1 00:00:52,888 --> 00:00:54,181 Nome? 2 00:00:54,306 --> 00:00:55,974 Rafael Garcia. 3 00:00:57,267 --> 00:01:01,188 -Da dove vieni? -Da casa mia. A Tijuana. 4 00:01:01,271 --> 00:01:04,608 -E dove vai? -A scuola, a San Diego. 5 00:01:04,691 --> 00:01:06,610 Dove credevi di andare? 6 00:01:08,403 --> 00:01:12,032 Quando sei salito sull'aereo, dove pensavi di essere diretto? 7 00:01:13,700 --> 00:01:17,204 Rispondi alla domanda, non so quanto tempo ho. 8 00:01:17,287 --> 00:01:20,290 Dove pensavi che ti stesse portando quell'aereo? 9 00:01:20,374 --> 00:01:22,918 Cosa ricordi esattamente di quando è precipitato? 10 00:01:23,001 --> 00:01:27,297 -Alle Hawaii, a un ritiro... -C'è stato un guasto meccanico, vero? 11 00:01:27,381 --> 00:01:29,341 O almeno così sembrava. 12 00:01:29,424 --> 00:01:31,760 -Vi hanno dato da mangiare? -Non lo so. 13 00:01:31,844 --> 00:01:34,888 -Una torta, un dolce? -Sì. Penso ci fosse una torta. 14 00:01:34,972 --> 00:01:38,392 La smetti? Dimmi, chi sei? Cosa ci fai qui? 15 00:01:38,475 --> 00:01:41,520 Sono te. Io sono te. 16 00:01:42,688 --> 00:01:46,567 Ovviamente non sono proprio te, ma mi è successa la stessa cosa. 17 00:01:47,609 --> 00:01:50,487 L'incidente aereo, l'isola, poi sono finita qui. 18 00:01:51,822 --> 00:01:54,908 Stessi sandali. Stessa tuta. Stesso incubo. 19 00:01:55,826 --> 00:01:59,246 Ok. Non te la prendere, ma devo proprio... 20 00:01:59,329 --> 00:02:01,164 No! Non farlo! 21 00:02:01,248 --> 00:02:04,167 Nessuno oltre questa porta vuole davvero aiutarti. 22 00:02:04,251 --> 00:02:06,879 Questo posto, questa situazione, 23 00:02:07,004 --> 00:02:10,257 questa storia da incubo in cui sei intrappolato 24 00:02:10,340 --> 00:02:12,259 da non so quanto tempo... 25 00:02:12,342 --> 00:02:13,844 È tutto una montatura 26 00:02:13,927 --> 00:02:16,471 L'incidente aereo non è stato casuale, 27 00:02:16,555 --> 00:02:20,934 questa non è la Guardia Costiera, la nostra famiglia non verrà a prenderci. 28 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 Questa è una prigione 29 00:02:26,607 --> 00:02:29,443 e, per avere qualche possibilità di uscire di qui, 30 00:02:29,526 --> 00:02:31,194 dovrai parlare con me. 31 00:02:34,072 --> 00:02:37,117 So che sembra folle e che io sembro pazza a dirlo, 32 00:02:37,200 --> 00:02:40,537 ma questa consapevolezza conterà pur qualcosa, no? 33 00:02:41,872 --> 00:02:46,877 E io sono terribilmente consapevole di quanto sembri pazza in questo momento. 34 00:02:47,711 --> 00:02:49,087 Non sembri solo pazza. 35 00:02:53,091 --> 00:02:54,343 Sembri impaurita. 36 00:02:56,011 --> 00:02:57,220 Lo sono. 37 00:03:05,896 --> 00:03:09,775 Ok. O faccio davvero come dici 38 00:03:09,858 --> 00:03:14,947 o ti assecondo finché non sparisci. 39 00:03:15,030 --> 00:03:16,365 E cosa scegli di fare? 40 00:03:17,115 --> 00:03:19,242 Non l'ho ancora deciso. 41 00:03:25,749 --> 00:03:27,000 Allora... 42 00:03:30,128 --> 00:03:31,880 Cosa vuoi sapere? 43 00:03:33,757 --> 00:03:35,300 Tutto. 44 00:03:51,233 --> 00:03:52,693 Ci eravamo persi. 45 00:03:54,486 --> 00:03:55,988 Tutti e otto. 46 00:03:57,906 --> 00:04:02,619 Non che stessi peggio degli altri, ma io mi sentivo doppiamente perduto. 47 00:04:03,745 --> 00:04:06,289 Perduto all'interno di un luogo perduto. 48 00:04:08,250 --> 00:04:10,252 Che cazzo sto facendo? 49 00:04:10,335 --> 00:04:13,130 Mi stai aiutando a salvarti la vita. 50 00:04:13,213 --> 00:04:17,718 Ogni cosa che mi dirai sarà un altro scalino per uscire da qui. 51 00:04:17,801 --> 00:04:20,512 Sto cercando di crederci, ma non so il tuo nome. 52 00:04:20,595 --> 00:04:23,849 Leah. Mi chiamo Leah. 53 00:04:32,566 --> 00:04:34,317 Stavo solo controllando. 54 00:04:37,446 --> 00:04:38,613 Io sono Raf. 55 00:04:41,950 --> 00:04:42,993 Ehi! 56 00:04:45,537 --> 00:04:47,372 Cosa cazzo stai guardando? 57 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 Non posso lavarmi per cinque minuti 58 00:04:53,670 --> 00:04:57,132 senza che un pervertito cerchi di guardarmi il cazzo. 59 00:04:57,215 --> 00:04:59,760 -Cosa? -Mi stavi guardando. 60 00:05:00,719 --> 00:05:03,221 E mi guardi ancora, brutto guardone! 61 00:05:03,305 --> 00:05:05,766 Io non... Non sapevo che fossi in acqua. 62 00:05:05,849 --> 00:05:09,352 Non riesci a distogliere lo sguardo? Che spudorato. 63 00:05:09,436 --> 00:05:12,439 Forse dovresti rimetterti le mutande. 64 00:05:12,522 --> 00:05:16,193 Ehi, non dare la colpa a me. Com'è che si dice? 65 00:05:16,276 --> 00:05:18,153 "Incolpare la vittima." 66 00:05:18,236 --> 00:05:21,073 Non ti stavo guardando. Non lo farei mai. 67 00:05:21,156 --> 00:05:22,282 Onestamente, Raf? 68 00:05:22,365 --> 00:05:25,118 Non mi è chiaro cosa faresti o meno, 69 00:05:25,202 --> 00:05:27,329 perché non so un cazzo di te. 70 00:05:27,412 --> 00:05:30,874 Siamo qui da quattro giorni e hai detto forse undici parole. 71 00:05:30,957 --> 00:05:35,045 Quindi non posso escludere che ogni tanto tu dia una sbirciatina. 72 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 Ho la ragazza, cazzo! 73 00:05:37,506 --> 00:05:40,717 Ok, ora lo so. 74 00:05:43,553 --> 00:05:46,014 Sai bene che non è quello il problema. 75 00:05:46,973 --> 00:05:49,142 Non me ne frega un cazzo se sei gay, 76 00:05:51,436 --> 00:05:52,771 ma voglio la mia privacy. 77 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 -Non sono gay. -Ripeto, non è quello il problema. 78 00:05:59,778 --> 00:06:02,989 Ma se è ciò che vuoi dimostrare, 79 00:06:03,073 --> 00:06:07,244 urlare a squarciagola che hai la ragazza non ti aiuta. 80 00:06:08,370 --> 00:06:10,038 Sembra un po' da disperati. 81 00:06:11,123 --> 00:06:12,833 Kirin, io... 82 00:06:13,834 --> 00:06:14,960 Non lo sono. 83 00:06:17,420 --> 00:06:21,466 Non sono ciò che dici tu. Sono solo... 84 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 Io vado. 85 00:06:28,223 --> 00:06:30,100 Passavi molto tempo da solo? 86 00:06:30,183 --> 00:06:32,310 All'inizio sì. 87 00:06:33,687 --> 00:06:37,190 E gli altri ti considerano un tipo calmo? 88 00:06:37,274 --> 00:06:40,610 Perché mi guardi come se fosse un problema? 89 00:06:40,694 --> 00:06:42,946 Per la mia esperienza sull'isola, 90 00:06:44,156 --> 00:06:47,284 chi era calmo e stava spesso da solo 91 00:06:49,995 --> 00:06:52,122 nascondeva qualcosa. 92 00:06:52,205 --> 00:06:56,001 Beh, la mia non era un'abile copertura, 93 00:06:57,169 --> 00:07:00,714 solo un normale difetto di personalità. 94 00:07:03,258 --> 00:07:06,469 Lui sembrava scettico riguardo al tuo comportamento. 95 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 Perché fai così fatica a esprimerti? 96 00:07:10,891 --> 00:07:14,269 Perché me ne stavo seduto lì 97 00:07:14,352 --> 00:07:18,356 e non conosco, o meglio, non conoscevo... 98 00:07:18,440 --> 00:07:19,900 Che cosa? 99 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 Me stesso. 100 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 La mia vita, prima... 101 00:07:40,503 --> 00:07:42,464 È... Era... 102 00:07:46,635 --> 00:07:49,095 Era piena di oscurità. 103 00:07:53,016 --> 00:07:54,643 Di foschia. 104 00:08:09,199 --> 00:08:15,038 I giorni erano così faticosi, ripetitivi, era tutto sfocato e confuso... 105 00:08:18,708 --> 00:08:20,335 Come una nebbia 106 00:08:22,379 --> 00:08:23,964 che mi avvolgeva la mente. 107 00:08:25,423 --> 00:08:26,967 Rafael. 108 00:08:27,050 --> 00:08:30,178 È la terza ora, sei con me alla sesta ora. 109 00:08:31,096 --> 00:08:32,847 Giusto. 110 00:08:32,931 --> 00:08:35,642 Perdón. Mi scusi. 111 00:08:35,725 --> 00:08:39,020 Una nebbia così fitta che non vedevo nemmeno me stesso. 112 00:08:44,901 --> 00:08:46,695 Solo una cosa era chiara. 113 00:08:52,117 --> 00:08:54,160 Solo una cosa aveva senso. 114 00:09:02,335 --> 00:09:05,130 Solo una cosa dava un senso alla mia vita. 115 00:09:05,839 --> 00:09:09,134 E mi sono ritrovato lì, bloccato su quell'isola, 116 00:09:10,218 --> 00:09:12,137 a migliaia di chilometri. 117 00:09:13,972 --> 00:09:16,391 -Come ho detto... -Perduto in un posto perduto. 118 00:09:17,600 --> 00:09:19,477 Vedo che capisci. 119 00:09:25,442 --> 00:09:27,152 Non sai quanto. 120 00:09:47,047 --> 00:09:50,091 -Il tuo turno è finito. Faccio io? -Sì. 121 00:09:53,386 --> 00:09:55,055 Ha dormito un po'? 122 00:09:56,848 --> 00:09:59,809 Cazzo. Sono quattro giorni. 123 00:10:01,936 --> 00:10:04,064 Sì. Non so a cosa stia pensando 124 00:10:04,147 --> 00:10:08,109 o perché abbia provato a uccidersi. 125 00:10:13,615 --> 00:10:16,117 Non perdete tempo a chiedervelo. 126 00:10:17,702 --> 00:10:19,829 Forse ha la testa tra le nuvole, 127 00:10:20,538 --> 00:10:24,084 forse sta fantasticando su quel vecchio del suo ragazzo. 128 00:10:24,918 --> 00:10:29,381 Ciò che conta è che è viva e finalmente è tranquilla. 129 00:10:34,677 --> 00:10:38,390 Scusate tanto, ma non diventerò matta per la sua insonnia. 130 00:10:38,473 --> 00:10:41,976 Sapete cosa ci sarebbe voluto? Dei calmanti. 131 00:10:42,060 --> 00:10:45,188 Ma li ha presi tutti prima che la facessimo vomitare. 132 00:10:45,271 --> 00:10:47,357 Si è scavata la fossa da sola. 133 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Sì, Fatin. C'è mancato poco. 134 00:10:50,985 --> 00:10:52,153 Scusate. 135 00:10:54,072 --> 00:10:55,407 Ma ho chiuso con lei. 136 00:10:56,116 --> 00:10:58,201 -Non credo che lo pensi davvero. -No? 137 00:10:58,284 --> 00:11:01,371 So riconoscere una stronzata. Non lo pensi. 138 00:11:02,705 --> 00:11:05,792 Ok. Più tardi avevamo messo te di guardia, 139 00:11:05,875 --> 00:11:08,002 ma mi sa che farò il doppio turno. 140 00:11:08,878 --> 00:11:09,963 Grazie. 141 00:11:10,713 --> 00:11:14,050 Farò volentieri l'infermiera di Rachel. 142 00:11:14,843 --> 00:11:19,180 Se vi serve, per lei ho tutto il tempo che volete. 143 00:11:26,229 --> 00:11:27,355 Andiamo. 144 00:11:29,774 --> 00:11:32,444 Non starò qui a farmi compatire. Andiamo. 145 00:11:42,871 --> 00:11:46,291 Non dovremmo essere ottimiste? 146 00:11:47,250 --> 00:11:48,793 Per niente, cazzo. 147 00:12:03,141 --> 00:12:06,603 Ecco, sto facendo un casino come una principiante. 148 00:12:06,686 --> 00:12:08,438 Di solito ho il passo più leggero. 149 00:12:08,521 --> 00:12:10,023 Lo spaventerai. 150 00:12:10,857 --> 00:12:14,152 Se la trappola non si è chiusa, potrebbe scappare. Stai qui. 151 00:12:28,500 --> 00:12:31,920 L'hai preso, Martha! È splendido. 152 00:12:36,090 --> 00:12:41,095 Pensavo che ti servisse un po' della mia esperienza oggi, 153 00:12:41,179 --> 00:12:44,516 ma a quanto pare sei molto più brava di me. 154 00:12:45,725 --> 00:12:48,353 -Scusami. -No, non scusarti, sono sbalordita. 155 00:12:48,436 --> 00:12:51,105 E poi posso sempre offrirti supporto morale. 156 00:12:51,189 --> 00:12:53,566 Che era ciò che Toni pensava ti servisse. 157 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 Ti ha detto Toni di venire con me? 158 00:12:57,987 --> 00:13:00,490 L'abbiamo deciso insieme. 159 00:13:01,741 --> 00:13:04,869 Mi ha parlato dei tuoi conigli 160 00:13:04,953 --> 00:13:08,122 e dei tuoi cani da pastore 161 00:13:08,206 --> 00:13:12,210 ed entrambe abbiamo pensato a quanto deve essere dura per te, 162 00:13:13,336 --> 00:13:15,421 che ami tanto gli animali, 163 00:13:16,297 --> 00:13:20,635 venire qui ogni giorno per trovarci qualcosa da mangiare. 164 00:13:23,096 --> 00:13:24,973 Cos'altro ti ha detto Toni di me? 165 00:13:26,474 --> 00:13:28,476 Non so, un sacco di cose. 166 00:13:29,143 --> 00:13:32,981 Ma solo con l'intenzione di aiutarti. 167 00:13:36,109 --> 00:13:37,527 E per quanto mi riguarda 168 00:13:39,487 --> 00:13:41,489 so quanto sia difficile 169 00:13:43,032 --> 00:13:45,118 mettere da parte i propri valori 170 00:13:45,201 --> 00:13:48,580 o modificarli prima di essere pronte a farlo. 171 00:13:49,330 --> 00:13:54,294 -Vogliamo solo starti vicine. -Sì, lo so. Grazie. 172 00:13:59,257 --> 00:14:00,508 Ora è meglio andare. 173 00:14:01,217 --> 00:14:04,262 -Non ci durerà per tanto tempo. -Ok. 174 00:14:10,810 --> 00:14:14,022 Morire di fame è notoriamente orribile. 175 00:14:16,899 --> 00:14:20,486 È al livello delle radiazioni e della crocifissione. 176 00:14:20,570 --> 00:14:24,657 Cavolo, la smetti? Nessuno qui morirà di fame, cazzo. 177 00:14:27,368 --> 00:14:29,621 Non c'è rimasto davvero altro? 178 00:14:30,580 --> 00:14:32,081 Sembra impossibile... 179 00:14:32,165 --> 00:14:35,209 Sì, scusate. Per me non può finire così. 180 00:14:35,293 --> 00:14:38,421 Mia madre non sa nemmeno dove cercare il mio racconto, 181 00:14:38,504 --> 00:14:41,090 quindi non verrà neanche pubblicato postumo. 182 00:14:41,174 --> 00:14:43,134 È sul mio Google Drive, mamma! 183 00:14:43,217 --> 00:14:46,346 Clicca sulla cartella col nome Romanzo In Lavorazione. 184 00:14:46,429 --> 00:14:50,642 Zitto, Taylor! Andrà tutto bene, dobbiamo solo razionare un po' il cibo, 185 00:14:50,725 --> 00:14:52,560 dato che i soccorsi non... 186 00:14:55,605 --> 00:14:57,857 Dato che ci mettono più del previsto. 187 00:15:04,989 --> 00:15:08,159 Facciamo un gioco? Per distrarci. 188 00:15:08,242 --> 00:15:11,996 Gioco con la Xbox per smettere di mangiare zuccheri raffinati. 189 00:15:12,080 --> 00:15:15,958 -Consiglio del nutrizionista. -Buona idea. Suggerimenti? 190 00:15:17,085 --> 00:15:19,545 Un gioco teatrale? Qualcosa per esprimerci. 191 00:15:19,629 --> 00:15:22,131 -Niente teatro. -Bene. Fantastico. 192 00:15:22,215 --> 00:15:24,050 Facciamo "Due verità e una bugia?" 193 00:15:25,426 --> 00:15:27,387 Mi piace. Io ci sto. 194 00:15:27,470 --> 00:15:29,764 Sì! Grande Rafe! 195 00:15:29,847 --> 00:15:31,349 Si chiama "Raf". 196 00:15:31,891 --> 00:15:33,434 Ma dai. Raf? 197 00:15:33,518 --> 00:15:34,519 Sì. 198 00:15:35,269 --> 00:15:36,688 Mi piace. 199 00:15:36,771 --> 00:15:38,356 Comunque, conosci il gioco? 200 00:15:38,439 --> 00:15:41,109 Dici due verità e una bugia e noi indoviniamo. 201 00:15:41,192 --> 00:15:44,237 Dalle tue parti forse si chiama in modo diverso, 202 00:15:44,320 --> 00:15:46,447 Dos verdad, dos verdades. 203 00:15:46,531 --> 00:15:48,157 Penso di aver capito. 204 00:15:49,492 --> 00:15:50,326 Bene. 205 00:15:51,744 --> 00:15:53,204 Allora... 206 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Vado a scuola a San Diego, ma vivo a Tijuana. 207 00:15:57,625 --> 00:15:58,960 Questo è vero! 208 00:15:59,043 --> 00:16:01,879 È un frontaliere, è ammirevole. 209 00:16:01,963 --> 00:16:06,175 Non devi dire qualcosa che gli altri possano subito confermare. 210 00:16:06,259 --> 00:16:10,513 -Non hai giocato bene. -A meno che non sia complice di Josh. 211 00:16:12,098 --> 00:16:13,349 Oh, cazzo! 212 00:16:13,433 --> 00:16:16,227 Bene, mi piacciono i giochi d'ingegno. 213 00:16:16,310 --> 00:16:18,354 Prego, va' avanti. 214 00:16:19,272 --> 00:16:20,481 Poi, 215 00:16:22,191 --> 00:16:26,779 la famiglia della mia ragazza possiede l'azienda che fa questa salsa. 216 00:16:27,822 --> 00:16:30,283 -È una stronzata. -Sarà vero? 217 00:16:30,366 --> 00:16:33,202 Prima di tutto, è una stronzata che uno porti la salsa 218 00:16:33,286 --> 00:16:35,329 a un ritiro di un week-end. 219 00:16:35,413 --> 00:16:39,667 Posso mangiare solo quelle a bassa acidità e non sapevo se l'avessero. 220 00:16:39,751 --> 00:16:43,504 Ma il fatto che la tua ragazza sia l'erede della Salsa Veracruz 221 00:16:43,588 --> 00:16:45,339 è una stronzata ancora più grande. 222 00:16:50,428 --> 00:16:51,471 E, infine, 223 00:16:54,015 --> 00:16:56,142 mi piace sbirciare i cazzi altrui. 224 00:16:59,812 --> 00:17:02,648 Lo ha ammesso! Porca puttana! 225 00:17:03,691 --> 00:17:08,237 Rafe era nascosto come un malato e cercava di guardarmi l'uccello. 226 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 Aspetta. No. Questa era la bugia. Il punto era proprio... 227 00:17:11,824 --> 00:17:15,411 La tua ragazza possiede davvero una società quotata in borsa? 228 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Sì. Il padre possiede una quota dell'azienda madre. 229 00:17:18,206 --> 00:17:22,335 Quindi quella è la bugia e tu sei uno che guarda i cazzi. 230 00:17:22,418 --> 00:17:24,128 Oddio, no! Ho rovinato il... 231 00:17:25,213 --> 00:17:27,840 -Mi dispiace tanto. -Ma che cazzo... 232 00:17:29,008 --> 00:17:31,844 -Idiota! Potevamo mangiarla! -Mi dispiace tanto. 233 00:17:31,928 --> 00:17:33,471 -Scusate. -Nessuno si muova. 234 00:17:34,138 --> 00:17:37,391 Non toccatela. Posso? Grazie. 235 00:17:40,102 --> 00:17:42,021 Qualcuno potrebbe spiegarmi 236 00:17:42,104 --> 00:17:44,899 cosa diamine sta facendo quest'imbecille? 237 00:17:44,982 --> 00:17:47,819 Scatta foto per il suo ridicolo feed sui social media. 238 00:17:48,152 --> 00:17:52,698 Non sentire parlare di "Spillz" era l'unico lato positivo dell'essere qui 239 00:17:52,782 --> 00:17:57,078 -e ora addio anche a quello. -Aspetta, Seth, tu sei "Spillz?" 240 00:17:57,620 --> 00:18:00,581 -Sei "The Spillz", con la Z? -Beccato. 241 00:18:00,665 --> 00:18:03,626 -Chi cazzo è Spillz? -Non lo hai mai sentito nominare? 242 00:18:03,709 --> 00:18:07,421 È l'account Insta e Twitter che valuta le foto di cibo rovesciato, 243 00:18:07,505 --> 00:18:10,049 con delle didascalie esilaranti. Oddio! 244 00:18:10,132 --> 00:18:13,052 -Non è niente di che. -Ne ho sentito parlare. 245 00:18:13,135 --> 00:18:15,930 Collabori con dei marchi e cose del genere. 246 00:18:16,013 --> 00:18:19,058 Scommetto che ti pagano, vero? Aspetta. 247 00:18:19,141 --> 00:18:23,062 Come valuterai la salsa? Un livello cinque, "Tsunami melmoso?" 248 00:18:23,145 --> 00:18:24,689 Come la chiamerai? 249 00:18:24,772 --> 00:18:27,608 Forse con un gioco di parole sulla pico de gallo? 250 00:18:27,692 --> 00:18:29,777 Tipo "pico de-oh-no!" 251 00:18:30,736 --> 00:18:32,822 Patetico, cazzo. 252 00:18:33,656 --> 00:18:35,074 Raf, vieni qui. 253 00:18:41,205 --> 00:18:42,290 Che ne pensi? 254 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Non lo so. 255 00:18:46,460 --> 00:18:50,006 Non può competere col dipinto di Selena fatto da mia madre... 256 00:18:50,089 --> 00:18:51,007 Non scherzare. 257 00:18:51,090 --> 00:18:53,843 Penso che potrei farlo anch'io. 258 00:18:53,926 --> 00:18:57,930 Ho dipinto un cesto di frutta a scuola e Miss Wentz ha detto: "Cavolo!" 259 00:18:58,014 --> 00:19:01,058 -Ho un talento naturale. -Ti odio così tanto. 260 00:19:01,142 --> 00:19:04,562 -Tu mi ami. -Ora sta' zitto e osservalo con me. 261 00:19:05,980 --> 00:19:10,276 I colori sono così profondi e saturi. 262 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 Sento più caldo quando lo guardo. 263 00:19:14,196 --> 00:19:16,616 Nello specifico, dove senti più caldo? 264 00:19:18,868 --> 00:19:23,831 Raf, non sapevo che fossi qui. Come stai? 265 00:19:24,248 --> 00:19:26,042 Stai mangiando i canapé. 266 00:19:26,125 --> 00:19:28,336 Scusi. Non dovevo? 267 00:19:28,419 --> 00:19:30,671 Certo, fai pure e dimmi cosa ne pensi. 268 00:19:30,755 --> 00:19:34,717 Sono gli assaggi per scegliere il servizio di catering per giovedì. 269 00:19:34,800 --> 00:19:37,762 -Mi piacciono i gommosi. -Al polpo? Sono ottimi. 270 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Lo sapevo, hai buon gusto. 271 00:19:39,305 --> 00:19:41,599 Verrà con noi giovedì? 272 00:19:41,682 --> 00:19:43,517 No, gioca a calcio a Carlsbad. 273 00:19:45,686 --> 00:19:47,146 In effetti, forse no. 274 00:19:47,229 --> 00:19:49,774 Non sempre mi mettono in squadra. 275 00:19:49,857 --> 00:19:51,192 Cosa c'è giovedì? 276 00:19:51,275 --> 00:19:54,695 Stiamo organizzando una mostra e una raccolta fondi. 277 00:19:54,779 --> 00:19:57,990 La casa sarà piena di arte indigena. 278 00:19:58,074 --> 00:19:59,867 Gringos con soldi da spendere. 279 00:20:00,326 --> 00:20:05,164 Ovvero preziosi benefattori che ci aiuteranno a portare queste opere 280 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 al Centro Culturale di Tijuana, 281 00:20:07,667 --> 00:20:10,378 visto che sono negli Stati Uniti da troppo tempo. 282 00:20:12,088 --> 00:20:13,798 -È fantastico. -Mi amor, 283 00:20:13,881 --> 00:20:15,466 dobbiamo andare. 284 00:20:16,008 --> 00:20:18,094 -Ci vediamo giovedì? -Ok. Ciao. 285 00:20:18,636 --> 00:20:19,595 Ciao. 286 00:20:22,723 --> 00:20:25,309 Allora, cosa devo mettermi per la serata? 287 00:20:25,810 --> 00:20:29,105 Insomma, sono praticamente invisibile quando sono con te, 288 00:20:29,188 --> 00:20:32,358 ma non voglio essere invisibile e pure trasandato. 289 00:20:33,150 --> 00:20:34,652 Ehi, dov'è il tuo... 290 00:20:35,194 --> 00:20:39,031 L'ho tolto per fare la doccia e forse l'ho lasciato in bagno. 291 00:20:41,325 --> 00:20:45,579 -Mi stai ignorando. -Sì, sono ossessionata da questo quadro. 292 00:20:45,663 --> 00:20:48,499 La cosa bella è la sua semplicità. 293 00:20:48,582 --> 00:20:52,044 Un'indigena al lavoro, un momento normalissimo per lei, 294 00:20:52,128 --> 00:20:55,881 ma che avrebbe potuto essere cancellato o dimenticato. 295 00:20:55,965 --> 00:21:00,094 Questa è la cosa incredibile dell'arte: rimane nel tempo. 296 00:21:02,221 --> 00:21:04,390 Ero immersa nelle mie stronzate. 297 00:21:04,473 --> 00:21:06,600 No, lo capisco. È la tua passione. 298 00:21:08,728 --> 00:21:12,982 Sentirti parlare così è bellissimo. 299 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 Dovresti fare uno di quei TED talk. 300 00:21:16,861 --> 00:21:17,903 Ma smettila. 301 00:21:18,738 --> 00:21:20,698 Adoro che mi dai sempre la carica. 302 00:21:30,499 --> 00:21:35,129 Pensi mai a quale sia la tua passione? 303 00:21:36,922 --> 00:21:39,759 Forse, non lo so. 304 00:21:42,094 --> 00:21:43,888 Un giorno lo scoprirò. 305 00:21:48,017 --> 00:21:51,395 Altrimenti, mi basti già tu. 306 00:21:57,485 --> 00:21:58,986 Hai un profumo buonissimo. 307 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 "Quando il suo sangue si scaldò, 308 00:22:05,076 --> 00:22:09,455 "lui si avvicinò a lei e la baciò, la baciò profondamente. 309 00:22:09,538 --> 00:22:13,292 "Un sussurro alla volta, finché non si annebbiò tutto. 310 00:22:13,793 --> 00:22:15,252 "Lei si sciolse, 311 00:22:15,336 --> 00:22:18,798 " i suoi sospiri si arresero a lui." 312 00:22:18,881 --> 00:22:22,301 -Sensuale, no? -Come un cumulo di merda. 313 00:22:22,384 --> 00:22:26,430 Un intero libro su dei wedding planner arrapati 314 00:22:26,514 --> 00:22:30,267 in una città snob chiamata Green-wich, nel Connecticut. 315 00:22:30,351 --> 00:22:34,480 Greenwich. Non è l'unico libro, pare che siano quattro nella serie. 316 00:22:34,563 --> 00:22:36,607 Quattro di queste stronzate? 317 00:22:36,690 --> 00:22:39,610 Non fanno il sequel di District Nine 318 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 e il mondo si ritrova quattro di questi libri di merda. 319 00:22:43,280 --> 00:22:45,908 Perché non leggi qualche altra pagina? 320 00:22:46,659 --> 00:22:49,286 Forse ti conquisterà, è una storiella eccitante. 321 00:22:54,083 --> 00:22:56,252 Alla gente piace davvero questa cosa? 322 00:22:56,335 --> 00:23:00,714 Tenere aperto un insieme di pagine e muovere gli occhi avanti e indietro? 323 00:23:00,798 --> 00:23:02,383 Oddio. 324 00:23:02,466 --> 00:23:03,884 Toni, aiutami. 325 00:23:03,968 --> 00:23:05,970 Fatin sta cercando di convincermi 326 00:23:06,053 --> 00:23:10,141 che potrei divertirmi a leggere questo mediocre libro d'amore. 327 00:23:10,224 --> 00:23:11,892 Quello? Lo adoro. 328 00:23:13,686 --> 00:23:14,687 Non ci credo, cazzo. 329 00:23:14,770 --> 00:23:17,898 Non sono una fan al livello di Martha, etero e bianca, 330 00:23:17,982 --> 00:23:19,859 ma mi piace tutto sui matrimoni. 331 00:23:19,942 --> 00:23:22,820 -Cosa ti piace? -L'organizzazione dei matrimoni. 332 00:23:22,903 --> 00:23:24,989 Così penso a come voglio il mio. 333 00:23:25,072 --> 00:23:28,492 Una grande torta alla panna, fiori dappertutto, 334 00:23:28,576 --> 00:23:29,952 una cena elegante. 335 00:23:30,035 --> 00:23:34,081 Come si chiama quando non è un buffet? Una cena al tavolo. Quella. 336 00:23:34,165 --> 00:23:36,417 -È incredibile. -Chi sei? 337 00:23:36,500 --> 00:23:41,005 Chi siete? Perché mi sento una straniera in terra straniera? 338 00:23:41,088 --> 00:23:42,882 So qual è il tuo problema. 339 00:23:42,965 --> 00:23:46,177 Le tue pazienti se ne sono andate, il rifugio è a posto 340 00:23:46,260 --> 00:23:50,890 e per la prima volta Dorothy non ha niente da fare. 341 00:23:50,973 --> 00:23:54,185 È un problema, perché non sa godersi il tempo libero. 342 00:23:54,268 --> 00:23:56,228 So godermi il tempo libero. 343 00:23:58,814 --> 00:23:59,857 Dove vai? 344 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 A godermi il tempo libero. 345 00:24:22,546 --> 00:24:23,964 Tutto bene? 346 00:24:29,261 --> 00:24:30,554 Scusa, Leah... 347 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 Per l'altro giorno. 348 00:24:33,349 --> 00:24:35,684 Ti ho aggredita. 349 00:24:39,104 --> 00:24:41,106 Qualcosa dentro di me si è rotto. 350 00:24:42,900 --> 00:24:44,360 E pensare che io... 351 00:24:45,277 --> 00:24:46,320 Avrei potuto... 352 00:24:48,072 --> 00:24:51,200 -Avrei potuto spingerti. -Rachel, non l'hai fatto. 353 00:24:52,952 --> 00:24:54,787 Non l'ho fatto e... 354 00:24:57,206 --> 00:25:01,502 Non volevo davvero farla finita, credo. 355 00:25:05,631 --> 00:25:07,883 Volevo solo non provare più niente. 356 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 Lo so. 357 00:25:12,805 --> 00:25:14,682 È la cosa peggiore. 358 00:25:25,109 --> 00:25:26,318 Ti dirò, 359 00:25:26,402 --> 00:25:30,739 e sì, sto chiedendo all'universo di schiaffeggiarmi di nuovo ma... 360 00:25:35,035 --> 00:25:38,831 In questo momento, far stare bene rendermi utile. 361 00:25:39,164 --> 00:25:42,835 -Che coraggio a dirlo ad alta voce. -Sì, già me ne pento. 362 00:25:46,714 --> 00:25:50,551 Anch'io mi sento meglio, comunque. È come se... 363 00:25:51,719 --> 00:25:55,806 Avevo dimenticato che il mio sangue vuole continuare a circolare. 364 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 Leah? 365 00:26:21,123 --> 00:26:23,000 Vuoi davvero sentirti viva? 366 00:26:25,419 --> 00:26:28,297 -Che cos'è? -Scopriamolo. 367 00:27:12,299 --> 00:27:14,301 No. 368 00:27:14,385 --> 00:27:15,719 Cazzo. Oh, cazzo. 369 00:27:53,966 --> 00:27:55,300 Ma che... 370 00:27:56,009 --> 00:27:58,846 Cazzo. 371 00:27:59,388 --> 00:28:00,431 Raf. 372 00:28:02,057 --> 00:28:04,476 -Cazzo. Ce le ho dappertutto. -Cazzo. 373 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 Togliti i pantaloni. Subito. Dai. Forza. 374 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 Cazzo... 375 00:28:12,943 --> 00:28:13,777 Cazzo! 376 00:28:14,445 --> 00:28:18,031 -Porca puttana. Cristo. -Ok. Pungono, cazzo. 377 00:28:20,576 --> 00:28:21,452 Funziona. 378 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 Le stiamo togliendo. Tranquillo. 379 00:28:34,214 --> 00:28:35,966 Porca puttana. 380 00:28:36,049 --> 00:28:37,301 Oddio. 381 00:28:37,885 --> 00:28:40,179 Ti hanno attaccato le formiche rosse. 382 00:28:40,262 --> 00:28:43,265 Dimmi, Rafael, come ti senti? 383 00:28:45,684 --> 00:28:46,768 Non benissimo. 384 00:28:51,023 --> 00:28:55,277 Come se fossi stato quasi mangiato vivo per una cosa che... 385 00:28:57,529 --> 00:28:58,989 Forse importa solo a me. 386 00:28:59,781 --> 00:29:02,868 Il mio analista direbbe che c'è tanto di cui parlare. 387 00:29:06,663 --> 00:29:10,959 Ma odio il mio analista, quindi forse possiamo lasciar perdere. 388 00:29:14,630 --> 00:29:16,340 Non è il mio giorno fortunato. 389 00:29:17,799 --> 00:29:18,717 Per niente. 390 00:29:20,594 --> 00:29:22,596 Chiedi a Scotty e Bo delle formiche. 391 00:29:22,679 --> 00:29:26,225 Vengono dalle zone rurali della Florida. Le conosceranno. 392 00:29:27,100 --> 00:29:29,728 E Josh avrà dieci pomate diverse. 393 00:29:30,562 --> 00:29:34,566 Sì. Non so bene cosa pensino di me gli altri. 394 00:29:36,401 --> 00:29:38,278 Vuoi la mia opinione? 395 00:29:42,282 --> 00:29:44,826 Sono tutti spaventati, cazzo. 396 00:29:47,454 --> 00:29:51,875 Le incognite fanno paura e quest'isola è un enorme incognita. 397 00:29:54,503 --> 00:29:56,922 E, senza offesa, anche tu lo sei. 398 00:29:57,005 --> 00:30:00,425 Ma la gente tenta solo di inquadrare gli altri. 399 00:30:00,509 --> 00:30:02,344 Prendi il mio fratellastro Henry. 400 00:30:02,427 --> 00:30:06,765 È il principe delle tenebre, ma è facile da inquadrare. 401 00:30:06,848 --> 00:30:10,769 Gli emo-gothy sono un'entità ben nota, perciò non fa affatto paura. 402 00:30:13,313 --> 00:30:15,482 Ma tu sei diverso. 403 00:30:16,191 --> 00:30:18,610 Dobbiamo solo inquadrarti, insomma. 404 00:30:21,071 --> 00:30:23,156 Da come lo dici, sembra facile. 405 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 Andiamo. 406 00:30:32,082 --> 00:30:33,333 Dove? 407 00:30:33,417 --> 00:30:36,545 A cercare del cibo. Frutta, bacche. 408 00:30:36,628 --> 00:30:38,839 Ci sarà qualcosa da mangiare. 409 00:30:40,340 --> 00:30:45,304 Puoi essere quello che porta da mangiare. Lo adorano tutti. Tutti. 410 00:31:06,491 --> 00:31:09,077 MARISOL STAI ARRIVANDO? 411 00:31:12,623 --> 00:31:14,708 SÌ! 412 00:31:24,384 --> 00:31:26,887 Che fai, rubacuori? 413 00:31:26,970 --> 00:31:29,556 Provi l'abito per il ballo? 414 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 Amore. 415 00:31:31,224 --> 00:31:33,477 Vieni a vedere tuo figlio. Mio Dio. 416 00:31:33,560 --> 00:31:35,604 Tutto suo padre, no? 417 00:31:35,729 --> 00:31:39,358 Vieni da una lunga stirpe di Garcia che stanno bene in abito. 418 00:31:39,441 --> 00:31:40,901 Non mi sorprende. 419 00:31:40,984 --> 00:31:42,527 Grazie... Ma no. 420 00:31:43,862 --> 00:31:47,407 In realtà devo andare a un evento un po' formale, quindi... 421 00:31:47,991 --> 00:31:49,493 Ma è giovedì. 422 00:31:49,576 --> 00:31:53,205 Tuo padre fa il terzo turno, quindi tu lavori al chiosco con me. 423 00:31:53,288 --> 00:31:55,374 Eravamo d'accordo così. 424 00:31:55,457 --> 00:31:57,959 Lo so, mi dispiace... Verrei, ma ho... 425 00:31:59,252 --> 00:32:00,712 È una serata importante. 426 00:32:00,796 --> 00:32:04,508 Se è una serata importante, perché non ne sappiamo niente? 427 00:32:04,591 --> 00:32:07,386 La tua scuola invia e-mail per ogni... 428 00:32:07,469 --> 00:32:09,096 La scuola non c'entra... 429 00:32:09,179 --> 00:32:12,182 È una mostra d'arte chicana... 430 00:32:15,185 --> 00:32:17,187 A casa dei Núñez. 431 00:32:19,731 --> 00:32:20,691 No, è che... 432 00:32:20,774 --> 00:32:26,238 È una raccolta fondi per riportare la cultura messicana a Tijuana. 433 00:32:26,988 --> 00:32:28,240 Quindi è importante. 434 00:32:31,076 --> 00:32:33,286 Io capisco questo, Rafael. 435 00:32:33,370 --> 00:32:36,915 Capisco che hai lasciato il calcio per stare con quella ragazza. 436 00:32:36,998 --> 00:32:41,461 Capisco che pensi così tanto a lei e alla sua famiglia 437 00:32:41,545 --> 00:32:45,215 che prendi brutti voti in quattro materie. 438 00:32:45,298 --> 00:32:47,759 Quello che invece tu non capisci 439 00:32:47,843 --> 00:32:51,138 è che i Núñez e i loro dipinti non ti pagano la retta. 440 00:32:51,763 --> 00:32:55,267 I Núñez sono i principali finanziatori delle borse di studio, 441 00:32:55,350 --> 00:32:56,685 quindi sì, la pagano. 442 00:32:57,936 --> 00:32:59,312 Non sei migliore di noi. 443 00:33:01,523 --> 00:33:02,607 Sbrigati! 444 00:33:03,358 --> 00:33:05,026 Porta questi tamales al furgone. 445 00:33:07,112 --> 00:33:08,363 Aspetta tua madre. 446 00:33:15,871 --> 00:33:20,625 È questo che dovrei fare. Andare lì, conoscere persone come loro. 447 00:33:21,501 --> 00:33:25,255 È per questo che mi avete mandato a scuola, no? 448 00:33:25,922 --> 00:33:30,260 E a voi conviene che loro mi vogliano lì... 449 00:33:31,178 --> 00:33:33,638 Stai zitto e ascolta, 450 00:33:33,722 --> 00:33:35,849 perché è importante che lo capisca. 451 00:33:37,267 --> 00:33:38,185 Quella ragazza 452 00:33:39,102 --> 00:33:40,979 ti dimenticherà. 453 00:33:41,062 --> 00:33:43,148 La sua famiglia ti dimenticherà. 454 00:33:43,648 --> 00:33:47,360 Andrà in un'università prestigiosa dall'altra parte del Paese 455 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 e non la vedrai mai più. 456 00:33:49,362 --> 00:33:51,573 Sarò anche un poveraccio, 457 00:33:52,157 --> 00:33:55,035 ma scommetto tutti i soldi che ho che andrà così. 458 00:34:00,916 --> 00:34:02,584 Tu non ne sai niente. 459 00:34:04,002 --> 00:34:07,088 Vedremo, ma nel frattempo 460 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 porta i tamales al furgone e aspetta tua madre. 461 00:34:12,594 --> 00:34:13,720 Sbrigati. 462 00:34:47,671 --> 00:34:51,174 Non so cosa sto facendo, ma guarda queste meraviglie. 463 00:34:52,717 --> 00:34:54,261 Chissà se si possono mangiare. 464 00:34:54,344 --> 00:34:57,889 Sì, c'è una filastrocca per le bacche, faceva... 465 00:34:59,641 --> 00:35:03,728 "Viola e blu, mangia tu. Bianche e gialle, ciao compagno." 466 00:35:04,271 --> 00:35:06,940 Qualcosa la sai della vita all'aria aperta. 467 00:35:07,023 --> 00:35:09,317 In realtà me l'ha insegnata Henry. 468 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 Quel poco che so lo devo a lui. 469 00:35:13,780 --> 00:35:16,575 Era un ottimo boy-scout. 470 00:35:16,658 --> 00:35:19,744 Sa fare 60 diversi tipi di nodi. 471 00:35:19,828 --> 00:35:23,915 -Non sapevo che ce ne fossero così tanti. -Già. 472 00:35:25,292 --> 00:35:28,253 Mi legava il filo degli auricolari 473 00:35:28,336 --> 00:35:30,297 solo per rompermi le palle. 474 00:35:31,631 --> 00:35:35,927 Poi sono arrivati gli AirPods, quindi... 475 00:35:37,137 --> 00:35:39,848 Sì, non sembrate molto legati. 476 00:35:39,931 --> 00:35:42,809 Già, si nota molto? 477 00:35:44,936 --> 00:35:46,271 Che c'è? 478 00:35:47,314 --> 00:35:48,148 Laggiù. 479 00:35:57,908 --> 00:35:59,367 Ok. 480 00:35:59,784 --> 00:36:02,495 Cosa cazzo hai trovato? 481 00:36:23,016 --> 00:36:24,225 Cazzo. 482 00:36:39,574 --> 00:36:41,284 Dai, andiamo... 483 00:36:43,370 --> 00:36:44,329 Dolci? 484 00:36:44,412 --> 00:36:45,914 Va' via! 485 00:37:05,850 --> 00:37:06,851 Cazzo. 486 00:37:18,113 --> 00:37:19,739 Ehi, mi dispiace tanto. 487 00:37:19,823 --> 00:37:21,574 Che cazzo di problema hai? 488 00:37:21,658 --> 00:37:23,660 -Ho detto che mi dispiace. -Moccioso! 489 00:37:23,743 --> 00:37:25,870 Non sai che devi stare attento? 490 00:37:25,954 --> 00:37:28,164 Vaffanculo! È stato un incidente! 491 00:37:32,252 --> 00:37:34,087 Ok. 492 00:37:45,974 --> 00:37:46,975 Ma vaffanculo! 493 00:37:48,143 --> 00:37:49,269 Ci penso io. 494 00:37:58,028 --> 00:37:59,195 Porca puttana. 495 00:37:59,279 --> 00:38:00,572 Afferra lì. 496 00:38:01,406 --> 00:38:02,365 Sei pronto? 497 00:38:04,826 --> 00:38:05,910 Sì. 498 00:38:08,538 --> 00:38:09,414 Ok. 499 00:38:15,086 --> 00:38:16,629 Cosa pensi che ci sia dentro? 500 00:38:16,713 --> 00:38:21,342 Considerando la mia giornata finora, probabilmente è un portale per l'inferno. 501 00:38:22,761 --> 00:38:25,889 Vado prima io. Ok. 502 00:38:45,158 --> 00:38:46,034 Seth? 503 00:38:48,078 --> 00:38:51,456 -Seth? -Rafael Garcia, 504 00:38:51,623 --> 00:38:54,084 ti comunico che la tua giornata di merda 505 00:38:54,167 --> 00:38:55,752 è appena diventata fantastica. 506 00:38:57,462 --> 00:38:58,630 Scendi giù. 507 00:39:07,597 --> 00:39:08,723 Cavolo. 508 00:39:09,182 --> 00:39:10,600 Un vero tesoro, eh? 509 00:39:12,060 --> 00:39:13,853 Dammi quella scatola. 510 00:39:16,356 --> 00:39:20,235 Cazzo. Oddio. Amico, guarda! 511 00:39:21,319 --> 00:39:22,612 Che cosa? 512 00:39:22,695 --> 00:39:24,364 Da dove spunta questa roba? 513 00:39:24,447 --> 00:39:25,698 Non lo so. 514 00:39:29,327 --> 00:39:33,706 Sembra un posto usato per studiare la fauna selvatica. 515 00:39:36,543 --> 00:39:39,963 L'ultimo inserimento dati risale al 2006. 516 00:39:40,046 --> 00:39:42,340 -Pensi che il cibo sia ancora buono? -Sì. 517 00:39:42,423 --> 00:39:46,469 Le date di scadenza sono solo indicative... 518 00:39:51,015 --> 00:39:51,975 Linfa vitale. 519 00:39:53,393 --> 00:39:55,603 -Acqua? -Sì, ma anche... 520 00:39:58,398 --> 00:39:59,524 Linfa vitale. 521 00:40:02,485 --> 00:40:06,364 Questo... È tutto merito tuo. L'abbiamo trovato grazie a te. 522 00:40:06,906 --> 00:40:10,743 Non dubitare del tuo istinto, perché è davvero ottimo. 523 00:40:12,078 --> 00:40:14,289 -Sul serio. -Grazie. 524 00:40:26,384 --> 00:40:27,719 Chiama chi devi chiamare. 525 00:40:42,066 --> 00:40:43,276 Pronto, sì, pronto? 526 00:40:45,403 --> 00:40:46,279 Pronto, sì? 527 00:40:49,324 --> 00:40:50,283 Chi parla? 528 00:40:52,410 --> 00:40:53,244 Rafa? 529 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 Rafa? 530 00:40:59,000 --> 00:41:00,251 Non c'era nessuno. 531 00:41:02,253 --> 00:41:03,546 Chiama qualcun altro. 532 00:41:20,396 --> 00:41:21,606 Ehi, straniera. 533 00:41:23,024 --> 00:41:24,108 Tutto bene? 534 00:41:26,277 --> 00:41:30,657 Cerco di scuoiarlo sottovento. L'odore non è il massimo. 535 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 Sicura di stare bene? 536 00:41:33,785 --> 00:41:36,454 La storia tra me e Shelby e tutto il resto? 537 00:41:36,537 --> 00:41:40,166 - Perché mi ha detto... -"Tu le hai detto, lei ti ha detto..." 538 00:41:40,250 --> 00:41:43,836 È questo che non mi sta bene. 539 00:41:45,088 --> 00:41:48,341 Gli affari miei sono affari miei e voglio che restino tali. 540 00:41:49,008 --> 00:41:52,428 Non direi mai niente che non le diresti tu stessa. 541 00:41:52,512 --> 00:41:53,554 Te lo giuro. 542 00:41:53,638 --> 00:41:55,556 Fai così, non dirle niente. 543 00:41:56,474 --> 00:41:59,018 Così andiamo sul sicuro. 544 00:41:59,102 --> 00:42:01,187 Sì, certo. Come preferisci. 545 00:42:05,191 --> 00:42:06,025 Scusa. 546 00:42:08,486 --> 00:42:11,114 -Non voglio essere... -No, tranquilla. 547 00:42:13,825 --> 00:42:15,410 Sono fiera di te. 548 00:42:16,911 --> 00:42:17,745 Perché? 549 00:42:18,579 --> 00:42:21,708 Sei diventata così forte. Sei una cazzo di guerriera. 550 00:42:24,294 --> 00:42:26,170 Sorpresa! 551 00:42:27,630 --> 00:42:30,591 La sorpresa è che non si siano uccise tra loro. 552 00:42:30,675 --> 00:42:33,469 -Da dove viene? -L'abbiamo tirata fuori dal mare. 553 00:42:33,553 --> 00:42:35,972 -Cosa c'è dentro? -Guardate. Vi piacerà. 554 00:42:36,055 --> 00:42:39,600 O quanto meno vi divertirà e vi incuriosirà. 555 00:42:41,811 --> 00:42:43,146 Articoli per le feste? 556 00:42:47,108 --> 00:42:48,276 La festa di un anziano. 557 00:42:48,359 --> 00:42:49,360 PENSIONE 558 00:42:49,444 --> 00:42:50,903 Un'anziana di nome Barbara. 559 00:42:50,987 --> 00:42:54,324 Perché sembrate tutte deluse? Insomma, guardate qui! 560 00:42:55,533 --> 00:42:57,952 Forchette di plastica? 561 00:42:58,036 --> 00:43:00,663 È plastica di qualità, lavabile in lavastoviglie! 562 00:43:00,747 --> 00:43:03,207 Non sei contenta di mangiare con la forchetta? 563 00:43:03,291 --> 00:43:05,084 Oddio, e questi non sono preziosi? 564 00:43:05,168 --> 00:43:06,169 FUORI SERVIZIO 565 00:43:07,795 --> 00:43:10,715 La tua ragazza ti mollerà per questa roba kitsch. 566 00:43:10,798 --> 00:43:13,051 Voglio dire, la fai eccitare così? 567 00:43:13,134 --> 00:43:14,802 Barbara sa come divertirsi! 568 00:43:14,886 --> 00:43:17,972 Onestamente, non lo so. Mi sta mettendo a dura prova. 569 00:43:18,056 --> 00:43:19,223 Ehi, Fatin. 570 00:43:20,099 --> 00:43:22,143 Forse c'è qualcosa per te. 571 00:43:22,935 --> 00:43:27,023 Ritiro tutti i commenti negativi. Barbara, sei una cazzo di leggenda. 572 00:43:27,106 --> 00:43:31,277 Aspettate. È quello che penso io? 573 00:43:31,361 --> 00:43:34,113 È una pignatta! Con delle caramelle! 574 00:43:34,197 --> 00:43:38,242 Porca puttana, Barbara. Vuoi colpire l'effige del tuo capo? 575 00:43:38,326 --> 00:43:41,412 Non capisco se sia punk rock o proprio inquietante. 576 00:43:41,746 --> 00:43:43,373 Oh, cazzo. 577 00:43:43,873 --> 00:43:45,541 Tutto bene, Leah? 578 00:43:45,625 --> 00:43:46,959 Sì, io... 579 00:43:55,551 --> 00:43:57,845 Sì, scusate, è per la pignatta. 580 00:44:04,102 --> 00:44:06,396 Mio padre ha un amico, Top Ramen. 581 00:44:06,479 --> 00:44:09,941 In realtà si chiama Paul, ma lo chiamano Top Ramen 582 00:44:10,024 --> 00:44:12,276 perché durante una vacanza in montagna 583 00:44:12,360 --> 00:44:16,072 si ubriacò e sniffò dieci strisce di condimento per ramen. 584 00:44:18,449 --> 00:44:20,326 E la pignatta è identica a lui. 585 00:44:31,462 --> 00:44:33,005 Oddio. 586 00:44:35,341 --> 00:44:36,551 Oddio. 587 00:44:37,093 --> 00:44:41,055 Dot vorrà fare un inventario di tutto. 588 00:44:41,639 --> 00:44:42,890 Dov'è Dot? 589 00:45:03,578 --> 00:45:04,620 Ehi. 590 00:45:05,288 --> 00:45:06,372 Boy-scout. 591 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Non sai accendere il fuoco? 592 00:45:10,877 --> 00:45:13,254 Sì, ma solo con un acciarino. 593 00:45:13,337 --> 00:45:16,549 -Con cosa? -È uno strumento a forma di bastoncino, 594 00:45:16,632 --> 00:45:19,051 fatto di una lega sintetica o magnesio... 595 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 Ok, puoi smetterla. 596 00:45:25,141 --> 00:45:26,225 Bo-Bo. 597 00:45:27,268 --> 00:45:28,644 Calo di zuccheri? 598 00:45:30,730 --> 00:45:31,856 Un po'. 599 00:45:32,440 --> 00:45:33,399 Ehi. 600 00:45:50,208 --> 00:45:51,334 Oddio. 601 00:45:52,335 --> 00:45:54,504 -È divertente. -Lo giuro, Josh. 602 00:45:54,587 --> 00:45:57,924 Se stai ridendo per qualcosa che hai visto su Spillz... 603 00:45:58,007 --> 00:45:59,884 Continua a tornarmi in mente. 604 00:45:59,967 --> 00:46:03,346 C'era del tikka masala sulla tastiera di un computer... 605 00:46:03,429 --> 00:46:05,681 -Basta! -Stai zitto! 606 00:46:09,727 --> 00:46:11,020 Oddio. 607 00:46:11,103 --> 00:46:13,523 Mi ero dimenticato delle mie kids. 608 00:46:16,234 --> 00:46:17,735 Ok, ci provo. 609 00:46:18,486 --> 00:46:20,279 Parlami di queste kids. 610 00:46:20,363 --> 00:46:22,114 Le ho messe in borsa. 611 00:46:22,198 --> 00:46:24,951 E le ho nascoste dentro un calzino. 612 00:46:26,118 --> 00:46:29,664 Sour Patch Kids? Chi diavolo le chiama solo "kids"? 613 00:46:29,747 --> 00:46:33,292 -Tutti, no? -No, ma sai che ti dico? Mi piace. 614 00:46:33,376 --> 00:46:36,879 Dà un tocco di cannibalismo all'esperienza in modo più reale. 615 00:46:36,963 --> 00:46:39,674 Me ne divorerei qualcuna ora. 616 00:46:39,757 --> 00:46:41,801 Ehi, Joshua, me ne dai una? 617 00:46:44,387 --> 00:46:45,596 Cavolo. 618 00:46:46,931 --> 00:46:49,392 -Le ho mangiate quasi tutte. -Taci. 619 00:46:51,269 --> 00:46:53,854 Cazzo, un accendino? 620 00:46:54,397 --> 00:46:56,399 Lo hai sempre avuto? 621 00:46:57,984 --> 00:46:59,902 Sì. Giusto... 622 00:46:59,986 --> 00:47:03,823 È per i miei coni di cera, nel caso accumulassi troppo cerume... 623 00:47:03,906 --> 00:47:05,491 Brutto coglione! 624 00:47:05,575 --> 00:47:09,704 Finora ci siamo congelati quando avremmo potuto fare un falò? 625 00:47:09,787 --> 00:47:11,956 Ma tu eri troppo impegnato a ridere 626 00:47:12,039 --> 00:47:14,458 di quel cazzo di stupido sito 627 00:47:14,542 --> 00:47:18,129 per ricordarti che avevi un maledetto accendino in valigia! 628 00:47:18,212 --> 00:47:20,131 Qualcuno deve darsi una calmata. 629 00:47:20,214 --> 00:47:24,093 Ce l'hai con me? Tra tutti quanti lo dici proprio a me? 630 00:47:25,386 --> 00:47:27,638 Dai una calmata alle mie palle, Taylor! 631 00:47:28,222 --> 00:47:30,725 Cos'altro hai dimenticato di dirci? 632 00:47:32,018 --> 00:47:34,895 Forse è ora di dare un'occhiata in giro. 633 00:47:35,938 --> 00:47:37,690 -Cristo. -Vuoi rovesciare qualcosa? 634 00:47:38,899 --> 00:47:41,986 Ecco qui! Che voto le diamo, eh? 635 00:47:42,653 --> 00:47:45,114 Una valigia sette stelle con un fottuto 636 00:47:45,197 --> 00:47:48,284 fottutissimo disastro di merda? 637 00:47:48,909 --> 00:47:53,205 Kirin. Se mi rubi l'IP, dovrò mandarti una diffida. 638 00:47:53,497 --> 00:47:54,415 Chi ha fame? 639 00:47:58,127 --> 00:48:00,963 Oddio, burro di arachidi... 640 00:48:01,714 --> 00:48:04,550 È burro di arachidi scadente, ma non mi lamento. 641 00:48:05,885 --> 00:48:07,553 Hai trovato tutto tu? 642 00:48:08,763 --> 00:48:10,640 No, è stato Raf. 643 00:48:14,018 --> 00:48:15,728 Raf. Grazie. 644 00:48:18,564 --> 00:48:20,983 Ma non dimenticare la cosa principale. 645 00:48:21,901 --> 00:48:23,361 Già. La birra. 646 00:48:23,444 --> 00:48:27,365 -E al bunker ce n'è altra. -Oh, Cristo santo! 647 00:48:28,616 --> 00:48:30,034 Andiamo! 648 00:48:30,743 --> 00:48:33,037 Ehi, Kirin? Linfa vitale? 649 00:48:34,830 --> 00:48:36,040 Sì. Grazie. 650 00:48:38,876 --> 00:48:41,879 -Tu non bevi. -Sì, ma ci ho pensato. 651 00:48:41,962 --> 00:48:43,756 Alla fine, che senso ha non bere? 652 00:48:44,757 --> 00:48:48,886 Salute. Ragazzi, ringraziamo Raf. 653 00:48:49,011 --> 00:48:50,513 A Raf! 654 00:48:50,888 --> 00:48:53,265 Raf! Raf! Raf! 655 00:48:53,349 --> 00:48:56,102 Raf! Raf! Raf! 656 00:49:06,821 --> 00:49:08,572 Rafael Garcia? 657 00:49:12,076 --> 00:49:13,160 Sei tu, vero? 658 00:49:14,120 --> 00:49:15,413 Puoi andare. 659 00:49:25,715 --> 00:49:27,383 Mari. 660 00:49:29,760 --> 00:49:30,803 Grazie. 661 00:49:33,681 --> 00:49:34,724 Prego. 662 00:49:39,437 --> 00:49:41,856 Raf, non potrai entrare negli Stati Uniti 663 00:49:41,939 --> 00:49:45,818 finché non ti ridaranno il visto, ma non credo che ci vorrà molto. 664 00:49:45,901 --> 00:49:49,363 Marisol ti passerà i compiti così non rimarrai indietro. 665 00:49:49,447 --> 00:49:51,407 So quanto è importante per te. 666 00:49:51,490 --> 00:49:54,201 Se la questione con l'immigrazione si fa complicata, 667 00:49:54,285 --> 00:49:56,370 puoi contattare questa organizzazione. 668 00:49:56,454 --> 00:49:59,582 Un mio amico avvocato conosce bene le autorità doganali 669 00:49:59,665 --> 00:50:01,625 e dice che sono di grande aiuto. 670 00:50:01,709 --> 00:50:03,961 PASSAGGI 671 00:50:07,757 --> 00:50:08,674 Ehi. 672 00:50:10,217 --> 00:50:12,720 È tutto a posto tra noi? 673 00:50:15,806 --> 00:50:17,057 Sì. 674 00:50:28,027 --> 00:50:32,281 Mamma, puoi alzare il volume? Credo che sia Martha Molinar. 675 00:50:45,711 --> 00:50:48,297 Avevo sempre bisogno di qualcun altro. 676 00:50:57,348 --> 00:50:59,058 Per sentirmi completo. 677 00:51:17,076 --> 00:51:21,580 Per sentirmi un po' meno perduto. 678 00:51:30,965 --> 00:51:32,383 Ma ora ho capito. 679 00:51:34,051 --> 00:51:35,845 Non porta a niente di buono. 680 00:51:40,307 --> 00:51:42,351 Beh, non promette benissimo. 681 00:51:44,019 --> 00:51:45,187 Per me, intendo. 682 00:51:46,856 --> 00:51:48,023 Cioè? 683 00:51:53,821 --> 00:51:55,573 Ti sto chiedendo di fidarti di me. 684 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Di seguirmi. 685 00:51:58,367 --> 00:52:01,871 Di credere che non sono pazza e che sto cercando di liberarci. 686 00:52:04,039 --> 00:52:07,459 Ma non mi pare che tu sia pronto a farlo. 687 00:52:07,543 --> 00:52:10,754 No, infatti. 688 00:52:16,343 --> 00:52:19,138 Però non credo di avere molte alternative. 689 00:52:26,395 --> 00:52:28,314 Farò in modo di farci uscire da qui. 690 00:52:30,149 --> 00:52:31,901 Te lo giuro, cazzo. 691 00:52:33,861 --> 00:52:36,947 Ehi! 692 00:52:38,574 --> 00:52:40,826 Cosa stai facendo? Non puoi stare qui! 693 00:52:43,579 --> 00:52:44,705 Leah. 694 00:52:46,498 --> 00:52:47,625 Ciao. 695 00:52:50,544 --> 00:52:51,712 È a posto. 696 00:52:54,548 --> 00:52:56,926 Prego, siediti. 697 00:53:10,064 --> 00:53:11,899 Ho una bella storia da raccontarle. 698 00:53:12,983 --> 00:53:13,984 Bene. 699 00:53:15,110 --> 00:53:18,530 -La vuole sentire? -Sì, grazie. 700 00:53:19,949 --> 00:53:21,241 C'erano una volta, 701 00:53:22,785 --> 00:53:24,828 due finti incidenti aerei. 702 00:53:26,538 --> 00:53:29,750 Le vittime furono drogate e scaricate su due isole. 703 00:53:30,709 --> 00:53:33,671 Otto su una, otto sull'altra. 704 00:53:35,089 --> 00:53:37,508 Anche se il numero era destinato a cambiare. 705 00:53:44,807 --> 00:53:46,183 Ho conosciuto Rafael. 706 00:53:50,980 --> 00:53:52,398 Abbiamo parlato un po'. 707 00:53:57,236 --> 00:54:01,240 Ma lo sapevate già, vero? Ci controllate in continuazione, 708 00:54:01,323 --> 00:54:05,452 non mi avreste lasciato in quella stanza se non per avere qualcosa da lui. 709 00:54:07,329 --> 00:54:09,248 Qualcosa che non riuscite ad avere 710 00:54:13,544 --> 00:54:15,004 e pensate io possa ottenere. 711 00:54:19,258 --> 00:54:20,843 Non comanda lei, qui. 712 00:54:24,471 --> 00:54:26,557 Mi sembra tristemente ovvio. 713 00:54:32,438 --> 00:54:34,857 Deve dire a quelli che comandano 714 00:54:37,943 --> 00:54:40,029 che posso dar loro ciò che vogliono, 715 00:54:54,793 --> 00:54:56,754 ma in cambio voglio qualcosa anch'io. 716 00:56:59,001 --> 00:57:01,003 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 717 00:57:01,086 --> 00:57:03,088 Supervisore Creativo Laura Lanzoni