1 00:00:52,888 --> 00:00:54,181 이름이 뭐죠? 2 00:00:54,306 --> 00:00:55,974 라파엘 가르시아요 3 00:00:57,267 --> 00:01:01,188 - 어디서 오는 길입니까? - 티후아나에 있는 집이요 4 00:01:01,271 --> 00:01:04,608 - 어디로 가시나요? - 샌디에이고에 있는 학교요 5 00:01:04,691 --> 00:01:06,610 어디로 가는 줄 알았어? 6 00:01:08,403 --> 00:01:12,032 그 비행기를 탔을 때 어디로 가는 줄 알았냐고 7 00:01:13,700 --> 00:01:17,204 질문에 대답해 시간이 얼마 없어 8 00:01:17,287 --> 00:01:20,290 비행기가 어디로 갈 거라고 생각했어? 9 00:01:20,374 --> 00:01:22,918 어디로 갈 거라고 생각한 거야? 10 00:01:23,001 --> 00:01:27,297 - 하와이에서 하는 수련회... - 기계 고장이 있었고, 맞지? 11 00:01:27,381 --> 00:01:29,341 그런 느낌이었겠지 12 00:01:29,424 --> 00:01:31,760 - 비행기에서 먹을 거는 줬어? - 몰라 13 00:01:31,844 --> 00:01:34,888 - 케이크였어? - 아마도, 그랬던 것 같아 14 00:01:34,972 --> 00:01:38,392 그만해 줄래? 넌 누구고 여기서 뭐 하는 거야? 15 00:01:38,475 --> 00:01:41,520 난 너야 내가 너라고 16 00:01:42,688 --> 00:01:46,567 진짜 너라는 얘기가 아니라 네가 겪은 일을 똑같이 겪었어 17 00:01:47,609 --> 00:01:50,487 비행기 추락, 섬 그리고 이곳에 왔지 18 00:01:51,822 --> 00:01:54,908 같은 샌들하고 옷을 입고 같은 악몽을 꿨어 19 00:01:55,826 --> 00:01:59,246 좋아, 오해는 하지 마 난 정말... 20 00:01:59,329 --> 00:02:01,164 안 돼! 하지 마! 21 00:02:01,248 --> 00:02:04,167 이 문 너머에 있는 누구도 널 도와주지 않아 22 00:02:04,251 --> 00:02:06,879 여기, 이 상황 말이야 23 00:02:07,004 --> 00:02:10,257 빌어먹을 소설 같은 얘기에 널 가둔 거야 24 00:02:10,340 --> 00:02:12,259 얼마나 오래됐는지는 모르지만 25 00:02:12,342 --> 00:02:13,844 다 만들어진 거야 26 00:02:13,927 --> 00:02:16,471 비행기 추락은 사고가 아니야 27 00:02:16,555 --> 00:02:20,934 여긴 해안 경비대도 아니고 부모님은 구하러 안 오셔 28 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 이곳은 감옥이지 29 00:02:26,607 --> 00:02:29,443 여기서 나갈 방법을 찾으려면 30 00:02:29,526 --> 00:02:31,194 나한테 얘기해 줘야 해 31 00:02:34,072 --> 00:02:37,117 나도 이런 말이 어떻게 들릴지 알지만 32 00:02:37,200 --> 00:02:40,537 이걸 알고 있는 건 중요해 나도 알아 33 00:02:41,872 --> 00:02:46,877 내가 얼마나 미친 사람 같은지 나도 잘 알고 있어 34 00:02:47,711 --> 00:02:49,087 그냥 미쳐 보이는 게 아니라 35 00:02:53,091 --> 00:02:54,343 네가 무서워 36 00:02:56,011 --> 00:02:57,220 나도 37 00:03:05,896 --> 00:03:09,775 좋아 나도 진심으로 동의하거나 38 00:03:09,858 --> 00:03:14,947 네가 사라질 때까지 비위를 맞춰줄 수 있겠네 39 00:03:15,030 --> 00:03:16,365 어느 쪽이야? 40 00:03:17,115 --> 00:03:19,242 생각 중이야 41 00:03:25,749 --> 00:03:27,000 그러니까... 42 00:03:30,128 --> 00:03:31,880 뭘 알고 싶은 거야? 43 00:03:33,757 --> 00:03:35,300 전부 다 44 00:03:36,843 --> 00:03:40,931 "더 와일즈" 45 00:03:51,233 --> 00:03:52,693 우린 길을 잃었어 46 00:03:54,486 --> 00:03:55,988 8명 모두 말이야 47 00:03:57,906 --> 00:04:02,619 다 같은 상황이었지만 내가 더 심한 것 같았어 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,289 외딴곳에서 길을 잃은 거지 49 00:04:08,250 --> 00:04:10,252 나 지금 뭐 하고 있는 거야? 50 00:04:10,335 --> 00:04:13,130 네 인생을 구해줄 나를 돕고 있는 거야 51 00:04:13,213 --> 00:04:17,718 네가 말해 주는 하나하나가 여길 나갈 수 있는 단서가 될 거야 52 00:04:17,801 --> 00:04:20,512 나도 믿고 싶은데 난 네 이름도 몰라 53 00:04:20,595 --> 00:04:23,849 레아야 난 레아라고 해 54 00:04:32,566 --> 00:04:34,317 그냥 확인하는 거야 55 00:04:37,446 --> 00:04:38,613 난 라프야 56 00:04:41,950 --> 00:04:42,993 이봐! 57 00:04:45,537 --> 00:04:47,372 대체 뭘 보고 있어? 58 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 내 거길 쳐다보는 변태가 있어서 59 00:04:53,670 --> 00:04:57,132 씻지도 못하겠네 60 00:04:57,215 --> 00:04:59,760 - 뭐라고? - 날 보고 있었잖아 61 00:05:00,719 --> 00:05:03,221 계속 보네 완전히 미쳤구나 62 00:05:03,305 --> 00:05:05,766 아니야... 네가 거기 있는지도 몰랐어 63 00:05:05,849 --> 00:05:09,352 눈을 못 떼겠어? 뻔뻔한 녀석 64 00:05:09,436 --> 00:05:12,439 바지라도 좀 입어 65 00:05:12,522 --> 00:05:16,193 내 탓 하지 마 이걸 뭐라고 하더라... 66 00:05:16,276 --> 00:05:18,153 그래, '2차 피해' 67 00:05:18,236 --> 00:05:21,073 진짜 너 안 보고 있었고 절대 그런 짓 안 해 68 00:05:21,156 --> 00:05:22,282 진짜야, 레이프? 69 00:05:22,365 --> 00:05:25,118 진짜인지 아닌지 나야 모르지 70 00:05:25,202 --> 00:05:27,329 너에 대해 아는 게 아무것도 없으니까 71 00:05:27,412 --> 00:05:30,874 여기 온 지 이제 나흘째고 열 마디 정도 나눴나? 72 00:05:30,957 --> 00:05:35,045 네가 내 거길 안 봤다는 걸 어떻게 알겠어? 73 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 나 여자 친구 있어 74 00:05:37,506 --> 00:05:40,717 좋아, 알아두지 75 00:05:43,553 --> 00:05:46,014 그래도 그건 상관없어 76 00:05:46,973 --> 00:05:49,142 네가 동성애자여도 신경 안 쓰고 77 00:05:51,436 --> 00:05:52,771 이건 사생활 침해야 78 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 - 나 동성애자 아니야 - 다시 말하지만 그 얘기가 아니야 79 00:05:59,778 --> 00:06:02,989 변명 거리를 찾고 있나 본데 80 00:06:03,073 --> 00:06:07,244 너한테 여자 친구가 있다는 건 하나도 도움 안 돼 81 00:06:08,370 --> 00:06:10,038 포기한 것 같네 82 00:06:11,123 --> 00:06:12,833 키런, 난... 83 00:06:13,834 --> 00:06:14,960 난 아니야 84 00:06:17,420 --> 00:06:21,466 네가 말하는 그런 애 아니야, 난... 85 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 갈게 86 00:06:28,223 --> 00:06:30,100 혼자 있는 시간이 많았어? 87 00:06:30,183 --> 00:06:32,310 처음엔 그랬던 것 같아 88 00:06:33,687 --> 00:06:37,190 다른 애들은 널 조용한 애라고 생각했고? 89 00:06:37,274 --> 00:06:40,610 왜 날 문제 있는 사람 쳐다보듯이 보는 거야? 90 00:06:40,694 --> 00:06:42,946 내가 거기서 경험한 바로는 91 00:06:44,156 --> 00:06:47,284 누군가 조용히 혼자서 오래 있으면 92 00:06:49,995 --> 00:06:52,122 뭔가 숨기고 있다는 뜻이거든 93 00:06:52,205 --> 00:06:56,001 아니, 그런 거 아니었어 94 00:06:57,169 --> 00:07:00,714 그냥 내 성격이지 95 00:07:03,258 --> 00:07:06,469 그 애가 널 많이 의심한 것 같은데 96 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 널 드러내는 게 왜 그렇게 힘든 거야? 97 00:07:10,891 --> 00:07:14,269 그냥 앉아 있었던 거니까 98 00:07:14,352 --> 00:07:18,356 그러니까 난 몰랐어 99 00:07:18,440 --> 00:07:19,900 뭘 몰라? 100 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 나 자신을 101 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 예전 내 인생은... 102 00:07:40,503 --> 00:07:42,464 그러니까... 103 00:07:46,635 --> 00:07:49,095 어둠 그 자체였어 104 00:07:53,016 --> 00:07:54,643 앞이 안 보이고 105 00:08:09,199 --> 00:08:15,038 지치고 반복되는 날들에 그날이 그날 같았지 106 00:08:18,708 --> 00:08:20,335 안개처럼 107 00:08:22,379 --> 00:08:23,964 머리가 무겁고 108 00:08:25,423 --> 00:08:26,967 라파엘 109 00:08:27,050 --> 00:08:30,178 지금 3교시야 넌 6교시에 와야지 110 00:08:31,096 --> 00:08:32,847 네, 그러네요 111 00:08:32,931 --> 00:08:35,642 죄송해요 112 00:08:35,725 --> 00:08:39,020 안개가 너무 자욱해서 나 자신도 보이지가 않았어 113 00:08:44,901 --> 00:08:46,695 하지만 한 가지는 명확했어 114 00:08:52,117 --> 00:08:54,160 내가 느낄 수 있었던 딱 한 가지였지 115 00:09:02,335 --> 00:09:05,130 내가 이해할 수 있었던 단 한 가지 116 00:09:05,839 --> 00:09:09,134 그러다 섬에 갇힌 거야 117 00:09:10,218 --> 00:09:12,137 그녀에게서 수천 킬로미터 떨어진 곳에 118 00:09:13,972 --> 00:09:16,391 - 아까도 말했듯이... - 외딴곳에서 길을 잃은 거지 119 00:09:17,600 --> 00:09:19,477 너도 같은 경험을 한 거야? 120 00:09:25,442 --> 00:09:27,152 상상도 못 할 거야 121 00:09:47,047 --> 00:09:50,091 - 시간 끝났어, 앉아도 돼? - 그럼 122 00:09:53,386 --> 00:09:55,055 쟤 잠은 좀 잤어? 123 00:09:56,848 --> 00:09:59,809 젠장, 나흘이나 됐어 124 00:10:01,936 --> 00:10:04,064 응, 어떤 상태인지 모르겠어 125 00:10:04,147 --> 00:10:08,109 뭐 때문에 그런 건지도 126 00:10:13,615 --> 00:10:16,117 나라면 그런 거 궁금해하면서 시간 낭비 안 해 127 00:10:17,702 --> 00:10:19,829 머리가 멍한 상태일 거야 128 00:10:20,538 --> 00:10:24,084 그 나이 든 남친 생각으로 가득 찼을지도 모르지 129 00:10:24,918 --> 00:10:29,381 중요한 건 살아 있다는 거야 그리고 드디어 조용해졌잖아 130 00:10:34,677 --> 00:10:38,390 미안하지만 쟤 불면증 때문에 눈치 보기는 싫어 131 00:10:38,473 --> 00:10:41,976 이럴 때 뭐가 필요한지 알아? 신경 안정제 132 00:10:42,060 --> 00:10:45,188 근데 쟤가 다 먹어버려서 우리가 토하게 했지 133 00:10:45,271 --> 00:10:47,357 자기 무덤을 판 거야 134 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 그래, 파틴 맞아 135 00:10:50,985 --> 00:10:52,153 미안하지만 136 00:10:54,072 --> 00:10:55,407 난 이제 빠질래 137 00:10:56,116 --> 00:10:58,201 - 진심 아니잖아 - 아니라고? 138 00:10:58,284 --> 00:11:01,371 내가 헛소리는 잘 구분하거든 너 진심 아니야 139 00:11:02,705 --> 00:11:05,792 좋아, 네가 레아를 봐야 하는 차례까지 140 00:11:05,875 --> 00:11:08,002 내가 당번을 두 번 설게 141 00:11:08,878 --> 00:11:09,963 고마워 142 00:11:10,713 --> 00:11:14,050 대신 레이철을 돌볼게 143 00:11:14,843 --> 00:11:19,180 그거라면 얼마든지 할 수 있어 144 00:11:26,229 --> 00:11:27,355 가자 145 00:11:29,774 --> 00:11:32,444 여기 앉아서 동정이나 받기 싫어 가자 146 00:11:42,871 --> 00:11:46,291 쟤네 괜찮은 걸까? 147 00:11:47,250 --> 00:11:48,793 당연히 아니지 148 00:12:03,141 --> 00:12:06,603 나 좀 봐, 아마추어처럼 소리를 내고 있어 149 00:12:06,686 --> 00:12:08,438 원래는 발이 더 부드러웠는데 150 00:12:08,521 --> 00:12:10,023 조용, 겁먹을지도 몰라 151 00:12:10,857 --> 00:12:14,152 덫에 안 걸렸으면 갑자기 튀어나올 수도 있어, 여기 있어 152 00:12:28,500 --> 00:12:31,920 잘했어, 마사! 예쁜 녀석이네 153 00:12:36,090 --> 00:12:41,095 오늘은 내가 도움이 될 줄 알았는데 154 00:12:41,179 --> 00:12:44,516 쓸모가 없어졌네 155 00:12:45,725 --> 00:12:48,353 - 미안해 - 그러지 마, 정말 대단해 156 00:12:48,436 --> 00:12:51,105 난 정신적 지지를 해 줄 수 있잖아 157 00:12:51,189 --> 00:12:53,566 토니가 그게 너한테 도움이 될 거랬어 158 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 토니가 너한테 나랑 같이 가라고 했어? 159 00:12:57,987 --> 00:13:00,490 같이 결정한 거야 160 00:13:01,741 --> 00:13:04,869 나한테 네 토끼 얘기를 하다가 161 00:13:04,953 --> 00:13:08,122 네가 키우던 조랑말 얘기도 했고 162 00:13:08,206 --> 00:13:12,210 우리 둘 다 네가 얼마나 힘들지 생각하게 됐어 163 00:13:13,336 --> 00:13:15,421 넌 동물을 사랑하는데 164 00:13:16,297 --> 00:13:20,635 매일같이 여기 나와서 우리 배를 채워주고 있잖아 165 00:13:23,096 --> 00:13:24,973 토니가 나에 대해서 또 무슨 얘기해? 166 00:13:26,474 --> 00:13:28,476 글쎄, 많은 걸 얘기했어 167 00:13:29,143 --> 00:13:32,981 다 널 돕고 싶은 마음에서야 168 00:13:36,109 --> 00:13:37,527 그리고 내 얘기를 하자면 169 00:13:39,487 --> 00:13:41,489 얼마나 힘든지 알아 170 00:13:43,032 --> 00:13:45,118 네 가치관을 뒤로하고... 171 00:13:45,201 --> 00:13:48,580 준비도 없이 갑자기 바꿔야 하는 거 말이야 172 00:13:49,330 --> 00:13:54,294 - 그냥 응원해 주고 싶었어 - 그래, 고마워 173 00:13:59,257 --> 00:14:00,508 이제 가야겠다 174 00:14:01,217 --> 00:14:04,262 - 오래 버티지 못할 거야 - 좋아 175 00:14:10,810 --> 00:14:14,022 배고픔으로 죽는 건 엄청나게 끔찍한 일이라고 해 176 00:14:16,899 --> 00:14:20,486 마치 방사능 중독이랑 십자가 처형 같은 거지 177 00:14:20,570 --> 00:14:24,657 젠장, 그만 좀 할래? 아무도 굶어 죽지 않을 거야 178 00:14:27,368 --> 00:14:29,621 이게 다는 아니잖아? 179 00:14:30,580 --> 00:14:32,081 불가능해 보이는데... 180 00:14:32,165 --> 00:14:35,209 아니, 이렇게 죽을 수는 없어 181 00:14:35,293 --> 00:14:38,421 우리 엄마는 내 소설이 어디 있는지도 모르는데 182 00:14:38,504 --> 00:14:41,090 그걸 내 유작으로 어떻게 출판하지? 183 00:14:41,174 --> 00:14:43,134 내 구글 드라이브를 봐요 엄마! 184 00:14:43,217 --> 00:14:46,346 'WIP 소설'이라고 쓰여 있는 두 번째 폴더를 클릭해요 185 00:14:46,429 --> 00:14:50,642 닥쳐, 테일러, 괜찮을 거야 조금씩 아껴 먹으면 돼 186 00:14:50,725 --> 00:14:52,560 구조대는 안 오는... 187 00:14:55,605 --> 00:14:57,857 우리가 생각한 것보다 오래 걸리는 거 같으니까 188 00:15:04,989 --> 00:15:08,159 게임이나 하자 머리도 식힐 겸 189 00:15:08,242 --> 00:15:11,996 난 단 걸 끊고 싶을 때 항상 Xbox를 하거든 190 00:15:12,080 --> 00:15:15,958 - 영양사가 추천해 줬어 - 괜찮은데, 다른 의견 없어? 191 00:15:17,085 --> 00:15:19,545 '극장 게임' 어때? 자기를 폭로하는 거야 192 00:15:19,629 --> 00:15:22,131 - 그건 안 돼 - 좋아 193 00:15:22,215 --> 00:15:24,050 '두 개의 진실과 하나의 거짓'은 어때? 194 00:15:25,426 --> 00:15:27,387 좋은데? 나 할래 195 00:15:27,470 --> 00:15:29,764 좋아, 레이프 좋아! 196 00:15:29,847 --> 00:15:31,349 라프야 197 00:15:31,891 --> 00:15:33,434 웃기지 마, 라프라고? 198 00:15:33,518 --> 00:15:34,519 응 199 00:15:35,269 --> 00:15:36,688 마음에 든다 200 00:15:36,771 --> 00:15:38,356 어떻게 하는 건지 알지? 201 00:15:38,439 --> 00:15:41,109 두 개의 진실과 한 개의 거짓을 말하면 나머지가 맞히는 거야 202 00:15:41,192 --> 00:15:44,237 너희 나라에서는 다른 말로 불릴걸? 203 00:15:44,320 --> 00:15:46,447 '도스 베르다드'인가? '도스 베르다데스'? 204 00:15:46,531 --> 00:15:48,157 아는 것 같아 205 00:15:49,492 --> 00:15:50,326 좋아 206 00:15:51,744 --> 00:15:53,204 그럼... 207 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 난 샌디에이고 학교를 다니지만 집은 티후아나에 있어 208 00:15:57,625 --> 00:15:58,960 그건 진실! 209 00:15:59,043 --> 00:16:01,879 얘 맨날 국경 넘잖아 정말 대단해 210 00:16:01,963 --> 00:16:06,175 누군가 아는 내용을 말하면 안 되지 211 00:16:06,259 --> 00:16:10,513 - 그러면 재미없어 - 둘이 짠 거라면? 212 00:16:12,098 --> 00:16:13,349 와, 젠장! 213 00:16:13,433 --> 00:16:16,227 제길, 나 이런 게임 좋아해 214 00:16:16,310 --> 00:16:18,354 제발 계속하자 215 00:16:19,272 --> 00:16:20,481 그리고 216 00:16:22,191 --> 00:16:26,779 내 여자 친구 가족이 이 살사 소스 회사를 운영해 217 00:16:27,822 --> 00:16:30,283 - 말도 안 돼 - 그래? 왜? 218 00:16:30,366 --> 00:16:33,202 우선, 애초에 주말 수련회 오는데 219 00:16:33,286 --> 00:16:35,329 살사 소스를 가져온 것부터 말이 안 되잖아 220 00:16:35,413 --> 00:16:39,667 난 산미가 적은 것만 먹는데 그런 것도 파는지 모르겠다 221 00:16:39,751 --> 00:16:43,504 그런데 네 여자 친구가 이 회사 사장 딸이라는 건 222 00:16:43,588 --> 00:16:45,339 더 말도 안 되는 일이야 223 00:16:50,428 --> 00:16:51,471 마지막으로 224 00:16:54,015 --> 00:16:56,142 난 몰래 다른 남자애들 거기 보는 걸 좋아해 225 00:16:59,812 --> 00:17:02,648 드디어 인정했네! 빌어먹을! 226 00:17:03,691 --> 00:17:08,237 저 자식이 내 거시기를 보려고 변태처럼 숨어있었단 말이지 227 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 잠깐, 거짓말이야 지금 게임 중이잖아 228 00:17:11,824 --> 00:17:15,411 그럼 진짜 네 여자 친구가 사장 딸이라는 거야? 229 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 응, 그 애 아버지가 모회사의 주주야 230 00:17:18,206 --> 00:17:22,335 그건 거짓말이고 넌 거시기 집착증 환자야 231 00:17:22,418 --> 00:17:24,128 젠장, 아니라니까! 난 그냥... 232 00:17:25,213 --> 00:17:27,840 - 미안해 - 뭐야? 233 00:17:29,008 --> 00:17:31,844 - 머저리야! 우리 식량이잖아! - 정말 미안해 234 00:17:31,928 --> 00:17:33,471 - 진짜 미안해 - 아무도 움직이지 마 235 00:17:34,138 --> 00:17:37,391 건드리지 마, 이것 좀... 고마워 236 00:17:40,102 --> 00:17:42,021 누가 설명 좀 해 줄래? 237 00:17:42,104 --> 00:17:44,899 이 백인 남자애가 뭐 하는지 말이야 238 00:17:44,982 --> 00:17:47,819 망할 SNS에 올리려고 하는 거겠지 239 00:17:48,152 --> 00:17:52,698 여기서 '스필즈' 얘기 안 듣는 게 유일한 장점이었는데 240 00:17:52,782 --> 00:17:57,078 - 다 엉망이 됐어 - 잠깐, 세스 너 '스필즈'야? 241 00:17:57,620 --> 00:18:00,581 - 진짜 스필즈? - 그래 242 00:18:00,665 --> 00:18:03,626 - 스필즈가 대체 뭔데? - 못 들어봤어? 243 00:18:03,709 --> 00:18:07,421 엎질러진 음식을 인스타나 트위터에 올리는 거야 244 00:18:07,505 --> 00:18:10,049 제일 웃긴 사진을 올리는 거지 245 00:18:10,132 --> 00:18:13,052 - 별거 아니야 - 나 그거 들어봤어 246 00:18:13,135 --> 00:18:15,930 브랜드랑 콜라보도 하고 그러잖아 247 00:18:16,013 --> 00:18:19,058 돈도 받고 그러지? 잠깐만 248 00:18:19,141 --> 00:18:23,062 살사 소스는 어떨 것 같아 '5단계 쓰나미' 정도일까? 249 00:18:23,145 --> 00:18:24,689 제목은 뭐로 할 거야? 250 00:18:24,772 --> 00:18:27,608 '피코 데 가요'로 말장난을 하는 건? 251 00:18:27,692 --> 00:18:29,777 '피코 데 뭐요!' 이런 건? 252 00:18:30,736 --> 00:18:32,822 진짜 별로다 253 00:18:33,656 --> 00:18:35,074 라프, 이리 와 254 00:18:41,205 --> 00:18:42,290 어떻게 생각해? 255 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 모르겠어 256 00:18:46,460 --> 00:18:50,006 우리 엄마의 셀레나 벨벳 그림에는 상대도 안 되지만 257 00:18:50,089 --> 00:18:51,007 장난치지 말고 258 00:18:51,090 --> 00:18:53,843 나도 이 정도는 할 수 있을 것 같은데? 259 00:18:53,926 --> 00:18:57,930 과일 바구니를 그렸더니 미술 선생님이 뭔지 못 알아봤거든 260 00:18:58,014 --> 00:19:01,058 - 난 타고난 것 같아 - 너 정말 싫다 261 00:19:01,142 --> 00:19:04,562 - 사랑하는 거 알아 - 이제 그만하고 같이 볼래? 262 00:19:05,980 --> 00:19:10,276 색감이 정말 깊고 강렬해 263 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 이걸 보니까 몸이 따뜻해지는 느낌이야 264 00:19:14,196 --> 00:19:16,616 정확히 어디가? 265 00:19:18,868 --> 00:19:23,831 라프, 네가 있는지 몰랐네 잘 지냈니? 266 00:19:24,248 --> 00:19:26,042 카나페 먹었구나 267 00:19:26,125 --> 00:19:28,336 죄송해요, 먹으면 안 되는 거였나요? 268 00:19:28,419 --> 00:19:30,671 아니, 맘껏 먹어 어땠는지만 말해줘 269 00:19:30,755 --> 00:19:34,717 목요일에 선보일 샘플들을 골라야 해 270 00:19:34,800 --> 00:19:37,762 - 전 쫄깃한 게 좋아요 - 문어? 다들 좋아 죽지 271 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 입맛이 고급이구나 272 00:19:39,305 --> 00:19:41,599 목요일에 라프도 오니? 273 00:19:41,682 --> 00:19:43,517 아니요, 칼즈배드에서 축구 게임이 있어요 274 00:19:45,686 --> 00:19:47,146 아닐지도 몰라 275 00:19:47,229 --> 00:19:49,774 매번 날 명단에 넣어주는 건 아니거든 276 00:19:49,857 --> 00:19:51,192 목요일에 뭐 하는데요? 277 00:19:51,275 --> 00:19:54,695 기금 모금 행사이자 전시회를 열 거야 278 00:19:54,779 --> 00:19:57,990 이 집이 제대로 된 예술 작품으로 가득 차겠지 279 00:19:58,074 --> 00:19:59,867 돈을 뿌리는 미국인들도 말이야 280 00:20:00,326 --> 00:20:05,164 이 작품들을 옮기는데 도움을 줄 후원자들을 말하는 거야 281 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 티후아나에 있는 문화 센터로 옮기거든 282 00:20:07,667 --> 00:20:10,378 미국에 너무 오래 있었어 283 00:20:12,088 --> 00:20:13,798 - 멋지네요 - 여보 284 00:20:13,881 --> 00:20:15,466 이제 출발해야 해 285 00:20:16,008 --> 00:20:18,094 - 그럼 목요일에 보자 - 그래, 안녕 286 00:20:18,636 --> 00:20:19,595 안녕히 가세요 287 00:20:22,723 --> 00:20:25,309 그럼... 나 뭐 입고 가야 해? 288 00:20:25,810 --> 00:20:29,105 너랑 같이 있으면 난 없는 사람 취급받지만 289 00:20:29,188 --> 00:20:32,358 그래도 지저분해 보이긴 싫어 290 00:20:33,150 --> 00:20:34,652 저기, 너 반지... 291 00:20:35,194 --> 00:20:39,031 샤워할 때 뺐어 화장실에 있을 거야 292 00:20:41,325 --> 00:20:45,579 - 나랑 멀어진 거네 - 아냐, 그냥 이 작품에 푹 빠졌어 293 00:20:45,663 --> 00:20:48,499 이게 아름다운 건 정말 단순해서야 294 00:20:48,582 --> 00:20:52,044 이 작품을 만든 여자는 이 순간이 일상이어서 295 00:20:52,128 --> 00:20:55,881 기억에서 지우거나 잊었겠지만, 어쨌든 296 00:20:55,965 --> 00:21:00,094 예술이 그래서 좋아 기억할 수 있으니까 297 00:21:02,221 --> 00:21:04,390 내가 너무 심오했지 298 00:21:04,473 --> 00:21:06,600 아니, 나도 이해해 네가 좋아하는 거잖아 299 00:21:08,728 --> 00:21:12,982 그런 말을 듣고 있으면 나도 좋아 300 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 TED에서 강연 같은 거 한번 해야겠다 301 00:21:16,861 --> 00:21:17,903 말도 안 돼 302 00:21:18,738 --> 00:21:20,698 날 항상 과대평가해주는 네가 좋아 303 00:21:30,499 --> 00:21:35,129 네가 좋아하는 건 뭔지 생각해 본 적 있어? 304 00:21:36,922 --> 00:21:39,759 아마도, 글쎄 305 00:21:42,094 --> 00:21:43,888 언젠간 알게 되겠지 306 00:21:48,017 --> 00:21:51,395 알아내지 못한다 해도 이대로도 좋아 307 00:21:57,485 --> 00:21:58,986 향기 좋다 308 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 '그녀의 피가 뜨거워지면서' 309 00:22:05,076 --> 00:22:09,455 '그는 그녀를 당겨 깊은 키스를 했다' 310 00:22:09,538 --> 00:22:13,292 '모든 게 희미해질 때까지 매 순간 속삭였다' 311 00:22:13,793 --> 00:22:15,252 '그녀는 얌전해졌고' 312 00:22:15,336 --> 00:22:18,798 '그녀의 한숨은 항복을 뜻했다' 313 00:22:18,881 --> 00:22:22,301 - 흥분되네, 맞지? - 새로운 쓰레기지 314 00:22:22,384 --> 00:22:26,430 코네티컷주 그리니치라는 재수 없는 마을에 사는 315 00:22:26,514 --> 00:22:30,267 흥분한 웨딩 플래너 얘기뿐이잖아 316 00:22:30,351 --> 00:22:34,480 그리니치만 나오는 건 아니야 네 군데나 나온다고 317 00:22:34,563 --> 00:22:36,607 이런 쓰레기가 네 개나 있다고? 318 00:22:36,690 --> 00:22:39,610 난 '디스트릭트 9' 속편도 감당이 안 되는데 319 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 세상에, 이런 쓰레기가 네 개나 더 있다니 320 00:22:43,280 --> 00:22:45,908 몇 페이지만 더 읽어 봐 321 00:22:46,659 --> 00:22:49,286 너도 사로잡힐 거야 매력적인 얘기라고 322 00:22:54,083 --> 00:22:56,252 사람들은 정말 이런 걸 좋아해? 323 00:22:56,335 --> 00:23:00,714 종이를 산더미처럼 쌓아 놓고 눈만 왔다 갔다 하는 이런 걸? 324 00:23:00,798 --> 00:23:02,383 맙소사 325 00:23:02,466 --> 00:23:03,884 토니, 나 좀 도와줘 326 00:23:03,968 --> 00:23:05,970 파틴이 날 설득 중이야 327 00:23:06,053 --> 00:23:10,141 내가 이 로맨스 책을 좋아하게 될 거라고 말이야 328 00:23:10,224 --> 00:23:11,892 응, 나도 그거 좋아해 329 00:23:13,686 --> 00:23:14,687 웃기지 마 330 00:23:14,770 --> 00:23:17,898 마사만큼 좋아하는 건 아니야 너무 백인 이성 이야기라서 331 00:23:17,982 --> 00:23:19,859 그래도 그 결혼 얘기가 좋더라 332 00:23:19,942 --> 00:23:22,820 - 결혼 얘기? - 결혼 계획 세우는 거 말이야 333 00:23:22,903 --> 00:23:24,989 내 결혼은 어떻게 하면 좋을지 생각하게 됐어 334 00:23:25,072 --> 00:23:28,492 큼직한 버터크림 케이크 여기저기 놓인 꽃들 335 00:23:28,576 --> 00:23:29,952 엄청 고급스러운 저녁 336 00:23:30,035 --> 00:23:34,081 뷔페 말고 다른 거 뭐지? 차려진 저녁, 그게 좋아 337 00:23:34,165 --> 00:23:36,417 - 대단하네 - 너 누구야? 338 00:23:36,500 --> 00:23:41,005 도대체 뭔데? 나만 이상한 사람 같네 339 00:23:41,088 --> 00:23:42,882 너 문제가 뭔지 알겠다 340 00:23:42,965 --> 00:23:46,177 가족이 떠나고 피신처도 마련했으니 341 00:23:46,260 --> 00:23:50,890 처음으로 할 일이 없어진 거야 342 00:23:50,973 --> 00:23:54,185 남는 시간을 어떻게 즐기는지 모르는 거지 343 00:23:54,268 --> 00:23:56,228 아니거든! 344 00:23:58,814 --> 00:23:59,857 어디 가? 345 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 즐기러! 346 00:24:22,546 --> 00:24:23,964 괜찮아? 347 00:24:29,261 --> 00:24:30,554 미안해, 레아 348 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 며칠 전에 349 00:24:33,349 --> 00:24:35,684 내가 너무 심했어 350 00:24:39,104 --> 00:24:41,106 정신이 어떻게 됐었나 봐 351 00:24:42,900 --> 00:24:44,360 그리고 내가... 352 00:24:45,277 --> 00:24:46,320 아마... 353 00:24:48,072 --> 00:24:51,200 - 내가 널 밀어내고 있었나 봐 - 레이철, 아니야 354 00:24:52,952 --> 00:24:54,787 난... 355 00:24:57,206 --> 00:25:01,502 나도 완전히 끝내려던 건 아니라고 생각해 356 00:25:05,631 --> 00:25:07,883 그냥 그 느낌에서 벗어나고 싶었던 거지 357 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 이해해 358 00:25:12,805 --> 00:25:14,682 최악이네 359 00:25:25,109 --> 00:25:26,318 정말 그래 360 00:25:26,402 --> 00:25:30,739 차라리 죽었으면 좋겠다는 마음이 들다가도 361 00:25:35,035 --> 00:25:38,831 지금 이러고 있는 거 보면 괜찮아진 것 같아 362 00:25:39,164 --> 00:25:42,835 - 그런 말을 하다니 대담하네 - 벌써 후회되긴 해 363 00:25:46,714 --> 00:25:50,551 나도 좋아졌어 근데 뭔가... 364 00:25:51,719 --> 00:25:55,806 살아 있고 싶은 감정이 뭔지 까먹은 것 같아 365 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 레아? 366 00:26:21,123 --> 00:26:23,000 준비됐어? 367 00:26:25,419 --> 00:26:28,297 - 저게 뭐지? - 가 보자 368 00:27:12,299 --> 00:27:14,301 안 돼, 안 돼 369 00:27:14,385 --> 00:27:15,719 젠장 370 00:27:53,966 --> 00:27:55,300 뭐야? 371 00:27:56,009 --> 00:27:58,846 제길, 빌어먹을 372 00:27:59,388 --> 00:28:00,431 라프 373 00:28:02,057 --> 00:28:04,476 - 날 덮쳤어 - 젠장 374 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 당장 바지 벗어 어서, 빨리 375 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 제기랄... 376 00:28:12,943 --> 00:28:13,777 젠장! 377 00:28:14,445 --> 00:28:18,031 - 세상에, 맙소사 - 엄청 따가워 378 00:28:20,576 --> 00:28:21,452 이제 괜찮아 379 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 다 됐어, 좋아 380 00:28:34,214 --> 00:28:35,966 세상에 381 00:28:36,049 --> 00:28:37,301 맙소사 382 00:28:37,885 --> 00:28:40,179 불개미한테 공격당한 거야 383 00:28:40,262 --> 00:28:43,265 라파엘, 기분이 어때? 384 00:28:45,684 --> 00:28:46,768 안 좋아 385 00:28:51,023 --> 00:28:55,277 나한테만 중요한 일에 386 00:28:57,529 --> 00:28:58,989 산 채로 잡아먹힌 기분이야 387 00:28:59,781 --> 00:29:02,868 내 치료사라면 다 털어놓으라고 말할 테지만 388 00:29:06,663 --> 00:29:10,959 난 그 사람이 싫으니까 그냥 그만하자 389 00:29:14,630 --> 00:29:16,340 오늘은 날이 아니네 390 00:29:17,799 --> 00:29:18,717 정말 별로야 391 00:29:20,594 --> 00:29:22,596 스코티랑 보한테 개미에 대해서 물어보자 392 00:29:22,679 --> 00:29:26,225 플로리다에서 왔으니 뭐라도 알고 있을 거야 393 00:29:27,100 --> 00:29:29,728 그리고 조시한테 크림이 10종류도 넘게 있어 394 00:29:30,562 --> 00:29:34,566 그래, 그 애들이랑 어떻게 지내야 할지 모르겠어 395 00:29:36,401 --> 00:29:38,278 내가 말해줄까? 396 00:29:42,282 --> 00:29:44,826 다들 두려워하는 거야 397 00:29:47,454 --> 00:29:51,875 잘 모르면 두려워지는데 미지의 섬에 갇혀있잖아 398 00:29:54,503 --> 00:29:56,922 나쁜 의도로 하는 말은 아니지만 너도 마찬가지인 거야 399 00:29:57,005 --> 00:30:00,425 그래도 사람들은 남에게서 장점을 찾는 걸 좋아해 400 00:30:00,509 --> 00:30:02,344 내 이복형제 헨리를 봐 401 00:30:02,427 --> 00:30:06,765 어두운 녀석이지만 좋은 점도 있어 402 00:30:06,848 --> 00:30:10,769 고스족 녀석들은 잘 알려져서 무섭지는 않거든 403 00:30:13,313 --> 00:30:15,482 너에겐 너만의 스토리가 있을 거 아니야 404 00:30:16,191 --> 00:30:18,610 너도 너를 보여줘야 해 405 00:30:21,071 --> 00:30:23,156 쉬운 일처럼 얘기하네 406 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 가자, 가자 407 00:30:32,082 --> 00:30:33,333 어딜? 408 00:30:33,417 --> 00:30:36,545 음식이든 과일이든 찾아봐야지 409 00:30:36,628 --> 00:30:38,839 뭐 좋은 게 있을 거야 410 00:30:40,340 --> 00:30:45,304 네가 음식을 구해오면 다들 좋아할 거야 411 00:31:06,491 --> 00:31:09,077 "마리솔 오는 중이야?" 412 00:31:12,623 --> 00:31:14,708 "응" 413 00:31:24,384 --> 00:31:26,887 무슨 일이야, 우리 아들? 414 00:31:26,970 --> 00:31:29,556 홈커밍 파티를 대비해서 입어본 거야? 415 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 여보 416 00:31:31,224 --> 00:31:33,477 우리 아들 좀 봐 세상에 417 00:31:33,560 --> 00:31:35,604 아빠를 똑 닮았네, 안 그래? 418 00:31:35,729 --> 00:31:39,358 슈트가 잘 어울리는 건 가르시아 가족 내력이지 419 00:31:39,441 --> 00:31:40,901 이 정도쯤이야 420 00:31:40,984 --> 00:31:42,527 고마워요 아니에요 421 00:31:43,862 --> 00:31:47,407 일이 있어서요 좀 격식 있는 자리예요 422 00:31:47,991 --> 00:31:49,493 근데 오늘 목요일이잖아 423 00:31:49,576 --> 00:31:53,205 아빠가 3교대 근무하는 날이잖니 엄마랑 같이 일해야지 424 00:31:53,288 --> 00:31:55,374 원래 그렇게 했잖아 너도 동의한 일이고 425 00:31:55,457 --> 00:31:57,959 저도 알아요, 죄송해요 하지만... 426 00:31:59,252 --> 00:32:00,712 중요한 일이라서요 427 00:32:00,796 --> 00:32:04,508 우리가 모르는 중요한 일이 뭐가 있어? 428 00:32:04,591 --> 00:32:07,386 학교에서 여는 행사는 다 우편물로... 429 00:32:07,469 --> 00:32:09,096 학교 행사 아니에요 430 00:32:09,179 --> 00:32:12,182 치카노 아트 쇼 같은 거예요 431 00:32:15,185 --> 00:32:17,187 누녜세스 씨 집에서요 432 00:32:19,731 --> 00:32:20,691 아니, 그게... 433 00:32:20,774 --> 00:32:26,238 멕시코 작품을 티후아나로 옮기기 위한 기금을 모금한대요 434 00:32:26,988 --> 00:32:28,240 그러니 중요한 일이죠 435 00:32:31,076 --> 00:32:33,286 한마디 할게, 라파엘 436 00:32:33,370 --> 00:32:36,915 그 여자애랑 더 놀고 싶어서 축구 관둔 것도 이해하고 437 00:32:36,998 --> 00:32:41,461 그 애랑 그 가족 생각으로 머릿속이 가득 찬 것도 이해해 438 00:32:41,545 --> 00:32:45,215 근데 4과목에서 C를 받았지 439 00:32:45,298 --> 00:32:47,759 네가 알아야 할 건 440 00:32:47,843 --> 00:32:51,138 누녜세스 가족과 그림이 네 등록금을 내주진 않는다는 거야 441 00:32:51,763 --> 00:32:55,267 사실 누녜세스 가족이 장학금의 주요 후원자니까 442 00:32:55,350 --> 00:32:56,685 내주는 거 맞죠 443 00:32:57,936 --> 00:32:59,312 잘난 척하지 말거라 444 00:33:01,523 --> 00:33:02,607 서둘러 445 00:33:03,358 --> 00:33:05,026 이 타말레를 트럭에 싣고 446 00:33:07,112 --> 00:33:08,363 네 엄마나 기다려 447 00:33:15,871 --> 00:33:20,625 제가 해야 하는 일이라고요 나가서 사람들을 만나는 거요 448 00:33:21,501 --> 00:33:25,255 절 학교에 보내신 이유가 그거 아니에요? 449 00:33:25,922 --> 00:33:30,260 그 사람들이 절 부른 건 엄마, 아빠한테도 좋은 거죠 450 00:33:31,178 --> 00:33:33,638 닥치고 내 말 들어라 451 00:33:33,722 --> 00:33:35,849 중요한 말이니까 452 00:33:37,267 --> 00:33:38,185 그 여자애는 453 00:33:39,102 --> 00:33:40,979 널 잊을 거야 454 00:33:41,062 --> 00:33:43,148 그 가족들도 말이야 455 00:33:43,648 --> 00:33:47,360 그 애가 나라 반대편 멋진 대학에 가게 되면 456 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 다시는 못 보게 되겠지 457 00:33:49,362 --> 00:33:51,573 내가 돈은 많이 못 벌지만 458 00:33:52,157 --> 00:33:55,035 그렇게 된다는 것에 내 전 재산을 걸겠어 459 00:34:00,916 --> 00:34:02,584 아빠는 아무것도 몰라요 460 00:34:04,002 --> 00:34:07,088 두고 보자고, 어쨌든 461 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 타말레를 트럭에 싣고 엄마나 기다려 462 00:34:12,594 --> 00:34:13,720 어서 463 00:34:47,671 --> 00:34:51,174 나도 뭔지 잘 모르겠는데 이것 좀 봐 464 00:34:52,717 --> 00:34:54,261 먹어도 되는 건지 모르겠네 465 00:34:54,344 --> 00:34:57,889 베리류에 대한 말 있잖아 뭐더라... 466 00:34:59,641 --> 00:35:03,728 '보라랑 파랑은 좋은 거 흰색이랑 노랑은 안 좋은 거' 467 00:35:04,271 --> 00:35:06,940 야생을 완전 모르는 건 아니구나 468 00:35:07,023 --> 00:35:09,317 사실 헨리가 가르쳐준 거야 469 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 내가 아는 건 다 헨리한테 배운 거지 470 00:35:13,780 --> 00:35:16,575 걔 예전에 보이 스카우트에 완전 빠져 있었거든 471 00:35:16,658 --> 00:35:19,744 매듭 묶는 법을 60개는 알고 있었다니까 472 00:35:19,828 --> 00:35:23,915 - 그렇게 많은 줄도 몰랐네 - 그러니까 473 00:35:25,292 --> 00:35:28,253 내 헤드폰 줄을 묶어놓고 그랬어 474 00:35:28,336 --> 00:35:30,297 나 괴롭히려고 475 00:35:31,631 --> 00:35:35,927 근데 에어팟이 나왔지 476 00:35:37,137 --> 00:35:39,848 너희 그렇게 가까워 보이지 않던데 477 00:35:39,931 --> 00:35:42,809 맞아, 그게 티 나? 478 00:35:44,936 --> 00:35:46,271 왜 그래? 479 00:35:47,314 --> 00:35:48,148 저기 480 00:35:57,908 --> 00:35:59,367 좋아 481 00:35:59,784 --> 00:36:02,495 대체 뭘 찾은 거야? 482 00:36:23,016 --> 00:36:24,225 젠장 483 00:36:39,574 --> 00:36:41,284 제발, 제발... 484 00:36:43,370 --> 00:36:44,329 사탕 사실래요? 485 00:36:44,412 --> 00:36:45,914 가세요, 가시라고요! 486 00:37:05,850 --> 00:37:06,851 제기랄 487 00:37:18,113 --> 00:37:19,739 정말 죄송해요 488 00:37:19,823 --> 00:37:21,574 무슨 짓이야? 489 00:37:21,658 --> 00:37:23,660 - 죄송하다고 했잖아요 - 빌어먹을 자식 490 00:37:23,743 --> 00:37:25,870 똑바로 못 보냐? 491 00:37:25,954 --> 00:37:28,164 그만해요 사고라고 했잖아요 492 00:37:32,252 --> 00:37:34,087 좋아, 좋아 493 00:37:45,974 --> 00:37:46,975 뭐야! 494 00:37:48,143 --> 00:37:49,269 잡았습니다 495 00:37:58,028 --> 00:37:59,195 세상에 496 00:37:59,279 --> 00:38:00,572 다시 하자 497 00:38:01,406 --> 00:38:02,365 준비됐어? 498 00:38:04,826 --> 00:38:05,910 응 499 00:38:08,538 --> 00:38:09,414 좋아 500 00:38:15,086 --> 00:38:16,629 뭐가 있을 것 같아? 501 00:38:16,713 --> 00:38:21,342 요즘 내 운발이면 지옥으로 가는 길일 거야 502 00:38:22,761 --> 00:38:25,889 내가 먼저 갈게 좋아 503 00:38:45,158 --> 00:38:46,034 세스? 504 00:38:48,078 --> 00:38:51,456 - 세스? - 라파엘 가르시아 505 00:38:51,623 --> 00:38:54,084 너의 거지 같은 날들이 끝난 걸 축하한다 506 00:38:54,167 --> 00:38:55,752 행복 시작이야 507 00:38:57,462 --> 00:38:58,630 이리 내려와 508 00:39:07,597 --> 00:39:08,723 이것 봐 509 00:39:09,182 --> 00:39:10,600 멋지지 않아? 510 00:39:12,060 --> 00:39:13,853 그 박스 줘 511 00:39:16,356 --> 00:39:20,235 세상에, 미쳤나 봐! 512 00:39:21,319 --> 00:39:22,612 이게 다 뭐야! 513 00:39:22,695 --> 00:39:24,364 이거 어디서 온 걸까? 514 00:39:24,447 --> 00:39:25,698 모르지 515 00:39:29,327 --> 00:39:33,706 야생 체험 장소로 쓰였던 곳 같은데 516 00:39:36,543 --> 00:39:39,963 마지막 기록이 2006년이야 517 00:39:40,046 --> 00:39:42,340 - 이 음식들 아직 괜찮을까? - 그럼 518 00:39:42,423 --> 00:39:46,469 유통기한은 단지 하나의 제안일 뿐이지 519 00:39:51,015 --> 00:39:51,975 우린 살았다 520 00:39:53,393 --> 00:39:55,603 - 물이야? - 그것도 그거지만... 521 00:39:58,398 --> 00:39:59,524 이거지 522 00:40:02,485 --> 00:40:06,364 바로 이거야 네 덕분에 찾은 거라고 523 00:40:06,906 --> 00:40:10,743 네 직감을 의심하지 마 아직 살아 있다고 524 00:40:12,078 --> 00:40:14,289 - 진심이야 - 고마워 525 00:40:26,384 --> 00:40:27,719 전화 필요하면 해 526 00:40:42,066 --> 00:40:43,276 네, 여보세요? 527 00:40:45,403 --> 00:40:46,279 여보세요? 528 00:40:49,324 --> 00:40:50,283 누구세요? 529 00:40:52,410 --> 00:40:53,244 라파? 530 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 라파엘? 531 00:40:59,000 --> 00:41:00,251 집에 아무도 없어요 532 00:41:02,253 --> 00:41:03,546 또 전화할 사람 없니? 533 00:41:20,396 --> 00:41:21,606 이봐 534 00:41:23,024 --> 00:41:24,108 괜찮아? 535 00:41:26,277 --> 00:41:30,657 껍질을 벗기려고 항상 냄새가 좋은 건 아니거든 536 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 정말 괜찮은 거야? 537 00:41:33,785 --> 00:41:36,454 셸비랑 나랑 어울리는 거 말이야 538 00:41:36,537 --> 00:41:40,166 - 셸비가 그러는데... - 왜 직접 말하지 않는 거야? 539 00:41:40,250 --> 00:41:43,836 그거야, 그게 문제라고 540 00:41:45,088 --> 00:41:48,341 내 문제는 내가 해결해 내 방식대로 할 거라고 541 00:41:49,008 --> 00:41:52,428 네가 직접 하지 않을 것 같은 말은 절대 전하지 않았어 542 00:41:52,512 --> 00:41:53,554 맹세해 543 00:41:53,638 --> 00:41:55,556 그냥 아무 말도 전하지 않는 건 어때? 544 00:41:56,474 --> 00:41:59,018 그게 좋을 것 같아 545 00:41:59,102 --> 00:42:01,187 좋아, 원한다면 546 00:42:05,191 --> 00:42:06,025 미안해 547 00:42:08,486 --> 00:42:11,114 - 그러려고 그런 건... - 아니야, 괜찮아 548 00:42:13,825 --> 00:42:15,410 네가 정말 자랑스러워 549 00:42:16,911 --> 00:42:17,745 왜? 550 00:42:18,579 --> 00:42:21,708 정말 강해졌잖아 꼭 전사 같아 551 00:42:24,294 --> 00:42:26,170 이것 봐라! 552 00:42:27,630 --> 00:42:30,591 서로 죽이지 않고 돌아온 게 놀랍네 553 00:42:30,675 --> 00:42:33,469 - 어디서 난 거야? - 바다에서 건졌어 554 00:42:33,553 --> 00:42:35,972 - 뭐가 들었는데? - 봐봐, 맘에 들 거야 555 00:42:36,055 --> 00:42:39,600 적어도 재미있거나 좀 혼란스럽거나? 556 00:42:41,811 --> 00:42:43,146 파티용품? 557 00:42:47,108 --> 00:42:48,276 노인들 파티잖아 558 00:42:48,359 --> 00:42:49,360 "은퇴" 559 00:42:49,444 --> 00:42:50,903 '바버라'라는 할머니야 560 00:42:50,987 --> 00:42:54,324 왜 실망하는 눈치야? 이걸 봐 561 00:42:55,533 --> 00:42:57,952 플라스틱 포크가 왜? 562 00:42:58,036 --> 00:43:00,663 식기세척기에 넣어도 되는 비싼 거라고 563 00:43:00,747 --> 00:43:03,207 다시 포크로 먹을 수 있다니 좋지 않아? 564 00:43:03,291 --> 00:43:05,084 이거 진짜 귀엽다 565 00:43:05,168 --> 00:43:06,169 "쉬는 중!" 566 00:43:07,795 --> 00:43:10,715 이것 때문에 여자 친구 하나 잃겠는데? 567 00:43:10,798 --> 00:43:13,051 네가 이렇게까지 기쁘게 해 줄 수 있겠어? 568 00:43:13,134 --> 00:43:14,802 제대로 놀 줄 아는 사람이네 569 00:43:14,886 --> 00:43:17,972 이게 정말 나한테 위험한 건지 모르겠다 570 00:43:18,056 --> 00:43:19,223 파틴 571 00:43:20,099 --> 00:43:22,143 널 위한 거야 572 00:43:22,935 --> 00:43:27,023 바버라, 지금까지 한 말은 취소할게요, 정말 최고야 573 00:43:27,106 --> 00:43:31,277 잠깐, 기다려 이거 내가 생각하는 그거야? 574 00:43:31,361 --> 00:43:34,113 피냐타잖아! 사탕도 있어! 575 00:43:34,197 --> 00:43:38,242 세상에, 상사를 인형으로 만들어서 때리려고 한 거야? 576 00:43:38,326 --> 00:43:41,412 무슨 스타일로 한 건지 알 수가 없네 577 00:43:41,746 --> 00:43:43,373 젠장 578 00:43:43,873 --> 00:43:45,541 괜찮아, 레아? 579 00:43:45,625 --> 00:43:46,959 그래, 나는... 580 00:43:55,551 --> 00:43:57,845 미안해, 피냐타 때문이야 581 00:44:04,102 --> 00:44:06,396 우리 아빠한테 탑 라멘이라는 친구가 있었어 582 00:44:06,479 --> 00:44:09,941 진짜 이름은 폴인데 탑 라멘이라고 부른 거야 583 00:44:10,024 --> 00:44:12,276 왜냐하면 스키 여행 간 적이 있는데 584 00:44:12,360 --> 00:44:16,072 엄청 취해서 라멘 양념을 열 개도 넘게 코로 들이마셨거든 585 00:44:18,449 --> 00:44:20,326 그 피냐타 완전 그 사람 닮았어 586 00:44:31,462 --> 00:44:33,005 세상에 587 00:44:35,341 --> 00:44:36,551 맙소사 588 00:44:37,093 --> 00:44:41,055 도트가 이거 정리하고 싶어 할 거야 589 00:44:41,639 --> 00:44:42,890 도트 어디 있어? 590 00:45:03,578 --> 00:45:04,620 이봐 591 00:45:05,288 --> 00:45:06,372 보이 스카우트 592 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 불 지피는 법 몰라? 593 00:45:10,877 --> 00:45:13,254 알아, 그런데 페로 로드로만 할 수 있어 594 00:45:13,337 --> 00:45:16,549 - 뭐? - 막대 모양의 장비야 595 00:45:16,632 --> 00:45:19,051 합성 합금이랑 마그네슘으로 만들어진... 596 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 알겠어, 그만해 597 00:45:25,141 --> 00:45:26,225 보보 598 00:45:27,268 --> 00:45:28,644 힘들어? 599 00:45:30,730 --> 00:45:31,856 조금 600 00:45:32,440 --> 00:45:33,399 이거 601 00:45:50,208 --> 00:45:51,334 맙소사 602 00:45:52,335 --> 00:45:54,504 - 웃기네 - 조시, 다시 말하는데 603 00:45:54,587 --> 00:45:57,924 스필즈 생각하면서 또 웃으면... 604 00:45:58,007 --> 00:45:59,884 미안해 계속 생각나서 그래 605 00:45:59,967 --> 00:46:03,346 티카 마살라가 키보드에 엎질러진 사진이 있었거든 606 00:46:03,429 --> 00:46:05,681 - 그만! - 닥치라고! 607 00:46:09,727 --> 00:46:11,020 맙소사 608 00:46:11,103 --> 00:46:13,523 우리 아기들을 잊고 있었네 609 00:46:16,234 --> 00:46:17,735 좋아, 내가 물어보지 610 00:46:18,486 --> 00:46:20,279 아기들이 뭐야? 611 00:46:20,363 --> 00:46:22,114 가방에 넣어뒀거든 612 00:46:22,198 --> 00:46:24,951 내 양말에 숨겨놨지 613 00:46:26,118 --> 00:46:29,664 사워 패치 키즈? 누가 그걸 아기들이라고 불러? 614 00:46:29,747 --> 00:46:33,292 - 다들 그러지 않아? - 아니, 그래도 괜찮네 615 00:46:33,376 --> 00:46:36,879 그래, 그러다가 진짜 애들도 먹는다고 하겠네 616 00:46:36,963 --> 00:46:39,674 나 사실 지금 좀 먹고 싶어 617 00:46:39,757 --> 00:46:41,801 나도 그 아이 좀 줄래? 618 00:46:44,387 --> 00:46:45,596 제길 619 00:46:46,931 --> 00:46:49,392 - 거의 다 먹었네 - 조용히 해 봐 620 00:46:51,269 --> 00:46:53,854 뭐야? 라이터? 621 00:46:54,397 --> 00:46:56,399 이걸 갖고 있었어? 622 00:46:57,984 --> 00:46:59,902 응, 맞아 623 00:46:59,986 --> 00:47:03,823 내 귀지가 많아지면 이어 캔들을 쓰려고 가져온 거야 624 00:47:03,906 --> 00:47:05,491 이런 머저리야! 625 00:47:05,575 --> 00:47:09,704 지금까지 얼어 죽는 줄 알았잖아 불을 지필 수 있었다고! 626 00:47:09,787 --> 00:47:11,956 근데도 한가하게 그냥 있었다고? 627 00:47:12,039 --> 00:47:14,458 그 잘난 머저리 같은 웹 사이트나 보면서? 628 00:47:14,542 --> 00:47:18,129 빌어먹을 가방 속에 라이터를 숨겨두고! 629 00:47:18,212 --> 00:47:20,131 좀 진정해 630 00:47:20,214 --> 00:47:24,093 네가 말할래? 너희가 할 거냐고 631 00:47:25,386 --> 00:47:27,638 너나 진정해, 테일러 632 00:47:28,222 --> 00:47:30,725 또 뭘 잊어버렸으려나? 633 00:47:32,018 --> 00:47:34,895 직접 찾아보는 게 낫겠네 634 00:47:35,938 --> 00:47:37,690 - 맙소사 - 흘리는 거 좋아하지? 635 00:47:38,899 --> 00:47:41,986 여기 있어 이건 얼마나 인기 있을까? 636 00:47:42,653 --> 00:47:45,114 7단계 정도는 되려나? 637 00:47:45,197 --> 00:47:48,284 빌어먹을 거지 같은 상황에서 말이야! 638 00:47:48,909 --> 00:47:53,205 키런, 너 계속 내 IP 도용하면 정지 명령 내릴 거야 639 00:47:53,497 --> 00:47:54,415 배고픈 사람? 640 00:47:58,127 --> 00:48:00,963 세상에, 땅콩버터... 641 00:48:01,714 --> 00:48:04,550 싸구려긴 하지만 그래도 좋아 642 00:48:05,885 --> 00:48:07,553 잠깐, 이걸 다 찾은 거야? 643 00:48:08,763 --> 00:48:10,640 나 말고, 라프가 찾았어 644 00:48:14,018 --> 00:48:15,728 라프, 고마워 645 00:48:18,564 --> 00:48:20,983 근데 중요한 게 또 있지 646 00:48:21,901 --> 00:48:23,361 맞아, 맥주도 있어 647 00:48:23,444 --> 00:48:27,365 - 벙커에 더 있고 - 이럴 수가! 648 00:48:28,616 --> 00:48:30,034 가자! 649 00:48:30,743 --> 00:48:33,037 키런, 살 것 같지? 650 00:48:34,830 --> 00:48:36,040 응, 고맙다 651 00:48:38,876 --> 00:48:41,879 - 너 술 안 마시잖아 - 응, 생각이야 해봤지 652 00:48:41,962 --> 00:48:43,756 이게 말이 되나? 653 00:48:44,757 --> 00:48:48,886 건배하자, 얘들아 라프를 위하여! 654 00:48:49,011 --> 00:48:50,513 라프를 위하여! 655 00:48:50,888 --> 00:48:53,265 라프! 라프! 656 00:48:53,349 --> 00:48:56,102 라프! 라프! 라프! 657 00:49:06,821 --> 00:49:08,572 라파엘 가르시아? 658 00:49:12,076 --> 00:49:13,160 너 맞지? 659 00:49:14,120 --> 00:49:15,413 가도 좋아 660 00:49:25,715 --> 00:49:27,383 마리, 마리 661 00:49:29,760 --> 00:49:30,803 고마워 662 00:49:33,681 --> 00:49:34,724 그래 663 00:49:39,437 --> 00:49:41,856 라프, 비자 보류가 풀릴 때까지 664 00:49:41,939 --> 00:49:45,818 미국에 갈 수 없지만 오래 걸리진 않을 거야 665 00:49:45,901 --> 00:49:49,363 마리솔이 뒤처지지 않게 숙제는 대신 챙겨줄 거야 666 00:49:49,447 --> 00:49:51,407 너한테 중요한 일이잖니 667 00:49:51,490 --> 00:49:54,201 그리고 입국 과정이 너무 복잡해질 땐 668 00:49:54,285 --> 00:49:56,370 이 기관에 연락해 보렴 669 00:49:56,454 --> 00:49:59,582 관세국경 보호청에 드나드는 변호사 친구가 있는데 670 00:49:59,665 --> 00:50:01,625 괜찮은 방법이 있다더구나 671 00:50:01,709 --> 00:50:03,961 "패시지 웨이즈" 672 00:50:07,757 --> 00:50:08,674 마리솔 673 00:50:10,217 --> 00:50:12,720 우리 괜찮은 거지? 674 00:50:15,806 --> 00:50:17,057 그럼 675 00:50:28,027 --> 00:50:32,281 엄마, 크게 들어줄래요? 마사 몰리나르 노래예요 676 00:50:45,711 --> 00:50:48,297 항상 누군가를 필요로 했었던 것 같아 677 00:50:57,348 --> 00:50:59,058 내가 완전하다고 느끼기 위해서 678 00:51:17,076 --> 00:51:21,580 조금이라도 정신줄을 덜 놓고 싶어서 679 00:51:30,965 --> 00:51:32,383 이제 잘 알아 680 00:51:34,051 --> 00:51:35,845 그러면 결과가 좋지 않다는 거 681 00:51:40,307 --> 00:51:42,351 좋은 징조는 아니네 682 00:51:44,019 --> 00:51:45,187 나한테 말이야 683 00:51:46,856 --> 00:51:48,023 무슨 뜻이야? 684 00:51:53,821 --> 00:51:55,573 날 믿어줬으면 해 685 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 나랑 잘 지내줬으면 하고 686 00:51:58,367 --> 00:52:01,871 난 미친 게 아니라 탈출을 위해서 노력하는 거야 687 00:52:04,039 --> 00:52:07,459 네가 그럴 준비가 안 된 것 같아서 하는 말이야 688 00:52:07,543 --> 00:52:10,754 맞아, 아니야 689 00:52:16,343 --> 00:52:19,138 나한테는 선택의 여지가 없는 거 같네 690 00:52:26,395 --> 00:52:28,314 내가 꺼내줄게 691 00:52:30,149 --> 00:52:31,901 하늘에 맹세해 692 00:52:33,861 --> 00:52:36,947 이봐! 이봐! 693 00:52:38,574 --> 00:52:40,826 뭐 하는 거야? 여기 있으면 안 돼! 694 00:52:43,579 --> 00:52:44,705 레아 695 00:52:46,498 --> 00:52:47,625 안녕 696 00:52:50,544 --> 00:52:51,712 괜찮아요 697 00:52:54,548 --> 00:52:56,926 앉으렴 698 00:53:10,064 --> 00:53:11,899 드릴 말씀이 있어요 699 00:53:12,983 --> 00:53:13,984 좋아 700 00:53:15,110 --> 00:53:18,530 - 듣고 싶으세요? - 그럼, 하거라 701 00:53:19,949 --> 00:53:21,241 옛날 옛적에 702 00:53:22,785 --> 00:53:24,828 두 대의 비행기가 추락으로 꾸며졌어요 703 00:53:26,538 --> 00:53:29,750 피해자들은 약물을 투여받고 두 섬에 좌초됐죠 704 00:53:30,709 --> 00:53:33,671 각각 8명씩요 705 00:53:35,089 --> 00:53:37,508 그 숫자는 변경할 수 있었지만요 706 00:53:44,807 --> 00:53:46,183 오늘 밤 라파엘을 만났어요 707 00:53:50,980 --> 00:53:52,398 얘기를 좀 나눴죠 708 00:53:57,236 --> 00:54:01,240 이미 알고 있었죠? 계속 감시하고 있었잖아요 709 00:54:01,323 --> 00:54:05,452 그 애한테 원하는 게 있으니 날 거기 있게 해뒀겠죠 710 00:54:07,329 --> 00:54:09,248 당신은 얻을 수 없지만 711 00:54:13,544 --> 00:54:15,004 난 얻을 수 있는 거요 712 00:54:19,258 --> 00:54:20,843 당신은 여기 담당이 아니죠 713 00:54:24,471 --> 00:54:26,557 어이없게도 너무 뻔하잖아요 714 00:54:32,438 --> 00:54:34,857 그게 누구든 말해줬으면 해요 715 00:54:37,943 --> 00:54:40,029 그래야 원하는 걸 드리죠 716 00:54:54,793 --> 00:54:56,754 하지만 저도 원하는 게 있어요 717 00:57:01,086 --> 00:57:03,088 창작 감독 김유경