1 00:00:52,888 --> 00:00:54,181 ¿Nombre? 2 00:00:54,306 --> 00:00:55,974 Rafael García. 3 00:00:57,267 --> 00:01:01,188 -¿De dónde vienes hoy? -De mi casa. En Tijuana. 4 00:01:01,271 --> 00:01:04,608 -¿Y adónde vas? -A la escuela, en San Diego. 5 00:01:04,691 --> 00:01:06,610 ¿Adónde creías que ibas? 6 00:01:08,403 --> 00:01:12,032 Cuando te subiste al avión, ¿adónde pensabas que irías? 7 00:01:13,700 --> 00:01:17,204 Responde, no sé cuánto tiempo tengo. 8 00:01:17,287 --> 00:01:20,290 ¿Adónde creías que te llevaría el avión? 9 00:01:20,374 --> 00:01:22,918 ¿Y qué recuerdas de la caída? 10 00:01:23,001 --> 00:01:27,297 -A Hawái, a un retiro... -Y luego hubo una falla mecánica. 11 00:01:27,381 --> 00:01:29,341 O algo que parecía eso. 12 00:01:29,424 --> 00:01:31,760 -¿Te dieron comida? -No lo sé. 13 00:01:31,844 --> 00:01:34,888 -¿Pastel, postre? -Quizá. Creo que había pastel. 14 00:01:34,972 --> 00:01:38,392 ¿Puedes parar? ¿Quién eres? ¿Qué haces aquí? 15 00:01:38,475 --> 00:01:41,520 Yo soy tú. Soy tú. 16 00:01:42,688 --> 00:01:46,567 Obviamente no soy tú, pero a mí me pasó lo mismo que a ti. 17 00:01:47,609 --> 00:01:50,487 El accidente de avión, la isla, terminar aquí. 18 00:01:51,822 --> 00:01:54,908 Mismas sandalias, mismos pantalones. Misma pesadilla. 19 00:01:55,826 --> 00:01:59,246 Escucha, no lo tomes a mal, pero creo... 20 00:01:59,329 --> 00:02:01,164 ¡No! 21 00:02:01,248 --> 00:02:04,167 Aquí nadie va a ayudarte. 22 00:02:04,251 --> 00:02:06,879 Este lugar, esta situación, 23 00:02:07,004 --> 00:02:10,257 la misma maldita saga en la que llevas atrapado 24 00:02:10,340 --> 00:02:12,259 no sé cuánto tiempo, 25 00:02:12,342 --> 00:02:13,844 todo fue planeado. 26 00:02:13,927 --> 00:02:16,471 Lo del avión no fue un accidente, 27 00:02:16,555 --> 00:02:20,934 esta no es una base de la Guardia Costera, nuestros padres no vendrán. 28 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 Esto es una prisión, 29 00:02:26,607 --> 00:02:29,443 y si hay una oportunidad de escapar, 30 00:02:29,526 --> 00:02:31,194 necesito que hables conmigo. 31 00:02:34,072 --> 00:02:37,117 Sé cómo suena y cómo sueno al decirlo, 32 00:02:37,200 --> 00:02:40,537 pero esa sensación debe servir de algo. Me doy cuenta. 33 00:02:41,872 --> 00:02:46,877 Me da asco saber que debo parecer una loca. 34 00:02:47,711 --> 00:02:49,087 No solo loca. 35 00:02:53,091 --> 00:02:54,343 Asustada. 36 00:02:56,011 --> 00:02:57,220 Lo estoy. 37 00:03:05,896 --> 00:03:09,775 De acuerdo. Aceptaré ayudarte en serio 38 00:03:09,858 --> 00:03:14,947 o solo te seguiré la corriente hasta que desaparezcas. 39 00:03:15,030 --> 00:03:16,365 ¿Qué harás? 40 00:03:17,115 --> 00:03:19,242 Intento decidirme. 41 00:03:25,749 --> 00:03:27,000 Bien... 42 00:03:30,128 --> 00:03:31,880 ¿Qué quieres saber? 43 00:03:33,757 --> 00:03:35,300 Todo. 44 00:03:36,843 --> 00:03:40,931 Salvajes 45 00:03:51,233 --> 00:03:52,693 Estábamos perdidos. 46 00:03:54,486 --> 00:03:55,988 Los ocho. 47 00:03:57,906 --> 00:04:02,619 Mi situación no era peor, pero me sentía doblemente perdido. 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,289 Perdido dentro de un lugar perdido. 49 00:04:08,250 --> 00:04:10,252 ¿Qué carajo estoy haciendo? 50 00:04:10,335 --> 00:04:13,130 Me estás ayudando a salvarte. 51 00:04:13,213 --> 00:04:17,718 Cada cosa que me dices sirve como peldaño en la escalera a la salida. 52 00:04:17,801 --> 00:04:20,512 Intento creerte, pero ni siquiera sé tu nombre. 53 00:04:20,595 --> 00:04:23,849 Leah. Me llamo Leah. 54 00:04:32,566 --> 00:04:34,317 Quería asegurarme. 55 00:04:37,446 --> 00:04:38,613 Soy Raf. 56 00:04:41,950 --> 00:04:42,993 ¡Oye! 57 00:04:45,537 --> 00:04:47,372 ¿Qué carajo estás mirando? 58 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 No puedo asearme cinco minutos 59 00:04:53,670 --> 00:04:57,132 sin que un pervertido quiera verme el pene. 60 00:04:57,215 --> 00:04:59,760 -¿Qué? -Me estabas mirando. 61 00:05:00,719 --> 00:05:03,221 Me sigues mirando, ¡fanático de los penes! 62 00:05:03,305 --> 00:05:05,766 No... No sabía que estabas ahí. 63 00:05:05,849 --> 00:05:09,352 No puedes quitarme los ojos de encima. Qué desvergonzado. 64 00:05:09,436 --> 00:05:12,439 Podrías ponerte los pantalones. 65 00:05:12,522 --> 00:05:16,193 No es mi problema. Eso es lo que llaman: 66 00:05:16,276 --> 00:05:18,153 "Culpar a la víctima". 67 00:05:18,236 --> 00:05:21,073 No te estaba mirando. Nunca haría eso. 68 00:05:21,156 --> 00:05:22,282 Sinceramente, Raf, 69 00:05:22,365 --> 00:05:25,118 no sé qué harías o qué no harías, 70 00:05:25,202 --> 00:05:27,329 porque no te conozco. 71 00:05:27,412 --> 00:05:30,874 Hace cuatro días que estamos aquí, y has dicho once palabras. 72 00:05:30,957 --> 00:05:35,045 No descarto la posibilidad de que te guste espiar penes. 73 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 ¡Tengo novia, carajo! 74 00:05:37,506 --> 00:05:40,717 Bien, lo recordaré. 75 00:05:43,553 --> 00:05:46,014 Pero sabes que eso no tiene que ver, ¿no? 76 00:05:46,973 --> 00:05:49,142 No me importa si eres gay. 77 00:05:51,436 --> 00:05:52,771 Hablo de privacidad. 78 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 -No soy gay. -Te repito, no se trata de eso. 79 00:05:59,778 --> 00:06:02,989 Pero si es algo que quieres demostrar, 80 00:06:03,073 --> 00:06:07,244 gritar a los cuatro vientos que tienes novia no servirá. 81 00:06:08,370 --> 00:06:10,038 Suenas desesperado. 82 00:06:11,123 --> 00:06:12,833 Kirin, yo... 83 00:06:13,834 --> 00:06:14,960 No soy nada. 84 00:06:17,420 --> 00:06:21,466 No soy nada de lo que dices que soy. Solo... 85 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 Me voy. 86 00:06:28,223 --> 00:06:30,100 ¿Pasaste mucho tiempo solo? 87 00:06:30,183 --> 00:06:32,310 Al principio, supongo. 88 00:06:33,687 --> 00:06:37,190 ¿Los demás te consideran callado? 89 00:06:37,274 --> 00:06:40,610 ¿Por qué me miras como si eso fuera una alarma? 90 00:06:40,694 --> 00:06:42,946 En mi experiencia ahí, 91 00:06:44,156 --> 00:06:47,284 si alguien pasaba tiempo sola y callada, 92 00:06:49,995 --> 00:06:52,122 significaba que escondía algo. 93 00:06:52,205 --> 00:06:56,001 No era una fachada. 94 00:06:57,169 --> 00:07:00,714 Solo un defecto de personalidad. 95 00:07:03,258 --> 00:07:06,469 Él parecía escéptico sobre lo que estabas haciendo. 96 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 ¿Por qué te cuesta tanto explicarte? 97 00:07:10,891 --> 00:07:14,269 Porque estaba ahí sentado 98 00:07:14,352 --> 00:07:18,356 y, no sé, digo, no sabía... 99 00:07:18,440 --> 00:07:19,900 ¿No sabías qué? 100 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 No me conocía. 101 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 Mi vida antes... 102 00:07:40,503 --> 00:07:42,464 Es... Era... 103 00:07:46,635 --> 00:07:49,095 Había oscuridad. 104 00:07:53,016 --> 00:07:54,643 Había confusión. 105 00:08:09,199 --> 00:08:15,038 Los días eran agotadores, repetitivos, todo se confundía... 106 00:08:18,708 --> 00:08:20,335 Como una niebla 107 00:08:22,379 --> 00:08:23,964 sobre mi cabeza. 108 00:08:25,423 --> 00:08:26,967 Rafael. 109 00:08:27,050 --> 00:08:30,178 Este es el tercer período, tu clase comienza en el sexto. 110 00:08:31,096 --> 00:08:32,847 Es cierto. 111 00:08:32,931 --> 00:08:35,642 Lo siento. 112 00:08:35,725 --> 00:08:39,020 Una niebla tan espesa que no podía verme a mí mismo. 113 00:08:44,901 --> 00:08:46,695 Solo una cosa estaba clara. 114 00:08:52,117 --> 00:08:54,160 Solo una cosa tenía sentido. 115 00:09:02,335 --> 00:09:05,130 Solo una cosa me hacía sentir que yo tenía sentido. 116 00:09:05,839 --> 00:09:09,134 Y de pronto estaba ahí, en esa isla, 117 00:09:10,218 --> 00:09:12,137 a miles de kilómetros de ella. 118 00:09:13,972 --> 00:09:16,391 -Como dije... -Perdido en un lugar perdido. 119 00:09:17,600 --> 00:09:19,477 Has vivido algo así. 120 00:09:25,442 --> 00:09:27,152 No tienes idea. 121 00:09:47,047 --> 00:09:50,091 -Terminó el turno. ¿Te reemplazo? -Sí. 122 00:09:53,386 --> 00:09:55,055 ¿Durmió algo? 123 00:09:56,848 --> 00:09:59,809 Mierda. Van cuatro días. 124 00:10:01,936 --> 00:10:04,064 Sí. No sé en qué piensa 125 00:10:04,147 --> 00:10:08,109 ni qué la llevó a intentar suicidarse. 126 00:10:13,615 --> 00:10:16,117 No pierdas tiempo intentado descifrarlo. 127 00:10:17,702 --> 00:10:19,829 Quizá tiene la cabeza en las nubes, 128 00:10:20,538 --> 00:10:24,084 quizá fantasea con su novio anciano. 129 00:10:24,918 --> 00:10:29,381 Lo que importa es que está viva y que al fin está callada. 130 00:10:34,677 --> 00:10:38,390 Lo siento, pero no me preocuparé por su insomnio. 131 00:10:38,473 --> 00:10:41,976 ¿Saben qué habría ayudado? Una benzo. 132 00:10:42,060 --> 00:10:45,188 Pero las tomó todas antes de hacerla vomitar. 133 00:10:45,271 --> 00:10:47,357 Cavó su propia tumba. 134 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Sí, Fatin. Casi lo hizo. 135 00:10:50,985 --> 00:10:52,153 Lo siento. 136 00:10:54,072 --> 00:10:55,407 Pero me cansé de ella. 137 00:10:56,116 --> 00:10:58,201 -No lo dices en serio. -¿No? 138 00:10:58,284 --> 00:11:01,371 Reconozco las mentiras. No lo dices en serio. 139 00:11:02,705 --> 00:11:05,792 Pensábamos pedirte que la vigiles más tarde, 140 00:11:05,875 --> 00:11:08,002 pero yo tomaré tu turno. 141 00:11:08,878 --> 00:11:09,963 Gracias. 142 00:11:10,713 --> 00:11:14,050 Con gusto seré enfermera de Rachel. 143 00:11:14,843 --> 00:11:19,180 Si hace falta, para ella tengo todo el tiempo del mundo. 144 00:11:26,229 --> 00:11:27,355 Vamos. 145 00:11:29,774 --> 00:11:32,444 No me quedaré a que me tengan lástima. Vamos. 146 00:11:42,871 --> 00:11:46,291 ¿Les parece una buena idea? 147 00:11:47,250 --> 00:11:48,793 Claro que no, carajo. 148 00:12:03,141 --> 00:12:06,603 Hago ruido como si fuera una principiante. 149 00:12:06,686 --> 00:12:08,438 Suelo pisar con más delicadeza. 150 00:12:08,521 --> 00:12:10,023 Lo vas a asustar. 151 00:12:10,857 --> 00:12:14,152 Si no cayó en la trampa, escapará. Quédate aquí. 152 00:12:28,500 --> 00:12:31,920 ¡Lo atrapaste, Martha! Qué belleza. 153 00:12:36,090 --> 00:12:41,095 Creía que hoy podría enseñar algo, 154 00:12:41,179 --> 00:12:44,516 pero resulta que no sirvo. 155 00:12:45,725 --> 00:12:48,353 -Lo siento. -No te disculpes, estoy asombrada. 156 00:12:48,436 --> 00:12:51,105 Además, pude dar apoyo moral. 157 00:12:51,189 --> 00:12:53,566 Toni creyó que lo necesitarías. 158 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 ¿Toni te dijo que me acompañaras? 159 00:12:57,987 --> 00:13:00,490 Lo decidimos juntas. 160 00:13:01,741 --> 00:13:04,869 Me contó de tus conejos 161 00:13:04,953 --> 00:13:08,122 y de los pastores que tenías, 162 00:13:08,206 --> 00:13:12,210 y pensamos lo difícil que debe ser, 163 00:13:13,336 --> 00:13:15,421 dado tu amor por los animales, 164 00:13:16,297 --> 00:13:20,635 tener que venir todos los días a buscarnos comida. 165 00:13:23,096 --> 00:13:24,973 ¿Qué más te dijo Toni de mí? 166 00:13:26,474 --> 00:13:28,476 No sé, muchas cosas. 167 00:13:29,143 --> 00:13:32,981 Pero solo con el objetivo de ayudarte. 168 00:13:36,109 --> 00:13:37,527 Hablo por mí misma, 169 00:13:39,487 --> 00:13:41,489 sé lo difícil que es 170 00:13:43,032 --> 00:13:45,118 dejar de lado tus valores 171 00:13:45,201 --> 00:13:48,580 o cambiarlos antes de sentirte lista para hacerlo. 172 00:13:49,330 --> 00:13:54,294 -Queremos ayudarte. -Sí, lo sé. Gracias. 173 00:13:59,257 --> 00:14:00,508 Vámonos. 174 00:14:01,217 --> 00:14:04,262 -No nos durará mucho. -De acuerdo. 175 00:14:10,810 --> 00:14:14,022 La inanición es una manera horrible de morir. 176 00:14:16,899 --> 00:14:20,486 Está en el podio con envenenamiento por radiación y crucifixión. 177 00:14:20,570 --> 00:14:24,657 Cielos, ¿quieres callarte? Nadie morirá de hambre. 178 00:14:27,368 --> 00:14:29,621 Esto no es todo lo que queda, ¿verdad? 179 00:14:30,580 --> 00:14:32,081 Parece imposible... 180 00:14:32,165 --> 00:14:35,209 Lo siento. Este no puede ser mi final. 181 00:14:35,293 --> 00:14:38,421 Mi mamá no sabe dónde buscar mi novela corta, 182 00:14:38,504 --> 00:14:41,090 ¿cómo me publicarán de manera póstuma? 183 00:14:41,174 --> 00:14:43,134 ¡Está en mi Google Drive, mamá! 184 00:14:43,217 --> 00:14:46,346 Haz clic en la segunda carpeta, novela en proceso... 185 00:14:46,429 --> 00:14:50,642 ¡Cállate, Taylor! Vamos a estar bien. Solo debemos racionar la comida 186 00:14:50,725 --> 00:14:52,560 ya que el rescate no... 187 00:14:55,605 --> 00:14:57,857 Está demorando más de lo que pensábamos. 188 00:15:04,989 --> 00:15:08,159 ¿Y si jugamos a algo? ¿Para distraernos? 189 00:15:08,242 --> 00:15:11,996 Siempre juego con mi Xbox para no comer azúcares refinados. 190 00:15:12,080 --> 00:15:15,958 -Mi nutricionista lo sugiere. -Buena idea. ¿Alguna propuesta? 191 00:15:17,085 --> 00:15:19,545 ¿Un juego de teatro? Algo que nos exponga. 192 00:15:19,629 --> 00:15:22,131 -Nada de teatro. -Bien. Genial. 193 00:15:22,215 --> 00:15:24,050 ¿Dos verdades y una mentira? 194 00:15:25,426 --> 00:15:27,387 Me gusta. Yo juego. 195 00:15:27,470 --> 00:15:29,764 ¡Sí! ¡Rafe dijo que sí! 196 00:15:29,847 --> 00:15:31,349 Es "Raf". 197 00:15:31,891 --> 00:15:33,434 ¿Qué dices? ¿Raf? 198 00:15:33,518 --> 00:15:34,519 Sí. 199 00:15:35,269 --> 00:15:36,688 Me encanta. 200 00:15:36,771 --> 00:15:38,356 Conocen el juego, ¿no? 201 00:15:38,439 --> 00:15:41,109 Dices dos verdades y una mentira, y adivinamos. 202 00:15:41,192 --> 00:15:44,237 En tu país, quizá lo llamen... 203 00:15:46,531 --> 00:15:48,157 Creo que lo entiendo. 204 00:15:49,492 --> 00:15:50,326 De acuerdo. 205 00:15:51,744 --> 00:15:53,204 Bien... 206 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Voy a la escuela en San Diego, pero vivo en Tijuana. 207 00:15:57,625 --> 00:15:58,960 ¡Eso es cierto! 208 00:15:59,043 --> 00:16:01,879 Él es un cruzador, es algo admirable. 209 00:16:01,963 --> 00:16:06,175 No debes decir algo que se pueda confirmar de inmediato. 210 00:16:06,259 --> 00:16:10,513 -Juegas mal. -A menos que esté confabulado con Josh. 211 00:16:12,098 --> 00:16:13,349 ¡Carajo! 212 00:16:13,433 --> 00:16:16,227 Mierda, me encantan los juegos de ingenio. 213 00:16:16,310 --> 00:16:18,354 Por favor, continúa. 214 00:16:19,272 --> 00:16:20,481 En segundo lugar, 215 00:16:22,191 --> 00:16:26,779 la familia de mi novia es dueña de esta empresa de salsas. 216 00:16:27,822 --> 00:16:30,283 -Eso es mentira. -¿Lo es? 217 00:16:30,366 --> 00:16:33,202 Primero, me parece ridículo que alguien traiga salsa 218 00:16:33,286 --> 00:16:35,329 a un retiro de fin de semana. 219 00:16:35,413 --> 00:16:39,667 Solo como la de baja acidez, no sabía si habría. 220 00:16:39,751 --> 00:16:43,504 Pero que tu novia sea la heredera de Salsa Veracruz 221 00:16:43,588 --> 00:16:45,339 es una mentira enorme. 222 00:16:50,428 --> 00:16:51,471 Y por último, 223 00:16:54,015 --> 00:16:56,142 me gusta espiar los penes de los hombres. 224 00:16:59,812 --> 00:17:02,648 ¡Lo admitió! ¡Carajo! 225 00:17:03,691 --> 00:17:08,237 Rafe se convirtió en un acosador obsesionado con mi pito. 226 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 ¿Qué? No. Esa era la mentira. Es la idea... 227 00:17:11,824 --> 00:17:15,411 ¿Tu novia es dueña de una empresa que cotiza en bolsa? 228 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Su padre tiene participación en la empresa matriz. 229 00:17:18,206 --> 00:17:22,335 Esa es la mentira, y te gusta mirar pitos. 230 00:17:22,418 --> 00:17:24,128 ¡Cielos, no! Me equivoqué... 231 00:17:25,213 --> 00:17:27,840 -Lo siento. -¿Qué mierda? 232 00:17:29,008 --> 00:17:31,844 -¡Idiota! ¡Íbamos a comer eso! -Lo siento. 233 00:17:31,928 --> 00:17:33,471 -Lo siento. -No se muevan. 234 00:17:34,138 --> 00:17:37,391 No lo toquen. ¿Me permites? Gracias. 235 00:17:40,102 --> 00:17:42,021 ¿Alguien podría explicarme 236 00:17:42,104 --> 00:17:44,899 qué hace este hombre blanco? 237 00:17:44,982 --> 00:17:47,819 Toma fotos para su ridículo feed en redes sociales. 238 00:17:48,152 --> 00:17:52,698 No tener que oír de Spillz era lo único bueno de este lugar, 239 00:17:52,782 --> 00:17:57,078 -pero eso se terminó. -Seth, ¿tú eres Spillz? 240 00:17:57,620 --> 00:18:00,581 -¿Ese Spillz? ¿Con Z? -El mismo. 241 00:18:00,665 --> 00:18:03,626 -¿Qué mierda es Spillz? -¿No conoces Spillz? 242 00:18:03,709 --> 00:18:07,421 Es un Instagram y Twitter que califica fotos de comida derramada 243 00:18:07,505 --> 00:18:10,049 y le pone los mejores títulos. ¡Cielos! 244 00:18:10,132 --> 00:18:13,052 -No es para tanto. -Sabía de eso. 245 00:18:13,135 --> 00:18:15,930 Haces colaboraciones con marcas y demás. 246 00:18:16,013 --> 00:18:19,058 Seguro que te pagan. ¿No? Espera. 247 00:18:19,141 --> 00:18:23,062 ¿Qué calificación le darás a la salsa? ¿Tsunami desprolijo nivel cinco? 248 00:18:23,145 --> 00:18:24,689 ¿Qué nombre le pondrás? 249 00:18:24,772 --> 00:18:27,608 Algo con pico de gallo. 250 00:18:27,692 --> 00:18:29,777 Quizá "Pico de oh, no". 251 00:18:30,736 --> 00:18:32,822 Qué tonto. 252 00:18:33,656 --> 00:18:35,074 Raf, ven aquí. 253 00:18:41,205 --> 00:18:42,290 ¿Qué opinas? 254 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 No lo sé. 255 00:18:46,460 --> 00:18:50,006 No compite con la pintura aterciopelada de Selena de mi mamá... 256 00:18:50,089 --> 00:18:51,007 Basta. 257 00:18:51,090 --> 00:18:53,843 Creo que yo podría hacer algo igual de bueno. 258 00:18:53,926 --> 00:18:57,930 Pinté un bol de frutas en clase, y la Sra. Wentz dijo: "¿Qué es eso?". 259 00:18:58,014 --> 00:19:01,058 -Tengo talento nato. -No sabes cuánto te odio. 260 00:19:01,142 --> 00:19:04,562 -Me amas. -Cállate y observa conmigo. 261 00:19:05,980 --> 00:19:10,276 Los colores son muy profundos y saturados. 262 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 Me siento más caliente cuando lo miro. 263 00:19:14,196 --> 00:19:16,616 ¿Dónde te sientes más caliente? 264 00:19:18,868 --> 00:19:23,831 Raf, no sabía que estabas aquí. ¿Cómo estás? 265 00:19:24,248 --> 00:19:26,042 Estás comiendo los canapés. 266 00:19:26,125 --> 00:19:28,336 Perdón. ¿No debía comerlos? 267 00:19:28,419 --> 00:19:30,671 No, adelante. Dime qué opinas. 268 00:19:30,755 --> 00:19:34,717 Estas son las muestras, así elegimos para el jueves. 269 00:19:34,800 --> 00:19:37,762 -Me gustan los gomosos. -¿El pulpo? Son deliciosos. 270 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Sabía de tu buen gusto. 271 00:19:39,305 --> 00:19:41,599 ¿Nos acompañará el jueves? 272 00:19:41,682 --> 00:19:43,517 No, jugará fútbol en Carlsbad. 273 00:19:45,686 --> 00:19:47,146 En realidad, quizá no. 274 00:19:47,229 --> 00:19:49,774 No siempre estoy en el equipo titular. 275 00:19:49,857 --> 00:19:51,192 ¿Qué harán el jueves? 276 00:19:51,275 --> 00:19:54,695 Tendremos una noche de galería para recaudar fondos. 277 00:19:54,779 --> 00:19:57,990 Llenaremos la casa de arte indígena. 278 00:19:58,074 --> 00:19:59,867 Gringos con dinero para gastar. 279 00:20:00,326 --> 00:20:05,164 Valiosos benefactores que nos ayudarán a reubicar las obras 280 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 en el Centro Cultural de Tijuana. 281 00:20:07,667 --> 00:20:10,378 Han estado en EE. UU. demasiado tiempo. 282 00:20:12,088 --> 00:20:13,798 -Eso es fabuloso. -Mi amor, 283 00:20:13,881 --> 00:20:15,466 tenemos que irnos. 284 00:20:16,008 --> 00:20:18,094 -¿Nos vemos el jueves? -Bien. Adiós. 285 00:20:18,636 --> 00:20:19,595 Adiós. 286 00:20:22,723 --> 00:20:25,309 ¿Qué ropa me pongo para ese evento? 287 00:20:25,810 --> 00:20:29,105 Digo, soy casi invisible cuando estoy contigo, 288 00:20:29,188 --> 00:20:32,358 pero no quiero ser un agujero desprolijo. 289 00:20:33,150 --> 00:20:34,652 ¿Dónde está tu...? 290 00:20:35,194 --> 00:20:39,031 Me lo quité para bañarme, quizá lo dejé en el baño. 291 00:20:41,325 --> 00:20:45,579 -Estás en las nubes. -Estoy obsesionada con esto. 292 00:20:45,663 --> 00:20:48,499 Lo que tiene de bello es la simpleza. 293 00:20:48,582 --> 00:20:52,044 Una mujer nativa trabajando, algo normal para ella, 294 00:20:52,128 --> 00:20:55,881 algo que podría borrarse u olvidarse. 295 00:20:55,965 --> 00:21:00,094 Pero eso es lo increíble del arte, lo recuerda. 296 00:21:02,221 --> 00:21:04,390 Me pierdo en mis estupideces. 297 00:21:04,473 --> 00:21:06,600 No, te entiendo. Es tu pasión. 298 00:21:08,728 --> 00:21:12,982 Me fascina oírte tan apasionada. 299 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 Deberías dar una Charla TED. 300 00:21:16,861 --> 00:21:17,903 Sí, claro. 301 00:21:18,738 --> 00:21:20,698 Me gusta que me alientes. 302 00:21:30,499 --> 00:21:35,129 ¿Tú piensas en qué te apasiona? 303 00:21:36,922 --> 00:21:39,759 Quizá, no lo sé. 304 00:21:42,094 --> 00:21:43,888 Tarde o temprano, lo descubriré. 305 00:21:48,017 --> 00:21:51,395 Pero si no, esto me agrada. 306 00:21:57,485 --> 00:21:58,986 Hueles muy bien. 307 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 "Mientras su sangre se calentaba, 308 00:22:05,076 --> 00:22:09,455 "él la acercó y el beso se hizo más profundo. 309 00:22:09,538 --> 00:22:13,292 "Un susurro por vez hasta que todo se desdibujó. 310 00:22:13,793 --> 00:22:15,252 "Ella se volvió dócil, 311 00:22:15,336 --> 00:22:18,798 "y el suspiro que dio fue su rendición". 312 00:22:18,881 --> 00:22:22,301 -Caliente, ¿no? -Como una pila de mierda. 313 00:22:22,384 --> 00:22:26,430 Todo un libro sobre planificadores de bodas cachondos 314 00:22:26,514 --> 00:22:30,267 en un pueblo esnob llamado Greenwich, Connecticut. 315 00:22:30,351 --> 00:22:34,480 Se pronuncia "Grenich". Y no es el único, es una saga de cuatro. 316 00:22:34,563 --> 00:22:36,607 ¿Cuatro de estas mierdas? 317 00:22:36,690 --> 00:22:39,610 Yo no consigo una secuela de Sector 9, 318 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 y el mundo recibe cuatro de estas porquerías. 319 00:22:43,280 --> 00:22:45,908 Lee algunas páginas más. 320 00:22:46,659 --> 00:22:49,286 Quizá te enganches, es un romance sexi. 321 00:22:54,083 --> 00:22:56,252 ¿La gente disfruta esta actividad? 322 00:22:56,335 --> 00:23:00,714 ¿Sujetar una pila de papel y mover los ojos de un lado a otro? 323 00:23:00,798 --> 00:23:02,383 Por favor. 324 00:23:02,466 --> 00:23:03,884 Toni, ayúdame. 325 00:23:03,968 --> 00:23:05,970 Fatin intenta convencerme 326 00:23:06,053 --> 00:23:10,141 de que disfrutaré leer esta porquería romántica. 327 00:23:10,224 --> 00:23:11,892 Sí. Me encanta ese. 328 00:23:13,686 --> 00:23:14,687 Vete a la mierda. 329 00:23:14,770 --> 00:23:17,898 No soy tan fan como Martha. Es muy heterosexual y blanco. 330 00:23:17,982 --> 00:23:19,859 Me gusta lo de las bodas. 331 00:23:19,942 --> 00:23:22,820 -¿Qué te gusta? -Lo de planificar bodas. 332 00:23:22,903 --> 00:23:24,989 Me hace pensar en cómo será la mía. 333 00:23:25,072 --> 00:23:28,492 Un pastel enorme con crema de mantequilla, muchas flores, 334 00:23:28,576 --> 00:23:29,952 una cena elegante. 335 00:23:30,035 --> 00:23:34,081 No un bufé. Con platos. Eso quiero. 336 00:23:34,165 --> 00:23:36,417 -Esto es increíble. -¿Quién eres? 337 00:23:36,500 --> 00:23:41,005 ¿Quiénes son ustedes? ¿Porque soy la rara en una tierra rara? 338 00:23:41,088 --> 00:23:42,882 Ya sé lo que te pasa. 339 00:23:42,965 --> 00:23:46,177 Tus dependientes se fueron, el refugio está listo, 340 00:23:46,260 --> 00:23:50,890 y por primera vez, Dorothy no tiene nada que hacer. 341 00:23:50,973 --> 00:23:54,185 Eso es malo porque no sabe disfrutar del ocio. 342 00:23:54,268 --> 00:23:56,228 Sí sabe disfrutarlo. 343 00:23:58,814 --> 00:23:59,857 ¿Adónde vas? 344 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 A disfrutar del ocio. 345 00:24:22,546 --> 00:24:23,964 ¿Estás bien? 346 00:24:29,261 --> 00:24:30,554 Lo siento, Leah... 347 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 Por lo del otro día. 348 00:24:33,349 --> 00:24:35,684 Fui muy dura contigo. 349 00:24:39,104 --> 00:24:41,106 Algo se rompió. 350 00:24:42,900 --> 00:24:44,360 Y pensar 351 00:24:45,277 --> 00:24:46,320 que quizá yo... 352 00:24:48,072 --> 00:24:51,200 -Quizá yo te impulsé a hacerlo. -Rachel, no lo hiciste. 353 00:24:52,952 --> 00:24:54,787 Yo tampoco... 354 00:24:57,206 --> 00:25:01,502 Creo que no quería terminar con todo. 355 00:25:05,631 --> 00:25:07,883 Creo que solo quería dejar de sentir. 356 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 Lo sé. 357 00:25:12,805 --> 00:25:14,682 Es la peor sensación. 358 00:25:25,109 --> 00:25:26,318 Diré algo, 359 00:25:26,402 --> 00:25:30,739 y sí, le pido al universo que me dé una cachetada, 360 00:25:35,035 --> 00:25:38,831 pero hacer algo útil se siente bien. 361 00:25:39,164 --> 00:25:42,835 -Qué atrevida al decirlo en voz alta. -Sí, me estoy arrepintiendo. 362 00:25:46,714 --> 00:25:50,551 Yo también me siento mejor. 363 00:25:51,719 --> 00:25:55,806 Olvidé que a la sangre le gusta circular. 364 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 ¿Leah? 365 00:26:21,123 --> 00:26:23,000 ¿Quieres hacer algo emocionante? 366 00:26:25,419 --> 00:26:28,297 -¿Qué es eso? -Vamos a averiguarlo. 367 00:27:12,299 --> 00:27:14,301 No. 368 00:27:14,385 --> 00:27:15,719 Mierda. 369 00:27:53,966 --> 00:27:55,300 ¿Qué carajo? 370 00:27:56,009 --> 00:27:58,846 Mierda. 371 00:27:59,388 --> 00:28:00,431 Raf. 372 00:28:02,057 --> 00:28:04,476 -Carajo. Las tengo encima. -Mierda. 373 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 Quítate los pantalones. Ahora. Vamos. 374 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 Carajo... 375 00:28:12,943 --> 00:28:13,777 ¡Carajo! 376 00:28:14,445 --> 00:28:18,031 -Puta madre. Cielos. -Me pica. 377 00:28:20,576 --> 00:28:21,452 Está funcionando. 378 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 Ya las quitamos. Estás bien. 379 00:28:34,214 --> 00:28:35,966 Bien. Carajo. 380 00:28:36,049 --> 00:28:37,301 Cielos. 381 00:28:37,885 --> 00:28:40,179 Te atacaron hormigas coloradas. 382 00:28:40,262 --> 00:28:43,265 Dime, Rafael, ¿cómo te sientes? 383 00:28:45,684 --> 00:28:46,768 Nada bien. 384 00:28:51,023 --> 00:28:55,277 Siento que casi me comen vivo por esta cosa 385 00:28:57,529 --> 00:28:58,989 que solo me importa a mí. 386 00:28:59,781 --> 00:29:02,868 Mi terapeuta diría que ahí hay mucha tela para cortar. 387 00:29:06,663 --> 00:29:10,959 Pero odio a mi terapeuta, así que podemos dejarlo pasar. 388 00:29:14,630 --> 00:29:16,340 Hoy no es mi día. 389 00:29:17,799 --> 00:29:18,717 En absoluto. 390 00:29:20,594 --> 00:29:22,596 Habla con Scotty y Bo de las picaduras. 391 00:29:22,679 --> 00:29:26,225 Son de la zona rural de Florida. Deben haberlas visto. 392 00:29:27,100 --> 00:29:29,728 Josh debe tener varias cremas. 393 00:29:30,562 --> 00:29:34,566 No sé en qué posición estoy con esos chicos. 394 00:29:36,401 --> 00:29:38,278 ¿Quieres que te dé mi opinión? 395 00:29:42,282 --> 00:29:44,826 Todos tenemos miedo. 396 00:29:47,454 --> 00:29:51,875 Lo desconocido da miedo, y esta isla es lo más desconocido que hay. 397 00:29:54,503 --> 00:29:56,922 Y, sin ánimo de ofender, tú también. 398 00:29:57,005 --> 00:30:00,425 La gente quiere poner a los demás en el mapa. 399 00:30:00,509 --> 00:30:02,344 Mira a mi hermanastro Henry. 400 00:30:02,427 --> 00:30:06,765 Es el príncipe de la oscuridad, pero lo puedes identificar. 401 00:30:06,848 --> 00:30:10,769 Gotiquillo, alternativo, y eso lo hace alguien que no da miedo. 402 00:30:13,313 --> 00:30:15,482 Pero tú eres otra cosa. 403 00:30:16,191 --> 00:30:18,610 Solo tenemos que ubicarte en el mapa. 404 00:30:21,071 --> 00:30:23,156 Lo haces sonar sencillo. 405 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 Vamos. 406 00:30:32,082 --> 00:30:33,333 ¿Adónde? 407 00:30:33,417 --> 00:30:36,545 Vamos a buscar comida. Frutas, bayas, no sé. 408 00:30:36,628 --> 00:30:38,839 Debe haber algo por ahí. 409 00:30:40,340 --> 00:30:45,304 Puedes ser el chico que lleva comida. A todos les agrada ese chico. 410 00:31:06,491 --> 00:31:09,077 MARISOL ¿ESTÁS EN CAMINO? 411 00:31:12,623 --> 00:31:14,708 ¡SÍ! 412 00:31:43,862 --> 00:31:47,407 Hoy iré a un evento, es formal, así que... 413 00:31:59,252 --> 00:32:00,712 Es algo importante. 414 00:32:09,179 --> 00:32:12,182 Es una muestra de arte chicano... 415 00:32:19,731 --> 00:32:20,691 No, es... 416 00:32:20,774 --> 00:32:26,238 Buscan fondos para devolver el arte mexicano a Tijuana. 417 00:32:26,988 --> 00:32:28,240 Es algo importante. 418 00:32:51,763 --> 00:32:55,267 Los Núñez son grandes donadores de los fondos para becas, 419 00:32:55,350 --> 00:32:56,685 así que, sí. 420 00:33:15,871 --> 00:33:20,625 Esto es lo que debo hacer. Ir al evento, conocer gente como ellos. 421 00:33:21,501 --> 00:33:25,255 Por eso mismo me enviaron a esa escuela, ¿no? 422 00:33:25,922 --> 00:33:30,260 De hecho, habla bien de ustedes que me hayan invitado... 423 00:34:00,916 --> 00:34:02,584 No sabes nada. 424 00:34:47,671 --> 00:34:51,174 No tengo idea de qué hago, pero mira esto. 425 00:34:52,717 --> 00:34:54,261 ¿Se podrán comer? 426 00:34:54,344 --> 00:34:57,889 Hay una frase para las bayas, ¿cómo era...? 427 00:34:59,641 --> 00:35:03,728 "Si es oscuro, come con apuro, si es claro, te va a costar caro". 428 00:35:04,271 --> 00:35:06,940 Sabes algo de la naturaleza. 429 00:35:07,023 --> 00:35:09,317 Henry me enseñó esa rima. 430 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 Lo poco que sé lo aprendí de él. 431 00:35:13,780 --> 00:35:16,575 Era todo un Boy Scout en su época. 432 00:35:16,658 --> 00:35:19,744 Sabe hacer 60 tipos de nudos distintos. 433 00:35:19,828 --> 00:35:23,915 -No sabía que había tantos. -Sí. 434 00:35:25,292 --> 00:35:28,253 Él ataba los cables de mis auriculares 435 00:35:28,336 --> 00:35:30,297 solo para fastidiarme. 436 00:35:31,631 --> 00:35:35,927 Pero llegaron los AirPods, así que... 437 00:35:37,137 --> 00:35:39,848 No parecen muy cercanos. 438 00:35:39,931 --> 00:35:42,809 ¿Es tan evidente? 439 00:35:44,936 --> 00:35:46,271 ¿Qué? 440 00:35:47,314 --> 00:35:48,148 Allí. 441 00:35:57,908 --> 00:35:59,367 Bien. 442 00:35:59,784 --> 00:36:02,495 ¿Qué mierda encontraste? 443 00:36:23,016 --> 00:36:24,225 Mierda. 444 00:36:39,574 --> 00:36:41,284 Vamos... 445 00:37:05,850 --> 00:37:06,851 Carajo. 446 00:37:18,113 --> 00:37:19,739 Oye, lo siento. 447 00:37:25,954 --> 00:37:28,164 ¡Vete al carajo! Fue un accidente. 448 00:37:32,252 --> 00:37:34,087 Eso es. 449 00:37:45,974 --> 00:37:46,975 ¿Qué carajo? 450 00:37:48,143 --> 00:37:49,269 Lo tengo. 451 00:37:58,028 --> 00:37:59,195 Mierda. 452 00:37:59,279 --> 00:38:00,572 Intenta de nuevo. 453 00:38:01,406 --> 00:38:02,365 ¿Estás listo? 454 00:38:04,826 --> 00:38:05,910 Sí. 455 00:38:08,538 --> 00:38:09,414 Bien. 456 00:38:15,086 --> 00:38:16,629 ¿Qué crees que hay ahí? 457 00:38:16,713 --> 00:38:21,342 ¿Considerando mi día de hoy? Probablemente un portal al infierno. 458 00:38:22,761 --> 00:38:25,889 Yo iré primero. Bien. 459 00:38:45,158 --> 00:38:46,034 ¿Seth? 460 00:38:48,078 --> 00:38:51,456 -¿Seth? -Rafael García, 461 00:38:51,623 --> 00:38:54,084 me complace informarte que tu día de mierda 462 00:38:54,167 --> 00:38:55,752 acaba de convertirse en oro. 463 00:38:57,462 --> 00:38:58,630 Baja. 464 00:39:07,597 --> 00:39:08,723 Viejo. 465 00:39:09,182 --> 00:39:10,600 Es una mina de oro. 466 00:39:12,060 --> 00:39:13,853 Dame esa caja. 467 00:39:16,356 --> 00:39:20,235 Mierda. Santo cielo. ¡Amigo! 468 00:39:21,319 --> 00:39:22,612 ¿Qué? 469 00:39:22,695 --> 00:39:24,364 ¿De dónde habrá salido esto? 470 00:39:24,447 --> 00:39:25,698 No lo sé. 471 00:39:29,327 --> 00:39:33,706 Parece que era un lugar para el estudio de la fauna. 472 00:39:36,543 --> 00:39:39,963 La última entrada es de 2006. 473 00:39:40,046 --> 00:39:42,340 -¿Habrá algo en buen estado? -Sí. 474 00:39:42,423 --> 00:39:46,469 Las fechas de caducidad son sugerencias en esas cosas. 475 00:39:51,015 --> 00:39:51,975 Un elemento vital. 476 00:39:53,393 --> 00:39:55,603 -¿Agua? -Sí, pero también... 477 00:39:58,398 --> 00:39:59,524 Un elemento vital. 478 00:40:02,485 --> 00:40:06,364 Esto es gracias a ti. Lo encontramos gracias a ti. 479 00:40:06,906 --> 00:40:10,743 No dudes de tus instintos, son certeros. 480 00:40:12,078 --> 00:40:14,289 -En serio. -Gracias. 481 00:40:26,384 --> 00:40:27,719 Llama a alguien. 482 00:40:59,000 --> 00:41:00,251 No hay nadie en casa. 483 00:41:02,253 --> 00:41:03,546 ¿Hay alguien más? 484 00:41:20,396 --> 00:41:21,606 Hola, desconocida. 485 00:41:23,024 --> 00:41:24,108 ¿Está todo bien? 486 00:41:26,277 --> 00:41:30,657 Lo despellejo a favor del viento. No siempre huelen muy bien. 487 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 ¿En serio estás bien? 488 00:41:33,785 --> 00:41:36,454 ¿Que esté con Shelby y eso? 489 00:41:36,537 --> 00:41:40,166 -Ella me dijo... -"Shelby te dijo, tú le dijiste a Shelby". 490 00:41:40,250 --> 00:41:43,836 Eso es lo que no me gusta. 491 00:41:45,088 --> 00:41:48,341 Mis cosas son privadas, y quiero que sigan así. 492 00:41:49,008 --> 00:41:52,428 Jamás le diría algo que tú misma no le dirías. 493 00:41:52,512 --> 00:41:53,554 Jamás. 494 00:41:53,638 --> 00:41:55,556 ¿Qué tal si no le dices nada? 495 00:41:56,474 --> 00:41:59,018 Ya sabes, para más seguridad. 496 00:41:59,102 --> 00:42:01,187 Sí, claro. Lo que necesites. 497 00:42:05,191 --> 00:42:06,025 Lo siento. 498 00:42:08,486 --> 00:42:11,114 -No quiero ser... -No, descuida. 499 00:42:13,825 --> 00:42:15,410 Estoy orgullosa de ti. 500 00:42:16,911 --> 00:42:17,745 ¿Por qué? 501 00:42:18,579 --> 00:42:21,708 Te has vuelto muy fuerte. Eres una guerrera. 502 00:42:24,294 --> 00:42:26,170 ¡Sorpresa! 503 00:42:27,630 --> 00:42:30,591 La sorpresa es que no se hayan matado entre sí. 504 00:42:30,675 --> 00:42:33,469 -¿De dónde salió eso? -Lo encontramos en el agua. 505 00:42:33,553 --> 00:42:35,972 -¿Qué hay dentro? -Miren. Les agradará. 506 00:42:36,055 --> 00:42:39,600 O al menos quedarán asombradas y confundidas. 507 00:42:41,811 --> 00:42:43,146 ¿Artículos de fiesta? 508 00:42:47,108 --> 00:42:48,276 Fiesta de anciano. 509 00:42:48,359 --> 00:42:49,360 JUBILACIÓN 510 00:42:49,444 --> 00:42:50,903 Una anciana llamada Barbara. 511 00:42:50,987 --> 00:42:54,324 ¿Por qué están decepcionadas? ¡Miren esto! 512 00:42:55,533 --> 00:42:57,952 ¿Tenedores de plástico? 513 00:42:58,036 --> 00:43:00,663 Son de los buenos, aptos para lavavajillas. 514 00:43:00,747 --> 00:43:03,207 ¿No les emociona volver a usar tenedores? 515 00:43:03,291 --> 00:43:05,084 Cielos, ¿no son hermosos? 516 00:43:05,168 --> 00:43:06,169 NO MÁS HORARIOS 517 00:43:07,795 --> 00:43:10,715 Tu novia te cambiará por estos artículos cursis. 518 00:43:10,798 --> 00:43:13,051 ¿Tú puedes emocionarla así? 519 00:43:13,134 --> 00:43:14,802 ¡Barbara sabe divertirse! 520 00:43:14,886 --> 00:43:17,972 Sinceramente, no lo sé. Esto es una prueba de fuego. 521 00:43:18,056 --> 00:43:19,223 Oye, Fatin. 522 00:43:20,099 --> 00:43:22,143 Creo que hay algo para ti. 523 00:43:22,935 --> 00:43:27,023 Retiro todas mis críticas. Barbara, eres una puta leyenda. 524 00:43:27,106 --> 00:43:31,277 Esperen. ¿Esto es lo que creo que es? 525 00:43:31,361 --> 00:43:34,113 ¡Es una piñata! ¡Y dulces! 526 00:43:34,197 --> 00:43:38,242 Santo cielo, Babs. ¿Ibas a golpear una efigie de tu jefe? 527 00:43:38,326 --> 00:43:41,412 No sé si es algo genial o perturbador. 528 00:43:41,746 --> 00:43:43,373 Mierda. 529 00:43:43,873 --> 00:43:45,541 ¿Estás bien, Leah? 530 00:43:45,625 --> 00:43:46,959 Sí, no, yo... 531 00:43:55,551 --> 00:43:57,845 Perdón, es la piñata. 532 00:44:04,102 --> 00:44:06,396 Mi papá tiene un amigo llamado Top Ramen. 533 00:44:06,479 --> 00:44:09,941 En realidad se llama Paul, pero le dicen Top Ramen 534 00:44:10,024 --> 00:44:12,276 porque una vez en un viaje de esquí, 535 00:44:12,360 --> 00:44:16,072 se embriagó y aspiró como diez líneas de condimento para ramen. 536 00:44:18,449 --> 00:44:20,326 Esa piñata se parece a él. 537 00:44:31,462 --> 00:44:33,005 Santo cielo. 538 00:44:35,341 --> 00:44:36,551 Cielos. 539 00:44:37,093 --> 00:44:41,055 Dot querrá hacer un inventario de todo esto. 540 00:44:41,639 --> 00:44:42,890 ¿Dónde está Dot? 541 00:45:03,578 --> 00:45:04,620 Oye. 542 00:45:05,288 --> 00:45:06,372 Boy Scout. 543 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 ¿No sabes hacer una fogata? 544 00:45:10,877 --> 00:45:13,254 Sí, pero solo con una varilla de ferro. 545 00:45:13,337 --> 00:45:16,549 -¿Qué cosa? -Una herramienta en forma de varilla, 546 00:45:16,632 --> 00:45:19,051 en general de aleación sintética o magnesio... 547 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 Está bien, basta. 548 00:45:25,141 --> 00:45:26,225 Bo-Bo. 549 00:45:27,268 --> 00:45:28,644 ¿Estás descompuesto? 550 00:45:30,730 --> 00:45:31,856 Un poco. 551 00:45:32,440 --> 00:45:33,399 Oye. 552 00:45:50,208 --> 00:45:51,334 Viejo. 553 00:45:52,335 --> 00:45:54,504 -Qué gracioso. -Te lo juro, Josh. 554 00:45:54,587 --> 00:45:57,924 Si te estás riendo de otra cosa que viste en Spillz... 555 00:45:58,007 --> 00:45:59,884 No me lo saco de la cabeza. 556 00:45:59,967 --> 00:46:03,346 Una foto de un tikka masala sobre un teclado... 557 00:46:03,429 --> 00:46:05,681 -¡Basta! -¡Cállate! 558 00:46:09,727 --> 00:46:11,020 Santo cielo. 559 00:46:11,103 --> 00:46:13,523 Cielos, olvidé a los chicos. 560 00:46:16,234 --> 00:46:17,735 Bien, tienes mi atención. 561 00:46:18,486 --> 00:46:20,279 Cuéntame de los chicos. 562 00:46:20,363 --> 00:46:22,114 Los puse en mi bolso. 563 00:46:22,198 --> 00:46:24,951 Y los escondí en un calcetín. 564 00:46:26,118 --> 00:46:29,664 ¿Sour Patch Kids? ¿Quién rayos les dice "chicos"? 565 00:46:29,747 --> 00:46:33,292 -¿No les dicen así? -No, pero me encanta. 566 00:46:33,376 --> 00:46:36,879 Incluye el tema del canibalismo de una manera más real. 567 00:46:36,963 --> 00:46:39,674 Me gustaría comerme algunos. 568 00:46:39,757 --> 00:46:41,801 Joshua, ¿me das un niño? 569 00:46:44,387 --> 00:46:45,596 Rayos. 570 00:46:46,931 --> 00:46:49,392 -Olvidé que los comí casi todos. -Cállate. 571 00:46:51,269 --> 00:46:53,854 ¿Qué carajo? ¿Un encendedor? 572 00:46:54,397 --> 00:46:56,399 ¿Lo tuviste todo este tiempo? 573 00:46:57,984 --> 00:46:59,902 Sí. Cierto... 574 00:46:59,986 --> 00:47:03,823 Es para la vela del oído, por si se me forma mucha cerilla... 575 00:47:03,906 --> 00:47:05,491 ¡Eres un imbécil! 576 00:47:05,575 --> 00:47:09,704 Estuvimos pasando frío cuando podríamos haber tenido una fogata. 577 00:47:09,787 --> 00:47:11,956 Pero estabas muy ocupado recordando 578 00:47:12,039 --> 00:47:14,458 fotos tontas de ese sitio web 579 00:47:14,542 --> 00:47:18,129 ¡y olvidaste que tenías un encendedor en tu puta maleta! 580 00:47:18,212 --> 00:47:20,131 Alguien debe bajar la intensidad. 581 00:47:20,214 --> 00:47:24,093 ¿Tú me dices eso? ¿Justamente tú? 582 00:47:25,386 --> 00:47:27,638 Bájale la intensidad a mis pelotas, Taylor. 583 00:47:28,222 --> 00:47:30,725 ¿Qué otra cosa olvidaste decirnos? 584 00:47:32,018 --> 00:47:34,895 Quizá sea hora de investigar. 585 00:47:35,938 --> 00:47:37,690 -Cielos. -¿Quieres algo derramado? 586 00:47:38,899 --> 00:47:41,986 ¡Ahí lo tienes! ¿Qué calificación le ponemos? 587 00:47:42,653 --> 00:47:45,114 ¿Alguna estupidez nivel siete 588 00:47:45,197 --> 00:47:48,284 y desastre de mierda? 589 00:47:48,909 --> 00:47:53,205 Kirin, si me robas el IP, tendré que enviarte una orden de cese y desista. 590 00:47:53,497 --> 00:47:54,415 ¿Tienen hambre? 591 00:47:58,127 --> 00:48:00,963 Santo cielo, mantequilla de maní... 592 00:48:01,714 --> 00:48:04,550 De mala calidad, pero no me quejo. 593 00:48:05,885 --> 00:48:07,553 ¿Encontraste todo esto? 594 00:48:08,763 --> 00:48:10,640 Yo no. Raf lo encontró. 595 00:48:14,018 --> 00:48:15,728 Raf. Gracias. 596 00:48:18,564 --> 00:48:20,983 Pero muestra el mejor botín. 597 00:48:21,901 --> 00:48:23,361 Sí. Hay cerveza. 598 00:48:23,444 --> 00:48:27,365 -Hay más en el búnker. -¡Santo cielo! 599 00:48:28,616 --> 00:48:30,034 ¡Sí! 600 00:48:30,743 --> 00:48:33,037 Oye, Kirin. ¿Un elemento vital? 601 00:48:34,830 --> 00:48:36,040 Sí. Gracias. 602 00:48:38,876 --> 00:48:41,879 -Tú no bebes. -Cierto, pero lo pensé. 603 00:48:41,962 --> 00:48:43,756 ¿Acaso eso tiene sentido? 604 00:48:44,757 --> 00:48:48,886 Salud. Chicos, démosle las gracias a Raf. 605 00:48:49,011 --> 00:48:50,513 ¡Por Raf! 606 00:48:50,888 --> 00:48:53,265 ¡Raf! 607 00:48:53,349 --> 00:48:56,102 ¡Raf! 608 00:49:06,821 --> 00:49:08,572 ¿Rafael García? 609 00:49:12,076 --> 00:49:13,160 Eres tú, ¿verdad? 610 00:49:14,120 --> 00:49:15,413 Puedes irte. 611 00:49:25,715 --> 00:49:27,383 Mari. 612 00:49:29,760 --> 00:49:30,803 Gracias. 613 00:49:33,681 --> 00:49:34,724 Claro. 614 00:49:39,437 --> 00:49:41,856 Raf, no podrás entrar a EE. UU. 615 00:49:41,939 --> 00:49:45,818 hasta que se levante la suspensión, pero no será mucho tiempo. 616 00:49:45,901 --> 00:49:49,363 Marisol te pasará la tarea así no te atrasas. 617 00:49:49,447 --> 00:49:51,407 Sé lo importante que es para ti. 618 00:49:51,490 --> 00:49:54,201 Y si el tema de inmigración se pone complicado, 619 00:49:54,285 --> 00:49:56,370 esta es una buena organización. 620 00:49:56,454 --> 00:49:59,582 Tengo un amigo abogado que conoce bien la CBP 621 00:49:59,665 --> 00:50:01,625 y dice que son un buen recurso. 622 00:50:07,757 --> 00:50:08,674 Oye. 623 00:50:10,217 --> 00:50:12,720 ¿Todo bien entre nosotros? 624 00:50:15,806 --> 00:50:17,057 Sí. 625 00:50:28,027 --> 00:50:32,281 Mamá, ¿subes el volumen? Creo que es Martha Molinar. 626 00:50:45,711 --> 00:50:48,297 Siempre necesitaba a alguien. 627 00:50:57,348 --> 00:50:59,058 Para sentirme completo. 628 00:51:17,076 --> 00:51:21,580 Para sentirme menos perdido. 629 00:51:30,965 --> 00:51:32,383 Pero ahora ya aprendí. 630 00:51:34,051 --> 00:51:35,845 Eso no te lleva a nada bueno. 631 00:51:40,307 --> 00:51:42,351 Eso no es buen augurio. 632 00:51:44,019 --> 00:51:45,187 Para mí. 633 00:51:46,856 --> 00:51:48,023 ¿Qué significa? 634 00:51:53,821 --> 00:51:55,573 Te pido que confíes en mí. 635 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Que me sigas la corriente. 636 00:51:58,367 --> 00:52:01,871 Que sepas que no estoy loca y que quiero liberarnos. 637 00:52:04,039 --> 00:52:07,459 Pero no pareces listo para eso. 638 00:52:07,543 --> 00:52:10,754 No, no estoy listo. 639 00:52:16,343 --> 00:52:19,138 Pero creo que no tengo otras opciones. 640 00:52:26,395 --> 00:52:28,314 Nos sacaré de aquí. 641 00:52:30,149 --> 00:52:31,901 Te lo juro por Dios, carajo. 642 00:52:33,861 --> 00:52:36,947 ¡Oye! 643 00:52:38,574 --> 00:52:40,826 ¿Qué haces? ¡No puedes estar aquí! 644 00:52:43,579 --> 00:52:44,705 Leah. 645 00:52:46,498 --> 00:52:47,625 Hola. 646 00:52:50,544 --> 00:52:51,712 Está bien. 647 00:52:54,548 --> 00:52:56,926 Por favor, siéntate. 648 00:53:10,064 --> 00:53:11,899 Tengo una buena historia. 649 00:53:12,983 --> 00:53:13,984 De acuerdo. 650 00:53:15,110 --> 00:53:18,530 -¿Quieres oírla? -Sí, por favor. 651 00:53:19,949 --> 00:53:21,241 Había una vez, 652 00:53:22,785 --> 00:53:24,828 dos accidentes aéreos montados. 653 00:53:26,538 --> 00:53:29,750 Las víctimas fueron sedadas y llevadas a dos islas. 654 00:53:30,709 --> 00:53:33,671 Ocho en una, ocho en la otra. 655 00:53:35,089 --> 00:53:37,508 Aunque el número estaba sujeto a cambios. 656 00:53:44,807 --> 00:53:46,183 Hoy conocí a Rafael. 657 00:53:50,980 --> 00:53:52,398 Estuvimos hablando. 658 00:53:57,236 --> 00:54:01,240 Pero ya lo sabías, ¿no? Nos vigilan todo el tiempo. 659 00:54:01,323 --> 00:54:05,452 No me habrían dejado ahí si no fuera porque quieren algo de él. 660 00:54:07,329 --> 00:54:09,248 Algo que tú no logras conseguir. 661 00:54:13,544 --> 00:54:15,004 Y crees que yo sí puedo. 662 00:54:19,258 --> 00:54:20,843 Tú no estás a cargo. 663 00:54:24,471 --> 00:54:26,557 Es dolorosamente obvio. 664 00:54:32,438 --> 00:54:34,857 Pero dile a quien está a cargo 665 00:54:37,943 --> 00:54:40,029 que puedo conseguir lo que desea. 666 00:54:54,793 --> 00:54:56,754 Pero quiero algo a cambio. 667 00:56:59,001 --> 00:57:01,003 Subtítulos: Débora Jaureguy 668 00:57:01,086 --> 00:57:03,088 Supervisión creativa Rebeca Rambal