεται τον μαθουσάλα γκόμενό της. 129 00:10:24,918 --> 00:10:29,381 Σημασία έχει ότι είναι ζωντανή κι επιτέλους το 'χει βουλώσει. 130 00:10:34,677 --> 00:10:38,390 Να με συγχωρείτε, αλλά δεν θ' αγχωθώ για τις αϋπνίες της. 131 00:10:38,473 --> 00:10:41,976 Ξέρεις τι θα βοηθούσε; Μια βενζοδιαζεπίνη. 132 00:10:42,060 --> 00:10:45,188 Τις κατέβασε όλες, όμως, πριν τη βάλουμε να τις ξεράσει, 133 00:10:45,271 --> 00:10:47,357 οπότε μόνη της έσκαψε τον λάκκο της. 134 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Ναι, Φάτιν. Παραλίγο να το κάνει. 135 00:10:50,985 --> 00:10:52,153 Συγγνώμη. 136 00:10:54,072 --> 00:10:55,407 Δεν ασχολούμαι πια μαζί της. 137 00:10:56,116 --> 00:10:58,201 -Δεν το εννοείς. -Αλήθεια; 138 00:10:58,284 --> 00:11:01,371 Ξέρω από παχιά λόγια και δεν το εννοείς. 139 00:11:02,705 --> 00:11:05,792 Εντάξει. Σ' είχαμε στο πρόγραμμα να την προσέχεις αργότερα, 140 00:11:05,875 --> 00:11:08,002 αλλά μπορεί να κάνω διπλοβάρδια εγώ. 141 00:11:08,878 --> 00:11:09,963 Σ' ευχαριστώ. 142 00:11:10,713 --> 00:11:14,050 Ευχαρίστως να κάνω τη νοσοκόμα στη Ρέιτσελ. 143 00:11:14,843 --> 00:11:19,180 Αν θέλετε γι' αυτό, έχω άπειρο χρόνο. 144 00:11:26,229 --> 00:11:27,355 Σήκω. 145 00:11:29,774 --> 00:11:32,444 Δεν θα κάθομαι εδώ να με λυπούνται. Σήκω. 146 00:11:42,871 --> 00:11:46,291 Νιώθουμε αισιόδοξες γι' αυτό; 147 00:11:47,250 --> 00:11:48,793 Με την καμία, γαμώτο. 148 00:12:03,141 --> 00:12:06,603 Δες εδώ που κάνω σαματά σαν καμιά πρωτάρα! 149 00:12:06,686 --> 00:12:08,438 Είμαι πολύ πιο αλαφροπάτητη. 150 00:12:08,521 --> 00:12:10,023 Θα το τρομάξεις. 151 00:12:10,857 --> 00:12:14,152 Αν δεν το κράτησε η παγίδα, μπορεί να το σκάσει. Μείνε εδώ. 152 00:12:28,500 --> 00:12:31,920 Μια χαρά του την έφερες, Μάρθα! Κουκλί είναι. 153 00:12:36,090 --> 00:12:41,095 Πραγματικά πίστευα πως θα πρόσφερα τα φώτα μου σήμερα, 154 00:12:41,179 --> 00:12:44,516 αλλά τελικά έχω μείνει κάπως πίσω! 155 00:12:45,725 --> 00:12:48,353 -Συγγνώμη. -Μη ζητάς συγγνώμη, σε θαυμάζω. 156 00:12:48,436 --> 00:12:51,105 Άλλωστε, παρείχα ηθική στήριξη. 157 00:12:51,189 --> 00:12:53,566 Αυτό πίστευε η Τόνι πως ίσως χρειαζόσουν. 158 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 Εκείνη σου είπε να έρθεις μαζί μου; 159 00:12:57,987 --> 00:13:00,490 Μαζί το αποφασίσαμε. 160 00:13:01,741 --> 00:13:04,869 Μου έλεγε για τα κουνέλια σου 161 00:13:04,953 --> 00:13:08,122 και τους ποιμενικούς που είχες 162 00:13:08,206 --> 00:13:12,210 και σκεφτήκαμε κι οι δυο πόσο δύσκολο πρέπει να είναι 163 00:13:13,336 --> 00:13:15,421 να αγαπάς τόσο πολύ τα ζώα, 164 00:13:16,297 --> 00:13:20,635 ωστόσο να έρχεσαι εδώ κάθε μέρα και να φορτώνεσαι τέτοια ευθύνη για να τρώμε. 165 00:13:23,096 --> 00:13:24,973 Τι άλλο έχει πει για μένα η Τόνι; 166 00:13:26,474 --> 00:13:28,476 Δεν ξέρω, πολλά και διάφορα. 167 00:13:29,143 --> 00:13:32,981 Μα μόνο για να σε βοηθήσουμε. 168 00:13:36,109 --> 00:13:37,527 Για να μιλήσω προσωπικά, 169 00:13:39,487 --> 00:13:41,489 ξέρω πόσο δύσκολο είναι να... 170 00:13:43,032 --> 00:13:45,118 αφήνεις κατά μέρος τις αξίες σου 171 00:13:45,201 --> 00:13:48,580 ή να τις αλλάζεις, ταχύτερα απ' ό,τι αντέχεις. 172 00:13:49,330 --> 00:13:54,294 -Θέλουμε να είμαστε δίπλα σου. -Το ξέρω. Ευχαριστώ. 173 00:13:59,257 --> 00:14:00,508 Πρέπει να πηγαίνουμε. 174 00:14:01,217 --> 00:14:04,262 -Δεν θ' αντέξει για πολύ. -Εντάξει. 175 00:14:10,810 --> 00:14:14,022 Η λιμοκτονία είναι άκρως φρικιαστικός τρόπος θανάτου. 176 00:14:16,899 --> 00:14:20,486 Στα επίπεδα της δηλητηρίασης από ακτινοβολία και της σταύρωσης. 177 00:14:20,570 --> 00:14:24,657 Έλεος! Το σταματάς; Κανείς δεν θα λιμοκτονήσει, γαμώτο! 178 00:14:27,368 --> 00:14:29,621 Δεν μπορεί να έχουν μείνει μόνο αυτά. 179 00:14:30,580 --> 00:14:32,081 Μοιάζει απίθανο. 180 00:14:32,165 --> 00:14:35,209 Συγγνώμη. Δεν μπορεί να είναι αυτό το τέλος μου. 181 00:14:35,293 --> 00:14:38,421 Η μαμά μου δεν ξέρει καν πού κρύβω τη νουβέλα μου. 182 00:14:38,504 --> 00:14:41,090 Πώς θα με εκδώσουν μετά θάνατον; 183 00:14:41,174 --> 00:14:43,134 Είναι στο Google Drive μου, μητέρα! 184 00:14:43,217 --> 00:14:46,346 Κάνε κλικ στον δεύτερο φάκελο που λέει "Νουβέλα σε εξέλιξη"... 185 00:14:46,429 --> 00:14:50,642 Σκάσε, Τέιλορ! Μια χαρά θα 'μαστε, αρκεί να μειώσουμε το φαγητό, 186 00:14:50,725 --> 00:14:52,560 αφού, προφανώς, η διάσωση δεν... 187 00:14:55,605 --> 00:14:57,857 Αφού αργούν περισσότερο απ' όσο περιμέναμε. 188 00:15:04,989 --> 00:15:08,159 Να παίξουμε ένα παιχνίδι; Για να ξεχαστούμε. 189 00:15:08,242 --> 00:15:11,996 Πάντα παίζω Xbox για να σταματήσω να μασουλάω επεξεργασμένη ζάχαρη. 190 00:15:12,080 --> 00:15:15,958 -Το ενθαρρύνει ο διατροφολόγος μου. -Καθόλου κακό. Καμιά πρόταση; 191 00:15:17,085 --> 00:15:19,545 Θεατρικό παιχνίδι; Κάτι να μας ξεμπροστιάσει. 192 00:15:19,629 --> 00:15:22,131 -Με τίποτα. -Εντάξει. Άψογα! 193 00:15:22,215 --> 00:15:24,050 "Δύο Αλήθειες κι Ένα Ψέμα"; 194 00:15:25,426 --> 00:15:27,387 Καλό ακούγεται. Παίζω. 195 00:15:27,470 --> 00:15:29,764 Ναι! Ρέιφ δαγκωτό! 196 00:15:29,847 --> 00:15:31,349 Ραφ τον λένε. 197 00:15:31,891 --> 00:15:33,434 Φύγε από δω. Ραφ; 198 00:15:33,518 --> 00:15:34,519 Ναι. 199 00:15:35,269 --> 00:15:36,688 Υπέροχο. 200 00:15:36,771 --> 00:15:38,356 Ξέρεις το παιχνίδι, έτσι; 201 00:15:38,439 --> 00:15:41,109 Λες δύο αλήθειες κι ένα ψέμα και μαντεύουμε. 202 00:15:41,192 --> 00:15:44,237 Στα μέρη σου μπορεί να το λένε αλλιώς. 203 00:15:44,320 --> 00:15:46,447 Dos verdad, dos verdades... 204 00:15:46,531 --> 00:15:48,157 Νομίζω πως κατάλαβα. 205 00:15:49,492 --> 00:15:50,326 Εντάξει. 206 00:15:51,744 --> 00:15:53,204 Λοιπόν, βασικά... 207 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Πάω σχολείο στο Σαν Ντιέγκο, αλλά ζω στην Τιχουάνα. 208 00:15:57,625 --> 00:15:58,960 Αυτό είναι αλήθεια. 209 00:15:59,043 --> 00:16:01,879 Περνάει τα σύνορα. Είναι πραγματικά αξιοθαύμαστο. 210 00:16:01,963 --> 00:16:06,175 Ραφ, φίλε, δεν πρέπει να πεις κάτι που θα επιβεβαιώσει αμέσως κάποιος. 211 00:16:06,259 --> 00:16:10,513 -Δεν κάνεις καλό παιχνίδι. -Εκτός αν συνωμότησαν με τον Τζος. 212 00:16:12,098 --> 00:16:13,349 Γαμώτο! 213 00:16:13,433 --> 00:16:16,227 Και γαμώ! Γουστάρω ένα καλό παιχνίδι ευφυΐας. 214 00:16:16,310 --> 00:16:18,354 Σε παρακαλώ, συνέχισε. 215 00:16:19,272 --> 00:16:20,481 Δεύτερον, 216 00:16:22,191 --> 00:16:26,779 η οικογένεια της κοπέλας μου έχει αυτήν την εταιρεία με σάλτσες. 217 00:16:27,822 --> 00:16:30,283 -Αυτό είναι μούφα! -Μα είναι όντως; 218 00:16:30,366 --> 00:16:33,202 Καταρχάς, είναι μούφα που κάποιος θα έφερνε σάλτσα 219 00:16:33,286 --> 00:16:35,329 σε διήμερο ησυχαστήριο. 220 00:16:35,413 --> 00:16:39,667 Τρώω μόνο με χαμηλά οξέα. Δεν ήξερα αν θα είχαν εκεί. 221 00:16:39,751 --> 00:16:43,504 Μα το ότι η κοπέλα σου είναι η κληρονόμος της εταιρείας Βερακρούζ Σάλσα 222 00:16:43,588 --> 00:16:45,339 είναι ακόμη μεγαλύτερη μούφα. 223 00:16:50,428 --> 00:16:51,471 Και τέλος, 224 00:16:54,015 --> 00:16:56,142 μ' αρέσει να κοιτάω πουλιά στα κρυφά. 225 00:16:59,812 --> 00:17:02,648 Το παραδέχτηκε! Τι λες τώρα! 226 00:17:03,691 --> 00:17:08,237 Ο Ρέιφ από δω παραμόνευε σαν αρρωστάκι μπας και πάρει μάτι το πουλάκι! 227 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 Στάσου, όχι. Αυτό ήταν το ψέμα. Αυτό ήταν το νόημα... 228 00:17:11,824 --> 00:17:15,411 Δηλαδή, η κοπέλα σου όντως έχει εταιρεία εισηγμένη στο χρηματιστήριο; 229 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Ναι. Ο μπαμπάς της έχει μετοχές στη μητρική. 230 00:17:18,206 --> 00:17:22,335 Άρα, αυτό είναι το ψέμα κι όντως είσαι καυλομπανιστηρτζής. 231 00:17:22,418 --> 00:17:24,128 Έλεος, όχι! Απλώς μπέρδεψα... 232 00:17:25,213 --> 00:17:27,840 -Χίλια συγγνώμη! -Τι σκατά; 233 00:17:29,008 --> 00:17:31,844 -Βρε μπάζο! Θα την τρώγαμε! -Χίλια συγγνώμη! 234 00:17:31,928 --> 00:17:33,471 -Συγγνώμη. -Ακίνητοι όλοι. 235 00:17:34,138 --> 00:17:37,391 Μην την αγγίξετε. Μπορώ; Ευχαριστώ. 236 00:17:40,102 --> 00:17:42,021 Μπορεί κάποιος να μου εξηγήσει 237 00:17:42,104 --> 00:17:44,899 τι λευκή παλαβομάρα κάνει ο άνθρωπος; 238 00:17:44,982 --> 00:17:47,819 Τραβάει φωτογραφίες για το γελοίο προφίλ του. 239 00:17:48,152 --> 00:17:52,698 Το ότι δεν ακούω για το "Ριξίματα" ήταν το μόνο θετικό εδώ πέρα 240 00:17:52,782 --> 00:17:57,078 -και τώρα, πάει κι αυτό. -Κάτσε. Σεθ, εσύ είσαι το "Ριξίματα"; 241 00:17:57,620 --> 00:18:00,581 -Το γνωστό "Ριξίματα"; -Ένοχος. 242 00:18:00,665 --> 00:18:03,626 -Τι σκατά είναι το "Ριξίματα"; -Θεέ μου! Δεν το ξέρεις; 243 00:18:03,709 --> 00:18:07,421 Το Insta και το Twitter που βαθμολογεί φωτογραφίες χυμένων φαγητών, 244 00:18:07,505 --> 00:18:10,049 με τις καλύτερες και τις πιο αστείες λεζάντες. 245 00:18:10,132 --> 00:18:13,052 -Δεν είναι τρομερό. -Το 'χω ακούσει αυτό. 246 00:18:13,135 --> 00:18:15,930 Συνεργάζεσαι με εταιρείες και τέτοια. 247 00:18:16,013 --> 00:18:19,058 Στάνταρ θα πληρώνεσαι. Έτσι; Περίμενε. 248 00:18:19,141 --> 00:18:23,062 Πόσο θα βάλεις στη σάλτσα; "Τσαπατσούλικο Τσουνάμι" επιπέδου πέντε; 249 00:18:23,145 --> 00:18:24,689 Και πώς θα την ονομάσεις; 250 00:18:24,772 --> 00:18:27,608 Κανένα λογοπαίγνιο με το πίκο ντε γκάγιο; 251 00:18:27,692 --> 00:18:29,777 Ίσως κάτι του στιλ "Πίκο ντε ωχ όχι!" 252 00:18:30,736 --> 00:18:32,822 Τελείως άκυρο! 253 00:18:33,656 --> 00:18:35,074 Ραφ, έλα δω. 254 00:18:41,205 --> 00:18:42,290 Πώς σου φαίνεται; 255 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Δεν ξέρω. 256 00:18:46,460 --> 00:18:50,006 Δεν συγκρίνεται με τον βελούδινο πίνακα της μαμάς μου για τη Σελίνα... 257 00:18:50,089 --> 00:18:51,007 Μην κοροϊδεύεις. 258 00:18:51,090 --> 00:18:53,843 Και θεωρώ ότι θα τα κατάφερνα εξίσου καλά. 259 00:18:53,926 --> 00:18:57,930 Ζωγράφισα ένα μπολ με φρούτα στα Καλλιτεχνικά και λένε "Τι είναι αυτό;" 260 00:18:58,014 --> 00:19:01,058 -Έχω έμφυτο ταλέντο. -Θεέ μου, πόσο σε μισώ. 261 00:19:01,142 --> 00:19:04,562 -Μ' αγαπάς. -Σκας τώρα για να δούμε μαζί; 262 00:19:05,980 --> 00:19:10,276 Τα χρώματα είναι τόσο βαθιά και τόσο κορεσμένα. 263 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 Νιώθω ζεστασιά σωματικά όταν το κοιτάζω. 264 00:19:14,196 --> 00:19:16,616 Πού ακριβώς νιώθεις ζεστασιά; 265 00:19:18,868 --> 00:19:23,831 Ραφ! Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. Τι κάνεις; 266 00:19:24,248 --> 00:19:26,042 Και τρως τα καναπεδάκια. 267 00:19:26,125 --> 00:19:28,336 Συγγνώμη. Δεν έπρεπε; 268 00:19:28,419 --> 00:19:30,671 Όχι, ελεύθερα, αρκεί να μου πεις γνώμη. 269 00:19:30,755 --> 00:19:34,717 Είναι δείγματα για να διαλέξουμε άλειμμα για την Πέμπτη το βράδυ. 270 00:19:34,800 --> 00:19:37,762 -Μ' αρέσουν τα μαστιχωτά. -Με το χταπόδι; Πεθαίνω. 271 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Ήξερα ότι έχεις γούστο. 272 00:19:39,305 --> 00:19:41,599 Θα έρθει μαζί μας την Πέμπτη; 273 00:19:41,682 --> 00:19:43,517 Όχι, έχει ποδόσφαιρο στο Κάρλσμπαντ. 274 00:19:45,686 --> 00:19:47,146 Βασικά, ίσως όχι. 275 00:19:47,229 --> 00:19:49,774 Δεν με βάζουν πάντα στη σύνθεση. 276 00:19:49,857 --> 00:19:51,192 Τι είναι την Πέμπτη; 277 00:19:51,275 --> 00:19:54,695 Κάνουμε έναν φιλανθρωπικό έρανο παύλα βραδιά γκαλερί. 278 00:19:54,779 --> 00:19:57,990 Όλο το σπίτι θα γεμίσει με τέχνη ιθαγενών. 279 00:19:58,074 --> 00:19:59,867 Γκρίνγκος με μετρητά για ξόδεμα. 280 00:20:00,326 --> 00:20:05,164 Ή αλλιώς, πολύτιμοι ευεργέτες που θα βοηθήσουν να μεταφέρουμε τα έργα 281 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 στο Πολιτιστικό Κέντρο της Τιχουάνα, 282 00:20:07,667 --> 00:20:10,378 γιατί έμειναν πάρα πολύ στις ΗΠΑ. 283 00:20:12,088 --> 00:20:13,798 -Είναι καταπληκτικό. -Μι αμόρ. 284 00:20:13,881 --> 00:20:15,466 Πρέπει να φύγουμε. 285 00:20:16,008 --> 00:20:18,094 -Τα λέμε την Πέμπτη; -Εντάξει. Γεια. 286 00:20:18,636 --> 00:20:19,595 Γεια. 287 00:20:22,723 --> 00:20:25,309 Λοιπόν, τι πρέπει να φορέσω σ' αυτό; 288 00:20:25,810 --> 00:20:29,105 Βασικά, είμαι αόρατος όταν είμαι μαζί σου, 289 00:20:29,188 --> 00:20:32,358 αλλά δεν θέλω να είμαι μια μπίχλικη τρύπα στον αέρα. 290 00:20:33,150 --> 00:20:34,652 Πού είναι το... 291 00:20:35,194 --> 00:20:39,031 Το έβγαλα για να κάνω ντους και θα το ξέχασα το μπάνιο. 292 00:20:41,325 --> 00:20:45,579 -Είσαι αλλού. -Ναι. Απλώς έχω φάει απίστευτο κόλλημα. 293 00:20:45,663 --> 00:20:48,499 Η ομορφιά του είναι η τόσο μεγάλη απλότητά του, 294 00:20:48,582 --> 00:20:52,044 μια ιθαγενής που δουλεύει, μια απόλυτα συνηθισμένη στιγμή για εκείνη, 295 00:20:52,128 --> 00:20:55,881 αλλά μια στιγμή που θα μπορούσε να διαγραφεί ή να ξεχαστεί. 296 00:20:55,965 --> 00:21:00,094 Μα αυτό είναι το απίστευτο με την τέχνη. Θυμάται. 297 00:21:02,221 --> 00:21:04,390 Βυθίστηκα στις μαλακίες μου! 298 00:21:04,473 --> 00:21:06,600 Όχι, το καταλαβαίνω. Είναι η κλίση σου. 299 00:21:08,728 --> 00:21:12,982 Όταν σ' ακούω να μιλάς ακατάπαυστα έτσι, είναι... καταπληκτικό. 300 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 Πρέπει να μιλήσεις σε TED. 301 00:21:16,861 --> 00:21:17,903 Φοβερός! 302 00:21:18,738 --> 00:21:20,698 Μ' αρέσει που με ανεβάζεις. 303 00:21:30,499 --> 00:21:35,129 Εσύ σκέφτεσαι ποτέ ποια είναι η δική σου κλίση; 304 00:21:36,922 --> 00:21:39,759 Ίσως. Δεν ξέρω. 305 00:21:42,094 --> 00:21:43,888 Προφανώς, θα το βρω κάποια στιγμή. 306 00:21:48,017 --> 00:21:51,395 Κι αν όχι, είναι τέλεια κι έτσι. 307 00:21:57,485 --> 00:21:58,986 Μυρίζεις υπέροχα. 308 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 "Καθώς το αίμα της ζεσταινόταν, 309 00:22:05,076 --> 00:22:09,455 "την έφερε πιο κοντά και βάθυνε, βάθυνε το φιλί. 310 00:22:09,538 --> 00:22:13,292 "Ένας ψίθυρος σε μια στιγμή, ώσπου τα πάντα θόλωσαν. 311 00:22:13,793 --> 00:22:15,252 "Εκείνη έγινε υποχωρητική, 312 00:22:15,336 --> 00:22:18,798 "κι ο στεναγμός της σήμαινε παράδοση". 313 00:22:18,881 --> 00:22:22,301 -Αχνιστό, έτσι; -Σαν φρέσκες σκατούλες. 314 00:22:22,384 --> 00:22:26,430 Ένα ολόκληρο βιβλίο για καυλιάρηδες διοργανωτές γάμων 315 00:22:26,514 --> 00:22:30,267 σε μια σνομπ πόλη, το Γκρίνγουιτς του Κονέκτικατ. 316 00:22:30,351 --> 00:22:34,480 Γκρίνουιτς. Και δεν είναι μόνο αυτό. Έχει τέσσερα βιβλία η σειρά. 317 00:22:34,563 --> 00:22:36,607 Τέσσερις τέτοιες κουράδες; 318 00:22:36,690 --> 00:22:39,610 Δεν έχει ούτε δεύτερη σεζόν του District 9 319 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 κι ο κόσμος έχει τέσσερις απ' αυτές τις μαλακίες. 320 00:22:43,280 --> 00:22:45,908 Γιατί δεν διαβάζεις λίγες σελίδες ακόμη; 321 00:22:46,659 --> 00:22:49,286 Μπορεί να κολλήσεις. Είναι μια πιπεράτη φαρσοκωμωδία. 322 00:22:54,083 --> 00:22:56,252 Υπάρχει κάποιος που του αρέσει να κάνει αυτό; 323 00:22:56,335 --> 00:23:00,714 Να κρατά ανοιχτή μια στοίβα χαρτιά και να κουνάει τα μάτια πέρα δώθε; 324 00:23:00,798 --> 00:23:02,383 Έλεος! 325 00:23:02,466 --> 00:23:03,884 Τόνι, βοήθα. 326 00:23:03,968 --> 00:23:05,970 Η Φάτιν προσπαθεί να με πείσει 327 00:23:06,053 --> 00:23:10,141 ότι μπορεί να απολαύσω αυτήν την τραγωδία για ρομάντζο. 328 00:23:10,224 --> 00:23:11,892 Εννοείται. Το λατρεύω αυτό. 329 00:23:13,686 --> 00:23:14,687 Χέσε με. 330 00:23:14,770 --> 00:23:17,898 Δεν κόβω φλέβα όπως η Μάρθα. Παραείναι στρέιτ και λευκό. 331 00:23:17,982 --> 00:23:19,859 Μ' αρέσει η φάση με τους γάμους. 332 00:23:19,942 --> 00:23:22,820 -Τι σ' αρέσει, λέει; -Η διοργάνωση γάμων. 333 00:23:22,903 --> 00:23:24,989 Σκέφτομαι τι θέλω στον δικό μου. 334 00:23:25,072 --> 00:23:28,492 Τεράστια τούρτα με βουτυρόκρεμα, λουλούδια παντού, 335 00:23:28,576 --> 00:23:29,952 ένα χλιδάτο γεύμα. 336 00:23:30,035 --> 00:23:34,081 Πώς το λένε όταν δεν έχει μπουφέ; Αλά καρτ. Τα θέλω όλα αυτά. 337 00:23:34,165 --> 00:23:36,417 -Είναι απίστευτο. -Ποια είσαι; 338 00:23:36,500 --> 00:23:41,005 Ποιες είστε όλες; Γιατί είμαι μια ξένη σε ξένο τόπο; 339 00:23:41,088 --> 00:23:42,882 Ξέρω τι παίζει μ' εσένα. 340 00:23:42,965 --> 00:23:46,177 Την έκαναν οι προστατευόμενές σου, όλα είναι σε τάξη 341 00:23:46,260 --> 00:23:50,890 και για πρώτη φορά στη ζωή της, η Ντόροθι δεν έχει τι να κάνει. 342 00:23:50,973 --> 00:23:54,185 Κι αυτό είναι πρόβλημα γιατί δεν ξέρει να χαλαρώνει. 343 00:23:54,268 --> 00:23:56,228 Μια χαρά ξέρει να χαλαρώνει! 344 00:23:58,814 --> 00:23:59,857 Πού πας; 345 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 Να χαλαρώσω. 346 00:24:22,546 --> 00:24:23,964 Είσαι καλά; 347 00:24:29,261 --> 00:24:30,554 Συγγνώμη, Λία... 348 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 Για τις προάλλες. 349 00:24:33,349 --> 00:24:35,684 Ξέσπασα απίστευτα επάνω σου. 350 00:24:39,104 --> 00:24:41,106 Κάτι έσπασε. 351 00:24:42,900 --> 00:24:44,360 Κι όταν σκέφτομαι πως εγώ... 352 00:24:45,277 --> 00:24:46,320 ίσως να... 353 00:24:48,072 --> 00:24:51,200 -Ίσως να σ' έσπρωξα εκεί. -Ρέιτσελ, δεν το έκανες. 354 00:24:52,952 --> 00:24:54,787 Ούτε εγώ το έκανα και... 355 00:24:57,206 --> 00:25:01,502 Δεν νομίζω πως σκόπευα να βάλω τέλος. 356 00:25:05,631 --> 00:25:07,883 Νομίζω πως ήθελα μόνο να πάψω να νιώθω. 357 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 Το ξέρω. 358 00:25:12,805 --> 00:25:14,682 Είναι ό,τι χειρότερο, γαμώτο. 359 00:25:25,109 --> 00:25:26,318 Ομολογώ, 360 00:25:26,402 --> 00:25:30,739 και, ναι, ζητάω απ' το σύμπαν να με συνεφέρει, αλλά... 361 00:25:35,035 --> 00:25:38,831 Αυτήν τη στιγμή, ψιλονιώθω καλά που κάνω κάτι χρήσιμο. 362 00:25:39,164 --> 00:25:42,835 -Έχεις κότσια που το λες φωναχτά. -Το μετανιώνω ήδη. 363 00:25:46,714 --> 00:25:50,551 Κι εγώ νιώθω καλύτερα, παρεμπιπτόντως. Είναι λες και... 364 00:25:51,719 --> 00:25:55,806 ξέχασα ότι το αίμα μου θέλει να κυκλοφορεί. 365 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 Λία; 366 00:26:21,123 --> 00:26:23,000 Θες όντως να ξυπνήσεις; 367 00:26:25,419 --> 00:26:28,297 -Τι είναι αυτό; -Πάμε να δούμε. 368 00:27:12,299 --> 00:27:14,301 Όχι, όχι. 369 00:27:14,385 --> 00:27:15,719 Γαμώτο. 370 00:27:53,966 --> 00:27:55,300 Τι σκατά; 371 00:27:56,009 --> 00:27:58,846 Γαμώτο! 372 00:27:59,388 --> 00:28:00,431 Ραφ! 373 00:28:02,057 --> 00:28:04,476 -Γαμώτο. Έχω γεμίσει! -Γαμώτο! 374 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 Βγάλε το παντελόνι! Αμέσως! Άντε. 375 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 Γαμώτο. 376 00:28:12,943 --> 00:28:13,777 Γαμώτο! 377 00:28:14,445 --> 00:28:18,031 -Το κέρατό μου. Χριστέ μου. -Τσούζει! 378 00:28:20,576 --> 00:28:21,452 Πετυχαίνει. 379 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 Τα διώχνει. Εντάξει είσαι. 380 00:28:34,214 --> 00:28:35,966 Γαμώτο μου. 381 00:28:36,049 --> 00:28:37,301 Θεέ μου. 382 00:28:37,885 --> 00:28:40,179 Σου όρμησαν μυρμήγκια της φωτιάς. 383 00:28:40,262 --> 00:28:43,265 Πες μου, Ραφαέλ, πώς αισθάνεσαι; 384 00:28:45,684 --> 00:28:46,768 Όχι τέλεια. 385 00:28:51,023 --> 00:28:55,277 Νιώθω ότι παραλίγο θα μ' έτρωγαν ζωντανό γι' αυτό το πράγμα που... 386 00:28:57,529 --> 00:28:58,989 ίσως έχει σημασία μόνο για μένα. 387 00:28:59,781 --> 00:29:02,868 Ο ψυχολόγος μου θα έλεγε ότι κρύβονται πολλά προβλήματα εδώ. 388 00:29:06,663 --> 00:29:10,959 Τον σιχαίνομαι, όμως, οπότε μπορούμε να το αγνοήσουμε! 389 00:29:14,630 --> 00:29:16,340 Απλώς δεν είναι η μέρα μου. 390 00:29:17,799 --> 00:29:18,717 Καθόλου όμως. 391 00:29:20,594 --> 00:29:22,596 Ρώτα Σκότι και Μπο για τα τσιμπήματα. 392 00:29:22,679 --> 00:29:26,225 Είναι απ' τις ερημιές της Φλόριντα. Θα 'χουν δει αρκετά. 393 00:29:27,100 --> 00:29:29,728 Κι ο Τζος θα 'χει δέκα διαφορετικές κρέμες. 394 00:29:30,562 --> 00:29:34,566 Βασικά, δεν ξέρω τη γνώμη έχουν για μένα. 395 00:29:36,401 --> 00:29:38,278 Να σου πω πώς το βλέπω εγώ; 396 00:29:42,282 --> 00:29:44,826 Όλοι φοβούνται τρελά. 397 00:29:47,454 --> 00:29:51,875 Το άγνωστο είναι απίστευτα τρομακτικό, κι αυτό το νησί κάτι το τελείως άγνωστο. 398 00:29:54,503 --> 00:29:56,922 Και, χωρίς παρεξήγηση, αλλά κι εσύ το ίδιο. 399 00:29:57,005 --> 00:30:00,425 Οι άνθρωποι θέλουν να χαρτογραφούν τους άλλους. 400 00:30:00,509 --> 00:30:02,344 Ο ετεροθαλής μου ο Χένρι, ας πούμε. 401 00:30:02,427 --> 00:30:06,765 Είναι ο πρίγκιπας του σκότους, αλλά και πάλι τον χαρτογραφείς. 402 00:30:06,848 --> 00:30:10,769 Ο γκοθάς emo είναι γνωστό μέγεθος κι αυτό τον κάνει τελείως μη τρομακτικό, 403 00:30:13,313 --> 00:30:15,482 αλλά εσύ είσαι από άλλο ανέκδοτο. 404 00:30:16,191 --> 00:30:18,610 Πρέπει να σε βάλουμε κάπου στον χάρτη. 405 00:30:21,071 --> 00:30:23,156 Το κάνεις ν' ακούγεται εύκολο. 406 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 Έλα, πάμε. 407 00:30:32,082 --> 00:30:33,333 Πού; 408 00:30:33,417 --> 00:30:36,545 Να βρούμε τίποτα φαγώσιμο. Φρούτα, μούρα, δεν ξέρω. 409 00:30:36,628 --> 00:30:38,839 Κάτι θα υπάρχει εκεί έξω. 410 00:30:40,340 --> 00:30:45,304 Θα είσαι αυτός που φέρνει φαγητό. Όλοι τον λατρεύουν αυτόν τον τύπο. Όλοι. 411 00:31:06,491 --> 00:31:09,077 ΕΡΧΕΣΑΙ; 412 00:31:12,623 --> 00:31:14,708 ΝΑΙ! 413 00:31:24,384 --> 00:31:26,887 Τι είναι αυτό, Δον Ζουάν; 414 00:31:26,970 --> 00:31:29,556 Για τον χορό το δοκιμάζεις; 415 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 Αγάπη! 416 00:31:31,224 --> 00:31:33,477 Έλα να δεις τον γιο σου. Θεέ μου! 417 00:31:33,560 --> 00:31:35,604 Φτυστός ο πατέρας του, έτσι; 418 00:31:35,729 --> 00:31:39,358 Κατάγεσαι από πολλές γενιές Γκαρσία που είναι κούκλοι κοστουμαρισμένοι. 419 00:31:39,441 --> 00:31:40,901 Δεν μου κάνει εντύπωση. 420 00:31:40,984 --> 00:31:42,527 Ευχαριστώ, αλλά όχι. 421 00:31:43,862 --> 00:31:47,407 Έχω μια εκδήλωση απόψε κι είναι κάπως επίσημη, οπότε... 422 00:31:47,991 --> 00:31:49,493 Μα είναι Πέμπτη, Ραφαέλ. 423 00:31:49,576 --> 00:31:53,205 Ο μπαμπάς δουλεύει την τρίτη βάρδια, οπότε εσύ είσαι μαζί μου. 424 00:31:53,288 --> 00:31:55,374 Έτσι συμφωνήσαμε. 425 00:31:55,457 --> 00:31:57,959 Το ξέρω, συγγνώμη. Θα ερχόμουν, αλλά... 426 00:31:59,252 --> 00:32:00,712 είναι σημαντικό. 427 00:32:00,796 --> 00:32:04,508 Πώς είναι σημαντικό κι εμείς δεν ξέρουμε τίποτα; 428 00:32:04,591 --> 00:32:07,386 Το σχολείο σου μας στέλνει email για το παραμικρό... 429 00:32:07,469 --> 00:32:09,096 Δεν είναι του σχολείου. 430 00:32:09,179 --> 00:32:12,182 Είναι κάτι σαν έκθεση Τσικάνο τέχνης. 431 00:32:15,185 --> 00:32:17,187 Στο σπίτι των Νούνιεζ. 432 00:32:19,731 --> 00:32:20,691 Όχι, απλώς... 433 00:32:20,774 --> 00:32:26,238 Θα μαζέψουν λεφτά για να επαναφέρουν τη μεξικανική τέχνη στην Τιχουάνα. 434 00:32:26,988 --> 00:32:28,240 Άρα, είναι σημαντικό. 435 00:32:31,076 --> 00:32:33,286 Άκου τι καταλαβαίνω εγώ, Ραφαέλ. 436 00:32:33,370 --> 00:32:36,915 Ότι παράτησες το ποδόσφαιρο για να περνάς περισσότερο χρόνο μαζί της. 437 00:32:36,998 --> 00:32:41,461 Καταλαβαίνω ότι ονειρεύεσαι εκείνη και την οικογένειά της τόσο πολύ, 438 00:32:41,545 --> 00:32:45,215 που έπεσαν οι βαθμοί σου σε τέσσερα μαθήματα. 439 00:32:45,298 --> 00:32:47,759 Αυτό που δεν καταλαβαίνεις εσύ 440 00:32:47,843 --> 00:32:51,138 είναι ότι οι Νούνιεζ κι οι πίνακές τους δεν πληρώνουν τα δίδακτρα. 441 00:32:51,763 --> 00:32:55,267 Οι Νούνιεζ είναι σημαντικοί δωρητές του ιδρύματος υποτροφιών, 442 00:32:55,350 --> 00:32:56,685 άρα, τα ψιλοπληρώνουν. 443 00:32:57,936 --> 00:32:59,312 Δεν είσαι καλύτερος από μας. 444 00:33:01,523 --> 00:33:02,607 Τελείωνε! 445 00:33:03,358 --> 00:33:05,026 Πάρε τα ταμάλες στο φορτηγάκι. 446 00:33:07,112 --> 00:33:08,363 Περίμενε τη μητέρα σου. 447 00:33:15,871 --> 00:33:20,625 Αυτό πρέπει να κάνω. Να πάω εκεί πάνω, να γνωρίσω κόσμο σαν εκείνους. 448 00:33:21,501 --> 00:33:25,255 Γι' αυτό δεν με στείλατε στο σχολείο; 449 00:33:25,922 --> 00:33:30,260 Κι είναι θετικό για σας που με θέλουν εκεί... 450 00:33:31,178 --> 00:33:33,638 Σκάσε κι άκου, 451 00:33:33,722 --> 00:33:35,849 γιατί είναι σημαντικό να τ' ακούσεις αυτό. 452 00:33:37,267 --> 00:33:38,185 Εκείνο το κορίτσι 453 00:33:39,102 --> 00:33:40,979 θα σε ξεχάσει. 454 00:33:41,062 --> 00:33:43,148 Η οικογένειά της θα σε ξεχάσει. 455 00:33:43,648 --> 00:33:47,360 Θα πάει σ' ένα ωραίο πανεπιστήμιο στην άλλη άκρη της χώρας 456 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 και δεν θα την ξαναδείς ποτέ. 457 00:33:49,362 --> 00:33:51,573 Μπορεί να βγάζω πενταροδεκάρες, 458 00:33:52,157 --> 00:33:55,035 αλλά στοιχηματίζω μέχρι τελευταίο πέσο πως αυτό θα γίνει. 459 00:34:00,916 --> 00:34:02,584 Δεν ξέρεις τίποτα. 460 00:34:04,002 --> 00:34:07,088 Θα το δούμε. Στο μεταξύ, όμως, 461 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 πάρε τα ταμάλες στο φορτηγάκι και περίμενε τη μητέρα σου. 462 00:34:12,594 --> 00:34:13,720 Πήγαινε. 463 00:34:47,671 --> 00:34:51,174 Δεν έχω ιδέα τι κάνω, αλλά δες εδώ ομορφιές. 464 00:34:52,717 --> 00:34:54,261 Άραγε να τρώγονται; 465 00:34:54,344 --> 00:34:57,889 Λένε ένα τραγουδάκι για τα μούρα. Πώς πάει; 466 00:34:59,641 --> 00:35:03,728 "Μοβ και μπλε, κάνουν καλό, ναι. Κίτρινα και λευκά, σε στέλνουν για τα καλά". 467 00:35:04,271 --> 00:35:06,940 Δεν είσαι τελείως ανίδεος περί υπαίθρου τελικά. 468 00:35:07,023 --> 00:35:09,317 Ο Χένρι μού το έμαθε το τραγουδάκι. 469 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 Τις λιγοστές γνώσεις που έχω τις οφείλω σ' εκείνον. 470 00:35:13,780 --> 00:35:16,575 Ήταν κι ο πρώτος πρόσκοπος κάποτε. 471 00:35:16,658 --> 00:35:19,744 Ξέρει να δένει 60 διαφορετικά είδη κόμπων. 472 00:35:19,828 --> 00:35:23,915 -Δεν ήξερα καν ότι υπήρχαν τόσοι. -Ναι. 473 00:35:25,292 --> 00:35:28,253 Μου έδενε τα καλώδια των ακουστικών, 474 00:35:28,336 --> 00:35:30,297 για να μου τη σπάσει. 475 00:35:31,631 --> 00:35:35,927 Όμως... AirPods, οπότε... 476 00:35:37,137 --> 00:35:39,848 Δεν δείχνετε και πολύ δεμένοι. 477 00:35:39,931 --> 00:35:42,809 Ναι. Τόσο προφανές είναι; 478 00:35:44,936 --> 00:35:46,271 Τι; 479 00:35:47,314 --> 00:35:48,148 Εκεί πάνω. 480 00:35:57,908 --> 00:35:59,367 Μάλιστα. 481 00:35:59,784 --> 00:36:02,495 Τι σκατά βρήκες; 482 00:36:23,016 --> 00:36:24,225 Γαμώτο. 483 00:36:39,574 --> 00:36:41,284 Έλα, άντε! 484 00:36:43,370 --> 00:36:44,329 Γλυκά; 485 00:36:44,412 --> 00:36:45,914 Όχι. Φύγε! 486 00:37:05,850 --> 00:37:06,851 Γαμώτο. 487 00:37:18,113 --> 00:37:19,739 Φίλε, χίλια συγγνώμη. 488 00:37:19,823 --> 00:37:21,574 Πας καλά; 489 00:37:21,658 --> 00:37:23,660 -Ζήτησα συγγνώμη! -Κακομαθημένο! 490 00:37:23,743 --> 00:37:25,870 Δεν μπορείς να προσέχεις; 491 00:37:25,954 --> 00:37:28,164 Ρε, άντε γαμήσου! Ατύχημα ήταν, λέμε! 492 00:37:32,252 --> 00:37:34,087 Εντάξει. 493 00:37:45,974 --> 00:37:46,975 Τι διάολο; 494 00:37:48,143 --> 00:37:49,269 Τον έπιασα! 495 00:37:58,028 --> 00:37:59,195 Τι λες τώρα! 496 00:37:59,279 --> 00:38:00,572 Άνοιξέ το. 497 00:38:01,406 --> 00:38:02,365 Έτοιμος; 498 00:38:04,826 --> 00:38:05,910 Ναι. 499 00:38:08,538 --> 00:38:09,414 Εντάξει. 500 00:38:15,086 --> 00:38:16,629 Τι λες να είναι εκεί μέσα; 501 00:38:16,713 --> 00:38:21,342 Σύμφωνα με την τύχη μου σήμερα; Μάλλον η πύλη της κολάσεως. 502 00:38:22,761 --> 00:38:25,889 Θα κατέβω πρώτος. Λοιπόν. 503 00:38:45,158 --> 00:38:46,034 Σεθ; 504 00:38:48,078 --> 00:38:51,456 -Σεθ; -Ραφαέλ Γκαρσία, 505 00:38:51,623 --> 00:38:54,084 με χαρά σε ενημερώνω ότι η σκατομέρα σου 506 00:38:54,167 --> 00:38:55,752 μόλις έγινε τέλεια. 507 00:38:57,462 --> 00:38:58,630 Έλα κάτω. 508 00:39:07,597 --> 00:39:08,723 Φίλε. 509 00:39:09,182 --> 00:39:10,600 Φλέβα χρυσού, έτσι; 510 00:39:12,060 --> 00:39:13,853 Φέρε μου εκείνο το κουτί. 511 00:39:16,356 --> 00:39:20,235 Γαμώτο! Θεέ μου! Φίλε! 512 00:39:21,319 --> 00:39:22,612 Τι; 513 00:39:22,695 --> 00:39:24,364 Από πού λες να 'ναι; 514 00:39:24,447 --> 00:39:25,698 Δεν ξέρω. 515 00:39:29,327 --> 00:39:33,706 Φαίνεται πως χρησιμοποιούσαν το μέρος για να μελετάνε άγρια πανίδα. 516 00:39:36,543 --> 00:39:39,963 Η τελευταία καταχώριση είναι απ' το 2006. 517 00:39:40,046 --> 00:39:42,340 -Λες να 'ναι καλά τα τρόφιμα; -Ναι. 518 00:39:42,423 --> 00:39:46,469 Οι ημερομηνίες λήξης είναι απλώς ενδεικτικές για πράγματα όπως... 519 00:39:51,015 --> 00:39:51,975 Πηγή ζωτικότητας. 520 00:39:53,393 --> 00:39:55,603 -Νερό; -Ναι, αλλά επίσης... 521 00:39:58,398 --> 00:39:59,524 Πηγή ζωτικότητας. 522 00:40:02,485 --> 00:40:06,364 Εσύ το έκανες αυτό, μεγάλε. Χάρη σ' εσένα τα βρήκαμε. 523 00:40:06,906 --> 00:40:10,743 Πάψε ν' αμφισβητείς τα ένστικτά σου, λοιπόν, γιατί είναι καλά. 524 00:40:12,078 --> 00:40:14,289 -Σοβαρά. -Ευχαριστώ. 525 00:40:26,384 --> 00:40:27,719 Κάνε το τηλεφώνημά σου. 526 00:40:42,066 --> 00:40:43,276 Εμπρός; 527 00:40:45,403 --> 00:40:46,279 Ναι; 528 00:40:49,324 --> 00:40:50,283 Ποιος είναι; 529 00:40:52,410 --> 00:40:53,244 Ράφα; 530 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 Ράφα; 531 00:40:59,000 --> 00:41:00,251 Δεν βρήκα κανέναν. 532 00:41:02,253 --> 00:41:03,546 Δεν έχεις να πάρεις άλλον; 533 00:41:20,396 --> 00:41:21,606 Γεια σου, εξαφανισμένη. 534 00:41:23,024 --> 00:41:24,108 Όλα καλά; 535 00:41:26,277 --> 00:41:30,657 Προσπαθώ να τον γδάρω αντίθετα με τον άνεμο. Δεν μυρίζει και πολύ ωραία. 536 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 Σίγουρα είσαι εντάξει; 537 00:41:33,785 --> 00:41:36,454 Που αράζουμε με τη Σέλμπι; 538 00:41:36,537 --> 00:41:40,166 -Είπε πως ίσως δεν ένιωθες... -"Σου είπε η Σέλμπι, είπες στη Σέλμπι". 539 00:41:40,250 --> 00:41:43,836 Αυτό είναι που δεν αντέχω. 540 00:41:45,088 --> 00:41:48,341 Τα θέματά μου είναι δικά μου κι έτσι θέλω να παραμείνουν. 541 00:41:49,008 --> 00:41:52,428 Μάρθα, ποτέ δεν θα έλεγα κάτι που δεν θα έλεγες και μόνη σου. 542 00:41:52,512 --> 00:41:53,554 Στη ζωή μου. 543 00:41:53,638 --> 00:41:55,556 Μήπως να μην της λες τίποτα; 544 00:41:56,474 --> 00:41:59,018 Ξέρεις, για σιγουριά. 545 00:41:59,102 --> 00:42:01,187 Ναι, φυσικά. Ό,τι θέλεις. 546 00:42:05,191 --> 00:42:06,025 Συγγνώμη. 547 00:42:08,486 --> 00:42:11,114 -Δεν θέλω να είμαι τόσο... -Δεν έγινε τίποτα. 548 00:42:13,825 --> 00:42:15,410 Με κάνεις πολύ υπερήφανη. 549 00:42:16,911 --> 00:42:17,745 Γιατί; 550 00:42:18,579 --> 00:42:21,708 Έγινες τρομερά δυνατή. Σωστή μαχήτρια. 551 00:42:24,294 --> 00:42:26,170 Έκπληξη! 552 00:42:27,630 --> 00:42:30,591 Έκπληξη που δεν αλληλοσκοτώθηκαν εν ψυχρώ. 553 00:42:30,675 --> 00:42:33,469 -Πού βρέθηκε αυτό; -Το βγάλαμε απ' το νερό. 554 00:42:33,553 --> 00:42:35,972 -Τι διάολο έχει μέσα; -Δείτε. Θα σας αρέσει. 555 00:42:36,055 --> 00:42:39,600 Ή τουλάχιστον θα χαρείτε και θα μπερδευτείτε; 556 00:42:41,811 --> 00:42:43,146 Είδη πάρτι; 557 00:42:47,108 --> 00:42:48,276 Πάρτι τρίτης ηλικίας. 558 00:42:48,359 --> 00:42:49,360 ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΣΗ 559 00:42:49,444 --> 00:42:50,903 Κάποιας Μπάρμπαρα. 560 00:42:50,987 --> 00:42:54,324 Γιατί απογοητεύεστε; Δείτε εδώ! 561 00:42:55,533 --> 00:42:57,952 Ναι. Πλαστικά πιρουνάκια; 562 00:42:58,036 --> 00:43:00,663 Ναι, αλλά απ' τα καλά, για πλυντήριο πιάτων! 563 00:43:00,747 --> 00:43:03,207 Δεν ενθουσιάζεσαι που θα φας πάλι με πιρούνι; 564 00:43:03,291 --> 00:43:05,084 Θεέ μου! Πόσο τέλεια είναι αυτά; 565 00:43:07,795 --> 00:43:10,715 Θα χάσεις την γκόμενά σου απ' τα κιτσάτα είδη πάρτι. 566 00:43:10,798 --> 00:43:13,051 Εσύ μπορείς να τη φτιάξεις έτσι; 567 00:43:13,134 --> 00:43:14,802 Η Μπάρμπαρα ξέρει να το γλεντάει! 568 00:43:14,886 --> 00:43:17,972 Βασικά, δεν ξέρω. Με στρεσάρει τρελά. 569 00:43:18,056 --> 00:43:19,223 Φάτιν; 570 00:43:20,099 --> 00:43:22,143 Ίσως έχει κάτι και για σένα. 571 00:43:22,935 --> 00:43:27,023 Παίρνω πίσω όλα τα αρνητικά σχόλια. Μπάρμπαρα, είσαι θρύλος, γαμώτο! 572 00:43:27,106 --> 00:43:31,277 Για περιμένετε. Είναι αυτό που νομίζω; 573 00:43:31,361 --> 00:43:34,113 Μια πινιάτα! Με ζαχαρωτά! 574 00:43:34,197 --> 00:43:38,242 Τι λες, ρε Μπαμπς! Θα κοπανούσες το ομοίωμα του αφεντικού σου; 575 00:43:38,326 --> 00:43:41,412 Δεν ξέρω αν είναι αντισυμβατικό ή ανησυχητικό. 576 00:43:41,746 --> 00:43:43,373 Γαμώτο! 577 00:43:43,873 --> 00:43:45,541 Είσαι καλά, Λία; 578 00:43:45,625 --> 00:43:46,959 Ναι, όχι, βασικά... 579 00:43:55,551 --> 00:43:57,845 Συγγνώμη, η πινιάτα φταίει! 580 00:44:04,102 --> 00:44:06,396 Ο μπαμπάς έχει έναν φίλο, τον Τοπ Ράμεν. 581 00:44:06,479 --> 00:44:09,941 Πολ τον λένε, βασικά, αλλά τον φωνάζουν Τοπ Ράμεν 582 00:44:10,024 --> 00:44:12,276 γιατί μια φορά, σε εκδρομή για σκι, 583 00:44:12,360 --> 00:44:16,072 έγινε φέσι και σνίφαρε δέκα γραμμές καρυκεύματα ράμεν. 584 00:44:18,449 --> 00:44:20,326 Η πινιάτα είναι φτυστή εκείνος. 585 00:44:31,462 --> 00:44:33,005 Θεέ μου! 586 00:44:35,341 --> 00:44:36,551 Θεέ μου. 587 00:44:37,093 --> 00:44:41,055 Η Ντοτ θα θέλει να κάνει απογραφή μέχρι αηδίας. 588 00:44:41,639 --> 00:44:42,890 Πού είναι, αλήθεια; 589 00:45:03,578 --> 00:45:04,620 Να σου πω. 590 00:45:05,288 --> 00:45:06,372 Προσκοπάκι. 591 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Δεν ξέρεις ν' ανάβεις φωτιά; 592 00:45:10,877 --> 00:45:13,254 Ναι, αλλά μόνο με σπινθηριστή. 593 00:45:13,337 --> 00:45:16,549 -Τι πράγμα; -Είναι ένα εργαλείο σαν ράβδος, 594 00:45:16,632 --> 00:45:19,051 συχνά από συνθετικό κράμα ή μαγνήσιο... 595 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 Καλά, σταμάτα. 596 00:45:25,141 --> 00:45:26,225 Μπο-Μπο. 597 00:45:27,268 --> 00:45:28,644 Κρασάρεις, φίλε; 598 00:45:30,730 --> 00:45:31,856 Λιγάκι. 599 00:45:50,208 --> 00:45:51,334 Φίλε! 600 00:45:52,335 --> 00:45:54,504 -Πλάκα έχει. -Ειλικρινά, Τζος. 601 00:45:54,587 --> 00:45:57,924 Αν γελάς για κάτι που είδες στο γαμω-Ριξίματα πάλι... 602 00:45:58,007 --> 00:45:59,884 Συγγνώμη, όλο μου 'ρχεται στο μυαλό. 603 00:45:59,967 --> 00:46:03,346 Ήταν μια φωτογραφία με τίκα μασάλα χυμένο πάνω σε πληκτρολόγιο... 604 00:46:03,429 --> 00:46:05,681 -Σταμάτα! -Σκάσε! 605 00:46:09,727 --> 00:46:11,020 Θεέ μου. 606 00:46:11,103 --> 00:46:13,523 Θεέ μου, ξέχασα τα παιδιά μου. 607 00:46:16,234 --> 00:46:17,735 Εγώ τσίμπησα πάντως. 608 00:46:18,486 --> 00:46:20,279 Πες μου για τα παιδιά, Τζος. 609 00:46:20,363 --> 00:46:22,114 Τα έβαλα στη βαλίτσα μου. 610 00:46:22,198 --> 00:46:24,951 Και τα έκρυψα σε μια κάλτσα. 611 00:46:26,118 --> 00:46:29,664 Καραμέλες Sour Patch Kids; Ποιος τις λέει "παιδιά"; 612 00:46:29,747 --> 00:46:33,292 -Όλοι δεν τις λένε έτσι; -Με την καμία, αλλά γουστάρω. 613 00:46:33,376 --> 00:46:36,879 Κι εγώ. Κάνει ακόμη πιο ρεαλιστικό τον κανιβαλισμό στην εμπειρία. 614 00:46:36,963 --> 00:46:39,674 Θα 'θελα να κανιβαλίσω μπόλικα τώρα, βασικά. 615 00:46:39,757 --> 00:46:41,801 Τζόσουα, μου δίνεις ένα παιδί; 616 00:46:44,387 --> 00:46:45,596 Να πάρει. 617 00:46:46,931 --> 00:46:49,392 -Ξέχασα ότι τα έφαγα σχεδόν όλα. -Κλείσ' το. 618 00:46:51,269 --> 00:46:53,854 Τι σκατά; Αναπτήρας; 619 00:46:54,397 --> 00:46:56,399 Τον είχες απ' την αρχή; 620 00:46:57,984 --> 00:46:59,902 Ναι. Σωστά. 621 00:46:59,986 --> 00:47:03,823 Είναι για το κερί στα αφτιά μου, αν πιάσουν πολύ... 622 00:47:03,906 --> 00:47:05,491 Βρε παλιοηλίθιε! 623 00:47:05,575 --> 00:47:09,704 Τόσο καιρό ξεπαγιάζουμε και θα μπορούσαμε να 'χουμε φωτιά, αλλά όχι! 624 00:47:09,787 --> 00:47:11,956 Εσύ καθόσουν και χασκογελούσες 625 00:47:12,039 --> 00:47:14,458 με τη χαζοσελίδα του εξυπνάκια 626 00:47:14,542 --> 00:47:18,129 και δεν θυμήθηκες ότι είχες τον ρημαδοαναπτήρα στη ρημαδοβαλίτσα! 627 00:47:18,212 --> 00:47:20,131 Κάποιος πρέπει να αποκλιμακωθεί. 628 00:47:20,214 --> 00:47:24,093 Εσύ θα μου το πεις αυτό; Εσύ απ' όλους; 629 00:47:25,386 --> 00:47:27,638 Αποκλιμάκωσε τ' αρχίδια μου, Τέιλορ. 630 00:47:28,222 --> 00:47:30,725 Τι άλλο έχεις ξεχάσει να μας πεις; 631 00:47:32,018 --> 00:47:34,895 Μήπως ήρθε η ώρα για ένα καλό ψαχούλεμα; 632 00:47:35,938 --> 00:47:37,690 -Έλεος! -Θες ριξίματα; 633 00:47:38,899 --> 00:47:41,986 Πάρ' τα. Τι βαθμό να βάλουμε; 634 00:47:42,653 --> 00:47:45,114 Μια βαλίτσα κάποια μαλακία, 635 00:47:45,197 --> 00:47:48,284 κάποια μαλακία καταστροφή επιπέδου επτά; 636 00:47:48,909 --> 00:47:53,205 Κίριν. Αν μου κλέψεις τη διεύθυνση IP, θα στείλω εντολή απαγόρευσης χρήσης. 637 00:47:53,497 --> 00:47:54,415 Πεινάει κανείς; 638 00:47:58,127 --> 00:48:00,963 Θεέ μου! Φιστικοβούτυρο. 639 00:48:01,714 --> 00:48:04,550 Τριτοκλασάτο, αλλά δεν παραπονιέμαι. 640 00:48:05,885 --> 00:48:07,553 Τα βρήκατε όλα αυτά; 641 00:48:08,763 --> 00:48:10,640 Όχι εγώ. Ο Ραφ. 642 00:48:14,018 --> 00:48:15,728 Ραφ! Σ' ευχαριστώ! 643 00:48:18,564 --> 00:48:20,983 Όμως μην κρύβεις το κορυφαίο, αδελφέ. 644 00:48:21,901 --> 00:48:23,361 Σωστά. Μπίρες. 645 00:48:23,444 --> 00:48:27,365 -Έχει κι άλλες στο καταφύγιο. -Δεν υπάρχει! 646 00:48:28,616 --> 00:48:30,034 Δώστε! 647 00:48:30,743 --> 00:48:33,037 Κίριν; Μια πηγή ζωτικότητας; 648 00:48:34,830 --> 00:48:36,040 Ναι. Ευχαριστώ. 649 00:48:38,876 --> 00:48:41,879 -Εσύ δεν πίνεις. -Ναι, αλλά το σκέφτηκα. 650 00:48:41,962 --> 00:48:43,756 Βγάζει νόημα καν; 651 00:48:44,757 --> 00:48:48,886 Εις υγείαν. Παιδιά, ένα ευχαριστώ στον Ραφ. 652 00:48:49,011 --> 00:48:50,513 Στον Ραφ! 653 00:48:50,888 --> 00:48:53,265 Ραφ! Ραφ! 654 00:49:06,821 --> 00:49:08,572 Ο Ραφαέλ Γκαρσία; 655 00:49:12,076 --> 00:49:13,160 Εσύ δεν είσαι; 656 00:49:14,120 --> 00:49:15,413 Μπορείς να φύγεις. 657 00:49:25,715 --> 00:49:27,383 Μάρι. 658 00:49:29,760 --> 00:49:30,803 Σ' ευχαριστώ. 659 00:49:33,681 --> 00:49:34,724 Εντάξει. 660 00:49:39,437 --> 00:49:41,856 Ραφ, δεν μπορείς να μπεις στην πολιτεία 661 00:49:41,939 --> 00:49:45,818 μέχρι να αρθεί η αναστολή της βίζας σου, αλλά δεν νομίζω να αργήσει. 662 00:49:45,901 --> 00:49:49,363 Θα σου δίνει τα μαθήματα η Μαρισόλ για να μη μείνεις πίσω. 663 00:49:49,447 --> 00:49:51,407 Ξέρω πόσο σημαντικό είναι για σένα. 664 00:49:51,490 --> 00:49:54,201 Κι αν μπερδευτεί πολύ το πράγμα με το Μετανάστευσης, 665 00:49:54,285 --> 00:49:56,370 αυτή είναι μια καλή οργάνωση να πάρεις. 666 00:49:56,454 --> 00:49:59,582 Έχω έναν φίλο δικηγόρο που ξέρει καλά την υπηρεσία. 667 00:49:59,665 --> 00:50:01,625 Λέει ότι είναι εξαιρετικοί. 668 00:50:01,709 --> 00:50:03,961 ΔΙΟΔΟΙ 669 00:50:10,217 --> 00:50:12,720 Είμαστε εντάξει; 670 00:50:15,806 --> 00:50:17,057 Ναι. 671 00:50:28,027 --> 00:50:32,281 Μαμά, το δυναμώνεις λίγο; Νομίζω πως είναι Μάρθα Μολινάρ. 672 00:50:45,711 --> 00:50:48,297 Βασικά, πάντα χρειαζόμουν κάποιον άλλο. 673 00:50:57,348 --> 00:50:59,058 Για να νιώσω ολοκληρωμένος. 674 00:51:17,076 --> 00:51:21,580 Για να νιώσω... λίγο λιγότερο χαμένος. 675 00:51:30,965 --> 00:51:32,383 Μα τώρα έβαλα μυαλό. 676 00:51:34,051 --> 00:51:35,845 Ποτέ δεν βγάζει σε καλό. 677 00:51:40,307 --> 00:51:42,351 Δεν είναι καλός οιωνός αυτός. 678 00:51:44,019 --> 00:51:45,187 Όπως για μένα. 679 00:51:46,856 --> 00:51:48,023 Δηλαδή; 680 00:51:53,821 --> 00:51:55,573 Σου ζητώ να μ' εμπιστευτείς. 681 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Να συνεργαστείς μαζί μου. 682 00:51:58,367 --> 00:52:01,871 Να πιστέψεις ότι δεν είμαι παράφρων κι ότι θέλω να μας ελευθερώσω. 683 00:52:04,039 --> 00:52:07,459 Μα δεν σε βλέπω έτοιμο να το κάνεις. 684 00:52:07,543 --> 00:52:10,754 Όχι. Δεν είμαι. 685 00:52:16,343 --> 00:52:19,138 Μα δεν βλέπω να έχω και πολλές επιλογές. 686 00:52:26,395 --> 00:52:28,314 Θα μας βγάλω από δω μέσα, Ραφ. 687 00:52:30,149 --> 00:52:31,901 Μάρτυς μου ο Θεός, γαμώτο μου. 688 00:52:33,861 --> 00:52:36,947 Εσύ εκεί! 689 00:52:38,574 --> 00:52:40,826 Τι κάνεις; Απαγορεύεται να είσαι εδώ! 690 00:52:43,579 --> 00:52:44,705 Λία. 691 00:52:46,498 --> 00:52:47,625 Γεια σου. 692 00:52:50,544 --> 00:52:51,712 Δεν πειράζει. 693 00:52:54,548 --> 00:52:56,926 Παρακαλώ, κάτσε. 694 00:53:10,064 --> 00:53:11,899 Σου έχω μια φοβερή ιστορία. 695 00:53:12,983 --> 00:53:13,984 Εντάξει. 696 00:53:15,110 --> 00:53:18,530 -Θες να την ακούσεις; -Ναι. Παρακαλώ. 697 00:53:19,949 --> 00:53:21,241 Μια φορά κι έναν καιρό, 698 00:53:22,785 --> 00:53:24,828 στήθηκαν δύο συντριβές αεροπλάνων. 699 00:53:26,538 --> 00:53:29,750 Όλα τα θύματα ναρκώθηκαν και εγκαταλείφθηκαν σε δύο νησιά. 700 00:53:30,709 --> 00:53:33,671 Οκτώ στο ένα, οκτώ στο άλλο. 701 00:53:35,089 --> 00:53:37,508 Αν κι ο αριθμός μπορεί να άλλαζε. 702 00:53:44,807 --> 00:53:46,183 Γνώρισα τον Ραφαέλ απόψε. 703 00:53:50,980 --> 00:53:52,398 Λέγαμε τα νέα μας. 704 00:53:57,236 --> 00:54:01,240 Μα το ήξερες ήδη, έτσι; Μας παρακολουθείτε διαρκώς. 705 00:54:01,323 --> 00:54:05,452 Αποκλείεται να μ' άφηνες εκεί μέσα αν δεν ήθελες κάτι από εκείνον. 706 00:54:07,329 --> 00:54:09,248 Κάτι που προφανώς δεν του αποσπάς. 707 00:54:13,544 --> 00:54:15,004 Που πιστεύεις ότι θα αποσπάσω εγώ. 708 00:54:19,258 --> 00:54:20,843 Δεν κάνεις εσύ κουμάντο. 709 00:54:24,471 --> 00:54:26,557 Είναι απόλυτα προφανές. 710 00:54:32,438 --> 00:54:34,857 Θέλω, όμως, να πεις σε όποιον κάνει 711 00:54:37,943 --> 00:54:40,029 πως μπορώ να μάθω αυτό που θέλει. 712 00:54:54,793 --> 00:54:56,754 Μα θέλω κι εγώ κάτι. 713 00:56:59,001 --> 00:57:01,003 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 714 00:57:01,086 --> 00:57:03,088 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου