1 00:00:52,888 --> 00:00:54,181 Nama? 2 00:00:54,306 --> 00:00:55,974 Rafael Garcia. 3 00:00:57,267 --> 00:01:01,188 -Dari mana awak datang hari ini? -Rumah saya di Tijuana. 4 00:01:01,271 --> 00:01:04,608 -Awak nak ke mana? -Saya nak ke sekolah di San Diego. 5 00:01:04,691 --> 00:01:06,610 Ke mana awak fikir awak akan pergi? 6 00:01:08,403 --> 00:01:12,032 Ketika menaiki kapal terbang itu, awak fikir ke mana hala tuju awak? 7 00:01:13,700 --> 00:01:17,204 Jawab soalan, saya tak tahu berapa lama masa yang saya ada. 8 00:01:17,287 --> 00:01:20,290 Awak fikir ke mana hala tuju kapal itu? 9 00:01:20,374 --> 00:01:22,918 Apa yang awak ingat ketika kapal itu terhempas? 10 00:01:23,001 --> 00:01:27,297 -Ke Hawaii, untuk wacana harmoni… -Kemudian ada kegagalan mekanikal. 11 00:01:27,381 --> 00:01:29,341 Atau sesuatu yang seumpamanya. 12 00:01:29,424 --> 00:01:31,760 -Mereka ada beri awak makanan? -Tak tahu. 13 00:01:31,844 --> 00:01:34,888 -Ada kek, pencuci mulut? -Mungkin. Saya rasa ada kek. 14 00:01:34,972 --> 00:01:38,392 Boleh awak berhenti? Siapa awak dan apa awak buat di sini? 15 00:01:38,475 --> 00:01:41,520 Saya ialah awak. 16 00:01:42,688 --> 00:01:46,567 Dah jelas saya bukan awak, tapi perkara sama berlaku kepada saya. 17 00:01:47,609 --> 00:01:50,487 Kapal terbang terhempas, pulau, berakhir di sini. 18 00:01:51,822 --> 00:01:54,908 Selipar sama. Seluar peluh sama. Mimpi ngeri sama. 19 00:01:55,826 --> 00:01:59,246 Okey. Jangan salah faham, tapi saya rasa… 20 00:01:59,329 --> 00:02:01,164 Jangan! 21 00:02:01,248 --> 00:02:04,167 Tiada siapa di sebalik pintu ini akan bantu awak. 22 00:02:04,251 --> 00:02:06,879 Tempat ini, situasi ini, 23 00:02:07,004 --> 00:02:10,257 semua permainan minda yang awak alami ini, 24 00:02:10,340 --> 00:02:12,259 entah sudah berapa lama, 25 00:02:12,342 --> 00:02:13,844 semuanya telah dirancang. 26 00:02:13,927 --> 00:02:16,471 Nahas kapal terbang itu bukanlah kemalangan, 27 00:02:16,555 --> 00:02:20,934 ini bukan stesen Kawalan Pantai, ibu bapa kita tak akan datang. 28 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 Ini penjara, 29 00:02:26,607 --> 00:02:29,443 dan jika kita ada peluang untuk keluar dari sini, 30 00:02:29,526 --> 00:02:31,194 awak perlu beritahu saya. 31 00:02:34,072 --> 00:02:37,117 Saya tahu ia macam tak masuk akal, 32 00:02:37,200 --> 00:02:40,537 tapi kesedaran itu perlu diambil kira. Saya sedar. 33 00:02:41,872 --> 00:02:46,877 Saya benar-benar sedar betapa gilanya rupa saya sekarang. 34 00:02:47,711 --> 00:02:49,087 Bukan setakat gila. 35 00:02:53,091 --> 00:02:54,343 Takut. 36 00:02:56,011 --> 00:02:57,220 Betul. 37 00:03:05,896 --> 00:03:09,775 Baiklah. Sama ada saya setuju ini adalah benar 38 00:03:09,858 --> 00:03:14,947 atau saya hanya ikut kata awak sehingga awak hilang. 39 00:03:15,030 --> 00:03:16,365 Yang mana satu? 40 00:03:17,115 --> 00:03:19,242 Saya sedang cuba memikirkannya. 41 00:03:25,749 --> 00:03:27,000 Jadi... 42 00:03:30,128 --> 00:03:31,880 Apa yang awak nak tahu? 43 00:03:33,757 --> 00:03:35,300 Semuanya. 44 00:03:51,233 --> 00:03:52,693 Kami semua hilang arah. 45 00:03:54,486 --> 00:03:55,988 Kelapan-lapan kami. 46 00:03:57,906 --> 00:04:02,619 Bukannya saya yang lebih teruk, tapi bagi saya, dua kali ganda. 47 00:04:03,745 --> 00:04:06,289 Hilang arah di tempat yang entah di mana. 48 00:04:08,250 --> 00:04:10,252 Apa yang saya buat? 49 00:04:10,335 --> 00:04:13,130 Awak bantu saya untuk menyelamatkan nyawa awak. 50 00:04:13,213 --> 00:04:17,718 Semua yang awak beritahu ibarat satu lagi anak tangga untuk keluar dari sini. 51 00:04:17,801 --> 00:04:20,512 Saya ingin percaya, tapi saya tak tahu nama awak. 52 00:04:20,595 --> 00:04:23,849 Leah. Nama saya Leah. 53 00:04:32,566 --> 00:04:34,317 Sekadar menyemak. 54 00:04:37,446 --> 00:04:38,613 Saya Raf. 55 00:04:41,950 --> 00:04:42,993 Hei! 56 00:04:45,537 --> 00:04:47,372 Apa yang awak perhatikan? 57 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 Saya tak dapat mandi selama lima minit 58 00:04:53,670 --> 00:04:57,132 tanpa penyumbaleweng cuba melihat kemaluan saya. 59 00:04:57,215 --> 00:04:59,760 -Apa? -Awak perhatikan saya. 60 00:05:00,719 --> 00:05:03,221 Awak masih perhatikannya, tak guna! 61 00:05:03,305 --> 00:05:05,766 Taklah... Saya tak tahu awak di sana. 62 00:05:05,849 --> 00:05:09,352 Awak macam tak boleh melihat ke arah lain. Tak tahu malu. 63 00:05:09,436 --> 00:05:12,439 Mungkin awak patut pakai seluar semula. 64 00:05:12,522 --> 00:05:16,193 Hei, jangan salahkan saya pula. Itu dipanggil... 65 00:05:16,276 --> 00:05:18,153 "Menyalahkan mangsa." 66 00:05:18,236 --> 00:05:21,073 Saya tak tengok awak. Saya tak akan buat begitu. 67 00:05:21,156 --> 00:05:22,282 Sejujurnya, Raf? 68 00:05:22,365 --> 00:05:25,118 Saya tak pasti apa yang awak nak buat atau tak, 69 00:05:25,202 --> 00:05:27,329 sebab saya tak kenal awak. 70 00:05:27,412 --> 00:05:30,874 Kita dah ada di sini empat hari dan awak tak banyak bercakap. 71 00:05:30,957 --> 00:05:35,045 Saya tak boleh tolak kemungkinan yang awak ialah pengintip kemaluan. 72 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 Saya ada teman wanita! 73 00:05:37,506 --> 00:05:40,717 Baiklah. 74 00:05:43,553 --> 00:05:46,014 Awak tahu ia bukan berkenaan itu, bukan? 75 00:05:46,973 --> 00:05:49,142 Saya tak kisah jika awak homoseksual, 76 00:05:51,436 --> 00:05:52,771 ini berkenaan privasi. 77 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 -Saya bukan homoseksual. -Saya ulang, semestinya bukan kerana itu. 78 00:05:59,778 --> 00:06:02,989 Namun, jika ia sesuatu yang awak ingin buktikan, 79 00:06:03,073 --> 00:06:07,244 menjerit sekuat hati yang awak ada teman wanita tak akan membantu. 80 00:06:08,370 --> 00:06:10,038 Nampak agak terdesak. 81 00:06:11,123 --> 00:06:12,833 Kirin, saya... 82 00:06:13,834 --> 00:06:14,960 Saya bukan begitu. 83 00:06:17,420 --> 00:06:21,466 Saya bukan seperti yang awak katakan. Saya hanya... 84 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 Saya akan pergi. 85 00:06:28,223 --> 00:06:30,100 Jadi, awak banyak bersendirian? 86 00:06:30,183 --> 00:06:32,310 Pada mulanya, saya rasa. 87 00:06:33,687 --> 00:06:37,190 Orang lain pula, mereka anggap awak pendiam? 88 00:06:37,274 --> 00:06:40,610 Kenapa awak pandang saya seolah-olah ia berbahaya? 89 00:06:40,694 --> 00:06:42,946 Dalam pengalaman saya di luar sana, 90 00:06:44,156 --> 00:06:47,284 jika seseorang itu pendiam, kerap bersendirian, 91 00:06:49,995 --> 00:06:52,122 bermakna mereka sembunyikan sesuatu. 92 00:06:52,205 --> 00:06:56,001 Ia bukanlah untuk menutup rahsia. 93 00:06:57,169 --> 00:07:00,714 Hanya kecacatan personaliti yang biasa. 94 00:07:03,258 --> 00:07:06,469 Dia kelihatan agak ragu-ragu dengan apa awak lakukan, 95 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 dan kenapa susah sangat untuk awak jelaskannya. 96 00:07:10,891 --> 00:07:14,269 Saya hanya duduk di situ 97 00:07:14,352 --> 00:07:18,356 dan sebab saya tak tahu, maksud saya, saya tak tahu... 98 00:07:18,440 --> 00:07:19,900 Tak tahu apa? 99 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 Tentang saya. 100 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 Hidup saya sebelum ini... 101 00:07:40,503 --> 00:07:42,464 Ia... 102 00:07:46,635 --> 00:07:49,095 Dipenuhi kegelapan. 103 00:07:53,016 --> 00:07:54,643 Kabur. 104 00:08:09,199 --> 00:08:15,038 Hari-hari yang sangat memenatkan, berulang, semuanya kabur... 105 00:08:18,708 --> 00:08:20,335 Seperti kabus 106 00:08:22,379 --> 00:08:23,964 menyelubungi fikiran saya. 107 00:08:25,423 --> 00:08:26,967 Rafael. 108 00:08:27,050 --> 00:08:30,178 Ini waktu ketiga, awak dalam kelas saya waktu keenam. 109 00:08:31,096 --> 00:08:32,847 Betul. 110 00:08:32,931 --> 00:08:35,642 Maafkan saya. 111 00:08:35,725 --> 00:08:39,020 Kabus sangat tebal, tak dapat lihat diri saya melaluinya. 112 00:08:44,901 --> 00:08:46,695 Hanya satu perkara yang jelas. 113 00:08:52,117 --> 00:08:54,160 Hanya satu perkara yang masuk akal. 114 00:09:02,335 --> 00:09:05,130 Hanya satu perkara buat saya rasa masuk akal. 115 00:09:05,839 --> 00:09:09,134 Namun, saya di sana, terperangkap di pulau itu, 116 00:09:10,218 --> 00:09:12,137 beribu batu jauh daripadanya. 117 00:09:13,972 --> 00:09:16,391 -Macam saya kata… -Hilang arah di entah di mana. 118 00:09:17,600 --> 00:09:19,477 Awak ada pengalaman seperti itu. 119 00:09:25,442 --> 00:09:27,152 Awak tak dapat bayangkan. 120 00:09:47,047 --> 00:09:50,091 -Giliran dah berakhir. Boleh saya ganti? -Ya. 121 00:09:53,386 --> 00:09:55,055 Adakah dia tidur? 122 00:09:56,848 --> 00:09:59,809 Dah empat hari. 123 00:10:01,936 --> 00:10:04,064 Ya. Saya tak tahu apa di fikirannya 124 00:10:04,147 --> 00:10:08,109 atau apa yang membuatkan dia mahu membunuh diri. 125 00:10:13,615 --> 00:10:16,117 Saya takkan buang masa awak tertanya-tanya. 126 00:10:17,702 --> 00:10:19,829 Mungkin fikirannya terganggu, 127 00:10:20,538 --> 00:10:24,084 mungkin dia berkhayal tentang teman lelaki geriatriknya. 128 00:10:24,918 --> 00:10:29,381 Apa yang penting ialah dia masih hidup, dan akhirnya dia diam. 129 00:10:34,677 --> 00:10:38,390 Maaf, tapi saya takkan bimbang tentang insomnianya. 130 00:10:38,473 --> 00:10:41,976 Awak tahu apa yang akan membantu? Benzo. 131 00:10:42,060 --> 00:10:45,188 Dia dah telan semua sebelum kita buat dia muntah. 132 00:10:45,271 --> 00:10:47,357 Seperti dia menggali kubur sendiri. 133 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Ya, Fatin. Dia hampir lakukannya. 134 00:10:50,985 --> 00:10:52,153 Maafkan saya. 135 00:10:54,072 --> 00:10:55,407 Saya tak peduli lagi. 136 00:10:56,116 --> 00:10:58,201 -Awak tak maksudkannya. -Tidak? 137 00:10:58,284 --> 00:11:01,371 Saya tahu kata-kata yang mengarut. Awak tak maksudkannya. 138 00:11:02,705 --> 00:11:05,792 Kami jadualkan awak untuk jaga dia selepas ini, 139 00:11:05,875 --> 00:11:08,002 mungkin saya akan buat dua giliran. 140 00:11:08,878 --> 00:11:09,963 Terima kasih. 141 00:11:10,713 --> 00:11:14,050 Hei, saya rela jadi jururawat Rachel. 142 00:11:14,843 --> 00:11:19,180 Jika awak perlukan saya, saya ada banyak masa untuk itu. 143 00:11:26,229 --> 00:11:27,355 Mari. 144 00:11:29,774 --> 00:11:32,444 Saya takkan duduk di sini untuk dikasihani. Mari. 145 00:11:42,871 --> 00:11:46,291 Adakah kita berasa optimis tentang itu? 146 00:11:47,250 --> 00:11:48,793 Sudah tentu tak. 147 00:12:03,141 --> 00:12:06,603 Lihat saya, membuat bunyi seperti amatur. 148 00:12:06,686 --> 00:12:08,438 Biasanya kaki saya lebih lembut. 149 00:12:08,521 --> 00:12:10,023 Awak akan menakutkannya. 150 00:12:10,857 --> 00:12:14,152 Jika perangkap tak bertahan, ia mungkin lolos. Tunggu di sini. 151 00:12:28,500 --> 00:12:31,920 Awak berjaya menangkapnya, Martha! Ia cantik. 152 00:12:36,090 --> 00:12:41,095 Saya sangka saya boleh berikan beberapa petua hari ini, 153 00:12:41,179 --> 00:12:44,516 tapi jelas kepakaran saya tak diperlukan. 154 00:12:45,725 --> 00:12:48,353 -Maaf. -Jangan minta maaf, saya kagum. 155 00:12:48,436 --> 00:12:51,105 Saya masih boleh berikan sokongan moral. 156 00:12:51,189 --> 00:12:53,566 Itulah yang Toni fikir awak perlukan. 157 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 Toni suruh awak ikut saya? 158 00:12:57,987 --> 00:13:00,490 Kami buat keputusan bersama, saya rasa. 159 00:13:01,741 --> 00:13:04,869 Dia beritahu saya tentang arnab awak, 160 00:13:04,953 --> 00:13:08,122 dan anjing gembala yang awak pernah miliki, 161 00:13:08,206 --> 00:13:12,210 dan kami berdua terfikir betapa sukarnya, 162 00:13:13,336 --> 00:13:15,421 menyayangi haiwan seperti awak 163 00:13:16,297 --> 00:13:20,635 dan masih keluar ke sini setiap hari, supaya kami boleh makan. 164 00:13:23,096 --> 00:13:24,973 Apa lagi Toni katakan? 165 00:13:26,474 --> 00:13:28,476 Entahlah, banyak perkara. 166 00:13:29,143 --> 00:13:32,981 Namun, dia hanya nak membantu awak. 167 00:13:36,109 --> 00:13:37,527 Untuk saya sendiri, 168 00:13:39,487 --> 00:13:41,489 saya tahu betapa beratnya untuk... 169 00:13:43,032 --> 00:13:45,118 Mengetepikan nilai awak 170 00:13:45,201 --> 00:13:48,580 atau mengubahnya lebih cepat daripada masa yang awak perlu. 171 00:13:49,330 --> 00:13:54,294 -Kami cuma nak menyokong awak. -Ya, saya tahu. Terima kasih. 172 00:13:59,257 --> 00:14:00,508 Kita harus pergi. 173 00:14:01,217 --> 00:14:04,262 -Dia takkan bertahan lama. -Baik. 174 00:14:10,810 --> 00:14:14,022 Kelaparan ialah cara yang mengerikan untuk mati. 175 00:14:16,899 --> 00:14:20,486 Ia di atas bersama dengan keracunan radiasi dan penyaliban. 176 00:14:20,570 --> 00:14:24,657 Tolonglah. Tiada siapa yang mati kelaparan. 177 00:14:27,368 --> 00:14:29,621 Ini bukan semuanya yang tinggal, bukan? 178 00:14:30,580 --> 00:14:32,081 Ia mustahil... 179 00:14:32,165 --> 00:14:35,209 Maaf. Ia tak boleh berakhir seperti ini bagi saya. 180 00:14:35,293 --> 00:14:38,421 Mak saya tak tahu tempat nak cari novel saya, 181 00:14:38,504 --> 00:14:41,090 bagaimana ia nak diterbitkan selepas mati? 182 00:14:41,174 --> 00:14:43,134 Ia dalam Google Drive saya, mak! 183 00:14:43,217 --> 00:14:46,346 Hanya klik pada folder kedua bertanda novel WIP... 184 00:14:46,429 --> 00:14:50,642 Diam Taylor! Kita baik-baik saja, hanya perlu kurangkan makan 185 00:14:50,725 --> 00:14:52,560 kerana jelas penyelamat tak... 186 00:14:55,605 --> 00:14:57,857 Ia lebih lama daripada yang disangka. 187 00:15:04,989 --> 00:15:08,159 Boleh kita main permainan? Untuk mengalih perhatian? 188 00:15:08,242 --> 00:15:11,996 Saya selalu main Xbox apabila nak berhenti ambil snek bergula. 189 00:15:12,080 --> 00:15:15,958 -Pakar pemakanan saya menggalakkannya. -Bagus juga. Ada cadangan? 190 00:15:17,085 --> 00:15:19,545 Permainan teater? Yang mendedahkan kita. 191 00:15:19,629 --> 00:15:22,131 -Sudah tentu tak. -Baiklah. Hebat. 192 00:15:22,215 --> 00:15:24,050 "Dua Kebenaran dan Satu Penipuan?" 193 00:15:25,426 --> 00:15:27,387 Menarik. Saya akan bermain. 194 00:15:27,470 --> 00:15:29,764 Ya! Rafe sepanjang hari! 195 00:15:29,847 --> 00:15:31,349 Panggilnya "Raf." 196 00:15:31,891 --> 00:15:33,434 Sudahlah. Raf? 197 00:15:33,518 --> 00:15:34,519 Ya. 198 00:15:35,269 --> 00:15:36,688 Saya sukakannya. 199 00:15:36,771 --> 00:15:38,356 Awak tahu permainan itu? 200 00:15:38,439 --> 00:15:41,109 Beritahu dua kebenaran dan satu penipuan, kami teka. 201 00:15:41,192 --> 00:15:44,237 Di tempat tinggal awak namanya mungkin berbeza, 202 00:15:44,320 --> 00:15:46,447 Dos verdad, dos verdades. 203 00:15:46,531 --> 00:15:48,157 Saya rasa saya faham. 204 00:15:49,492 --> 00:15:50,326 Baiklah. 205 00:15:51,744 --> 00:15:53,204 Jadi, seperti... 206 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Saya sekolah di San Diego, tapi tinggal di Tijuana? 207 00:15:57,625 --> 00:15:58,960 Itu betul! 208 00:15:59,043 --> 00:16:01,879 Dia ulang-alik merentas sempadan, sangat mengagumkan. 209 00:16:01,963 --> 00:16:06,175 Awak tak boleh cakap sesuatu yang orang lain boleh sahkan dengan cepat. 210 00:16:06,259 --> 00:16:10,513 -Itu permainan yang teruk. -Melainkan dia dan Josh berpakat? 211 00:16:12,098 --> 00:16:13,349 Alamak! 212 00:16:13,433 --> 00:16:16,227 Saya suka permainan yang bijak. 213 00:16:16,310 --> 00:16:18,354 Sila teruskan. 214 00:16:19,272 --> 00:16:20,481 Kedua, 215 00:16:22,191 --> 00:16:26,779 keluarga teman wanita saya memiliki syarikat salsa ini. 216 00:16:27,822 --> 00:16:30,283 -Mengarut. -Ya, tapi betulkah? 217 00:16:30,366 --> 00:16:33,202 Pertama, mengarut ada orang yang bawa salsa 218 00:16:33,286 --> 00:16:35,329 untuk wacana harmoni hujung minggu. 219 00:16:35,413 --> 00:16:39,667 Saya cuma boleh makan yang rendah asid. Saya tak pasti jika ada. 220 00:16:39,751 --> 00:16:43,504 Teman wanita awak pewaris syarikat Veracruz Salsa 221 00:16:43,588 --> 00:16:45,339 lebih mengarut. 222 00:16:50,428 --> 00:16:51,471 Akhir sekali, 223 00:16:54,015 --> 00:16:56,142 saya suka melihat zakar orang lain. 224 00:16:59,812 --> 00:17:02,648 Dia mengaku! 225 00:17:03,691 --> 00:17:08,237 Rafe cuba mengintai zakar saya macam orang gila. 226 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 Tak. Itu bohong. Itulah maksudnya… 227 00:17:11,824 --> 00:17:15,411 Teman wanita awak betul-betul ada syarikat salsa dagangan awam? 228 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Ya. Ayahnya ada saham dalam syarikat induk. 229 00:17:18,206 --> 00:17:22,335 Jadi, itu bohong dan awak suka tengok zakar. 230 00:17:22,418 --> 00:17:24,128 Taklah! Saya cuma bergurau… 231 00:17:25,213 --> 00:17:27,840 -Saya minta maaf. -Apa hal? 232 00:17:29,008 --> 00:17:31,844 -Awak bodoh! Kita boleh makan itu! -Saya minta maaf. 233 00:17:31,928 --> 00:17:33,471 -Maaf. -Jangan bergerak. 234 00:17:34,138 --> 00:17:37,391 Jangan sentuh itu. Boleh? Terima kasih. 235 00:17:40,102 --> 00:17:42,021 Boleh sesiapa terangkan kepada saya 236 00:17:42,104 --> 00:17:44,899 apa yang dia buat? 237 00:17:44,982 --> 00:17:47,819 Ambil gambar untuk media sosialnya yang mengarut. 238 00:17:48,152 --> 00:17:52,698 Tak perlu dengar tentang "Spillz" ialah satu kebaikan berada di tempat ini, 239 00:17:52,782 --> 00:17:57,078 -dan sekarang tercemar. -Seth, awak "Spillz"? 240 00:17:57,620 --> 00:18:00,581 -Awak "The Spillz," dengan huruf Z? -Betul. 241 00:18:00,665 --> 00:18:03,626 -Apa itu Spillz? -Tak pernah dengar tentang Spillz? 242 00:18:03,709 --> 00:18:07,421 Ia macam Instagram dan Twitter yang menilai gambar makanan tumpah, 243 00:18:07,505 --> 00:18:10,049 dengan kapsyen paling melucukan dan terbaik! 244 00:18:10,132 --> 00:18:13,052 -Benda kecil. -Saya pernah dengar sebelum ini. 245 00:18:13,135 --> 00:18:15,930 Awak bekerjasama dengan jenama. 246 00:18:16,013 --> 00:18:19,058 Awak mesti dibayar. Bukan begitu? 247 00:18:19,141 --> 00:18:23,062 Berapa awak nilaikan salsa itu? Seperti "Tsunami Selekeh" tahap lima? 248 00:18:23,145 --> 00:18:24,689 Apa namanya? 249 00:18:24,772 --> 00:18:27,608 Mungkin ungkapan berdasarkan pico de gallo? 250 00:18:27,692 --> 00:18:29,777 Mungkin seperti, "Pico de-oh-no!" 251 00:18:30,736 --> 00:18:32,822 Bosannya. 252 00:18:33,656 --> 00:18:35,074 Raf, mari sini. 253 00:18:41,205 --> 00:18:42,290 Apa pendapat awak? 254 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Entahlah. 255 00:18:46,460 --> 00:18:50,006 Ia tak dapat menandingi lukisan Selena mak saya… 256 00:18:50,089 --> 00:18:51,007 Berhenti bergurau. 257 00:18:51,090 --> 00:18:53,843 Saya boleh buat sebaik itu. 258 00:18:53,926 --> 00:18:57,930 Saya lukis mangkuk buah di kelas seni dan Puan Wentz kata, "Apa itu?" 259 00:18:58,014 --> 00:19:01,058 -Saya ada bakat. -Saya benci awak. 260 00:19:01,142 --> 00:19:04,562 -Awak sayang saya. -Boleh awak diam dan tengok dengan saya? 261 00:19:05,980 --> 00:19:10,276 Warnanya sangat pekat dan sangat tepu. 262 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 Saya rasa lebih panas apabila melihatnya. 263 00:19:14,196 --> 00:19:16,616 Di mana awak rasa lebih panas? 264 00:19:18,868 --> 00:19:23,831 Raf, tak tahu awak ada di sini. Apa khabar? 265 00:19:24,248 --> 00:19:26,042 Awak makan kanape. 266 00:19:26,125 --> 00:19:28,336 Maaf. Saya tak sepatutnya makan? 267 00:19:28,419 --> 00:19:30,671 Makanlah, beritahu saya pendapat awak. 268 00:19:30,755 --> 00:19:34,717 Ini sampel supaya kami boleh pilih makanan untuk hari Khamis. 269 00:19:34,800 --> 00:19:37,762 -Saya suka yang kenyal. -Sotong kurita? Memang sedap. 270 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Cita rasa awak bagus. 271 00:19:39,305 --> 00:19:41,599 Adakah dia datang hari Khamis nanti? 272 00:19:41,682 --> 00:19:43,517 Tak, dia ada bola sepak di Carlsbad. 273 00:19:45,686 --> 00:19:47,146 Sebenarnya mungkin tak. 274 00:19:47,229 --> 00:19:49,774 Mereka tak semestinya menyenaraikan saya. 275 00:19:49,857 --> 00:19:51,192 Ada apa hari Khamis? 276 00:19:51,275 --> 00:19:54,695 Kami menganjurkan kutipan dana serta malam galeri. 277 00:19:54,779 --> 00:19:57,990 Seluruh rumah ini akan dipenuhi dengan seni orang asli. 278 00:19:58,074 --> 00:19:59,867 Orang kulit putih yang banyak duit. 279 00:20:00,326 --> 00:20:05,164 Juga dikenali sebagai dermawan berharga yang bantu kita tempatkan semula semua ini 280 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 ke Pusat Budaya di Tijuana 281 00:20:07,667 --> 00:20:10,378 sebab dah lama berada di Amerika. 282 00:20:12,088 --> 00:20:13,798 -Mengagumkan. -Sayang, 283 00:20:13,881 --> 00:20:15,466 kita kena gerak sekarang. 284 00:20:16,008 --> 00:20:18,094 -Jumpa hari Khamis? -Okey. Pergi dulu. 285 00:20:18,636 --> 00:20:19,595 Selamat jalan. 286 00:20:22,723 --> 00:20:25,309 Saya perlu pakai baju apa? 287 00:20:25,810 --> 00:20:29,105 Biasanya orang tak nampak saya apabila saya bersama awak, 288 00:20:29,188 --> 00:20:32,358 tapi saya tak nak jadi lubang di udara. 289 00:20:33,150 --> 00:20:34,652 Di mana… 290 00:20:35,194 --> 00:20:39,031 Saya tanggalkan semasa mandi dan mungkin tertinggal di bilik air. 291 00:20:41,325 --> 00:20:45,579 -Awak mengelamun. -Saya cuma terlalu asyik dengannya. 292 00:20:45,663 --> 00:20:48,499 Kecantikannya terletak pada keringkasannya. 293 00:20:48,582 --> 00:20:52,044 Seorang wanita asli sedang bekerja, waktu yang biasa baginya, 294 00:20:52,128 --> 00:20:55,881 tapi ia boleh terhapus atau dilupakan. 295 00:20:55,965 --> 00:21:00,094 Itulah yang hebat tentang seni, ia mengingati. 296 00:21:02,221 --> 00:21:04,390 Saya mengarut. 297 00:21:04,473 --> 00:21:06,600 Tak, saya faham. Itu minat awak. 298 00:21:08,728 --> 00:21:12,982 Saya kagum mendengar awak bercakap tentang minat awak. 299 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 Awak patut buat pembentangan TED. 300 00:21:16,861 --> 00:21:17,903 Awak. 301 00:21:18,738 --> 00:21:20,698 Saya suka awak selalu galakkan saya. 302 00:21:30,499 --> 00:21:35,129 Awak pernah terfikir tentang minat awak? 303 00:21:36,922 --> 00:21:39,759 Mungkin, entahlah. 304 00:21:42,094 --> 00:21:43,888 Lambat laun saya akan tahulah. 305 00:21:48,017 --> 00:21:51,395 Kalau tak, ini pun dah bagus. 306 00:21:57,485 --> 00:21:58,986 Bau awak harum. 307 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 "Apabila dia terasa hangat, 308 00:22:05,076 --> 00:22:09,455 "dia memeluknya lebih erat, ciumannya semakin dalam. 309 00:22:09,538 --> 00:22:13,292 "Bisikan demi bisikan sehingga semuanya menjadi kabur. 310 00:22:13,793 --> 00:22:15,252 "Dia menjadi lemah, 311 00:22:15,336 --> 00:22:18,798 "dia mengeluh pasrah." 312 00:22:18,881 --> 00:22:22,301 -Mengghairahkan, bukan? -Betul-betul tak berguna. 313 00:22:22,384 --> 00:22:26,430 Seluruh buku tentang perancang perkahwinan bernafsu 314 00:22:26,514 --> 00:22:30,267 di bandar Green-wich, Connecticut. 315 00:22:30,351 --> 00:22:34,480 Greenwich. Bukan satu itu saja, ada empat dalam siri ini. 316 00:22:34,563 --> 00:22:36,607 Empat buku yang teruk ini? 317 00:22:36,690 --> 00:22:39,610 Saya nak dapat satu sekuel District 9 pun tak ada 318 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 dan dunia dapat empat buku tak guna ini. 319 00:22:43,280 --> 00:22:45,908 Cubalah baca beberapa halaman lagi. 320 00:22:46,659 --> 00:22:49,286 Mungkin awak akan berminat, ia hubungan bebas. 321 00:22:54,083 --> 00:22:56,252 Orang suka aktiviti ini? 322 00:22:56,335 --> 00:23:00,714 Memegang timbunan kertas dan menggerak-gerakkan mata mereka? 323 00:23:00,798 --> 00:23:02,383 Ya Tuhan. 324 00:23:02,466 --> 00:23:03,884 Toni, tolong saya. 325 00:23:03,968 --> 00:23:05,970 Fatin cuba meyakinkan saya 326 00:23:06,053 --> 00:23:10,141 yang saya mungkin suka membaca buku cinta yang berkualiti rendah ini. 327 00:23:10,224 --> 00:23:11,892 Ya. Saya suka buku itu. 328 00:23:13,686 --> 00:23:14,687 Awak bohong. 329 00:23:14,770 --> 00:23:17,898 Saya bukanlah peminat tegar. Heteroseksual dan kulit putih. 330 00:23:17,982 --> 00:23:19,859 Saya suka semua cerita perkahwinan. 331 00:23:19,942 --> 00:23:22,820 -Awak suka apa? -Topik rancangan perkahwinan. 332 00:23:22,903 --> 00:23:24,989 Buat saya berfikir tentang impian saya. 333 00:23:25,072 --> 00:23:28,492 Kek krim mentega besar, bunga merata-rata, 334 00:23:28,576 --> 00:23:29,952 makan malam mewah. 335 00:23:30,035 --> 00:23:34,081 Apa namanya kalau bukan bufet? Makan malam berhidang. Saya nak begitu. 336 00:23:34,165 --> 00:23:36,417 -Ini memang hebat. -Siapa awak? 337 00:23:36,500 --> 00:23:41,005 Siapa awak semua? Kenapa saya orang asing di tanah asing? 338 00:23:41,088 --> 00:23:42,882 Saya tahu masalah awak. 339 00:23:42,965 --> 00:23:46,177 Tanggungan awak dah pergi, tempat perlindungan dah siap 340 00:23:46,260 --> 00:23:50,890 dan buat pertama kali, Dorothy tiada kerja nak dibuat. 341 00:23:50,973 --> 00:23:54,185 Itu satu masalah sebab dia tak tahu nak bersantai. 342 00:23:54,268 --> 00:23:56,228 Saya boleh bersantai. 343 00:23:58,814 --> 00:23:59,857 Awak nak ke mana? 344 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 Nak bersantai. 345 00:24:22,546 --> 00:24:23,964 Awak okey? 346 00:24:29,261 --> 00:24:30,554 Maafkan saya, Leah… 347 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 Tentang semalam. 348 00:24:33,349 --> 00:24:35,684 Saya lepaskan kemarahan kepada awak. 349 00:24:39,104 --> 00:24:41,106 Tiba-tiba saya tak terkawal. 350 00:24:42,900 --> 00:24:44,360 Jika difikirkan yang saya… 351 00:24:45,277 --> 00:24:46,320 Mungkin… 352 00:24:48,072 --> 00:24:51,200 -Saya mendesak awak. -Rachel, awak tak buat begitu. 353 00:24:52,952 --> 00:24:54,787 Saya tak dan… 354 00:24:57,206 --> 00:25:01,502 Saya tak fikir saya nak menamatkannya. 355 00:25:05,631 --> 00:25:07,883 Saya cuma tak nak rasa apa-apa lagi. 356 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 Saya faham. 357 00:25:12,805 --> 00:25:14,682 Ia paling teruk. 358 00:25:25,109 --> 00:25:26,318 Saya akan kata, 359 00:25:26,402 --> 00:25:30,739 dan ya, saya minta alam semesta ini menarik kebahagiaan saya, tapi… 360 00:25:35,035 --> 00:25:38,831 Apabila melakukan kerja yang berguna, saya rasa okey. 361 00:25:39,164 --> 00:25:42,835 -Berani awak cakap begitu. -Ya, saya dah menyesal. 362 00:25:46,714 --> 00:25:50,551 Saya pun rasa lebih baik. 363 00:25:51,719 --> 00:25:55,806 Saya lupa darah saya nak beredar. 364 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 Leah? 365 00:26:21,123 --> 00:26:23,000 Awak nak rasa gembira? 366 00:26:25,419 --> 00:26:28,297 -Apa itu? -Mari kita tengok. 367 00:27:12,299 --> 00:27:14,301 Tak. 368 00:27:14,385 --> 00:27:15,719 Alamak. 369 00:27:53,966 --> 00:27:55,300 Apa benda ini? 370 00:27:56,009 --> 00:27:58,846 Tak guna. 371 00:27:59,388 --> 00:28:00,431 Raf. 372 00:28:02,057 --> 00:28:04,476 -Tak guna. Dah merata-rata. -Alamak. 373 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 Tanggalkan seluar. Sekarang. Cepat. 374 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 Tak guna… 375 00:28:12,943 --> 00:28:13,777 Tak guna! 376 00:28:14,445 --> 00:28:18,031 -Aduhai. -Okey. Bisanya. 377 00:28:20,576 --> 00:28:21,452 Ia berkesan. 378 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 Dah tiada. Awak okey. 379 00:28:34,214 --> 00:28:35,966 Tak guna betul. 380 00:28:36,049 --> 00:28:37,301 Ya Tuhan. 381 00:28:37,885 --> 00:28:40,179 Awak dikerumuni oleh semut api. 382 00:28:40,262 --> 00:28:43,265 Rafael, bagaimana perasaan awak? 383 00:28:45,684 --> 00:28:46,768 Tak bagus. 384 00:28:51,023 --> 00:28:55,277 Saya rasa macam dimakan hidup-hidup disebabkan oleh benda yang… 385 00:28:57,529 --> 00:28:58,989 Hanya penting bagi saya. 386 00:28:59,781 --> 00:29:02,868 Ahli terapi saya akan kata banyak perlu diselesaikan. 387 00:29:06,663 --> 00:29:10,959 Saya benci ahli terapi saya, jadi mungkin kita boleh abaikan saja. 388 00:29:14,630 --> 00:29:16,340 Cuma hari yang malang bagi saya. 389 00:29:17,799 --> 00:29:18,717 Malang sekali. 390 00:29:20,594 --> 00:29:22,596 Tanya Scotty dan Bo tentang semut. 391 00:29:22,679 --> 00:29:26,225 Mereka dari luar bandar Florida. Saya yakin mereka pernah nampak. 392 00:29:27,100 --> 00:29:29,728 Josh mungkin ada sepuluh krim berbeza. 393 00:29:30,562 --> 00:29:34,566 Ya. Saya tak pasti pendapat mereka tentang saya. 394 00:29:36,401 --> 00:29:38,278 Awak nak tahu pendapat saya? 395 00:29:42,282 --> 00:29:44,826 Semua orang takut. 396 00:29:47,454 --> 00:29:51,875 Perkara yang tak dikenali menakutkan dan pulau ini sangat tidak dikenali. 397 00:29:54,503 --> 00:29:56,922 Jangan kecil hati, awak pun tak dikenali. 398 00:29:57,005 --> 00:30:00,425 Orang cuma nak kenali orang lain. 399 00:30:00,509 --> 00:30:02,344 Misalnya adik tiri saya Henry. 400 00:30:02,427 --> 00:30:06,765 Dia putera kegelapan, tapi awak masih boleh kenal dia. 401 00:30:06,848 --> 00:30:10,769 Budak gothik itu pula mudah dikenali, jadi dia tak menakutkan langsung. 402 00:30:13,313 --> 00:30:15,482 Awak pula berbeza. 403 00:30:16,191 --> 00:30:18,610 Awak perlu dikenali. 404 00:30:21,071 --> 00:30:23,156 Awak cakap macam ia mudah. 405 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 Mari kita pergi. 406 00:30:32,082 --> 00:30:33,333 Ke mana? 407 00:30:33,417 --> 00:30:36,545 Cari makanan. Buah-buahan, beri, apa saja. 408 00:30:36,628 --> 00:30:38,839 Mungkin ada benda yang baik. 409 00:30:40,340 --> 00:30:45,304 Awak boleh jadi orang yang bawa snek. Semua orang suka orang begitu. 410 00:31:06,491 --> 00:31:09,077 MARISOL - AWAK DALAM PERJALANAN? 411 00:31:12,623 --> 00:31:14,708 YA! 412 00:31:24,384 --> 00:31:26,887 Apa yang awak buat, si tampan? 413 00:31:26,970 --> 00:31:29,556 Awak mencubanya untuk majlis keraian? 414 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 Sayang. 415 00:31:31,224 --> 00:31:33,477 Tengoklah anak awak. Ya Tuhan. 416 00:31:33,560 --> 00:31:35,604 Dia macam ayahnya, bukan? 417 00:31:35,729 --> 00:31:39,358 Awak keturunan Garcia yang tampan berbaju sut. 418 00:31:39,441 --> 00:31:40,901 Ini tak mengejutkan saya. 419 00:31:40,984 --> 00:31:42,527 Terima kasih, tapi tak. 420 00:31:43,862 --> 00:31:47,407 Saya ada majlis malam ini dan ia agak rasmi, jadi… 421 00:31:47,991 --> 00:31:49,493 Ini hari Khamis. 422 00:31:49,576 --> 00:31:53,205 Ayah awak bekerja syif malam, jadi awak teman mak di gerai. 423 00:31:53,288 --> 00:31:55,374 Begitulah caranya yang kita dah setuju. 424 00:31:55,457 --> 00:31:57,959 Saya tahu, saya minta maaf. Saya nak, tapi… 425 00:31:59,252 --> 00:32:00,712 Ini urusan yang penting. 426 00:32:00,796 --> 00:32:04,508 Kenapa urusan penting jika kami tak pernah dengar? 427 00:32:04,591 --> 00:32:07,386 Sekolah awak hantar e-mel setiap hari… 428 00:32:07,469 --> 00:32:09,096 Bukan hal sekolah… 429 00:32:09,179 --> 00:32:12,182 Ia macam persembahan seni Chicano… 430 00:32:15,185 --> 00:32:17,187 Di rumah keluarga Núñez. 431 00:32:19,731 --> 00:32:20,691 Bukan, ia… 432 00:32:20,774 --> 00:32:26,238 Mereka cuba kumpul wang untuk kembalikan budaya Mexico ke Tijuana. 433 00:32:26,988 --> 00:32:28,240 Jadi, ia penting. 434 00:32:31,076 --> 00:32:33,286 Ini yang mak faham, Rafael. 435 00:32:33,370 --> 00:32:36,915 Awak berhenti bola sepak untuk luangkan masa dengan teman wanita. 436 00:32:36,998 --> 00:32:41,461 Mak faham fikiran awak dipenuhi dengan fantasi tentang dia dan keluarganya 437 00:32:41,545 --> 00:32:45,215 sehingga awak dapat C dalam empat kelas. 438 00:32:45,298 --> 00:32:47,759 Hal yang awak tak faham 439 00:32:47,843 --> 00:32:51,138 ialah keluarga Núñez dan lukisan mereka tak bayar yuran awak. 440 00:32:51,763 --> 00:32:55,267 Keluarga Núñez sebenarnya penderma utama dana biasiswa, 441 00:32:55,350 --> 00:32:56,685 jadi mereka ada sumbangan. 442 00:32:57,936 --> 00:32:59,312 Jangan tunjuk pandai. 443 00:33:01,523 --> 00:33:02,607 Cepat! 444 00:33:03,358 --> 00:33:05,026 Bawa tamale ini ke trak. 445 00:33:07,112 --> 00:33:08,363 Tunggu mak awak. 446 00:33:15,871 --> 00:33:20,625 Ini yang saya patut buat. Pergi ke sana, jumpa orang seperti mereka. 447 00:33:21,501 --> 00:33:25,255 Itulah sebabnya mak dan ayah hantar saya ke sekolah itu, bukan? 448 00:33:25,922 --> 00:33:30,260 Gambaran yang baik untuk mak dan ayah yang mereka nak saya di sana… 449 00:33:31,178 --> 00:33:33,638 Awak diam dan dengar 450 00:33:33,722 --> 00:33:35,849 sebab penting untuk awak dengar ini. 451 00:33:37,267 --> 00:33:38,185 Gadis itu 452 00:33:39,102 --> 00:33:40,979 akan melupakan awak. 453 00:33:41,062 --> 00:33:43,148 Keluarganya akan melupakan awak. 454 00:33:43,648 --> 00:33:47,360 Dia pergi ke kolej yang hebat di tempat yang jauh 455 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 dan awak takkan jumpa dia lagi. 456 00:33:49,362 --> 00:33:51,573 Gaji ayah mungkin tak banyak, 457 00:33:52,157 --> 00:33:55,035 tapi ayah bertaruh setiap sen itu yang akan berlaku. 458 00:34:00,916 --> 00:34:02,584 Ayah tak tahu apa-apa. 459 00:34:04,002 --> 00:34:07,088 Kita akan lihat, tapi buat masa ini 460 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 bawa tamale ke trak dan tunggu mak awak. 461 00:34:12,594 --> 00:34:13,720 Pergi. 462 00:34:47,671 --> 00:34:51,174 Saya tak tahu apa saya buat, tapi tengoklah benda ini. 463 00:34:52,717 --> 00:34:54,261 Boleh dimakan? 464 00:34:54,344 --> 00:34:57,889 Ya, ada lagu untuk beri. 465 00:34:59,641 --> 00:35:03,728 "Ungu dan biru, baik untuk anda. Putih dan kuning, boleh membunuh." 466 00:35:04,271 --> 00:35:06,940 Awak ada pengetahuan tentang kegiatan di luar. 467 00:35:07,023 --> 00:35:09,317 Henry yang ajar lagu itu. 468 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 Sedikit pengetahuan saya datangnya daripada dia. 469 00:35:13,780 --> 00:35:16,575 Dulu dia memang serius jadi pengakap. 470 00:35:16,658 --> 00:35:19,744 Dia tahu 60 jenis ikatan berbeza. 471 00:35:19,828 --> 00:35:23,915 -Saya tak tahu pun ada sebanyak itu. -Ya. 472 00:35:25,292 --> 00:35:28,253 Dulu dia ikat tali fon kepala saya, 473 00:35:28,336 --> 00:35:30,297 cuma nak kenakan saya. 474 00:35:31,631 --> 00:35:35,927 AirPods, jadi… 475 00:35:37,137 --> 00:35:39,848 Awak berdua tak nampak rapat. 476 00:35:39,931 --> 00:35:42,809 Begitu jelas, ya? 477 00:35:44,936 --> 00:35:46,271 Apa? 478 00:35:47,314 --> 00:35:48,148 Di sana. 479 00:35:57,908 --> 00:35:59,367 Okey. 480 00:35:59,784 --> 00:36:02,495 Apa yang awak jumpa? 481 00:36:23,016 --> 00:36:24,225 Tak guna. 482 00:36:39,574 --> 00:36:41,284 Cepatlah. 483 00:36:43,370 --> 00:36:44,329 Nak gula-gula? 484 00:36:44,412 --> 00:36:45,914 Pergi! 485 00:37:05,850 --> 00:37:06,851 Tak guna. 486 00:37:18,113 --> 00:37:19,739 Hei, saya minta maaf. 487 00:37:19,823 --> 00:37:21,574 Kenapa dengan awak ini? 488 00:37:21,658 --> 00:37:23,660 -Saya minta maaf. -Budak tak guna! 489 00:37:23,743 --> 00:37:25,870 Awak tak tahu beri perhatian? 490 00:37:25,954 --> 00:37:28,164 Tak guna! Saya kata itu tak sengaja! 491 00:37:32,252 --> 00:37:34,087 Okey. 492 00:37:45,974 --> 00:37:46,975 Apa hal! 493 00:37:48,143 --> 00:37:49,269 Saya dapat dia. 494 00:37:58,028 --> 00:37:59,195 Bagus. 495 00:37:59,279 --> 00:38:00,572 Tolak itu. 496 00:38:01,406 --> 00:38:02,365 Awak bersedia? 497 00:38:04,826 --> 00:38:05,910 Ya. 498 00:38:08,538 --> 00:38:09,414 Okey. 499 00:38:15,086 --> 00:38:16,629 Awak rasa apa di dalamnya? 500 00:38:16,713 --> 00:38:21,342 Melihat pada rekod saya hari ini? Ia mungkin pintu gerbang ke neraka. 501 00:38:22,761 --> 00:38:25,889 Saya turun dulu. Okey. 502 00:38:45,158 --> 00:38:46,034 Seth? 503 00:38:48,078 --> 00:38:51,456 -Seth? -Rafael Garcia, 504 00:38:51,623 --> 00:38:54,084 saya gembira memaklumkan hari awak yang teruk 505 00:38:54,167 --> 00:38:55,752 bertukar menjadi lebih baik. 506 00:38:57,462 --> 00:38:58,630 Mari turun ke sini. 507 00:39:07,597 --> 00:39:08,723 Tengoklah. 508 00:39:09,182 --> 00:39:10,600 Lubuk rezeki, bukan? 509 00:39:12,060 --> 00:39:13,853 Berikan kotak itu. 510 00:39:16,356 --> 00:39:20,235 Aduhai! 511 00:39:21,319 --> 00:39:22,612 Apa? 512 00:39:22,695 --> 00:39:24,364 Awak rasa ia dari mana? 513 00:39:24,447 --> 00:39:25,698 Entahlah. 514 00:39:29,327 --> 00:39:33,706 Tempat ini macam digunakan untuk kajian hidupan liar. 515 00:39:36,543 --> 00:39:39,963 Masukan data terakhir dari tahun 2006. 516 00:39:40,046 --> 00:39:42,340 -Awak rasa makanan ini masih baik? -Ya. 517 00:39:42,423 --> 00:39:46,469 Tarikh luput cuma cadangan bagi barang seperti… 518 00:39:51,015 --> 00:39:51,975 Sumber hidup. 519 00:39:53,393 --> 00:39:55,603 -Air? -Ya, tapi juga… 520 00:39:58,398 --> 00:39:59,524 Sumber hidup. 521 00:40:02,485 --> 00:40:06,364 Ini semua sebab awak. Kita jumpa ini kerana awak. 522 00:40:06,906 --> 00:40:10,743 Jangan ragu-ragu dengan naluri awak sebab naluri awak baik. 523 00:40:12,078 --> 00:40:14,289 -Serius. -Terima kasih. 524 00:40:26,384 --> 00:40:27,719 Hubungi orang yang patut. 525 00:40:42,066 --> 00:40:43,276 Helo, ya, helo? 526 00:40:45,403 --> 00:40:46,279 Helo, ya? 527 00:40:49,324 --> 00:40:50,283 Ada sesiapa di sana? 528 00:40:52,410 --> 00:40:53,244 Rafa? 529 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 Rafa? 530 00:40:59,000 --> 00:41:00,251 Tiada sesiapa di rumah. 531 00:41:02,253 --> 00:41:03,546 Ada orang lain? 532 00:41:20,396 --> 00:41:21,606 Hei, orang asing. 533 00:41:23,024 --> 00:41:24,108 Semuanya okey? 534 00:41:26,277 --> 00:41:30,657 Nak mengulitinya ikut angin. Baunya busuk. 535 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 Awak betul-betul okey? 536 00:41:33,785 --> 00:41:36,454 Tentang saya dan Shelby luang masa bersama? 537 00:41:36,537 --> 00:41:40,166 -Sebab dia beritahu saya… -"Shelby cakap, awak cakap." 538 00:41:40,250 --> 00:41:43,836 Itu yang saya tak suka. 539 00:41:45,088 --> 00:41:48,341 Biar saya urus hal saya dan saya nak kekal begitu. 540 00:41:49,008 --> 00:41:52,428 Saya takkan cakap apa-apa yang awak sendiri takkan beritahu. 541 00:41:52,512 --> 00:41:53,554 Saya janji. 542 00:41:53,638 --> 00:41:55,556 Tak perlu beritahu dia apa-apa. 543 00:41:56,474 --> 00:41:59,018 Itu lebih selamat. 544 00:41:59,102 --> 00:42:01,187 Ya. Apa saja yang awak perlukan. 545 00:42:05,191 --> 00:42:06,025 Maaf. 546 00:42:08,486 --> 00:42:11,114 -Saya tak bermaksud… -Tak apa. 547 00:42:13,825 --> 00:42:15,410 Saya bangga dengan awak. 548 00:42:16,911 --> 00:42:17,745 Kenapa? 549 00:42:18,579 --> 00:42:21,708 Awak menjadi sangat kuat, macam pahlawan. 550 00:42:24,294 --> 00:42:26,170 Kejutan! 551 00:42:27,630 --> 00:42:30,591 Mengejutkan mereka tak saling berbunuhan dengan kejam. 552 00:42:30,675 --> 00:42:33,469 -Itu dari mana? -Dari dalam air. 553 00:42:33,553 --> 00:42:35,972 -Apa di dalamnya? -Tengoklah. Awak akan suka. 554 00:42:36,055 --> 00:42:39,600 Sekurang-kurangnya terhibur dan keliru sedikit? 555 00:42:41,811 --> 00:42:43,146 Bekalan parti? 556 00:42:47,108 --> 00:42:48,276 Parti orang tua. 557 00:42:48,359 --> 00:42:49,360 PERSARAAN 558 00:42:49,444 --> 00:42:50,903 Orang tua bernama Barbara. 559 00:42:50,987 --> 00:42:54,324 Kenapa awak semua kecewa? Tengoklah ini. 560 00:42:55,533 --> 00:42:57,952 Ya, garpu plastik? 561 00:42:58,036 --> 00:43:00,663 Plastik mewah, boleh guna pencuci pinggan! 562 00:43:00,747 --> 00:43:03,207 Awak tak gembira untuk makan dengan garpu? 563 00:43:03,291 --> 00:43:05,084 Ya Tuhan, betapa berharganya ini? 564 00:43:07,795 --> 00:43:10,715 Awak kehilangan teman wanita kerana benda parti begini. 565 00:43:10,798 --> 00:43:13,051 Awak boleh puaskan dia seperti ini? 566 00:43:13,134 --> 00:43:14,802 Barbara tahu cara berparti! 567 00:43:14,886 --> 00:43:17,972 Sejujurnya, saya tak pasti. Saya rasa tertekan. 568 00:43:18,056 --> 00:43:19,223 Hei, Fatin. 569 00:43:20,099 --> 00:43:22,143 Mungkin ada sesuatu untuk awak. 570 00:43:22,935 --> 00:43:27,023 Saya tarik balik ulasan negatif. Barbara, awak memang hebat. 571 00:43:27,106 --> 00:43:31,277 Kejap. Adakah ini seperti yang saya fikir? 572 00:43:31,361 --> 00:43:34,113 Pinata! Gula-gula! 573 00:43:34,197 --> 00:43:38,242 Barbara. Awak nak belasah bos awak melalui patung? 574 00:43:38,326 --> 00:43:41,412 Saya tak tahu itu punk rock atau mengganggu. 575 00:43:41,746 --> 00:43:43,373 Alamak. 576 00:43:43,873 --> 00:43:45,541 Awak okey, Leah? 577 00:43:45,625 --> 00:43:46,959 Ya, tak, saya… 578 00:43:55,551 --> 00:43:57,845 Ya, maaf, cuma pinata itu. 579 00:44:04,102 --> 00:44:06,396 Ayah saya ada kawan bernama Top Ramen. 580 00:44:06,479 --> 00:44:09,941 Nama sebenarnya Paul, tapi mereka panggil dia Top Ramen 581 00:44:10,024 --> 00:44:12,276 sebab pernah sekali semasa percutian ski, 582 00:44:12,360 --> 00:44:16,072 dia sangat mabuk dan menghidu sepuluh baris perasa ramen. 583 00:44:18,449 --> 00:44:20,326 Rupa pinata itu macam dia. 584 00:44:31,462 --> 00:44:33,005 Ya Tuhanku. 585 00:44:35,341 --> 00:44:36,551 Ya Tuhan. 586 00:44:37,093 --> 00:44:41,055 Dot pasti nak buat inventori semua ini. 587 00:44:41,639 --> 00:44:42,890 Di mana Dot? 588 00:45:03,578 --> 00:45:04,620 Hei. 589 00:45:05,288 --> 00:45:06,372 Pengakap. 590 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Awak tak tahu buat unggun api? 591 00:45:10,877 --> 00:45:13,254 Ya, tapi cuma dengan batang Ferro. 592 00:45:13,337 --> 00:45:16,549 -Apa? -Alat berbentuk batang, 593 00:45:16,632 --> 00:45:19,051 dibuat daripada aloi atau magnesium sintetik… 594 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 Okey, awak boleh berhenti. 595 00:45:25,141 --> 00:45:26,225 Bo-Bo. 596 00:45:27,268 --> 00:45:28,644 Awak rasa gula awak rendah? 597 00:45:30,730 --> 00:45:31,856 Sedikit saja. 598 00:45:32,440 --> 00:45:33,399 Hei. 599 00:45:50,208 --> 00:45:51,334 Aduhai. 600 00:45:52,335 --> 00:45:54,504 -Lucunya. -Saya sumpah, Josh. 601 00:45:54,587 --> 00:45:57,924 Kalau awak ketawa tentang Spillz lagi… 602 00:45:58,007 --> 00:45:59,884 Saya asyik terfikir mengenainya. 603 00:45:59,967 --> 00:46:03,346 Ada tikka masala pada papan kekunci komputer orang… 604 00:46:03,429 --> 00:46:05,681 -Berhenti! -Diam! 605 00:46:09,727 --> 00:46:11,020 Ya Tuhan. 606 00:46:11,103 --> 00:46:13,523 Saya lupa tentang anak saya. 607 00:46:16,234 --> 00:46:17,735 Okey, saya akan ikut. 608 00:46:18,486 --> 00:46:20,279 Ceritakan tentang anak ini. 609 00:46:20,363 --> 00:46:22,114 Saya masukkan ke dalam beg. 610 00:46:22,198 --> 00:46:24,951 Saya sembunyikan di dalam stoking. 611 00:46:26,118 --> 00:46:29,664 Sour Patch Kids? Siapa panggil itu "anak"? 612 00:46:29,747 --> 00:46:33,292 -Bukan semua orang? -Tak, tapi saya suka. 613 00:46:33,376 --> 00:46:36,879 Membawa kanibalisme ke dalam pengalaman dengan cara lebih nyata. 614 00:46:36,963 --> 00:46:39,674 Saya rasa nak makan itu sedikit sekarang. 615 00:46:39,757 --> 00:46:41,801 Joshua, boleh saya minta satu anak? 616 00:46:44,387 --> 00:46:45,596 Alamak. 617 00:46:46,931 --> 00:46:49,392 -Saya lupa dah makan kebanyakannya. -Diam. 618 00:46:51,269 --> 00:46:53,854 Apa ini? Pemetik api? 619 00:46:54,397 --> 00:46:56,399 Selama ini awak ada ini? 620 00:46:57,984 --> 00:46:59,902 Ya. Betul. 621 00:46:59,986 --> 00:47:03,823 Itu untuk lilin telinga saya, nak guna kalau penuh… 622 00:47:03,906 --> 00:47:05,491 Awak memang bodoh! 623 00:47:05,575 --> 00:47:09,704 Selama ini kita kesejukan dan kita sebenarnya boleh buat unggun api? 624 00:47:09,787 --> 00:47:11,956 Namun, awak terlalu sibuk ketawa 625 00:47:12,039 --> 00:47:14,458 tentang laman web yang bodoh itu 626 00:47:14,542 --> 00:47:18,129 untuk ingat tentang pemetik api di dalam beg baju awak! 627 00:47:18,212 --> 00:47:20,131 Awak perlu bertenang. 628 00:47:20,214 --> 00:47:24,093 Awak suruh saya buat begitu? 629 00:47:25,386 --> 00:47:27,638 Bertenang konon, Taylor! 630 00:47:28,222 --> 00:47:30,725 Apa lagi yang awak lupa beritahu? 631 00:47:32,018 --> 00:47:34,895 Mungkin dah tiba masanya kita menggeledah? 632 00:47:35,938 --> 00:47:37,690 -Aduhai. -Awak nak tumpahan? 633 00:47:38,899 --> 00:47:41,986 Ada tumpahan! Berapa kita nak nilai? 634 00:47:42,653 --> 00:47:45,114 Beg baju tahap tujuh 635 00:47:45,197 --> 00:47:48,284 yang bodoh? 636 00:47:48,909 --> 00:47:53,205 Kirin. Jika awak curi IP saya, saya terpaksa hantar perintah henti. 637 00:47:53,497 --> 00:47:54,415 Sesiapa lapar? 638 00:47:58,127 --> 00:48:00,963 Ya Tuhan, mentega kacang… 639 00:48:01,714 --> 00:48:04,550 Mentega kacang murah, tapi saya tak merungut. 640 00:48:05,885 --> 00:48:07,553 Awak jumpa semua ini? 641 00:48:08,763 --> 00:48:10,640 Bukan saya. Raf yang jumpa. 642 00:48:14,018 --> 00:48:15,728 Raf. Terima kasih. 643 00:48:18,564 --> 00:48:20,983 Jangan lupa yang paling penting itu. 644 00:48:21,901 --> 00:48:23,361 Betul. Ada bir. 645 00:48:23,444 --> 00:48:27,365 -Ada banyak lagi di bunker. -Ya Tuhan! 646 00:48:28,616 --> 00:48:30,034 Ayuh! 647 00:48:30,743 --> 00:48:33,037 Hei, Kirin? Nak sumber hidup? 648 00:48:34,830 --> 00:48:36,040 Ya. Terima kasih. 649 00:48:38,876 --> 00:48:41,879 -Awak tak minum. -Ya, tapi saya fikir mengenainya. 650 00:48:41,962 --> 00:48:43,756 Adakah itu masuk akal? 651 00:48:44,757 --> 00:48:48,886 Minum. Semua, terima kasih kepada Raf. 652 00:48:49,011 --> 00:48:50,513 Untuk Raf! 653 00:48:50,888 --> 00:48:53,265 Raf! 654 00:48:53,349 --> 00:48:56,102 Raf! 655 00:49:06,821 --> 00:49:08,572 Rafael Garcia? 656 00:49:12,076 --> 00:49:13,160 Itu awak, bukan? 657 00:49:14,120 --> 00:49:15,413 Awak boleh pergi. 658 00:49:25,715 --> 00:49:27,383 Mari. 659 00:49:29,760 --> 00:49:30,803 Terima kasih. 660 00:49:33,681 --> 00:49:34,724 Sama-sama. 661 00:49:39,437 --> 00:49:41,856 Raf, awak tak boleh ke Amerika Syarikat 662 00:49:41,939 --> 00:49:45,818 sehingga sekatan visa awak dibatalkan, tapi rasanya tak lama. 663 00:49:45,901 --> 00:49:49,363 Marisol boleh dapatkan kerja rumah awak, jadi awak tak tertinggal. 664 00:49:49,447 --> 00:49:51,407 Saya tahu betapa pentingnya hal itu. 665 00:49:51,490 --> 00:49:54,201 Jika urusan imigresen terlalu rumit, 666 00:49:54,285 --> 00:49:56,370 ini organisasi yang baik untuk dihubungi. 667 00:49:56,454 --> 00:49:59,582 Saya ada kawan peguam yang tahu tentang CBP, 668 00:49:59,665 --> 00:50:01,625 dia kata mereka sumber yang baik. 669 00:50:07,757 --> 00:50:08,674 Hei. 670 00:50:10,217 --> 00:50:12,720 Adakah kita okey? 671 00:50:15,806 --> 00:50:17,057 Ya. 672 00:50:28,027 --> 00:50:32,281 Mak, boleh tolong kuatkan? Saya rasa itu lagu Martha Molinar. 673 00:50:45,711 --> 00:50:48,297 Saya selalu memerlukan orang lain. 674 00:50:57,348 --> 00:50:59,058 Untuk saya rasa tenang. 675 00:51:17,076 --> 00:51:21,580 Untuk saya rasa tak hilang arah. 676 00:51:30,965 --> 00:51:32,383 Namun, kini saya lebih tahu. 677 00:51:34,051 --> 00:51:35,845 Ia tak membawa kebaikan. 678 00:51:40,307 --> 00:51:42,351 Tanda-tanda yang tak baik. 679 00:51:44,019 --> 00:51:45,187 Seperti saya. 680 00:51:46,856 --> 00:51:48,023 Maksudnya? 681 00:51:53,821 --> 00:51:55,573 Saya minta awak percaya saya. 682 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Bersama-sama saya. 683 00:51:58,367 --> 00:52:01,871 Percayalah saya tak gila dan saya berusaha untuk bebaskan kita. 684 00:52:04,039 --> 00:52:07,459 Awak macam tak bersedia untuk melakukannya. 685 00:52:07,543 --> 00:52:10,754 Tak. 686 00:52:16,343 --> 00:52:19,138 Saya tiada banyak pilihan di sini. 687 00:52:26,395 --> 00:52:28,314 Saya akan keluarkan kita dari sini. 688 00:52:30,149 --> 00:52:31,901 Saya bersumpah. 689 00:52:33,861 --> 00:52:36,947 Hei! 690 00:52:38,574 --> 00:52:40,826 Apa awak buat? Awak tak boleh di sini! 691 00:52:43,579 --> 00:52:44,705 Leah. 692 00:52:46,498 --> 00:52:47,625 Hai. 693 00:52:50,544 --> 00:52:51,712 Dia tak apa-apa. 694 00:52:54,548 --> 00:52:56,926 Sila duduk. 695 00:53:10,064 --> 00:53:11,899 Saya ada cerita yang hebat. 696 00:53:12,983 --> 00:53:13,984 Okey. 697 00:53:15,110 --> 00:53:18,530 -Awak nak dengar? -Ya. 698 00:53:19,949 --> 00:53:21,241 Suatu masa dahulu, 699 00:53:22,785 --> 00:53:24,828 dua nahas kapal terbang dirancang. 700 00:53:26,538 --> 00:53:29,750 Semua mangsa diberikan dadah dan terdampar di dua pulau. 701 00:53:30,709 --> 00:53:33,671 Setiap pulau lapan orang. 702 00:53:35,089 --> 00:53:37,508 Namun, angka itu akan berubah. 703 00:53:44,807 --> 00:53:46,183 Saya jumpa Rafael tadi. 704 00:53:50,980 --> 00:53:52,398 Kami kongsi cerita. 705 00:53:57,236 --> 00:54:01,240 Awak dah tahu, bukan? Awak perhatikan kami sepanjang masa. 706 00:54:01,323 --> 00:54:05,452 Saya takkan berada di bilik itu melainkan awak nak sesuatu daripada dia. 707 00:54:07,329 --> 00:54:09,248 Sesuatu yang awak tak dapat. 708 00:54:13,544 --> 00:54:15,004 Sesuatu yang saya boleh. 709 00:54:19,258 --> 00:54:20,843 Awak tak berkuasa di sini. 710 00:54:24,471 --> 00:54:26,557 Hal itu memang jelas. 711 00:54:32,438 --> 00:54:34,857 Saya nak awak beritahu orang itu, 712 00:54:37,943 --> 00:54:40,029 saya boleh penuhi kemahuan mereka. 713 00:54:54,793 --> 00:54:56,754 Saya pun mahu sesuatu. 714 00:56:59,001 --> 00:57:01,003 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran 715 00:57:01,086 --> 00:57:03,088 Penyelia Kreatif H. Segara