1 00:00:52,888 --> 00:00:54,181 नाम? 2 00:00:54,306 --> 00:00:55,974 राफ़ेल गार्सिया। 3 00:00:57,267 --> 00:01:01,188 -आप कहाँ से आ रहे हैं? -घर से। जो टिहुआना में है। 4 00:01:01,271 --> 00:01:04,608 -और आप कहाँ जा रहे हैं? -स्कूल, सैन डिएगो में। 5 00:01:04,691 --> 00:01:06,610 क्या लगा था कि तुम कहाँ जा रहे हो? 6 00:01:08,403 --> 00:01:12,032 उस प्लेन में चढ़ते वक्त क्या लगा था कि कहाँ जा रहे हो? 7 00:01:13,700 --> 00:01:17,204 सवाल का जवाब दो, मुझे नहीं पता मेरे पास कितना समय है। 8 00:01:17,287 --> 00:01:20,290 क्या लगा था वह प्लेन तुम्हें कहाँ ले जाएगा? 9 00:01:20,374 --> 00:01:22,918 और उस हादसे के बारे में क्या याद है? 10 00:01:23,001 --> 00:01:27,297 -हवाई जा रहे थे, रिट्रीट के लिए... -फिर कोई मशीनी खराबी आ गई। 11 00:01:27,381 --> 00:01:29,341 या कुछ ऐसा ही लगा था। 12 00:01:29,424 --> 00:01:31,760 -उन्होंने खाने को कुछ दिया था? -पता नहीं। 13 00:01:31,844 --> 00:01:34,888 -केक या कोई मिठाई दी थी? -शायद। शायद केक दिया था। 14 00:01:34,972 --> 00:01:38,392 अब यह बंद करोगी? तुम कौन हो और यहाँ क्या कर रही हो? 15 00:01:38,475 --> 00:01:41,520 मैं तुम हूँ। मैं तुम ही हूँ। 16 00:01:42,688 --> 00:01:46,567 ज़ाहिर है मैं तुम नहीं हूँ, पर मेरे साथ भी यही हुआ था। 17 00:01:47,609 --> 00:01:50,487 प्लेन दुर्घटना, टापू, फिर यहाँ पहुँच गए। 18 00:01:51,822 --> 00:01:54,908 वही सैंडल। वही स्वेटपैंट। वही डरावने हालात। 19 00:01:55,826 --> 00:01:59,246 ठीक। मुझे गलत मत समझना, लेकिन मुझे सच में लगता है... 20 00:01:59,329 --> 00:02:01,164 नहीं! ऐसा मत करो! 21 00:02:01,248 --> 00:02:04,167 इस कमरे के बाहर कोई तुम्हारी मदद नहीं करेगा। 22 00:02:04,251 --> 00:02:06,879 यह जगह, ये हालात, 23 00:02:07,004 --> 00:02:10,257 यह खौफ़नाक कहानी जिसमें तुम फँसे हुए हो, 24 00:02:10,340 --> 00:02:12,259 न जाने कितने समय से, 25 00:02:12,342 --> 00:02:13,844 यह सब किसी की योजना है। 26 00:02:13,927 --> 00:02:16,471 वह प्लेन दुर्घटना कोई हादसा नहीं था, 27 00:02:16,555 --> 00:02:20,934 यह कोई कोस्ट गार्ड स्टेशन नहीं है, हमारे घरवाले हमें लेने नहीं आ रहे हैं। 28 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 यह एक जेल है, 29 00:02:26,607 --> 00:02:29,443 और अगर हमें यहाँ से निकलना है, 30 00:02:29,526 --> 00:02:31,194 तो तुम्हें मुझसे बात करनी होगी। 31 00:02:34,072 --> 00:02:37,117 पता है यह कैसा लग रहा होगा और मेरी बात कैसी लग रही होगी 32 00:02:37,200 --> 00:02:40,537 पर इस समझ के कुछ तो मायने होंगे न। मुझे पता है। 33 00:02:41,872 --> 00:02:46,877 मुझे बखूबी पता है कि मैं इस समय तुम्हें पागल लग रही हूँ। 34 00:02:47,711 --> 00:02:49,087 महज़ पागल ही नहीं। 35 00:02:53,091 --> 00:02:54,343 डरी हुई। 36 00:02:56,011 --> 00:02:57,220 मैं डरी हुई हूँ। 37 00:03:05,896 --> 00:03:09,775 ठीक है। मैं या तो वाकई यह मान रहा हूँ, 38 00:03:09,858 --> 00:03:14,947 या बस तुम्हारे जाने तक तुम्हारी हाँ में हाँ मिला रहा हूँ। 39 00:03:15,030 --> 00:03:16,365 इसमें से क्या कर रहे हो? 40 00:03:17,115 --> 00:03:19,242 खुद भी समझने की कोशिश कर रहा हूँ। 41 00:03:25,749 --> 00:03:27,000 तो... 42 00:03:30,128 --> 00:03:31,880 तुम क्या जानना चाहती हो? 43 00:03:33,757 --> 00:03:35,300 सब कुछ। 44 00:03:36,843 --> 00:03:40,931 द वाइल्ड्स 45 00:03:51,233 --> 00:03:52,693 हम सब खो गए थे। 46 00:03:54,486 --> 00:03:55,988 हम आठों ही। 47 00:03:57,906 --> 00:04:02,619 ऐसा नहीं है कि मेरी हालत ज़्यादा खराब थी पर और ज़्यादा खोया हुआ महसूस कर रहा था। 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,289 एक खोई हुई जगह में खो गया था। 49 00:04:08,250 --> 00:04:10,252 आखिर मैं यह क्या कर रहा हूँ? 50 00:04:10,335 --> 00:04:13,130 तुम्हारी जान बचाने में मेरी मदद कर रहे हो, बस। 51 00:04:13,213 --> 00:04:17,718 तुम जो भी बता रहे हो, वह यहाँ से निकलने की ओर एक और कदम है। 52 00:04:17,801 --> 00:04:20,512 यह मानना चाहता हूँ, पर तुम्हारा नाम तक नहीं जानता। 53 00:04:20,595 --> 00:04:23,849 लिया। मेरा नाम लिया है। 54 00:04:32,566 --> 00:04:34,317 बस पक्का कर रहा था। 55 00:04:37,446 --> 00:04:38,613 मैं राफ़ हूँ। 56 00:04:41,950 --> 00:04:42,993 ओय! 57 00:04:45,537 --> 00:04:47,372 तुम क्या देख रहे हो? 58 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 पाँच मिनट के लिए नहाने भी जाता हूँ 59 00:04:53,670 --> 00:04:57,132 तो कोई न कोई सनकी मेरा लिंग ताड़ने लगता है। 60 00:04:57,215 --> 00:04:59,760 -क्या? -तुम मुझे देख रहे थे। 61 00:05:00,719 --> 00:05:03,221 तुम अब भी देख रहे हो, सनकी कहीं के! 62 00:05:03,305 --> 00:05:05,766 नहीं... मुझे पता भी न था कि तुम वहाँ हो। 63 00:05:05,849 --> 00:05:09,352 लगता है तुम नज़रें हटा ही नहीं पा रहे। बेशर्म कहीं के। 64 00:05:09,436 --> 00:05:12,439 तो अपनी पैंट पहन लो। 65 00:05:12,522 --> 00:05:16,193 मुझे दोष मत दो। इसी को कहते हैं... 66 00:05:16,276 --> 00:05:18,153 "पीड़ित को दोष देना।" 67 00:05:18,236 --> 00:05:21,073 मैं तुम्हें नहीं देख रहा था। ऐसा हरगिज़ नहीं करूँगा। 68 00:05:21,156 --> 00:05:22,282 सच में, रेफ़? 69 00:05:22,365 --> 00:05:25,118 मुझे नहीं पता कि तुम क्या कर सकते हो और क्या नहीं, 70 00:05:25,202 --> 00:05:27,329 क्योंकि मैं तुम्हें नहीं जानता। 71 00:05:27,412 --> 00:05:30,874 हमें यहाँ आए चार दिन हो गए और तुमने गिनकर 11 शब्द बोले होंगे। 72 00:05:30,957 --> 00:05:35,045 तो हाँ, मुझे शक है कि तुम लड़के ताड़ने वाले हो सकते हो। 73 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 अबे, मेरी एक गर्लफ़्रेंड है! 74 00:05:37,506 --> 00:05:40,717 ठीक है, समझ गया। 75 00:05:43,553 --> 00:05:46,014 पर जानते हो न बात वह नहीं है? 76 00:05:46,973 --> 00:05:49,142 मुझे परवाह नहीं कि समलैंगिक हो या नहीं, 77 00:05:51,436 --> 00:05:52,771 पर बात निजता की है। 78 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 -मैं समलैंगिक नहीं हूँ। -फिर कह रहा हूँ, बात वह नहीं है। 79 00:05:59,778 --> 00:06:02,989 पर अगर तुम यह साबित करना चाहते हो, 80 00:06:03,073 --> 00:06:07,244 तो गर्लफ़्रेंड होने का ढिंढोरा पीटने से कोई फ़ायदा नहीं होगा। 81 00:06:08,370 --> 00:06:10,038 बस बेचारगी झलकती है। 82 00:06:11,123 --> 00:06:12,833 किरिन, मैं... 83 00:06:13,834 --> 00:06:14,960 मैं ऐसा नहीं हूँ। 84 00:06:17,420 --> 00:06:21,466 मैं वैसा नहीं हूँ जैसा तुम बोल रहे हो। मैं बस... 85 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 मैं जा रहा हूँ। 86 00:06:28,223 --> 00:06:30,100 तो, तुम अकेले बहुत समय बिताते थे? 87 00:06:30,183 --> 00:06:32,310 हाँ, शुरुआत में। 88 00:06:33,687 --> 00:06:37,190 और दूसरों को लगा कि तुम कम बोलने वालों में से हो? 89 00:06:37,274 --> 00:06:40,610 ऐसे क्यों देख रही हो जैसे वह कोई खतरे की घंटी हो? 90 00:06:40,694 --> 00:06:42,946 वहाँ मेरा जो अनुभव रहा है, उसके हिसाब से 91 00:06:44,156 --> 00:06:47,284 अगर कोई चुप रहता है, अकेला रहता है, 92 00:06:49,995 --> 00:06:52,122 तो वह यकीनन कुछ छिपा रहा है। 93 00:06:52,205 --> 00:06:56,001 हाँ, पर मैं कोई चालाकी नहीं कर रहा था। 94 00:06:57,169 --> 00:07:00,714 बस मेरी शख्सियत की एक ख़ामी हो सकती है। 95 00:07:03,258 --> 00:07:06,469 पर तुम जो कर रहे थे, वह उसको अजीब लग रहा था, 96 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 और अपनी सफ़ाई देना इतना मुश्किल क्यों है? 97 00:07:10,891 --> 00:07:14,269 क्योंकि मैं बस वहाँ बैठा था 98 00:07:14,352 --> 00:07:18,356 और मैं नहीं जानता, मतलब, मैं नहीं जानता था... 99 00:07:18,440 --> 00:07:19,900 क्या नहीं जानते थे? 100 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 खुद को। 101 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 उससे पहले की मेरी ज़िंदगी... 102 00:07:40,503 --> 00:07:42,464 उसमें... 103 00:07:46,635 --> 00:07:49,095 उसमें बस अंधेरा था। 104 00:07:53,016 --> 00:07:54,643 सब धुंधला था। 105 00:08:09,199 --> 00:08:15,038 दिन इतने थकाने वाले, इतने उबाऊ थे कि सब एक जैसा ही लगता था... 106 00:08:18,708 --> 00:08:20,335 जैसे मेरे दिमाग पर... 107 00:08:22,379 --> 00:08:23,964 घना कोहरा छाया हो। 108 00:08:25,423 --> 00:08:26,967 राफ़ेल। 109 00:08:27,050 --> 00:08:30,178 यह तीसरा पीरियड है, तुम्हें छठे पीरियड में आना है। 110 00:08:31,096 --> 00:08:32,847 अरे, हाँ। 111 00:08:32,931 --> 00:08:35,642 पेर्दोन। माफ़ कीजिएगा। 112 00:08:35,725 --> 00:08:39,020 इतना घना कोहरा कि मैं खुद को भी नहीं देख पाता था। 113 00:08:44,901 --> 00:08:46,695 बस एक बात साफ़ थी। 114 00:08:52,117 --> 00:08:54,160 बस एक बात समझ आती थी। 115 00:09:02,335 --> 00:09:05,130 बस एक चीज़ से लगता था कि मेरा कोई वजूद है। 116 00:09:05,839 --> 00:09:09,134 और फिर मैं उस टापू पर फँस गया, 117 00:09:10,218 --> 00:09:12,137 उससे हज़ारों मील दूर। 118 00:09:13,972 --> 00:09:16,391 -तो जैसा मैंने कहा... -खोई जगह में खो गए थे। 119 00:09:17,600 --> 00:09:19,477 लगता है तुमको भी इसका अनुभव है। 120 00:09:25,442 --> 00:09:27,152 तुम्हें कोई अंदाजा नहीं है। 121 00:09:47,047 --> 00:09:50,091 -समय पूरा हो गया। अब तुम देख लोगी? -हाँ। 122 00:09:53,386 --> 00:09:55,055 क्या वह थोड़ा-बहुत सोई? 123 00:09:56,848 --> 00:09:59,809 धत्। चार दिन हो गए। 124 00:10:01,936 --> 00:10:04,064 हाँ। पता नहीं वह क्या सोच रही है 125 00:10:04,147 --> 00:10:08,109 या उसने खुदकुशी करने की कोशिश क्यों की। 126 00:10:13,615 --> 00:10:16,117 मैं यह सोचने में वक्त बर्बाद नहीं करूँगी। 127 00:10:17,702 --> 00:10:19,829 शायद वह कहीं खोई हुई है, 128 00:10:20,538 --> 00:10:24,084 शायद वह अपने किसी बूढ़े बॉयफ़्रेंड के सपने देख रही है। 129 00:10:24,918 --> 00:10:29,381 अहम बात यह है कि वह ज़िंदा है और अब चुपचाप बैठी है। 130 00:10:34,677 --> 00:10:38,390 माफ़ करना पर मैं इसके न सोने को लेकर परेशान नहीं होने वाली। 131 00:10:38,473 --> 00:10:41,976 पता है किस चीज़ से मदद मिलती? नींद की दवा से। 132 00:10:42,060 --> 00:10:45,188 पर हमारे उल्टी करवाने से पहले उसने सारी दवाएँ खा लीं। 133 00:10:45,271 --> 00:10:47,357 उसने जैसे अपनी ही कब्र खोद ली। 134 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 हाँ, फ़ैटिन। वह वही करने वाली थी। 135 00:10:50,985 --> 00:10:52,153 माफ़ करना। 136 00:10:54,072 --> 00:10:55,407 पर मैं तंग आ चुकी हूँ। 137 00:10:56,116 --> 00:10:58,201 -तुम यूँ ही बोल रही हो। -अच्छा? 138 00:10:58,284 --> 00:11:01,371 बकवास बात समझ जाती हूँ। और तुम यूँ ही बोल रही हो। 139 00:11:02,705 --> 00:11:05,792 ठीक है। उसका खयाल रखने की तुम्हारी बारी बाद में रखी थी, 140 00:11:05,875 --> 00:11:08,002 पर मैं ही डबल शिफ़्ट कर लूँगी। 141 00:11:08,878 --> 00:11:09,963 शुक्रिया। 142 00:11:10,713 --> 00:11:14,050 सुनो, मैं रेचल का खयाल रखने के लिए तैयार हूँ। 143 00:11:14,843 --> 00:11:19,180 ठीक है। अगर तुम कहो तो उसके लिए मेरे पास वक्त ही वक्त है। 144 00:11:26,229 --> 00:11:27,355 आओ चलें। 145 00:11:29,774 --> 00:11:32,444 मैं यहाँ बेचारी बनकर नहीं बैठने वाली। आओ चलें। 146 00:11:42,871 --> 00:11:46,291 यह ठीक लग रहा है क्या? 147 00:11:47,250 --> 00:11:48,793 बिल्कुल नहीं। 148 00:12:03,141 --> 00:12:06,603 ज़रा देखो, नौसिखियों की तरह इतना शोर कर रही हूँ। 149 00:12:06,686 --> 00:12:08,438 आमतौर पर बहुत हल्के कदम रखती हूँ। 150 00:12:08,521 --> 00:12:10,023 तुम उसे डरा दोगी। 151 00:12:10,857 --> 00:12:14,152 अगर जाल मज़बूत न हुआ, तो वह भाग जाएगा। यहीं रुको। 152 00:12:28,500 --> 00:12:31,920 तुमने उसे पकड़ ही लिया, मार्था! यह तो कमाल है। 153 00:12:36,090 --> 00:12:41,095 मुझे सच में लगा था कि मैं आज कोई मदद कर पाऊँगी, 154 00:12:41,179 --> 00:12:44,516 पर अब लग रहा है कि मुझे कुछ नहीं आता। 155 00:12:45,725 --> 00:12:48,353 -माफ़ करना। -माफ़ी मत माँगो, मैं हैरान हूँ। 156 00:12:48,436 --> 00:12:51,105 और वैसे भी, मैं हौसला तो बढ़ा ही सकती हूँ। 157 00:12:51,189 --> 00:12:53,566 और टोनी ने कहा था कि तुम्हें उसी की ज़रूरत होगी। 158 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 टोनी ने मेरे साथ आने को कहा था? 159 00:12:57,987 --> 00:13:00,490 हम दोनों ने मिलकर यह फ़ैसला लिया था। 160 00:13:01,741 --> 00:13:04,869 वह मुझे तुम्हारे खरगोशों के बारे में बता रही थी, 161 00:13:04,953 --> 00:13:08,122 और तुम्हारे कुत्तों के बारे में भी, 162 00:13:08,206 --> 00:13:12,210 और हमें लगा कि तुम्हारे लिए यह बहुत मुश्किल होगा, 163 00:13:13,336 --> 00:13:15,421 क्योंकि जानवरों से इतना प्यार करती हो 164 00:13:16,297 --> 00:13:20,635 पर फिर भी रोज़ आकर यह करती हो ताकि हम भूखे न रहें। 165 00:13:23,096 --> 00:13:24,973 टोनी ने मेरे बारे में और क्या बताया? 166 00:13:26,474 --> 00:13:28,476 पता नहीं, बहुत सी बातें बताईं। 167 00:13:29,143 --> 00:13:32,981 पर बस तुम्हारी मदद करने के लिए। 168 00:13:36,109 --> 00:13:37,527 और जहाँ तक मेरी बात है, 169 00:13:39,487 --> 00:13:41,489 मुझे पता है कितना मुश्किल होता है... 170 00:13:43,032 --> 00:13:45,118 अपने उसूलों को भुलाना 171 00:13:45,201 --> 00:13:48,580 या उन्हें बदलना, वह भी तब, जब आप तैयार न हों। 172 00:13:49,330 --> 00:13:54,294 -हम बस तुम्हारा साथ देना चाहते हैं। -हाँ, जानती हूँ। शुक्रिया। 173 00:13:59,257 --> 00:14:00,508 अब हमें चलना चाहिए। 174 00:14:01,217 --> 00:14:04,262 -यह हमारे लिए काफ़ी नहीं होगा। -ठीक है। 175 00:14:10,810 --> 00:14:14,022 भूख से मरना बहुत बुरी मौत होती है। 176 00:14:16,899 --> 00:14:20,486 वह रेडिएशन के ज़हर और सूली पर चढ़ने जितना ही बुरा है। 177 00:14:20,570 --> 00:14:24,657 हे भगवान, यह बकवास बंद करोगे? यहाँ कोई भूख से नहीं मरेगा। 178 00:14:27,368 --> 00:14:29,621 बस इतना ही खाना नहीं बचा होगा, है न? 179 00:14:30,580 --> 00:14:32,081 यह नामुमकिन लगता है... 180 00:14:32,165 --> 00:14:35,209 हाँ, माफ़ करना। मैं इस तरह नहीं मर सकता। 181 00:14:35,293 --> 00:14:38,421 मेरी माँ को पता भी नहीं कि मेरा उपन्यास कहाँ है, 182 00:14:38,504 --> 00:14:41,090 तो मेरे मरने के बाद मेरी किताब कौन छपवाएगा? 183 00:14:41,174 --> 00:14:43,134 वह मेरे गूगल ड्राइव में है, माँ! 184 00:14:43,217 --> 00:14:46,346 दूसरे फ़ोल्डर पर क्लिक कीजिए जिसका नाम है उपन्यास का काम... 185 00:14:46,429 --> 00:14:50,642 चुप रहो, टेलर! हमें कुछ नहीं होगा, बस खाना थोड़ा कम खाना होगा, 186 00:14:50,725 --> 00:14:52,560 क्योंकि ज़ाहिर है कि राहत दल... 187 00:14:55,605 --> 00:14:57,857 क्योंकि वे ज़्यादा वक्त लगा रहे हैं। 188 00:15:04,989 --> 00:15:08,159 हम कोई खेल खेल सकते हैं? ध्यान हटाने के लिए? 189 00:15:08,242 --> 00:15:11,996 जब मीठा खाने से ध्यान हटाना हो, तो मैं एक्सबॉक्स खेलने लगता हूँ। 190 00:15:12,080 --> 00:15:15,958 -मेरी न्यूट्रिशनिस्ट का सुझाव है। -अच्छा खयाल है। कोई खेल पता है? 191 00:15:17,085 --> 00:15:19,545 थिएटर गेम? कुछ ऐसा जो हमें बेनकाब करेगा। 192 00:15:19,629 --> 00:15:22,131 -थिएटर तो बिल्कुल नहीं। -ठीक है। अच्छी बात है। 193 00:15:22,215 --> 00:15:24,050 "दो सच और एक झूठ" कैसा रहेगा? 194 00:15:25,426 --> 00:15:27,387 सुनने में तो अच्छा है। मैं खेलूँगा। 195 00:15:27,470 --> 00:15:29,764 हाँ! रेफ़ ज़बरदस्त है! 196 00:15:29,847 --> 00:15:31,349 इसका नाम "राफ़" है। 197 00:15:31,891 --> 00:15:33,434 सच में? राफ़? 198 00:15:33,518 --> 00:15:34,519 हाँ। 199 00:15:35,269 --> 00:15:36,688 बहुत अच्छा नाम है। 200 00:15:36,771 --> 00:15:38,356 खैर, तुम यह खेल जानते हो? 201 00:15:38,439 --> 00:15:41,109 तुम दो सच और एक झूठ बोलोगे और हम अनुमान लगाएँगे। 202 00:15:41,192 --> 00:15:44,237 शायद तुम्हारे शहर में इसे कुछ और कहते हों, 203 00:15:44,320 --> 00:15:46,447 डॉस वर्डैड, डॉस वर्डैडेस। 204 00:15:46,531 --> 00:15:48,157 मैं खेल समझ गया। 205 00:15:49,492 --> 00:15:50,326 ठीक है। 206 00:15:51,744 --> 00:15:53,204 तो... 207 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 मेरा स्कूल सैन डिएगो में है, पर मैं रहता टिहुआना में हूँ? 208 00:15:57,625 --> 00:15:58,960 यह सच है! 209 00:15:59,043 --> 00:16:01,879 यह सीमा पार से आता है, जो कमाल की बात है। 210 00:16:01,963 --> 00:16:06,175 तुम ऐसा कुछ नहीं बोल सकते जो दूसरे तुरंत समझ जाएँ। 211 00:16:06,259 --> 00:16:10,513 -ऐसे नहीं खेलते। -या शायद यह और जॉश मिले हुए हैं? 212 00:16:12,098 --> 00:16:13,349 धत् तेरे की! 213 00:16:13,433 --> 00:16:16,227 बाप रे, मुझे दिमागी खेल पसंद हैं। 214 00:16:16,310 --> 00:16:18,354 खेल जारी रखो। 215 00:16:19,272 --> 00:16:20,481 दूसरी बात, 216 00:16:22,191 --> 00:16:26,779 मेरी गर्लफ़्रेंड का परिवार इस साल्सा की कंपनी का मालिक है। 217 00:16:27,822 --> 00:16:30,283 -यह बकवास है। -हाँ, पर क्या ऐसा है? 218 00:16:30,366 --> 00:16:33,202 पहली बात, यह बकवास है कि कोई एक वीकेंड रिट्रीट में 219 00:16:33,286 --> 00:16:35,329 साल्सा लेकर आया है। 220 00:16:35,413 --> 00:16:39,667 मैं कम तीखा ही खा सकता हूँ, पता नहीं था कि वहाँ क्या मिलेगा। 221 00:16:39,751 --> 00:16:43,504 पर तुम्हारी गर्लफ़्रेंड का वेराक्रूज़ साल्सा कंपनी के मालिक की बेटी होना 222 00:16:43,588 --> 00:16:45,339 उससे भी बड़ी बकवास है। 223 00:16:50,428 --> 00:16:51,471 और आखिरी बात, 224 00:16:54,015 --> 00:16:56,142 मुझे छिपकर लोगों के लिंग ताड़ना पसंद है। 225 00:16:59,812 --> 00:17:02,648 इसने कबूल कर लिया! बाप रे! 226 00:17:03,691 --> 00:17:08,237 रेफ़ एक सनकी की तरह मेरे लिंग को ताड़ने की कोशिश कर रहा था। 227 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 रुको। नहीं। यह झूठ था। यही तो यह खेल है न... 228 00:17:11,824 --> 00:17:15,411 मतलब तुम्हारी गर्लफ़्रेंड वाकई उस कंपनी की मालकिन है? 229 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 हाँ। उसके पापा का मुख्य कंपनी में हिस्सा है। 230 00:17:18,206 --> 00:17:22,335 मतलब वह झूठ है और तुम लिंग ताड़ते हो। 231 00:17:22,418 --> 00:17:24,128 अरे, नहीं! मैंने बस गलती से... 232 00:17:25,213 --> 00:17:27,840 -मुझे माफ़ कर दो। -क्या बकवास है? 233 00:17:29,008 --> 00:17:31,844 -बेवकूफ़! हम वह खा सकते थे! -मुझे माफ़ कर दो। 234 00:17:31,928 --> 00:17:33,471 -माफ़ कर दो। -हिलना मत। 235 00:17:34,138 --> 00:17:37,391 उसे मत छूना। यह ले सकता हूँ? शुक्रिया। 236 00:17:40,102 --> 00:17:42,021 कोई मुझे समझाएगा 237 00:17:42,104 --> 00:17:44,899 कि यह बंदा आखिर कर क्या रहा है? 238 00:17:44,982 --> 00:17:47,819 अपने बेहूदे सोशल मीडिया के लिए तस्वीरें ले रहा है। 239 00:17:48,152 --> 00:17:52,698 "स्पिल्ज़" से दूर रहना ही यहाँ की एक अच्छी बात थी, 240 00:17:52,782 --> 00:17:57,078 -अब वह भी गई। -रुको, सेथ, क्या तुम "स्पिल्ज़" हो? 241 00:17:57,620 --> 00:18:00,581 -तुम ही "स्पिल्ज़" हो, नाम में ज़ है? -हाँ। 242 00:18:00,665 --> 00:18:03,626 -स्पिल्ज़ क्या बला है? -स्पिल्ज़ का नाम नहीं सुना? 243 00:18:03,709 --> 00:18:07,421 वह इंस्टा और ट्विटर की तरह है, जहाँ गिरे हुए खाने की तस्वीरें होती हैं 244 00:18:07,505 --> 00:18:10,049 और बेहद मज़ेदार शीर्षकों के साथ। सच में! 245 00:18:10,132 --> 00:18:13,052 -कोई बड़ी बात नहीं है। -मैंने इसके बारे में सुना है। 246 00:18:13,135 --> 00:18:15,930 तुम बड़ी कंपनियों के साथ भी काम करते हो। 247 00:18:16,013 --> 00:18:19,058 तुम्हें पैसे भी मिलते होंगे। है न? रुको। 248 00:18:19,141 --> 00:18:23,062 साल्सा को कैसे रेट करोगे? पाँचवें स्तर की "मैली सुनामी?" 249 00:18:23,145 --> 00:18:24,689 क्या नाम दोगे? 250 00:18:24,772 --> 00:18:27,608 शायद पिको डि गायो के नाम से खेलूँगा। 251 00:18:27,692 --> 00:18:29,777 जैसे "पिको डि-ओ-नो!" 252 00:18:30,736 --> 00:18:32,822 बकवास है। 253 00:18:33,656 --> 00:18:35,074 राफ़, यहाँ आओ। 254 00:18:41,205 --> 00:18:42,290 यह कैसा लग रहा है? 255 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 पता नहीं। 256 00:18:46,460 --> 00:18:50,006 मेरी माँ की सेलीना वाली वेल्वेट पेंटिंग से इसकी कोई बराबरी नहीं... 257 00:18:50,089 --> 00:18:51,007 बकवास बंद करो। 258 00:18:51,090 --> 00:18:53,843 मुझे लगता है मैं भी यह बना सकता हूँ। 259 00:18:53,926 --> 00:18:57,930 आर्ट क्लास में फलों की टोकरी बनाई और मिसेज़ वेंट्ज़ ने पूछा, "यह क्या है?" 260 00:18:58,014 --> 00:19:01,058 -मुझमें बहुत प्रतिभा है। -तुमसे बहुत नफ़रत करती हूँ। 261 00:19:01,142 --> 00:19:04,562 -तुम मुझसे प्यार करती हो। -ज़रा चुप रहोगे और मेरे साथ देखोगे? 262 00:19:05,980 --> 00:19:10,276 रंग बेहद गहरे और खूबसूरत हैं। 263 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 इसे देखकर मुझे गर्माहट महसूस होती है। 264 00:19:14,196 --> 00:19:16,616 कहाँ गर्माहट महसूस होती है? 265 00:19:18,868 --> 00:19:23,831 राफ़, मुझे पता नहीं था कि तुम यहाँ हो। कैसे हो? 266 00:19:24,248 --> 00:19:26,042 और तुम कैनपे खा रहे हो। 267 00:19:26,125 --> 00:19:28,336 माफ़ कीजिएगा। मुझे नहीं खाना चाहिए था? 268 00:19:28,419 --> 00:19:30,671 नहीं, आराम से खाओ, बताओ कैसे लगे। 269 00:19:30,755 --> 00:19:34,717 हमें गुरुवार के खाने के लिए इनमें से कुछ चुनना है। 270 00:19:34,800 --> 00:19:37,762 -ये मुलायम वाले पसंद हैं। -ऑक्टोपस वाले? वे लाजवाब हैं। 271 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 तुम्हारी पसंद अच्छी है। 272 00:19:39,305 --> 00:19:41,599 क्या यह गुरुवार को हमारे साथ आ रहा है? 273 00:19:41,682 --> 00:19:43,517 कार्ल्सबाद में फ़ुटबॉल मुकाबला है। 274 00:19:45,686 --> 00:19:47,146 शायद न जाना पड़े। 275 00:19:47,229 --> 00:19:49,774 वे कई बार मुझे शामिल नहीं करते। 276 00:19:49,857 --> 00:19:51,192 गुरुवार को क्या है? 277 00:19:51,275 --> 00:19:54,695 हम एक अनुदान संचय और प्रदर्शनी रख रहे हैं। 278 00:19:54,779 --> 00:19:57,990 यह घर स्वदेशी कला से भर जाएगा। 279 00:19:58,074 --> 00:19:59,867 अमेरिकी रईसज़ादे आएँगे। 280 00:20:00,326 --> 00:20:05,164 या कहो अहम दानकर्ता, जो कलाकृतियों को टिहुआना सांस्कृतिक केंद्र 281 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 ले जाने में मदद करेंगे, 282 00:20:07,667 --> 00:20:10,378 क्योंकि वे अमेरिका में काफ़ी लंबे अरसे से हैं। 283 00:20:12,088 --> 00:20:13,798 -कमाल की बात है। -जान, 284 00:20:13,881 --> 00:20:15,466 अब हमें जाना होगा। 285 00:20:16,008 --> 00:20:18,094 -गुरुवार को आओगे न? -ठीक है। बाय। 286 00:20:18,636 --> 00:20:19,595 बाय। 287 00:20:22,723 --> 00:20:25,309 तो, मैं क्या पहनकर आऊँ? 288 00:20:25,810 --> 00:20:29,105 मतलब, जब तुम्हारे साथ होता हूँ, तो किसी को दिखाई नहीं देता, 289 00:20:29,188 --> 00:20:32,358 पर मैं भद्दा नहीं लगना चाहता। 290 00:20:33,150 --> 00:20:34,652 ए, वह कहाँ है... 291 00:20:35,194 --> 00:20:39,031 शायद नहाते वक्त उतार दिया था और बाथरूम में ही छोड़ दिया। 292 00:20:41,325 --> 00:20:45,579 -तुम खयालों में खो गई हो। -मुझे यह बहुत पसंद है। 293 00:20:45,663 --> 00:20:48,499 इसकी खूबसूरती इसके सादेपन में है, 294 00:20:48,582 --> 00:20:52,044 एक मूल निवासी कामकाजी औरत, उसके लिए यह पल बिल्कुल आम है, 295 00:20:52,128 --> 00:20:55,881 जिसे मिटाया या भुलाया जा सकता है। 296 00:20:55,965 --> 00:21:00,094 पर कला की यही तो खूबी होती है, उसे सब याद रहता है। 297 00:21:02,221 --> 00:21:04,390 बकवास किए जा रही हूँ। 298 00:21:04,473 --> 00:21:06,600 नहीं, मैं समझता हूँ। तुम्हें यह पसंद है। 299 00:21:08,728 --> 00:21:12,982 तुम्हें ऐसे बोलते सुनना बहुत अच्छा लग रहा था। 300 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 तुम्हें टेड टॉक के मंच पर बोलना चाहिए। 301 00:21:16,861 --> 00:21:17,903 तुम भी न। 302 00:21:18,738 --> 00:21:20,698 तारीफ़ करते हो तो अच्छा लगता है। 303 00:21:30,499 --> 00:21:35,129 तुमने कभी सोचा है कि तुम्हें क्या पसंद है? 304 00:21:36,922 --> 00:21:39,759 शायद, पता नहीं। 305 00:21:42,094 --> 00:21:43,888 कभी न कभी समझ ही जाऊँगा। 306 00:21:48,017 --> 00:21:51,395 पर अगर ऐसा न हुआ, तो यह भी बहुत अच्छा है। 307 00:21:57,485 --> 00:21:58,986 तुम्हारी महक बहुत अच्छी है। 308 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 "जैसे-जैसे उसके खून की गर्मी बढ़ी, 309 00:22:05,076 --> 00:22:09,455 "उसने उसे करीब खींच लिया और उसे चूमा। 310 00:22:09,538 --> 00:22:13,292 "कानों में फुसफुसाने लगा, जब तक कि सब धुँधला सा न हो गया। 311 00:22:13,793 --> 00:22:15,252 "वह हर बात मानने लगी, 312 00:22:15,336 --> 00:22:18,798 "उसकी आह उसके समर्पण की निशानी थी।" 313 00:22:18,881 --> 00:22:22,301 -कितना कामुक है न? -बिल्कुल गोबर की तरह। 314 00:22:22,384 --> 00:22:26,430 मतलब, यह किताब ठरकी वेडिंग प्लानरों के बारे में है 315 00:22:26,514 --> 00:22:30,267 जो ग्रीन-विच, कनेटिकट नाम के किसी बकवास शहर में हैं। 316 00:22:30,351 --> 00:22:34,480 ग्रीनविच। केवल यही नहीं है, पूरी चार किताबें हैं। 317 00:22:34,563 --> 00:22:36,607 ऐसी चार बकवास किताबे हैं? 318 00:22:36,690 --> 00:22:39,610 मुझे डिस्ट्रिक्ट 9 का अगला भाग भी नहीं मिल रहा है 319 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 और दुनिया को इस बकवास की चार किताबें मिल रही हैं। 320 00:22:43,280 --> 00:22:45,908 कुछ और पन्ने पढ़कर देखो न। 321 00:22:46,659 --> 00:22:49,286 शायद पसंद आ जाए, बहुत कामुक किताब है। 322 00:22:54,083 --> 00:22:56,252 लोगों को यह पसंद आता है? 323 00:22:56,335 --> 00:23:00,714 मोटी सी किताब लेकर नज़रें आगे-पीछे करते रहना? 324 00:23:00,798 --> 00:23:02,383 हे भगवान। 325 00:23:02,466 --> 00:23:03,884 टोनी, मेरी मदद करो। 326 00:23:03,968 --> 00:23:05,970 फ़ैटिन मुझे समझाना चाहती है 327 00:23:06,053 --> 00:23:10,141 कि मुझे यह बकवास रूमानी किताब पसंद आएगी। 328 00:23:10,224 --> 00:23:11,892 हाँ। मुझे यह बहुत पसंद है। 329 00:23:13,686 --> 00:23:14,687 बकवास बंद करो। 330 00:23:14,770 --> 00:23:17,898 मार्था जैसी दीवानी नहीं हूँ। उसे लड़के पसंद हैं और गोरी है। 331 00:23:17,982 --> 00:23:19,859 पर मुझे शादी की बातें पसंद हैं। 332 00:23:19,942 --> 00:23:22,820 -तुम्हें क्या पसंद है? -शादी की तैयारी वगैरह। 333 00:23:22,903 --> 00:23:24,989 अपनी शादी के बारे में सोचने लगती हूँ। 334 00:23:25,072 --> 00:23:28,492 बड़ा सा बटरक्रीम केक होगा, हर जगह फूल ही फूल होंगे, 335 00:23:28,576 --> 00:23:29,952 आलीशान डिनर होगा। 336 00:23:30,035 --> 00:23:34,081 बफ़े न हो तो क्या कहते हैं? खाना परोसना। मुझे वही चाहिए। 337 00:23:34,165 --> 00:23:36,417 -यह तो कमाल हो गया। -तुम हो कौन? 338 00:23:36,500 --> 00:23:41,005 तुम सब कौन हो? मैं इस अजनबी शहर में अजनबी क्यों हूँ? 339 00:23:41,088 --> 00:23:42,882 समझ गई तुम्हें क्या परेशानी है। 340 00:23:42,965 --> 00:23:46,177 अब खयाल रखने के लिए कोई नहीं है, तंबू बन गया है, 341 00:23:46,260 --> 00:23:50,890 और पहली बार डोरथी के पास कोई काम नहीं है। 342 00:23:50,973 --> 00:23:54,185 और यह एक समस्या है क्योंकि इसे आराम करना नहीं आता। 343 00:23:54,268 --> 00:23:56,228 आराम करना आता है। 344 00:23:58,814 --> 00:23:59,857 कहाँ जा रही हो? 345 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 आराम करने। 346 00:24:22,546 --> 00:24:23,964 तुम ठीक तो हो न? 347 00:24:29,261 --> 00:24:30,554 माफ़ करना, लिया... 348 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 उस दिन के लिए। 349 00:24:33,349 --> 00:24:35,684 मैं तुम पर चिल्ला पड़ी। 350 00:24:39,104 --> 00:24:41,106 कुछ टूट सा गया था। 351 00:24:42,900 --> 00:24:44,360 और जब सोचती हूँ कि मैंने... 352 00:24:45,277 --> 00:24:46,320 शायद... 353 00:24:48,072 --> 00:24:51,200 -शायद मैंने तुम्हें मजबूर कर दिया। -रेचल, ऐसा नहीं है। 354 00:24:52,952 --> 00:24:54,787 और मैं वह नहीं कर रही थी... 355 00:24:57,206 --> 00:25:01,502 मैं शायद खुदकुशी नहीं करना चाहती थी। 356 00:25:05,631 --> 00:25:07,883 बस कुछ महसूस नहीं करना चाहती थी। 357 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 जानती हूँ। 358 00:25:12,805 --> 00:25:14,682 वही सबसे बुरा लगता है। 359 00:25:25,109 --> 00:25:26,318 मैं यह कहूँगी, 360 00:25:26,402 --> 00:25:30,739 और हाँ, कायनात मुझसे फिर से मेरी खुशियाँ छीन सकती है, पर... 361 00:25:35,035 --> 00:25:38,831 अभी ये काम के काम करके मुझे अच्छा लगा रहा है। 362 00:25:39,164 --> 00:25:42,835 -तुममें हिम्मत है जो यह बोल रही हो। -हाँ, मुझे पछतावा होने लगा है। 363 00:25:46,714 --> 00:25:50,551 वैसे, मुझे भी बेहतर लग रहा है। जैसे... 364 00:25:51,719 --> 00:25:55,806 मैं भूल गई थी कि मेरा खून मेरी रगों में दौड़ना चाहता है। 365 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 लिया? 366 00:26:21,123 --> 00:26:23,000 खून में उफ़ान लाना चाहती हो? 367 00:26:25,419 --> 00:26:28,297 -वह क्या है? -चलो पता करते हैं। 368 00:27:12,299 --> 00:27:14,301 नहीं। 369 00:27:14,385 --> 00:27:15,719 धत्। नहीं। 370 00:27:53,966 --> 00:27:55,300 क्या बकवास है? 371 00:27:56,009 --> 00:27:58,846 सत्यानाश। 372 00:27:59,388 --> 00:28:00,431 राफ़। 373 00:28:02,057 --> 00:28:04,476 -धत्। ये मेरे ऊपर चढ़ गईं। -धत् तेरे की। 374 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 पैंट। उतार दो। जल्दी करो। चलो, जल्दी करो। 375 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 धत्... 376 00:28:12,943 --> 00:28:13,777 धत्! 377 00:28:14,445 --> 00:28:18,031 -बाप रे। हे भगवान। -अच्छा। ये तो काटती हैं। 378 00:28:20,576 --> 00:28:21,452 काम बन रहा है। 379 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 हम उन्हें हटा रहे हैं। तुम ठीक हो। 380 00:28:34,214 --> 00:28:35,966 अरे बाप रे। 381 00:28:36,049 --> 00:28:37,301 हे भगवान। 382 00:28:37,885 --> 00:28:40,179 तुम पर लाल चींटियाँ ने धावा बोला था। 383 00:28:40,262 --> 00:28:43,265 तो बताओ, राफ़ेल, तुम्हें कैसा लग रहा है? 384 00:28:45,684 --> 00:28:46,768 बुरा लग रहा है। 385 00:28:51,023 --> 00:28:55,277 लग रहा है कि मैं उस चीज़ के लिए मारा जाता... 386 00:28:57,529 --> 00:28:58,989 जो बस मेरे लिए मायने रखती है। 387 00:28:59,781 --> 00:29:02,868 मेरा डॉक्टर कहेगा कि तुम बहुत कुछ बताना चाहते हो। 388 00:29:06,663 --> 00:29:10,959 पर मुझे मेरा डॉक्टर पसंद नहीं है, इसलिए बात यहीं खत्म करते हैं। 389 00:29:14,630 --> 00:29:16,340 आज का दिन मेरे लिए अच्छा नहीं रहा। 390 00:29:17,799 --> 00:29:18,717 बिल्कुल भी नहीं। 391 00:29:20,594 --> 00:29:22,596 स्कॉटी और बो से इसके बारे में पूछना। 392 00:29:22,679 --> 00:29:26,225 वे फ़्लोरिडा के गाँव से हैं। उन्हें इनके बारे में पता होगा। 393 00:29:27,100 --> 00:29:29,728 और जॉश के पास अलग-अलग तरह की क्रीम होंगी। 394 00:29:30,562 --> 00:29:34,566 हाँ। पता नहीं वे लोग मेरे बारे में क्या सोचते हैं। 395 00:29:36,401 --> 00:29:38,278 पता है मुझे क्या लगता है? 396 00:29:42,282 --> 00:29:44,826 सब डरे हुए हैं। 397 00:29:47,454 --> 00:29:51,875 अनजान चीज़ों से डर लगता है और यह टापू हमारे लिए पूरी तरह नया है। 398 00:29:54,503 --> 00:29:56,922 और बुरा मत मानना, पर तुम भी अजनबी हो। 399 00:29:57,005 --> 00:30:00,425 पर लोग बस दूसरों को समझना चाहते हैं। 400 00:30:00,509 --> 00:30:02,344 जैसे मेरा सौतेला भाई हेनरी। 401 00:30:02,427 --> 00:30:06,765 वह उल्टी-सीधा बातें करता रहता है, पर उसे भी समझ सकते हैं। 402 00:30:06,848 --> 00:30:10,769 गॉथ मानने वालों के बारे में सब जानते हैं, इसलिए उससे कोई नहीं डरता। 403 00:30:13,313 --> 00:30:15,482 पर तुम्हारा किस्सा अलग ही है। 404 00:30:16,191 --> 00:30:18,610 बस कुछ ऐसा करना होगा कि लोग तुम्हें समझ पाएँ। 405 00:30:21,071 --> 00:30:23,156 ऐसे बोल रहे हो जैसे यह आसान है। 406 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 चलो। आओ चलें। 407 00:30:32,082 --> 00:30:33,333 कहाँ? 408 00:30:33,417 --> 00:30:36,545 खाना ढूँढ़ते हैं। फल, बेर, पता नहीं। 409 00:30:36,628 --> 00:30:38,839 यहाँ कुछ न कुछ तो होगा ही। 410 00:30:40,340 --> 00:30:45,304 तुम खाना लाने वाले इंसान बन सकते हो। उसे सब पसंद करते हैं। सब। 411 00:31:06,491 --> 00:31:09,077 मैरिसोल तुम रास्ते में हो? 412 00:31:12,623 --> 00:31:14,708 हाँ! 413 00:31:24,384 --> 00:31:26,887 इतना बन-ठनकर कहाँ जा रहे हो, हीरो? 414 00:31:26,970 --> 00:31:29,556 होमकमिंग के लिए पहनकर देख रहे हो? 415 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 जान। 416 00:31:31,224 --> 00:31:33,477 ज़रा अपने बेटे को देखो। हे भगवान। 417 00:31:33,560 --> 00:31:35,604 अपने पापा जैसा दिख रहा है, है न? 418 00:31:35,729 --> 00:31:39,358 तुम उस गार्सिया परिवार से हो, जहाँ सब सूट में अच्छे लगते हैं। 419 00:31:39,441 --> 00:31:40,901 मुझे हैरानी नहीं हो रही। 420 00:31:40,984 --> 00:31:42,527 शुक्रिया, हाँ... पर नहीं। 421 00:31:43,862 --> 00:31:47,407 मुझे आज रात कहीं जाना है और वह औपचारिक है, इसलिए... 422 00:31:47,991 --> 00:31:49,493 लेकिन आज गुरुवार है। 423 00:31:49,576 --> 00:31:53,205 तुम्हारे पापा रात की शिफ़्ट करते हैं, तो तुम मेरे साथ दुकान चलोगे। 424 00:31:53,288 --> 00:31:55,374 हम यही करते हैं, यही तय हुआ था। 425 00:31:55,457 --> 00:31:57,959 हाँ, माफ़ कर दीजिए... मैं ज़रूर आता, पर... 426 00:31:59,252 --> 00:32:00,712 यह बहुत बड़ी बात है। 427 00:32:00,796 --> 00:32:04,508 यह बड़ी बात कैसे है, जब हमने इसके बारे में सुना भी नहीं है? 428 00:32:04,591 --> 00:32:07,386 तुम्हारा स्कूल हर चीज़ के बारे में ईमेल भेजता... 429 00:32:07,469 --> 00:32:09,096 स्कूल का कार्यक्रम नहीं है... 430 00:32:09,179 --> 00:32:12,182 यह मेक्सिकी लोगों की कला प्रदर्शनी है... 431 00:32:15,185 --> 00:32:17,187 नूनिएज़ परिवार के घर पर। 432 00:32:19,731 --> 00:32:20,691 नहीं, यह... 433 00:32:20,774 --> 00:32:26,238 वे मेक्सिकी संस्कृति को टिहुआना वापस लाने के लिए पैसे जोड़ रहे हैं। 434 00:32:26,988 --> 00:32:28,240 इसलिए यह अहम है। 435 00:32:31,076 --> 00:32:33,286 मुझे ऐसा लग रहा है, राफ़ेल। 436 00:32:33,370 --> 00:32:36,915 पता है कि उस लड़की के साथ रहने के लिए तुमने फ़ुटबॉल छोड़ दिया। 437 00:32:36,998 --> 00:32:41,461 पता है कि तुम्हारे मन में उसके और उसके परिवार को लेकर इतने सपने हैं 438 00:32:41,545 --> 00:32:45,215 कि चार क्लास में तुम्हें सी ग्रेड मिला है। 439 00:32:45,298 --> 00:32:47,759 पर तुम यह नहीं समझ रहे हो कि नूनिएज़ 440 00:32:47,843 --> 00:32:51,138 और उनकी कलाकृतियाँ तुम्हारे स्कूल की फ़ीस नहीं भरतीं। 441 00:32:51,763 --> 00:32:55,267 नूनिएज़ परिवार स्कॉलरशिप फंड में बहुत बड़ा योगदान देते हैं, 442 00:32:55,350 --> 00:32:56,685 इसलिए एक तरह से ऐसा है। 443 00:32:57,936 --> 00:32:59,312 तुम हमसे बेहतर नहीं हो। 444 00:33:01,523 --> 00:33:02,607 जल्दी करो! 445 00:33:03,358 --> 00:33:05,026 तमाले ट्रक में ले जाकर रखो। 446 00:33:07,112 --> 00:33:08,363 माँ का इंतज़ार करना। 447 00:33:15,871 --> 00:33:20,625 मुझे यह काम करना चाहिए। वहाँ जाकर उनके जैसे लोगों से मिलना चाहिए। 448 00:33:21,501 --> 00:33:25,255 इसी लिए तो आप मुझे उस स्कूल में भेजते हैं न? 449 00:33:25,922 --> 00:33:30,260 और इससे आपका ही मान बढ़ेगा कि उन्होंने मुझे वहाँ बुलाया है... 450 00:33:31,178 --> 00:33:33,638 चुप रहो, और बात सुनो 451 00:33:33,722 --> 00:33:35,849 क्योंकि तुम्हारे लिए यह सुनना ज़रूरी है। 452 00:33:37,267 --> 00:33:38,185 वह लड़की 453 00:33:39,102 --> 00:33:40,979 तुम्हें भूल जाएगी। 454 00:33:41,062 --> 00:33:43,148 उसका परिवार तुम्हें भूल जाएगा। 455 00:33:43,648 --> 00:33:47,360 वह देश के दूसरे छोर पर किसी बड़े कॉलेज में चली जाएगी, 456 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 और तुम उससे फिर कभी नहीं मिल पाओगे। 457 00:33:49,362 --> 00:33:51,573 भले ही मैं कम कमाता हूँ, 458 00:33:52,157 --> 00:33:55,035 पर मैं शर्त लगाता हूँ कि यही होता है। 459 00:34:00,916 --> 00:34:02,584 आपको कुछ नहीं पता। 460 00:34:04,002 --> 00:34:07,088 देखेंगे, पर तब तक 461 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 तमाले ट्रक में ले जाकर रखो और माँ का इंतज़ार करो। 462 00:34:12,594 --> 00:34:13,720 जाओ। 463 00:34:47,671 --> 00:34:51,174 पता नहीं मैं क्या कर रहा हूँ, पर ज़रा इन्हें देखो। 464 00:34:52,717 --> 00:34:54,261 इन्हें खा सकते हैं क्या? 465 00:34:54,344 --> 00:34:57,889 हाँ, बेरों के लिए एक कविता है, शायद यह है... 466 00:34:59,641 --> 00:35:03,728 "बैंगनी और नीले, खाते रहो। सफेद और पीले से बचते रहो।" 467 00:35:04,271 --> 00:35:06,940 मतलब जंगलों से उतने भी बेखबर नहीं हो। 468 00:35:07,023 --> 00:35:09,317 यह कविता हेनरी ने सिखाई थी। 469 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 जो थोड़ा-बहुत जानता हूँ, वह उसी ने सिखाया है। 470 00:35:13,780 --> 00:35:16,575 वह एकदम कमाल का बॉय स्काउट हुआ करता था। 471 00:35:16,658 --> 00:35:19,744 उसे 60 तरह की गाँठें बाँधना आता है। 472 00:35:19,828 --> 00:35:23,915 -पता न था कि इतनी तरह की गाँठें होती हैं। -हाँ। 473 00:35:25,292 --> 00:35:28,253 वह मेरे हेडफ़ोन की तारें बाँध देता था, 474 00:35:28,336 --> 00:35:30,297 बस मुझे परेशान करने के लिए। 475 00:35:31,631 --> 00:35:35,927 पर एयरपॉड, तो... 476 00:35:37,137 --> 00:35:39,848 हाँ, तुम लोग इतने करीब नहीं लगते। 477 00:35:39,931 --> 00:35:42,809 हाँ, वह साफ़ दिखता है, है न? 478 00:35:44,936 --> 00:35:46,271 क्या हुआ? 479 00:35:47,314 --> 00:35:48,148 वहाँ देखो। 480 00:35:57,908 --> 00:35:59,367 ठीक है। 481 00:35:59,784 --> 00:36:02,495 तुमने यह क्या ढूँढ़ निकाला? 482 00:36:23,016 --> 00:36:24,225 धत्। 483 00:36:39,574 --> 00:36:41,284 चलो भी... 484 00:36:43,370 --> 00:36:44,329 मिठाइयाँ? 485 00:36:44,412 --> 00:36:45,914 चले जाओ! जाओ! 486 00:37:05,850 --> 00:37:06,851 धत्। 487 00:37:18,113 --> 00:37:19,739 यार, मुझे माफ़ कर दो। 488 00:37:19,823 --> 00:37:21,574 तुझे क्या परेशानी है? 489 00:37:21,658 --> 00:37:23,660 -मैंने माफ़ी माँगी न। -साला बिगड़ैल! 490 00:37:23,743 --> 00:37:25,870 तुझे ध्यान से गाड़ी चलाना नहीं आता? 491 00:37:25,954 --> 00:37:28,164 भाड़ में जाओ! कहा न गलती से हो गया! 492 00:37:32,252 --> 00:37:34,087 ठीक है। 493 00:37:45,974 --> 00:37:46,975 क्या बकवास है! 494 00:37:48,143 --> 00:37:49,269 पकड़ लिया। 495 00:37:58,028 --> 00:37:59,195 बाप रे। 496 00:37:59,279 --> 00:38:00,572 फिर से उठाते हैं। 497 00:38:01,406 --> 00:38:02,365 तैयार? 498 00:38:04,826 --> 00:38:05,910 हाँ। 499 00:38:08,538 --> 00:38:09,414 ठीक है। 500 00:38:15,086 --> 00:38:16,629 क्या लगता है इसमें क्या होगा? 501 00:38:16,713 --> 00:38:21,342 मेरा आज का दिन जैसा जा रहा है? उसके हिसाब से नर्क का रास्ता हो सकता है। 502 00:38:22,761 --> 00:38:25,889 मैं पहले जाता हूँ। ठीक है। 503 00:38:45,158 --> 00:38:46,034 सेथ? 504 00:38:48,078 --> 00:38:51,456 -सेथ? -राफ़ेल गार्सिया, 505 00:38:51,623 --> 00:38:54,084 यह बताते हुए खुशी है कि तुम्हारा बुरा दिन 506 00:38:54,167 --> 00:38:55,752 खरे सोने में बदल गया है। 507 00:38:57,462 --> 00:38:58,630 यहाँ आओ। 508 00:39:07,597 --> 00:39:08,723 यार। 509 00:39:09,182 --> 00:39:10,600 कमाल हो गया न? 510 00:39:12,060 --> 00:39:13,853 वह बक्सा मुझे दो। 511 00:39:16,356 --> 00:39:20,235 धत्। हे भगवान। यार! 512 00:39:21,319 --> 00:39:22,612 क्या? 513 00:39:22,695 --> 00:39:24,364 यह आया कहाँ से होगा? 514 00:39:24,447 --> 00:39:25,698 पता नहीं। 515 00:39:29,327 --> 00:39:33,706 शायद इस जगह का इस्तेमाल यहाँ के जंगली जानवरों के अध्ययन के लिए होता था। 516 00:39:36,543 --> 00:39:39,963 आखिरी जानकारी 2006 की है। 517 00:39:40,046 --> 00:39:42,340 -यह खाना अब भी ठीक होगा क्या? -हाँ। 518 00:39:42,423 --> 00:39:46,469 सामान पर लिखी आखिरी तारीख तो बस एक सुझाव होती है... 519 00:39:51,015 --> 00:39:51,975 अमृत। 520 00:39:53,393 --> 00:39:55,603 -पानी। -हाँ, और यह भी... 521 00:39:58,398 --> 00:39:59,524 अमृत। 522 00:40:02,485 --> 00:40:06,364 इसका श्रेय तुम्हें जाता है, यार। सिर्फ़ तुम्हारी वजह से मिला है। 523 00:40:06,906 --> 00:40:10,743 अपनी समझ पर शक मत करो क्योंकि तुम बहुत समझदार हो। 524 00:40:12,078 --> 00:40:14,289 -सच में। -शुक्रिया। 525 00:40:26,384 --> 00:40:27,719 जिसे फ़ोन करना है, कर लो। 526 00:40:42,066 --> 00:40:43,276 हैलो, हाँ, हैलो? 527 00:40:45,403 --> 00:40:46,279 हैलो, हाँ? 528 00:40:49,324 --> 00:40:50,283 कोई है? 529 00:40:52,410 --> 00:40:53,244 राफ़ा? 530 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 राफ़ा? 531 00:40:59,000 --> 00:41:00,251 घर पर कोई नहीं था। 532 00:41:02,253 --> 00:41:03,546 किसी और को फ़ोन करना है? 533 00:41:20,396 --> 00:41:21,606 हैलो, अजनबी। 534 00:41:23,024 --> 00:41:24,108 सब ठीक है न? 535 00:41:26,277 --> 00:41:30,657 हवा के रुख में इसे साफ़ कर रही हूँ। इसकी गंध अच्छी नहीं होती। 536 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 क्या तुम वाकई ठीक हो? 537 00:41:33,785 --> 00:41:36,454 मेरी और शेल्बी की दोस्ती से कोई एतराज़ नहीं है न? 538 00:41:36,537 --> 00:41:40,166 -क्योंकि उसने कहा... "शेल्बी ने तुमसे कहा, तुमने उससे कहा।" 539 00:41:40,250 --> 00:41:43,836 यह। यह मुझे पसंद नहीं है। 540 00:41:45,088 --> 00:41:48,341 मेरी ज़िंदगी मेरी है, और यह वैसा ही रहना चाहिए। 541 00:41:49,008 --> 00:41:52,428 मैं उसे ऐसा कुछ नहीं बताऊँगी जो तुम खुद उसे न बताना चाहो। 542 00:41:52,512 --> 00:41:53,554 हरगिज़ नहीं। 543 00:41:53,638 --> 00:41:55,556 क्यों न तुम उसे कुछ न बताओ? 544 00:41:56,474 --> 00:41:59,018 ताकि कोई गलती ही न हो। 545 00:41:59,102 --> 00:42:01,187 हाँ, ज़रूर। जैसा तुम चाहो। 546 00:42:05,191 --> 00:42:06,025 माफ़ करना। 547 00:42:08,486 --> 00:42:11,114 -मेरा वह मतलब नहीं था... -नहीं, कोई बात नहीं। 548 00:42:13,825 --> 00:42:15,410 मुझे तुम पर गर्व है। 549 00:42:16,911 --> 00:42:17,745 क्यों? 550 00:42:18,579 --> 00:42:21,708 तुम बहुत ताकतवर बन गई हो। एक योद्धा की तरह। 551 00:42:24,294 --> 00:42:26,170 सरप्राइज़! 552 00:42:27,630 --> 00:42:30,591 सरप्राइज़ तो यह है कि इन्होंने एक-दूसरे की जान नहीं ली। 553 00:42:30,675 --> 00:42:33,469 -यह कहाँ से आया? -पानी से निकाला। 554 00:42:33,553 --> 00:42:35,972 -इसमें क्या है? -देख लो। तुम्हें पसंद आएगा। 555 00:42:36,055 --> 00:42:39,600 या शायद ज़रा सी खुशी और उलझन होगी? 556 00:42:41,811 --> 00:42:43,146 पार्टी का सामान? 557 00:42:47,108 --> 00:42:48,276 बुज़ुर्ग की पार्टी का। 558 00:42:48,359 --> 00:42:49,360 रिटायरमेंट 559 00:42:49,444 --> 00:42:50,903 बारबरा नामक कोई बुढ़िया। 560 00:42:50,987 --> 00:42:54,324 तुम लोग निराश क्यों हो रही हो? मतलब, ज़रा देखो इसे! 561 00:42:55,533 --> 00:42:57,952 हाँ, प्लास्टिक के काँटे? 562 00:42:58,036 --> 00:43:00,663 अच्छे प्लास्टिक के हैं, डिशवॉशर में धो सकते हैं! 563 00:43:00,747 --> 00:43:03,207 और खुश नहीं हो कि काँटों से खाना खा सकती हो? 564 00:43:03,291 --> 00:43:05,084 हे भगवान, ये कितने प्यारे हैं? 565 00:43:05,168 --> 00:43:06,169 आराम शुरू! 566 00:43:07,795 --> 00:43:10,715 तुम्हारी प्रेमिका इन घटिया चीज़ों के पीछे पागल हो जाएगी। 567 00:43:10,798 --> 00:43:13,051 मतलब, क्या तुम इसे ऐसे उत्तेजित कर पाओगी? 568 00:43:13,134 --> 00:43:14,802 बारबरा को पार्टी करना आता है! 569 00:43:14,886 --> 00:43:17,972 सच कहूँ तो पता नहीं। यह मेरे लिए एक इम्तिहान है। 570 00:43:18,056 --> 00:43:19,223 ए, फ़ैटिन। 571 00:43:20,099 --> 00:43:22,143 तुम्हारे लिए कुछ है। 572 00:43:22,935 --> 00:43:27,023 मैं सारी उल्टी-सीधी बातें वापस लेती हूँ। बारबरा, तुम बेमिसाल हो। 573 00:43:27,106 --> 00:43:31,277 अरे, रुको। क्या यह वही है जो मैं सोच रही हूँ? 574 00:43:31,361 --> 00:43:34,113 यह तो पिन्याटा है! और टॉफ़ियाँ हैं! 575 00:43:34,197 --> 00:43:38,242 बाप रे, बैब्स। तुम अपने बॉस के पुतले को पीटने वाली थी? 576 00:43:38,326 --> 00:43:41,412 समझ नहीं आ रहा कि यह अच्छा है या बुरा। 577 00:43:41,746 --> 00:43:43,373 धत्। 578 00:43:43,873 --> 00:43:45,541 तुम ठीक तो हो, लिया? 579 00:43:45,625 --> 00:43:46,959 हाँ, नहीं, मैं... 580 00:43:55,551 --> 00:43:57,845 माफ़ करना, उस पिन्याटा पर हँस रही हूँ। 581 00:44:04,102 --> 00:44:06,396 मेरे पापा के एक दोस्त का नाम टॉप रामन है। 582 00:44:06,479 --> 00:44:09,941 असल में उनका नाम पॉल है, पर सब उन्हें टॉप रामन बुलाते हैं 583 00:44:10,024 --> 00:44:12,276 क्योंकि एक बार एक स्की ट्रिप पर 584 00:44:12,360 --> 00:44:16,072 उन्होंने बहुत ज़्यादा पी ली और रामन का खूब सारा मसाला सूँघ लिया। 585 00:44:18,449 --> 00:44:20,326 वह पिन्याटा उनके जैसा दिखता है। 586 00:44:31,462 --> 00:44:33,005 हे भगवान। 587 00:44:35,341 --> 00:44:36,551 हे भगवान। 588 00:44:37,093 --> 00:44:41,055 डॉट इसमें से एक-एक चीज़ का हिसाब रखने वाली है। 589 00:44:41,639 --> 00:44:42,890 डॉट है कहाँ? 590 00:45:03,578 --> 00:45:04,620 ए। 591 00:45:05,288 --> 00:45:06,372 बॉय-स्काउट। 592 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 तुम्हें आग जलानी नहीं आती क्या? 593 00:45:10,877 --> 00:45:13,254 आती है, पर बस फ़ेरो रॉड से। 594 00:45:13,337 --> 00:45:16,549 -किससे? -वह एक छड़ जैसा उपकरण होता है जो 595 00:45:16,632 --> 00:45:19,051 सिंथेटिक एलॉय या मैग्नीशियम से बना होता है... 596 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 ठीक है, रहने दो। 597 00:45:25,141 --> 00:45:26,225 बो-बो। 598 00:45:27,268 --> 00:45:28,644 नींद आ रही है, यार? 599 00:45:30,730 --> 00:45:31,856 थोड़ी सी। 600 00:45:32,440 --> 00:45:33,399 ए। 601 00:45:50,208 --> 00:45:51,334 अरे, यार। 602 00:45:52,335 --> 00:45:54,504 -यार, यह मज़ेदार है। -कसम से, जॉश। 603 00:45:54,587 --> 00:45:57,924 अगर फिर से स्पिल्ज़ पर देखी किसी चीज़ पर हँस रहे हो... 604 00:45:58,007 --> 00:45:59,884 वह बार-बार याद आ रहा है। 605 00:45:59,967 --> 00:46:03,346 एक फ़ोटो में किसी के कंप्यूटर पर टिक्का मसाला फैला हुआ था... 606 00:46:03,429 --> 00:46:05,681 -बस करो! -चुप रहो! 607 00:46:09,727 --> 00:46:11,020 हे भगवान। 608 00:46:11,103 --> 00:46:13,523 मैं अपने बच्चों के बारे में भूल गया था। 609 00:46:16,234 --> 00:46:17,735 ठीक है, मैं यह मान लेता हूँ। 610 00:46:18,486 --> 00:46:20,279 अपने बच्चों के बारे में बताओ। 611 00:46:20,363 --> 00:46:22,114 उन्हें अपने बैग में रखा था। 612 00:46:22,198 --> 00:46:24,951 और अपनी एक जुराब में छुपाया था। 613 00:46:26,118 --> 00:46:29,664 सॉर पैच किड्स? भला इन्हें "बच्चे" कौन कहता है? 614 00:46:29,747 --> 00:46:33,292 -सब कहते हैं न? -नहीं, पर एक बात कहूँ, मुझे यह पसंद हैं। 615 00:46:33,376 --> 00:46:36,879 इससे नरभक्षण का अनुभव कर सकते हैं। 616 00:46:36,963 --> 00:46:39,674 इस वक्त मेरा भी नरभक्षण करने का मन कर रहा है। 617 00:46:39,757 --> 00:46:41,801 जॉशुआ, मुझे एक बच्चा दोगे? 618 00:46:44,387 --> 00:46:45,596 धत्। 619 00:46:46,931 --> 00:46:49,392 -भूल गया कि मैंने ज़्यादातर खा लिए। -रहने दो। 620 00:46:51,269 --> 00:46:53,854 धत्? एक लाइटर? 621 00:46:54,397 --> 00:46:56,399 तुम्हारे पास यह पहले से था? 622 00:46:57,984 --> 00:46:59,902 हाँ। अच्छा... 623 00:46:59,986 --> 00:47:03,823 यह कान साफ़ करने वाली मोमबत्ती का है, अगर कान में मैल जम जाए... 624 00:47:03,906 --> 00:47:05,491 बेवकूफ़ कहीं के! 625 00:47:05,575 --> 00:47:09,704 हम तब से ठंड में ठिठुर रहे हैं, जबकि हम आग के सामने बैठ सकते थे? 626 00:47:09,787 --> 00:47:11,956 पर तुम तो उस हीरो की 627 00:47:12,039 --> 00:47:14,458 बकवास वेबसाइट को याद करके हँसने में लगे थे 628 00:47:14,542 --> 00:47:18,129 इसलिए याद ही नहीं आया कि तुम्हारे सूटकेस में एक लाइटर है! 629 00:47:18,212 --> 00:47:20,131 ज़रा शांत हो जाओ। 630 00:47:20,214 --> 00:47:24,093 अब तुम मुझे सिखाओगे? इतने लोगों में तुम मुझसे यह कहोगे? 631 00:47:25,386 --> 00:47:27,638 भाड़ में जाओ, टेलर! 632 00:47:28,222 --> 00:47:30,725 तुम और क्या बताना भूल गए हो? 633 00:47:32,018 --> 00:47:34,895 शायद अच्छे से तलाशी लेनी होगी। 634 00:47:35,938 --> 00:47:37,690 -बाप रे। -बिखरी चीज़ें पसंद हैं न? 635 00:47:38,899 --> 00:47:41,986 लो सब बिखर गया! इसे कैसे रेट करोगे, क्यों? 636 00:47:42,653 --> 00:47:45,114 स्तर सात की सूटकेस जैसी 637 00:47:45,197 --> 00:47:48,284 कोई कमबख्त मुसीबत? 638 00:47:48,909 --> 00:47:53,205 किरिन। मेरा आईपी चुराया, तो मुझे शिकायत दर्ज़ करवानी पड़ेगी। 639 00:47:53,497 --> 00:47:54,415 भूख लगी है? 640 00:47:58,127 --> 00:48:00,963 हे भगवान, पीनट बटर... 641 00:48:01,714 --> 00:48:04,550 सस्ता ब्रांड है, पर मुझे कोई एतराज़ नहीं। 642 00:48:05,885 --> 00:48:07,553 रुको, तुमने यह ढूँढ़ा? 643 00:48:08,763 --> 00:48:10,640 मैंने नहीं। राफ़ ने। 644 00:48:14,018 --> 00:48:15,728 राफ़। शुक्रिया। 645 00:48:18,564 --> 00:48:20,983 पर असली चीज़ मत छिपाओ, यार। 646 00:48:21,901 --> 00:48:23,361 हाँ। बीयर भी मिली है। 647 00:48:23,444 --> 00:48:27,365 -और बंकर में और भी है। -हे भगवान! 648 00:48:28,616 --> 00:48:30,034 क्या बात है! 649 00:48:30,743 --> 00:48:33,037 ए, किरिन? अमृत पियोगे? 650 00:48:34,830 --> 00:48:36,040 हाँ। शुक्रिया। 651 00:48:38,876 --> 00:48:41,879 -तुम नहीं पीते न। -हाँ, पर मैंने इस बारे में सोचा। 652 00:48:41,962 --> 00:48:43,756 उसका कोई फ़ायदा ही नहीं है न? 653 00:48:44,757 --> 00:48:48,886 चीयर्स। दोस्तो, राफ़ को शुक्रिया। 654 00:48:49,011 --> 00:48:50,513 राफ़ के नाम! 655 00:48:50,888 --> 00:48:53,265 राफ़! राफ़! 656 00:48:53,349 --> 00:48:56,102 राफ़! राफ़! 657 00:49:06,821 --> 00:49:08,572 राफ़ेल गार्सिया? 658 00:49:12,076 --> 00:49:13,160 तुम ही हो न? 659 00:49:14,120 --> 00:49:15,413 तुम जा सकते हो। 660 00:49:25,715 --> 00:49:27,383 मारी। 661 00:49:29,760 --> 00:49:30,803 शुक्रिया। 662 00:49:33,681 --> 00:49:34,724 ज़रूर। 663 00:49:39,437 --> 00:49:41,856 राफ़, तुम तब तक राज्य से बाहर नहीं जा सकते 664 00:49:41,939 --> 00:49:45,818 जब तक वीज़ा से प्रतिबंध नहीं हट जाता, पर अधिक समय नहीं लगना चाहिए। 665 00:49:45,901 --> 00:49:49,363 मैरिसोल तुम्हारे लिए होमवर्क ले आएगी, ताकि तुम पिछड़ न जाओ। 666 00:49:49,447 --> 00:49:51,407 मुझे पता है वह तुम्हारे लिए अहम है। 667 00:49:51,490 --> 00:49:54,201 और अगर अप्रवासन की कार्रवाई में कोई दिक्कत आए, 668 00:49:54,285 --> 00:49:56,370 तो यह संस्था मदद कर सकती है। 669 00:49:56,454 --> 00:49:59,582 मेरा एक दोस्त वकील है और सीबीपी को बखूबी समझता है, 670 00:49:59,665 --> 00:50:01,625 वह बहुत मदद कर सकता है। 671 00:50:01,709 --> 00:50:03,961 पैसेज वेज़ 672 00:50:07,757 --> 00:50:08,674 सुनो। 673 00:50:10,217 --> 00:50:12,720 हमारे बीच सब ठीक है न? 674 00:50:15,806 --> 00:50:17,057 हाँ। 675 00:50:28,027 --> 00:50:32,281 माँ, आप आवाज़ बढ़ा देंगी? शायद मार्था मोलिनार का गाना है। 676 00:50:45,711 --> 00:50:48,297 जैसे मुझे हमेशा किसी और की ज़रूरत रहती थी। 677 00:50:57,348 --> 00:50:59,058 ताकि अधूरापन न महसूस हो। 678 00:51:17,076 --> 00:51:21,580 ताकि ऐसा न लगे कि मैं भटक गया हूँ। 679 00:51:30,965 --> 00:51:32,383 पर अब मैं समझ गया हूँ। 680 00:51:34,051 --> 00:51:35,845 उसका कोई फ़ायदा नहीं होता। 681 00:51:40,307 --> 00:51:42,351 यह तो ठीक नहीं लग रहा। 682 00:51:44,019 --> 00:51:45,187 मतलब, मेरे लिए। 683 00:51:46,856 --> 00:51:48,023 क्या मतलब? 684 00:51:53,821 --> 00:51:55,573 मुझ पर भरोसा करने को कह रही हूँ। 685 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 साथ देने को कह रही हूँ। 686 00:51:58,367 --> 00:52:01,871 यह कि मुझे पागल न समझो और मैं हमें आज़ाद करवाना चाहती हूँ। 687 00:52:04,039 --> 00:52:07,459 पर शायद तुम इसके लिए तैयार नहीं हो। 688 00:52:07,543 --> 00:52:10,754 नहीं। मैं तैयार नहीं हूँ। 689 00:52:16,343 --> 00:52:19,138 पर शायद मेरे पास और कोई चारा भी तो नहीं है। 690 00:52:26,395 --> 00:52:28,314 मैं हमें यहाँ से आज़ाद करवाऊँगी। 691 00:52:30,149 --> 00:52:31,901 भगवान कसम। 692 00:52:33,861 --> 00:52:36,947 ए! 693 00:52:38,574 --> 00:52:40,826 यह क्या कर रही हो, तुम यहाँ नहीं आ सकती! 694 00:52:43,579 --> 00:52:44,705 लिया। 695 00:52:46,498 --> 00:52:47,625 हैलो। 696 00:52:50,544 --> 00:52:51,712 ठीक है। 697 00:52:54,548 --> 00:52:56,926 प्लीज़ बैठो। 698 00:53:10,064 --> 00:53:11,899 आपके लिए एक बहुत अच्छी कहानी है। 699 00:53:12,983 --> 00:53:13,984 ठीक है। 700 00:53:15,110 --> 00:53:18,530 -क्या आप सुनना चाहेंगे? -हाँ, ज़रूर। 701 00:53:19,949 --> 00:53:21,241 एक बार की बात है, 702 00:53:22,785 --> 00:53:24,828 दो प्लेन दुर्घटनाओं का नाटक रचा गया। 703 00:53:26,538 --> 00:53:29,750 सभी पीड़ितों को नशा देकर दो टापुओं पर छोड़ दिया गया। 704 00:53:30,709 --> 00:53:33,671 दोनों पर आठ-आठ लोग थे। 705 00:53:35,089 --> 00:53:37,508 पर वह संख्या बदल सकती थी। 706 00:53:44,807 --> 00:53:46,183 मैं आज रात राफ़ेल से मिली। 707 00:53:50,980 --> 00:53:52,398 हमने काफ़ी बातें कीं। 708 00:53:57,236 --> 00:54:01,240 पर आप यह पहले से जानते थे, है न? आपकी नज़रें हर वक्त हम पर रहती हैं, 709 00:54:01,323 --> 00:54:05,452 अगर आपको उससे कुछ चाहिए न होता, तो मुझे उस कमरे में रहने नहीं देते। 710 00:54:07,329 --> 00:54:09,248 कुछ ऐसा जो आप उगलवा नहीं पा रहे थे। 711 00:54:13,544 --> 00:54:15,004 जो शायद मैं कर सकती हूँ। 712 00:54:19,258 --> 00:54:20,843 आप यहाँ के प्रभारी नहीं हैं। 713 00:54:24,471 --> 00:54:26,557 मतलब, वह तो ज़ाहिर सी बात है। 714 00:54:32,438 --> 00:54:34,857 पर वह जो भी है, आप उसे बता दीजिएगा 715 00:54:37,943 --> 00:54:40,029 कि मैं वह जानकारी निकलवा सकती हूँ। 716 00:54:54,793 --> 00:54:56,754 पर बदले में मुझे भी कुछ चाहिए। 717 00:56:59,001 --> 00:57:01,003 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 718 00:57:01,086 --> 00:57:03,088 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल