1 00:00:52,888 --> 00:00:54,181 Nome? 2 00:00:54,306 --> 00:00:55,974 Rafael Garcia. 3 00:00:57,267 --> 00:01:01,188 -De onde vens, hoje? -De minha casa. Em Tijuana. 4 00:01:01,271 --> 00:01:04,608 -E para onde vais? -Para a escola, em San Diego. 5 00:01:04,691 --> 00:01:06,610 Aonde pensavas que ias? 6 00:01:08,403 --> 00:01:12,032 Quando embarcaste naquele avião, para onde pensavas que ias? 7 00:01:13,700 --> 00:01:17,204 Responde à pergunta, não sei quanto tempo tenho. 8 00:01:17,287 --> 00:01:20,290 Para onde achavas que aquele avião te levava? 9 00:01:20,374 --> 00:01:22,918 Do que te lembras exatamente sobre a queda? 10 00:01:23,001 --> 00:01:27,297 -Para o Havai, para um retiro... -Depois houve uma avaria mecânica, certo? 11 00:01:27,381 --> 00:01:29,341 Ou algo que parecia isso. 12 00:01:29,424 --> 00:01:31,760 -Deram-te algo para comer? -Não sei. 13 00:01:31,844 --> 00:01:34,888 -Havia bolo, sobremesa? -Talvez. Acho que havia bolo. 14 00:01:34,972 --> 00:01:38,392 Podes parar? Diz-me quem és. O que fazes aqui? 15 00:01:38,475 --> 00:01:41,520 Eu sou tu. 16 00:01:42,688 --> 00:01:46,567 Obviamente não sou mesmo tu, mas aconteceu-me o mesmo. 17 00:01:47,609 --> 00:01:50,487 A queda do avião, a ilha, acabar aqui. 18 00:01:51,822 --> 00:01:54,908 As mesmas sandálias. As mesmas calças. O mesmo pesadelo. 19 00:01:55,826 --> 00:01:59,246 Pronto. Não leves isto a mal, mas acho mesmo... 20 00:01:59,329 --> 00:02:01,164 Não! Não faças isso! 21 00:02:01,248 --> 00:02:04,167 Ninguém atrás desta porta está aqui para te ajudar. 22 00:02:04,251 --> 00:02:06,879 Este sítio, esta situação, 23 00:02:07,004 --> 00:02:10,257 toda esta saga manipuladora em que foste preso 24 00:02:10,340 --> 00:02:12,259 durante não sei quanto tempo, 25 00:02:12,342 --> 00:02:13,844 é tudo uma armadilha. 26 00:02:13,927 --> 00:02:16,471 A queda do avião não foi um acidente, 27 00:02:16,555 --> 00:02:20,934 isto não é um posto da Guarda Costeira, os nossos pais não vêm buscar-nos. 28 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 Isto é uma prisão 29 00:02:26,607 --> 00:02:29,443 e, se temos alguma hipótese de sair daqui, 30 00:02:29,526 --> 00:02:31,194 vou precisar que fales comigo. 31 00:02:34,072 --> 00:02:37,117 Sei o que parece e o que pareço ao dizê-lo, 32 00:02:37,200 --> 00:02:40,537 mas essa consciência tem de contar para algo. Estou ciente. 33 00:02:41,872 --> 00:02:46,877 Até me agonia como estou ciente de como devo parecer louca, agora. 34 00:02:47,711 --> 00:02:49,087 Não apenas louca. 35 00:02:53,091 --> 00:02:54,343 Com medo. 36 00:02:56,011 --> 00:02:57,220 E estou. 37 00:03:05,896 --> 00:03:09,775 Está bem. Ou estou mesmo a concordar com isto 38 00:03:09,858 --> 00:03:14,947 ou estou só a fazer-te a vontade até desapareceres. 39 00:03:15,030 --> 00:03:16,365 Qual delas é? 40 00:03:17,115 --> 00:03:19,242 Eu próprio estou a tentar perceber. 41 00:03:25,749 --> 00:03:27,000 Então... 42 00:03:30,128 --> 00:03:31,880 O que queres saber? 43 00:03:33,757 --> 00:03:35,300 Tudo. 44 00:03:36,843 --> 00:03:40,931 A Ilha 45 00:03:51,233 --> 00:03:52,693 Estávamos todos perdidos. 46 00:03:54,486 --> 00:03:55,988 Nós os oito. 47 00:03:57,906 --> 00:04:02,619 Não que eu estivesse pior, mas era como se estivesse duplamente perdido. 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,289 Perdido dentro de um local perdido. 49 00:04:08,250 --> 00:04:10,252 Que raio estou sequer a fazer? 50 00:04:10,335 --> 00:04:13,130 Estás a ajudar-me a salvar-te a vida. 51 00:04:13,213 --> 00:04:17,718 Tudo o que me contares é mais um passo para conseguirmos sair daqui. 52 00:04:17,801 --> 00:04:20,512 Tento acreditar nisso, mas não sei o teu nome. 53 00:04:20,595 --> 00:04:23,849 Leah. Chamo-me Leah. 54 00:04:32,566 --> 00:04:34,317 Só estava a verificar. 55 00:04:37,446 --> 00:04:38,613 Sou o Raf. 56 00:04:45,537 --> 00:04:47,372 Para onde raio estás a olhar? 57 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 Não me posso lavar cinco minutos 58 00:04:53,670 --> 00:04:57,132 sem ter um tarado a tentar ver a minha pila. 59 00:04:57,215 --> 00:04:59,760 -O quê? -Estavas a olhar para mim. 60 00:05:00,719 --> 00:05:03,221 Ainda estás, seu olha-pilas! 61 00:05:03,305 --> 00:05:05,766 Não estava... Não sabia que estavas ali. 62 00:05:05,849 --> 00:05:09,352 Não consegues desviar o olhar, pá. Que desavergonhado! 63 00:05:09,436 --> 00:05:12,439 Talvez seja melhor vestires as calças. 64 00:05:12,522 --> 00:05:16,193 Não me atires com as culpas. Isso chama-se... 65 00:05:16,276 --> 00:05:18,153 "Culpar a vítima." 66 00:05:18,236 --> 00:05:21,073 Não estava a olhar para ti. Nunca faria isso. 67 00:05:21,156 --> 00:05:22,282 Sinceramente, Raf? 68 00:05:22,365 --> 00:05:25,118 Não sei bem o que farias ou não, 69 00:05:25,202 --> 00:05:27,329 porque não sei nada sobre ti. 70 00:05:27,412 --> 00:05:30,874 Estamos aqui há quatro dias e disseste aí umas 11 palavras. 71 00:05:30,957 --> 00:05:35,045 Não posso excluir a possibilidade de espreitares uma pila ou outra. 72 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 Tenho uma namorada, porra! 73 00:05:37,506 --> 00:05:40,717 Pronto, registado. 74 00:05:43,553 --> 00:05:46,014 Sabes que isto não tem que ver com isso, certo? 75 00:05:46,973 --> 00:05:49,142 Estou a cagar-me se és gay. 76 00:05:51,436 --> 00:05:52,771 Trata-se de privacidade. 77 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 -Não sou gay. -Repito, não tem que ver com isso. 78 00:05:59,778 --> 00:06:02,989 Mas se isso é algo que queres provar, 79 00:06:03,073 --> 00:06:07,244 gritares bem alto que tens uma namorada não ajuda. 80 00:06:08,370 --> 00:06:10,038 Soa a desespero. 81 00:06:11,123 --> 00:06:12,833 Kirin, não sou... 82 00:06:13,834 --> 00:06:14,960 Não sou nada. 83 00:06:17,420 --> 00:06:21,466 Não sou nada do que estás a dizer que sou. Sou apenas... 84 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 Vou-me embora. 85 00:06:28,223 --> 00:06:30,100 Passaste muito tempo sozinho? 86 00:06:30,183 --> 00:06:32,310 No início, suponho. 87 00:06:33,687 --> 00:06:37,190 E os outros consideravam-te calado? 88 00:06:37,274 --> 00:06:40,610 Porque estás a olhar para mim como se isso fosse um alerta? 89 00:06:40,694 --> 00:06:42,946 Pela minha experiência lá fora, 90 00:06:44,156 --> 00:06:47,284 se alguém era calado e estava muito sozinho, 91 00:06:49,995 --> 00:06:52,122 significava que estava a esconder algo. 92 00:06:52,205 --> 00:06:56,001 Pois, mas não era nenhum disfarce. 93 00:06:57,169 --> 00:07:00,714 Só mesmo um defeito. 94 00:07:03,258 --> 00:07:06,469 Ele parecia muito cético sobre o que estavas a fazer. 95 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 Porque é tão difícil explicares-te? 96 00:07:10,891 --> 00:07:14,269 Porque só estava ali sentado 97 00:07:14,352 --> 00:07:18,356 e porque não sei, quero dizer, não conhecia... 98 00:07:18,440 --> 00:07:19,900 Não conhecias o quê? 99 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 A mim. 100 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 A minha vida antes... 101 00:07:40,503 --> 00:07:42,464 É... Era... 102 00:07:46,635 --> 00:07:49,095 Havia escuridão. 103 00:07:53,016 --> 00:07:54,643 Havia neblina. 104 00:08:09,199 --> 00:08:15,038 Os dias eram tão cansativos e repetitivos que tudo se misturava... 105 00:08:18,708 --> 00:08:20,335 Como um nevoeiro 106 00:08:22,379 --> 00:08:23,964 a pesar-me na cabeça. 107 00:08:25,423 --> 00:08:26,967 Rafael. 108 00:08:27,050 --> 00:08:30,178 Este é o terceiro tempo, só tens aula comigo às 18:00. 109 00:08:31,096 --> 00:08:32,847 Pois é. 110 00:08:32,931 --> 00:08:35,642 Perdón. Desculpe. 111 00:08:35,725 --> 00:08:39,020 Um nevoeiro tão espesso que nem me conseguia ver através dele. 112 00:08:44,901 --> 00:08:46,695 Só uma coisa era nítida. 113 00:08:52,117 --> 00:08:54,160 Só uma coisa fazia sentido. 114 00:09:02,335 --> 00:09:05,130 Só uma coisa me fazia sentir que eu fazia sentido. 115 00:09:05,839 --> 00:09:09,134 E lá estava eu, preso naquela ilha, 116 00:09:10,218 --> 00:09:12,137 a milhares de quilómetros dela. 117 00:09:13,972 --> 00:09:16,391 -Como disse... -Perdido num lugar perdido. 118 00:09:17,600 --> 00:09:19,477 Tens experiência nisso. 119 00:09:25,442 --> 00:09:27,152 Nem imaginas. 120 00:09:47,047 --> 00:09:50,091 -O turno acabou. Podes render-me? -Sim. 121 00:09:53,386 --> 00:09:55,055 Ela dormiu alguma coisa? 122 00:09:56,848 --> 00:09:59,809 Merda! Já lá vão quatro dias. 123 00:10:01,936 --> 00:10:04,064 Sim. Não sei o que ela pensa 124 00:10:04,147 --> 00:10:08,109 nem o que a fez querer suicidar-se. 125 00:10:13,615 --> 00:10:16,117 Não perderia tempo a pensar nisso. 126 00:10:17,702 --> 00:10:19,829 Talvez tenha a cabeça nas nuvens, 127 00:10:20,538 --> 00:10:24,084 talvez esteja a fantasiar com o namorado geriátrico. 128 00:10:24,918 --> 00:10:29,381 O que importa é que está viva e, finalmente, está sossegada. 129 00:10:34,677 --> 00:10:38,390 Peço muita desculpa, mas não me vou preocupar com a insónia dela. 130 00:10:38,473 --> 00:10:41,976 Sabem o que teria ajudado? Uma benzodiazepina. 131 00:10:42,060 --> 00:10:45,188 Mas ela apanhou-as todas antes de a fazermos vomitá-las. 132 00:10:45,271 --> 00:10:47,357 Ela cavou a própria sepultura. 133 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Sim, Fatin. Quase que o fez. 134 00:10:50,985 --> 00:10:52,153 Desculpem. 135 00:10:54,072 --> 00:10:55,407 Mas estou farta dela. 136 00:10:56,116 --> 00:10:58,201 -Acho que não falas a sério. -Não? 137 00:10:58,284 --> 00:11:01,371 Sei quando estou a ouvir tretas. Não falas a sério. 138 00:11:02,705 --> 00:11:05,792 Muito bem. Estavas agendada para a vigiares mais logo, 139 00:11:05,875 --> 00:11:08,002 mas talvez faça um turno duplo. 140 00:11:08,878 --> 00:11:09,963 Obrigada. 141 00:11:10,713 --> 00:11:14,050 Não me importo de ser enfermeira da Rachel. 142 00:11:14,843 --> 00:11:19,180 Se precisarem, tenho todo o tempo do mundo para aquela. 143 00:11:26,229 --> 00:11:27,355 Vamos. 144 00:11:29,774 --> 00:11:32,444 Não vou ficar aqui para terem pena de mim. Vamos. 145 00:11:42,871 --> 00:11:46,291 Estamos otimistas quanto àquilo? 146 00:11:47,250 --> 00:11:48,793 Com certeza que não. 147 00:12:03,141 --> 00:12:06,603 Olha para mim, a fazer barulho como uma amadora. 148 00:12:06,686 --> 00:12:08,438 Costumo ter o pé mais leve. 149 00:12:08,521 --> 00:12:10,023 Vais assustá-lo. 150 00:12:10,857 --> 00:12:14,152 Se a armadilha não o segurou, pode fugir. Fica aqui. 151 00:12:28,500 --> 00:12:31,920 Apanhaste-o, Martha! É uma beleza. 152 00:12:36,090 --> 00:12:41,095 Achei mesmo que, hoje, poderia ajudar com os meus conhecimentos, 153 00:12:41,179 --> 00:12:44,516 mas, afinal, estou um pouco obsoleta. 154 00:12:45,725 --> 00:12:48,353 -Desculpa. -Nada disso, estou espantada. 155 00:12:48,436 --> 00:12:51,105 E, além disso, pude dar apoio moral. 156 00:12:51,189 --> 00:12:53,566 Foi o que a Toni achou que podias precisar. 157 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 Ela disse-te para vires comigo? 158 00:12:57,987 --> 00:13:00,490 Acho que decidimos em conjunto. 159 00:13:01,741 --> 00:13:04,869 Estava a falar-me dos teus coelhos 160 00:13:04,953 --> 00:13:08,122 e dos pastores-de-shetland que tinhas, 161 00:13:08,206 --> 00:13:12,210 e começámos a pensar como deve ter sido difícil, 162 00:13:13,336 --> 00:13:15,421 gostando tanto de animais como gostas, 163 00:13:16,297 --> 00:13:20,635 vir aqui, todos os dias, assumir tanta responsabilidade só para comermos. 164 00:13:23,096 --> 00:13:24,973 Que mais disse a Toni sobre mim? 165 00:13:26,474 --> 00:13:28,476 Não sei, muitas coisas. 166 00:13:29,143 --> 00:13:32,981 Mas só com o intuito de te ajudar. 167 00:13:36,109 --> 00:13:37,527 E falando por mim, 168 00:13:39,487 --> 00:13:41,489 sei como é difícil... 169 00:13:43,032 --> 00:13:45,118 Pôr os nossos valores de lado 170 00:13:45,201 --> 00:13:48,580 ou mudá-los mais depressa do que podemos estar preparados. 171 00:13:49,330 --> 00:13:54,294 -Só queremos apoiar-te. -Sim, eu sei. Obrigada. 172 00:13:59,257 --> 00:14:00,508 Devíamos ir. 173 00:14:01,217 --> 00:14:04,262 -Ele não nos vai durar muito tempo. -Está bem. 174 00:14:10,810 --> 00:14:14,022 Morrer à fome é uma morte conhecida por ser horrível. 175 00:14:16,899 --> 00:14:20,486 Está no topo com o envenenamento por radiação e a crucificação. 176 00:14:20,570 --> 00:14:24,657 Céus! Importas-te de não ir por aí? Ninguém está a morrer à fome. 177 00:14:27,368 --> 00:14:29,621 Não pode restar só isto, pois não? 178 00:14:30,580 --> 00:14:32,081 Parece impossível... 179 00:14:32,165 --> 00:14:35,209 Pois, lamento. O meu fim não pode ser assim. 180 00:14:35,293 --> 00:14:38,421 A minha mãe nem sabe onde procurar a minha novela. 181 00:14:38,504 --> 00:14:41,090 Como posso ser publicado postumamente? 182 00:14:41,174 --> 00:14:43,134 Está no meu Google Drive, mãe! 183 00:14:43,217 --> 00:14:46,346 Clica na segunda pasta com o nome Novela Em Produção... 184 00:14:46,429 --> 00:14:50,642 Cala-te, Taylor! Vamos ficar bem, só temos de comer menos, 185 00:14:50,725 --> 00:14:52,560 uma vez que a ajuda não... 186 00:14:55,605 --> 00:14:57,857 Já que estão a demorar mais do que pensávamos. 187 00:15:04,989 --> 00:15:08,159 Podíamos jogar um jogo. Para nos distrairmos. 188 00:15:08,242 --> 00:15:11,996 Jogo sempre Xbox quando quero parar de comer açúcares refinados. 189 00:15:12,080 --> 00:15:15,958 -A minha nutricionista encoraja-o. -Não é mal pensado. Sugestões? 190 00:15:17,085 --> 00:15:19,545 Um jogo de teatro? Algo que nos exponha. 191 00:15:19,629 --> 00:15:22,131 -Teatro nem pensar! -Está bem. Espetacular. 192 00:15:22,215 --> 00:15:24,050 E "Duas Verdades e Uma Mentira"? 193 00:15:25,426 --> 00:15:27,387 Parece fixe. Eu jogo. 194 00:15:27,470 --> 00:15:29,764 Sim! Rafe sempre! 195 00:15:29,847 --> 00:15:31,349 É "Raf". 196 00:15:31,891 --> 00:15:33,434 Não acredito. Raf? 197 00:15:33,518 --> 00:15:34,519 Sim. 198 00:15:35,269 --> 00:15:36,688 Adoro. 199 00:15:36,771 --> 00:15:38,356 Enfim, conheces o jogo? 200 00:15:38,439 --> 00:15:41,109 Dizes duas verdades e uma mentira e adivinhamos. 201 00:15:41,192 --> 00:15:44,237 Na tua terra, podem chamar-lhe outra coisa. 202 00:15:44,320 --> 00:15:46,447 Dos verdad, dos verdades. 203 00:15:46,531 --> 00:15:48,157 Acho que percebi. 204 00:15:49,492 --> 00:15:50,326 Está bem. 205 00:15:51,744 --> 00:15:53,204 Então... 206 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Ando na escola em San Diego, mas vivo em Tijuana? 207 00:15:57,625 --> 00:15:58,960 Essa é verdade! 208 00:15:59,043 --> 00:16:01,879 É um cruzador. Na verdade, é admirável. 209 00:16:01,963 --> 00:16:06,175 Não deves dizer algo que alguém pode confirmar imediatamente. 210 00:16:06,259 --> 00:16:10,513 -É uma má jogada. -Só se estiver em conluio com o Josh. 211 00:16:12,098 --> 00:16:13,349 Merda! 212 00:16:13,433 --> 00:16:16,227 Adoro um bom jogo com inteligência. 213 00:16:16,310 --> 00:16:18,354 Por favor, continuem. 214 00:16:19,272 --> 00:16:20,481 Em segundo lugar, 215 00:16:22,191 --> 00:16:26,779 a família da minha namorada é dona desta empresa de molhos. 216 00:16:27,822 --> 00:16:30,283 -Isso é treta. -Sim, mas será? 217 00:16:30,366 --> 00:16:33,202 Primeiro, é treta alguém trazer molho 218 00:16:33,286 --> 00:16:35,329 para um retiro de fim de semana. 219 00:16:35,413 --> 00:16:39,667 Só posso comer o de baixa acidez, não sabia se teriam. 220 00:16:39,751 --> 00:16:43,504 Mas a tua namorada ser herdeira da empresa Veracruz Salsa 221 00:16:43,588 --> 00:16:45,339 é uma treta ainda maior. 222 00:16:50,428 --> 00:16:51,471 E, por último, 223 00:16:54,015 --> 00:16:56,142 gosto de olhar para pilas em segredo. 224 00:16:59,812 --> 00:17:02,648 Ele admitiu-o! Cum caraças! 225 00:17:03,691 --> 00:17:08,237 O Rafe estava à espreita como um tarado, a tentar espreitar a minha pila. 226 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 Espera. Não. Essa era a mentira. O objetivo era esse... 227 00:17:11,824 --> 00:17:15,411 A tua namorada é dona de uma empresa de molhos de capital aberto? 228 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Sim. O pai detém uma participação na empresa-mãe. 229 00:17:18,206 --> 00:17:22,335 Então, essa é a mentira e és um olha-pilas. 230 00:17:22,418 --> 00:17:24,128 Céus, não! Estava a... 231 00:17:25,213 --> 00:17:27,840 -Desculpa! -Mas que raio? 232 00:17:29,008 --> 00:17:31,844 -Palerma! Podíamos ter comido isso! -Lamento muito. 233 00:17:31,928 --> 00:17:33,471 -Lamento muito. -Não se mexam. 234 00:17:34,138 --> 00:17:37,391 Não toques nisso. Posso? Obrigado. 235 00:17:40,102 --> 00:17:42,021 Alguém me pode explicar 236 00:17:42,104 --> 00:17:44,899 que raio de branquelice está este homem a fazer? 237 00:17:44,982 --> 00:17:47,819 Fotos para o feed ridículo das redes sociais. 238 00:17:48,152 --> 00:17:52,698 Não ter de ouvir falar do "Spillz" era o único lado positivo deste sítio 239 00:17:52,782 --> 00:17:57,078 -e agora está manchado. -Espera, Seth, és o "Spillz"? 240 00:17:57,620 --> 00:18:00,581 -És o "The Spillz", com Z? -Culpado. 241 00:18:00,665 --> 00:18:03,626 -Que raio é o Spillz? -Não ouviste falar do Spillz? 242 00:18:03,709 --> 00:18:07,421 É como um Instagram e Twitter que classifica fotos de comida entornada, 243 00:18:07,505 --> 00:18:10,049 com as legendas mais fixes e hilariantes. Céus! 244 00:18:10,132 --> 00:18:13,052 -Não é nada de especial. -Já ouvi falar nisso. 245 00:18:13,135 --> 00:18:15,930 Colaboras com marcas e cenas dessas. 246 00:18:16,013 --> 00:18:19,058 Aposto que te pagam, não pagam? Espera. 247 00:18:19,141 --> 00:18:23,062 Como classificas o molho? "Tsunami Desleixado" de categoria cinco? 248 00:18:23,145 --> 00:18:24,689 Que nome lhe vais dar? 249 00:18:24,772 --> 00:18:27,608 Talvez um trocadilho com pico de gallo. 250 00:18:27,692 --> 00:18:29,777 Talvez "Pico de oh-não!" 251 00:18:30,736 --> 00:18:32,822 Muito foleiro. 252 00:18:33,656 --> 00:18:35,074 Raf, anda cá. 253 00:18:41,205 --> 00:18:42,290 O que achas? 254 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Não sei. 255 00:18:46,460 --> 00:18:50,006 Não compete com a pintura de veludo da minha mãe da Selena... 256 00:18:50,089 --> 00:18:51,007 Não brinques. 257 00:18:51,090 --> 00:18:53,843 Acho que conseguia fazer igual. 258 00:18:53,926 --> 00:18:57,930 Pintei uma fruteira na aula de artes e a Sra. Wentz disse: "O que é isso?" 259 00:18:58,014 --> 00:19:01,058 -Acho que sou um talento nato. -Céus! Odeio-te. 260 00:19:01,142 --> 00:19:04,562 -Amas-me. -Calas-te e olhas comigo? 261 00:19:05,980 --> 00:19:10,276 As cores são muito profundas e saturadas. 262 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 Sinto-me fisicamente mais quente ao vê-lo. 263 00:19:14,196 --> 00:19:16,616 Onde te sentes mais quente, especificamente? 264 00:19:18,868 --> 00:19:23,831 Raf, não sabia que estavas aqui. Como estás? 265 00:19:24,248 --> 00:19:26,042 E estás a comer os canapés. 266 00:19:26,125 --> 00:19:28,336 Desculpe. Não devia? 267 00:19:28,419 --> 00:19:30,671 Não, força, diz-me o que achas. 268 00:19:30,755 --> 00:19:34,717 São as amostras para escolhermos os que queremos para quinta. 269 00:19:34,800 --> 00:19:37,762 -Gosto dos borrachudos. -O pulpo? São de morrer. 270 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Sabia que tinhas bom gosto. 271 00:19:39,305 --> 00:19:41,599 Ele vai connosco na quinta? 272 00:19:41,682 --> 00:19:43,517 Não, ele tem futebol em Carlsbad. 273 00:19:45,686 --> 00:19:47,146 Na verdade, talvez não. 274 00:19:47,229 --> 00:19:49,774 Nem sempre me põem nos convocados. 275 00:19:49,857 --> 00:19:51,192 O que há na quinta? 276 00:19:51,275 --> 00:19:54,695 Vamos dar uma festa beneficente barra galeria. 277 00:19:54,779 --> 00:19:57,990 Esta casa toda vai estar cheia de arte indígena. 278 00:19:58,074 --> 00:19:59,867 Gringos com dinheiro para queimar. 279 00:20:00,326 --> 00:20:05,164 Ou seja, benfeitores valiosos que vão ajudar a transferir estas peças 280 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 para o Centro Cultural, em Tijuana, 281 00:20:07,667 --> 00:20:10,378 pois já estiveram nos EUA demasiado tempo. 282 00:20:12,088 --> 00:20:13,798 -Isso é incrível. -Mi amor, 283 00:20:13,881 --> 00:20:15,466 temos de ir andando. 284 00:20:16,008 --> 00:20:18,094 -Vejo-te na quinta? -Pronto. Adeus. 285 00:20:18,636 --> 00:20:19,595 Adeus. 286 00:20:22,723 --> 00:20:25,309 Que devo usar para esse evento? 287 00:20:25,810 --> 00:20:29,105 Sou praticamente invisível quando estou contigo, 288 00:20:29,188 --> 00:20:32,358 mas não quero ser um buraco sujo no ar. 289 00:20:33,150 --> 00:20:34,652 Onde está a tua... 290 00:20:35,194 --> 00:20:39,031 Tirei-a para tomar banho e devo tê-la deixado na casa de banho. 291 00:20:41,325 --> 00:20:45,579 -Estás com a cabeça nas nuvens. -Estou totalmente obcecada por ele. 292 00:20:45,663 --> 00:20:48,499 O que tem de bonito é a sua simplicidade, 293 00:20:48,582 --> 00:20:52,044 uma nativa a trabalhar, um momento totalmente normal para ela, 294 00:20:52,128 --> 00:20:55,881 mas que poderia ter sido apagado ou esquecido, ou o que fosse. 295 00:20:55,965 --> 00:21:00,094 Mas isso é o que a arte tem de incrível, ela lembra. 296 00:21:02,221 --> 00:21:04,390 Enterrei-me nas minhas tretas. 297 00:21:04,473 --> 00:21:06,600 Não, eu percebo. É a tua cena. 298 00:21:08,728 --> 00:21:12,982 Ouvir-te a falar tão apaixonadamente é incrível. 299 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 Devias falar naquelas TED Talks ou assim. 300 00:21:16,861 --> 00:21:17,903 Tu. 301 00:21:18,738 --> 00:21:20,698 Adoro como me animas sempre. 302 00:21:30,499 --> 00:21:35,129 Alguma vez pensas em qual é a tua cena? 303 00:21:36,922 --> 00:21:39,759 Talvez, não sei. 304 00:21:42,094 --> 00:21:43,888 Hei de acabar por perceber. 305 00:21:48,017 --> 00:21:51,395 Mas, caso contrário, isto é muito bom. 306 00:21:57,485 --> 00:21:58,986 Cheiras tão bem. 307 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 "À medida que o sangue dela aquecia, 308 00:22:05,076 --> 00:22:09,455 "ele aproximou-a e aprofundou, aprofundou o beijo. 309 00:22:09,538 --> 00:22:13,292 "Um sussurro de cada vez até que tudo se esbateu. 310 00:22:13,793 --> 00:22:15,252 "Ela ficou dócil, 311 00:22:15,336 --> 00:22:18,798 "o suspiro que ela deu foi de rendição." 312 00:22:18,881 --> 00:22:22,301 -Escaldante, não é? -Como um monte de merda fresca. 313 00:22:22,384 --> 00:22:26,430 Um livro inteiro sobre organizadores de casamento excitados 314 00:22:26,514 --> 00:22:30,267 numa cidade pretensiosa chamada Green-wich, no Connecticut. 315 00:22:30,351 --> 00:22:34,480 Greenwich. E não é o único. Parece que há quatro na série. 316 00:22:34,563 --> 00:22:36,607 Quatro destes poios? 317 00:22:36,690 --> 00:22:39,610 Nem consigo uma sequela de Distrito 9 318 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 e o mundo recebe quatro destas porcarias. 319 00:22:43,280 --> 00:22:45,908 Porque não tentas mais umas páginas? 320 00:22:46,659 --> 00:22:49,286 Talvez te prenda, é um caso escaldante. 321 00:22:54,083 --> 00:22:56,252 As pessoas gostam desta atividade? 322 00:22:56,335 --> 00:23:00,714 Abrir um monte de papel e passar os olhos para a frente e para trás? 323 00:23:00,798 --> 00:23:02,383 Céus! 324 00:23:02,466 --> 00:23:03,884 Toni, ajuda-me. 325 00:23:03,968 --> 00:23:05,970 A Fatin está a tentar convencer-me 326 00:23:06,053 --> 00:23:10,141 de que posso mesmo gostar de ler este romance da treta. 327 00:23:10,224 --> 00:23:11,892 Podes crer. Adoro esse. 328 00:23:13,686 --> 00:23:14,687 Sai já daqui. 329 00:23:14,770 --> 00:23:17,898 Não sou uma fã ao nível da Martha. Toda hétero e branca. 330 00:23:17,982 --> 00:23:19,859 Gosto das cenas de casamento. 331 00:23:19,942 --> 00:23:22,820 -Gostas de quê? -Das cenas de planear o casamento. 332 00:23:22,903 --> 00:23:24,989 Faz-me pensar no que quero para o meu. 333 00:23:25,072 --> 00:23:28,492 Um bolo gigante com creme de manteiga, flores por todo o lado, 334 00:23:28,576 --> 00:23:29,952 um jantar chique. 335 00:23:30,035 --> 00:23:34,081 Como se chama quando não é buffet? Um jantar sentado. Quero isso. 336 00:23:34,165 --> 00:23:36,417 -Isto é incrível. -Quem és tu? 337 00:23:36,500 --> 00:23:41,005 Quem são vocês? Porque sou uma estranha numa terra estranha? 338 00:23:41,088 --> 00:23:42,882 Sei o que se passa contigo. 339 00:23:42,965 --> 00:23:46,177 As tuas dependentes puseram-se a andar, o abrigo está montado 340 00:23:46,260 --> 00:23:50,890 e, pela primeira vez, a Dorothy não tem nada para fazer. 341 00:23:50,973 --> 00:23:54,185 E é um problema, porque ela é péssima no lazer. 342 00:23:54,268 --> 00:23:56,228 Ela é ótima no lazer. 343 00:23:58,814 --> 00:23:59,857 Aonde vais? 344 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 Fazer lazer. 345 00:24:22,546 --> 00:24:23,964 Estás bem? 346 00:24:29,261 --> 00:24:30,554 Desculpa, Leah... 347 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 Pelo outro dia. 348 00:24:33,349 --> 00:24:35,684 Explodi tanto contigo. 349 00:24:39,104 --> 00:24:41,106 Algo se quebrou. 350 00:24:42,900 --> 00:24:44,360 E pensar que eu... 351 00:24:45,277 --> 00:24:46,320 Poderia... 352 00:24:48,072 --> 00:24:51,200 -Pensar que exagerei contigo. -Não o fizeste. 353 00:24:52,952 --> 00:24:54,787 E eu também não e... 354 00:24:57,206 --> 00:25:01,502 Acho que não queria mesmo terminar com tudo. 355 00:25:05,631 --> 00:25:07,883 Acho que só queria deixar de sentir. 356 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 Eu sei. 357 00:25:12,805 --> 00:25:14,682 É o pior de tudo. 358 00:25:25,109 --> 00:25:26,318 Vou dizer 359 00:25:26,402 --> 00:25:30,739 e, sim, estou a pedir ao Universo para me voltar a deitar abaixo, mas... 360 00:25:35,035 --> 00:25:38,831 Neste momento, a fazer coisas úteis, até me sinto bem. 361 00:25:39,164 --> 00:25:42,835 -É ousado dizeres isso em voz alta. -Sim, já me estou a arrepender. 362 00:25:46,714 --> 00:25:50,551 A propósito, também me sinto melhor. É como... 363 00:25:51,719 --> 00:25:55,806 Esqueci-me de que o meu sangue quer circular. 364 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 Leah? 365 00:26:21,123 --> 00:26:23,000 Queres mesmo pô-lo a bombar? 366 00:26:25,419 --> 00:26:28,297 -O que é aquilo? -Vamos descobrir. 367 00:27:12,299 --> 00:27:14,301 Não. 368 00:27:14,385 --> 00:27:15,719 Merda! 369 00:27:53,966 --> 00:27:55,300 Mas que raio? 370 00:27:56,009 --> 00:27:58,846 Porra! 371 00:27:59,388 --> 00:28:00,431 Raf. 372 00:28:02,057 --> 00:28:04,476 -Porra! Estão em cima de mim. -Merda! 373 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 Calças. Tira-as. Já, vá lá. Já. Vamos! 374 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 Porra... 375 00:28:12,943 --> 00:28:13,777 Porra! 376 00:28:14,445 --> 00:28:18,031 -Raios me partam! Céus! -Pronto. Pica como o caraças! 377 00:28:20,576 --> 00:28:21,452 Está a resultar. 378 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 Estamos a tirá-las. Estás bem. 379 00:28:34,214 --> 00:28:35,966 Porra! 380 00:28:36,049 --> 00:28:37,301 Céus! 381 00:28:37,885 --> 00:28:40,179 Foste infestado por formigas-de-fogo. 382 00:28:40,262 --> 00:28:43,265 Diz-me, Rafael, como te sentes? 383 00:28:45,684 --> 00:28:46,768 Não muito bem. 384 00:28:51,023 --> 00:28:55,277 Sinto que quase fui comido vivo por causa desta coisa que... 385 00:28:57,529 --> 00:28:58,989 Pode só importar-me a mim. 386 00:28:59,781 --> 00:29:02,868 A minha psicóloga diria que há muito aí para resolver. 387 00:29:06,663 --> 00:29:10,959 Mas detesto a minha psicóloga, portanto, é melhor deixar estar. 388 00:29:14,630 --> 00:29:16,340 Hoje não é o meu dia. 389 00:29:17,799 --> 00:29:18,717 De todo. 390 00:29:20,594 --> 00:29:22,596 Pergunta ao Scotty e ao Bo das picadas. 391 00:29:22,679 --> 00:29:26,225 São da zona rural da Florida. Já devem ter visto algumas. 392 00:29:27,100 --> 00:29:29,728 E o Josh deve ter dez cremes diferentes. 393 00:29:30,562 --> 00:29:34,566 Sim. Não sei bem o que eles pensam de mim. 394 00:29:36,401 --> 00:29:38,278 Queres a minha opinião? 395 00:29:42,282 --> 00:29:44,826 Toda a gente está cheia de medo. 396 00:29:47,454 --> 00:29:51,875 O desconhecido é muito assustador e esta ilha é um grande desconhecido. 397 00:29:54,503 --> 00:29:56,922 E, sem ofensa, tu também. 398 00:29:57,005 --> 00:30:00,425 Mas as pessoas só querem conhecer as pessoas. 399 00:30:00,509 --> 00:30:02,344 O meu meio-irmão Henry, por exemplo. 400 00:30:02,427 --> 00:30:06,765 É o príncipe da escuridão, mas consegues mapeá-lo. 401 00:30:06,848 --> 00:30:10,769 Um e-boy gótico é algo conhecido, o que faz dele nada assustador. 402 00:30:13,313 --> 00:30:15,482 Mas tu já és outra história. 403 00:30:16,191 --> 00:30:18,610 Temos de te conhecer. 404 00:30:21,071 --> 00:30:23,156 Dito assim, até parece fácil. 405 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 Vamos. 406 00:30:32,082 --> 00:30:33,333 Aonde? 407 00:30:33,417 --> 00:30:36,545 Arranjar comida. Fruta, bagas, não sei. 408 00:30:36,628 --> 00:30:38,839 Tem de haver alguma coisa aqui. 409 00:30:40,340 --> 00:30:45,304 Podes ser o tipo que leva petiscos. Todos adoram esse tipo. 410 00:31:06,491 --> 00:31:09,077 MARISOL ESTÁS A CAMINHO? 411 00:31:12,623 --> 00:31:14,708 SIM! 412 00:31:24,384 --> 00:31:26,887 Isso é para quê, meu Don Juan? 413 00:31:26,970 --> 00:31:29,556 Estás a experimentar isso para o baile? 414 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 Amor. 415 00:31:31,224 --> 00:31:33,477 Olha para o teu filho. Meu Deus! 416 00:31:33,560 --> 00:31:35,604 Parece o pai dele, não é? 417 00:31:35,729 --> 00:31:39,358 Descende de uma longa linha de Garcias que ficam lindos de fato. 418 00:31:39,441 --> 00:31:40,901 Isto não me surpreende. 419 00:31:40,984 --> 00:31:42,527 Obrigado. Mas não. 420 00:31:43,862 --> 00:31:47,407 Tenho um evento hoje e é um pouco formal, por isso... 421 00:31:47,991 --> 00:31:49,493 Mas é quinta-feira. 422 00:31:49,576 --> 00:31:53,205 O teu pai faz o turno da noite, então, tens de trabalhar comigo. 423 00:31:53,288 --> 00:31:55,374 Foi isso que combinámos. 424 00:31:55,457 --> 00:31:57,959 Eu sei, desculpa... Eu ajudava, mas... 425 00:31:59,252 --> 00:32:00,712 É importante. 426 00:32:00,796 --> 00:32:04,508 Como é que é importante se não sabemos de nada? 427 00:32:04,591 --> 00:32:07,386 A tua escola manda e-mails sobre todos... 428 00:32:07,469 --> 00:32:09,096 Não é da escola... 429 00:32:09,179 --> 00:32:12,182 É uma mostra de arte chicana. 430 00:32:15,185 --> 00:32:17,187 Em casa dos Núñez. 431 00:32:19,731 --> 00:32:20,691 Não, é só... 432 00:32:20,774 --> 00:32:26,238 Estão a tentar angariar dinheiro para devolver a cultura mexicana a Tijuana. 433 00:32:26,988 --> 00:32:28,240 Portanto, é importante. 434 00:32:31,076 --> 00:32:33,286 Eis o que entendo, Rafael. 435 00:32:33,370 --> 00:32:36,915 Que deixaste o futebol para passar mais tempo com essa miúda. 436 00:32:36,998 --> 00:32:41,461 Que tens a cabeça tão cheia de fantasias com ela e a família dela 437 00:32:41,545 --> 00:32:45,215 que estás a tirar Suficiente em quatro disciplinas. 438 00:32:45,298 --> 00:32:47,759 O que não pareces entender 439 00:32:47,843 --> 00:32:51,138 é que os Núñez e os seus quadros não pagam as tuas propinas. 440 00:32:51,763 --> 00:32:55,267 Os Núñez são grandes financiadores das bolsas de estudo, 441 00:32:55,350 --> 00:32:56,685 por isso, até pagam. 442 00:32:57,936 --> 00:32:59,312 Não és melhor que nós. 443 00:33:01,523 --> 00:33:02,607 Depressa! 444 00:33:03,358 --> 00:33:05,026 Leva os tamales para o carro. 445 00:33:07,112 --> 00:33:08,363 Espera pela tua mãe. 446 00:33:15,871 --> 00:33:20,625 É isto que devia estar a fazer. Ir até lá, conhecer pessoas como eles. 447 00:33:21,501 --> 00:33:25,255 Foi por isso que me mandaram para a escola, não foi? 448 00:33:25,922 --> 00:33:30,260 E até é bom para vocês que eles me queiram lá... 449 00:33:31,178 --> 00:33:33,638 Cala-te e ouve 450 00:33:33,722 --> 00:33:35,849 porque é importante que ouças isto. 451 00:33:37,267 --> 00:33:38,185 Aquela miúda 452 00:33:39,102 --> 00:33:40,979 vai esquecer-te. 453 00:33:41,062 --> 00:33:43,148 A família dela vai esquecer-te. 454 00:33:43,648 --> 00:33:47,360 Ela vai para uma faculdade bonita no outro lado do país 455 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 e nunca mais a voltas a ver. 456 00:33:49,362 --> 00:33:51,573 Posso ganhar pouco dinheiro, 457 00:33:52,157 --> 00:33:55,035 mas aposto-o todo em como é isso que acontece. 458 00:34:00,916 --> 00:34:02,584 Não sabes nada. 459 00:34:04,002 --> 00:34:07,088 Veremos, mas, entretanto, 460 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 leva os tamales para o carro e espera pela tua mãe. 461 00:34:12,594 --> 00:34:13,720 Despacha-te. 462 00:34:47,671 --> 00:34:51,174 Não faço ideia do que faço, mas olha para estes malandros. 463 00:34:52,717 --> 00:34:54,261 Será que se podem comer? 464 00:34:54,344 --> 00:34:57,889 Pois, há uma rima para bagas, acho eu. Como é? 465 00:34:59,641 --> 00:35:03,728 "Roxo e azul, é bom para a saúde. Branco e amarelo, nem vê-lo." 466 00:35:04,271 --> 00:35:06,940 Não és totalmente ignorante sobre o exterior. 467 00:35:07,023 --> 00:35:09,317 Foi o Henry que me ensinou essa rima. 468 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 O pouco conhecimento que tenho veio dele. 469 00:35:13,780 --> 00:35:16,575 O miúdo já foi um escuteiro a sério. 470 00:35:16,658 --> 00:35:19,744 Sabe atar 60 tipos diferentes de nós. 471 00:35:19,828 --> 00:35:23,915 -Nem sabia que havia tantos. -Sim. 472 00:35:25,292 --> 00:35:28,253 Ele atava os fios dos meus auscultadores 473 00:35:28,336 --> 00:35:30,297 só para se meter comigo. 474 00:35:31,631 --> 00:35:35,927 Mas vieram os AirPods, portanto... 475 00:35:37,137 --> 00:35:39,848 Pois, vocês não parecem muito próximos. 476 00:35:39,931 --> 00:35:42,809 Sim, é assim tão óbvio? 477 00:35:44,936 --> 00:35:46,271 O que foi? 478 00:35:47,314 --> 00:35:48,148 Ali à frente. 479 00:35:57,908 --> 00:35:59,367 Muito bem. 480 00:35:59,784 --> 00:36:02,495 Que porra encontraste? 481 00:36:23,016 --> 00:36:24,225 Porra! 482 00:36:39,574 --> 00:36:41,284 Vá lá... 483 00:36:43,370 --> 00:36:44,329 Doces? 484 00:36:44,412 --> 00:36:45,914 Vai-te embora! 485 00:37:05,850 --> 00:37:06,851 Raios! 486 00:37:18,113 --> 00:37:19,739 Peço imensa desculpa. 487 00:37:19,823 --> 00:37:21,574 Que raio se passa contigo? 488 00:37:21,658 --> 00:37:23,660 -Já pedi desculpa. -Fedelho! 489 00:37:23,743 --> 00:37:25,870 Não sabes prestar atenção? 490 00:37:25,954 --> 00:37:28,164 Vai-te lixar! Disse que foi um acidente. 491 00:37:32,252 --> 00:37:34,087 Pronto. 492 00:37:45,974 --> 00:37:46,975 Mas que raio? 493 00:37:48,143 --> 00:37:49,269 Apanhei-o. 494 00:37:58,028 --> 00:37:59,195 Cum caraças! 495 00:37:59,279 --> 00:38:00,572 Pega nisso outra vez. 496 00:38:01,406 --> 00:38:02,365 Estás pronto? 497 00:38:04,826 --> 00:38:05,910 Sim. 498 00:38:08,538 --> 00:38:09,414 Pronto. 499 00:38:15,086 --> 00:38:16,629 O que achas que há ali? 500 00:38:16,713 --> 00:38:21,342 Tendo em conta o meu dia de hoje? Deve ser um portal para o inferno. 501 00:38:22,761 --> 00:38:25,889 Vou primeiro. Muito bem. 502 00:38:45,158 --> 00:38:46,034 Seth? 503 00:38:48,078 --> 00:38:51,456 -Seth? -Rafael Garcia, 504 00:38:51,623 --> 00:38:54,084 tenho o gosto de te informar que esse dia de merda 505 00:38:54,167 --> 00:38:55,752 se transformou em ouro. 506 00:38:57,462 --> 00:38:58,630 Anda cá abaixo. 507 00:39:07,597 --> 00:39:08,723 Meu. 508 00:39:09,182 --> 00:39:10,600 O tesouro, não é? 509 00:39:12,060 --> 00:39:13,853 Dá-me essa caixa. 510 00:39:16,356 --> 00:39:20,235 Merda! Meu Deus! Meu! 511 00:39:21,319 --> 00:39:22,612 O quê? 512 00:39:22,695 --> 00:39:24,364 De onde achas que veio? 513 00:39:24,447 --> 00:39:25,698 Não sei. 514 00:39:29,327 --> 00:39:33,706 Parece que este sítio foi usado para algum estudo da vida selvagem. 515 00:39:36,543 --> 00:39:39,963 O último registo é de 2006. 516 00:39:40,046 --> 00:39:42,340 -Achas que a comida ainda está boa? -Sim. 517 00:39:42,423 --> 00:39:46,469 As datas de validade são só sugestões para coisas como... 518 00:39:51,015 --> 00:39:51,975 Força vital. 519 00:39:53,393 --> 00:39:55,603 -Água? -Sim, mas também... 520 00:39:58,398 --> 00:39:59,524 Força vital. 521 00:40:02,485 --> 00:40:06,364 Foste tu, pá. Encontrámos isto por tua causa. 522 00:40:06,906 --> 00:40:10,743 Não duvides dos teus instintos, porque tens dos bons. 523 00:40:12,078 --> 00:40:14,289 -A sério. -Obrigado. 524 00:40:26,384 --> 00:40:27,719 Liga a quem precisas. 525 00:40:42,066 --> 00:40:43,276 Está lá? 526 00:40:45,403 --> 00:40:46,279 Está lá? Sim? 527 00:40:49,324 --> 00:40:50,283 Está aí alguém? 528 00:40:52,410 --> 00:40:53,244 Rafa? 529 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 Rafa? 530 00:40:59,000 --> 00:41:00,251 Não estava ninguém. 531 00:41:02,253 --> 00:41:03,546 Podes ligar a outro? 532 00:41:20,396 --> 00:41:21,606 Olá, forasteira. 533 00:41:23,024 --> 00:41:24,108 Está tudo bem? 534 00:41:26,277 --> 00:41:30,657 Só tento esfolá-lo a favor do vento. Não cheira muito bem. 535 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 De certeza que estás bem? 536 00:41:33,785 --> 00:41:36,454 Com eu e a Shelby juntas e tudo? 537 00:41:36,537 --> 00:41:40,166 -Porque ela disse-me... -"A Shelby disse-te, disseste à Shelby." 538 00:41:40,250 --> 00:41:43,836 Isso. É isso que me chateia. 539 00:41:45,088 --> 00:41:48,341 As minhas cenas são minhas e quero-as assim. 540 00:41:49,008 --> 00:41:52,428 Nunca diria nada que tu própria não lhe dissesses. 541 00:41:52,512 --> 00:41:53,554 Nunca na vida. 542 00:41:53,638 --> 00:41:55,556 Que tal não lhe dizeres nada? 543 00:41:56,474 --> 00:41:59,018 Para jogar pelo seguro. 544 00:41:59,102 --> 00:42:01,187 Sim, claro. Como quiseres. 545 00:42:05,191 --> 00:42:06,025 Desculpa. 546 00:42:08,486 --> 00:42:11,114 -Não queria ser tão... -Não, tudo bem. 547 00:42:13,825 --> 00:42:15,410 Estou tão orgulhosa de ti. 548 00:42:16,911 --> 00:42:17,745 Porquê? 549 00:42:18,579 --> 00:42:21,708 Tornaste-te tão forte. És uma guerreira. 550 00:42:24,294 --> 00:42:26,170 Surpresa! 551 00:42:27,630 --> 00:42:30,591 É uma surpresa não se terem matado a sangue-frio. 552 00:42:30,675 --> 00:42:33,469 -De onde veio isso? -Tirámo-la da água. 553 00:42:33,553 --> 00:42:35,972 -O que tem dentro? -Vejam. Vão gostar. 554 00:42:36,055 --> 00:42:39,600 Ou, pelo menos, ficar algo divertidas e confusas com isso? 555 00:42:41,811 --> 00:42:43,146 Material para uma festa? 556 00:42:47,108 --> 00:42:48,276 A festa de uma idosa. 557 00:42:48,359 --> 00:42:49,360 REFORMA 558 00:42:49,444 --> 00:42:50,903 Uma idosa chamada Barbara. 559 00:42:50,987 --> 00:42:54,324 Porque estão desiludidas? Olhem para isto! 560 00:42:55,533 --> 00:42:57,952 Sim, garfos de plástico? 561 00:42:58,036 --> 00:43:00,663 Mas são do plástico chique, laváveis à máquina. 562 00:43:00,747 --> 00:43:03,207 Não estás empolgada por voltar a comer de garfo? 563 00:43:03,291 --> 00:43:05,084 Meu Deus! Não são fofos? 564 00:43:05,168 --> 00:43:06,169 FORA DE SERVIÇO 565 00:43:07,795 --> 00:43:10,715 Vais perder a namorada para estas cenas foleiras. 566 00:43:10,798 --> 00:43:13,051 Consegues excitá-la assim? 567 00:43:13,134 --> 00:43:14,802 A Barbara sabe festejar! 568 00:43:14,886 --> 00:43:17,972 Sinceramente, não sei. É um teste para mim. 569 00:43:18,056 --> 00:43:19,223 Fatin. 570 00:43:20,099 --> 00:43:22,143 Ainda pode haver algo para ti. 571 00:43:22,935 --> 00:43:27,023 Retiro os comentários negativos. Barbara, és uma lenda! 572 00:43:27,106 --> 00:43:31,277 Esperem. Isto é o que penso? 573 00:43:31,361 --> 00:43:34,113 É uma pinhata! E doces! 574 00:43:34,197 --> 00:43:38,242 Caraças, Babs! Ias dar uma sova ao teu chefe numa efígie? 575 00:43:38,326 --> 00:43:41,412 Não sei se isso é punk rock ou perturbador. 576 00:43:41,746 --> 00:43:43,373 Porra! 577 00:43:43,873 --> 00:43:45,541 Estás bem, Leah? 578 00:43:45,625 --> 00:43:46,959 Sim, não, eu... 579 00:43:55,551 --> 00:43:57,845 Sim, desculpem. É só a pinhata. 580 00:44:04,102 --> 00:44:06,396 O meu pai tem um amigo chamado Top Ramen. 581 00:44:06,479 --> 00:44:09,941 Chama-se Paul, mas chamam-lhe Top Ramen 582 00:44:10,024 --> 00:44:12,276 porque, uma vez, numa viagem de esqui, 583 00:44:12,360 --> 00:44:16,072 embebedou-se muito e snifou dez linhas de tempero de ramen. 584 00:44:18,449 --> 00:44:20,326 Essa pinhata é igualzinha a ele. 585 00:44:31,462 --> 00:44:33,005 Meu Deus! 586 00:44:35,341 --> 00:44:36,551 Meu Deus! 587 00:44:37,093 --> 00:44:41,055 A Dot vai querer fazer o inventário desta cena toda. 588 00:44:41,639 --> 00:44:42,890 Onde está a Dot? 589 00:45:05,288 --> 00:45:06,372 Escuteiro. 590 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Não sabes fazer uma fogueira? 591 00:45:10,877 --> 00:45:13,254 Sim, mas só com um acendedor. 592 00:45:13,337 --> 00:45:16,549 -Um quê? -É uma ferramenta em forma de bastão, 593 00:45:16,632 --> 00:45:19,051 feita de uma liga sintética ou magnésio... 594 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 Pronto, podes parar. 595 00:45:25,141 --> 00:45:26,225 Bo-Bo. 596 00:45:27,268 --> 00:45:28,644 Estás a dormir, pá? 597 00:45:30,730 --> 00:45:31,856 Só um bocadinho. 598 00:45:50,208 --> 00:45:51,334 Caramba! 599 00:45:52,335 --> 00:45:54,504 -Essa tem piada. -Juro por Deus, Josh. 600 00:45:54,587 --> 00:45:57,924 Se estás outra vez a rir-te de algo que viste no Spillz... 601 00:45:58,007 --> 00:45:59,884 Está sempre a vir-me à cabeça. 602 00:45:59,967 --> 00:46:03,346 Havia tikka masala por cima do teclado de alguém... 603 00:46:03,429 --> 00:46:05,681 -Para! -Cala-te! 604 00:46:09,727 --> 00:46:11,020 Meu Deus! 605 00:46:11,103 --> 00:46:13,523 Meu Deus! Esqueci-me dos meus miúdos. 606 00:46:16,234 --> 00:46:17,735 Está bem, alinho. 607 00:46:18,486 --> 00:46:20,279 Fala-me nesses miúdos. 608 00:46:20,363 --> 00:46:22,114 Pu-los na minha mala. 609 00:46:22,198 --> 00:46:24,951 E escondi-os numa das minhas meias. 610 00:46:26,118 --> 00:46:29,664 Rebuçados? Quem é que lhes chama "miúdos"? 611 00:46:29,747 --> 00:46:33,292 -Não chamam todos? -Não, mas, sabes, adoro. 612 00:46:33,376 --> 00:46:36,879 Traz canibalismo para a experiência de uma forma mais real. 613 00:46:36,963 --> 00:46:39,674 Gostava de canibalizar uns quantos agora. 614 00:46:39,757 --> 00:46:41,801 Joshua, dás-me uma criança? 615 00:46:44,387 --> 00:46:45,596 Bolas! 616 00:46:46,931 --> 00:46:49,392 -Esqueci-me de que os comi quase todos. -Cala-te. 617 00:46:51,269 --> 00:46:53,854 Que porra? Um isqueiro? 618 00:46:54,397 --> 00:46:56,399 Tiveste isto o tempo todo? 619 00:46:57,984 --> 00:46:59,902 Sim. Pois... 620 00:46:59,986 --> 00:47:03,823 Isso é da minha vela dos ouvidos, se ficar com muita cera... 621 00:47:03,906 --> 00:47:05,491 Seu idiota do caraças! 622 00:47:05,575 --> 00:47:09,704 Estivemos a congelar este tempo todo e podíamos ter feito uma fogueira? 623 00:47:09,787 --> 00:47:11,956 Mas estiveste demasiado ocupado 624 00:47:12,039 --> 00:47:14,458 com o site estúpido daquele espertinho 625 00:47:14,542 --> 00:47:18,129 para te lembrares de que tinhas um isqueiro na mala! 626 00:47:18,212 --> 00:47:20,131 Alguém tem de se acalmar. 627 00:47:20,214 --> 00:47:24,093 Vais dizer-me isso? Logo tu? 628 00:47:25,386 --> 00:47:27,638 Acalma-me os tomates, Taylor! 629 00:47:28,222 --> 00:47:30,725 Do que mais te esqueceste de nos contar? 630 00:47:32,018 --> 00:47:34,895 Está na hora de darmos uma boa vista de olhos. 631 00:47:35,938 --> 00:47:37,690 -Caramba! -Queres um derrame? 632 00:47:38,899 --> 00:47:41,986 Aí tens um derrame! Que classificação lhe damos? 633 00:47:42,653 --> 00:47:45,114 Uma cena de mala da porra de categoria sete 634 00:47:45,197 --> 00:47:48,284 que é um desastre da merda? 635 00:47:48,909 --> 00:47:53,205 Kirin. Se roubares o meu IP, enviarei um cessar e desistir. 636 00:47:53,497 --> 00:47:54,415 Alguém tem fome? 637 00:47:58,127 --> 00:48:00,963 Meu Deus! Manteiga de amendoim... 638 00:48:01,714 --> 00:48:04,550 Uma manteiga de 3.ª categoria, mas não me queixo. 639 00:48:05,885 --> 00:48:07,553 Espera, encontraste isto tudo? 640 00:48:08,763 --> 00:48:10,640 Eu não. O Raf. 641 00:48:14,018 --> 00:48:15,728 Raf. Obrigado. 642 00:48:18,564 --> 00:48:20,983 Mas não escondas o mais importante, mano. 643 00:48:21,901 --> 00:48:23,361 Pois. Há cerveja. 644 00:48:23,444 --> 00:48:27,365 -E mais ainda no bunker. -Meu Deus! 645 00:48:28,616 --> 00:48:30,034 Vamos! 646 00:48:30,743 --> 00:48:33,037 Kirin? Uma força vital? 647 00:48:34,830 --> 00:48:36,040 Sim. Obrigado. 648 00:48:38,876 --> 00:48:41,879 -Não bebes. -Sim, mas pensei nisso. 649 00:48:41,962 --> 00:48:43,756 Isso faz algum sentido? 650 00:48:44,757 --> 00:48:48,886 Saúde. Pessoal, dêmos graças ao Raf. 651 00:48:49,011 --> 00:48:50,513 Ao Raf! 652 00:48:50,888 --> 00:48:53,265 Raf! 653 00:48:53,349 --> 00:48:56,102 Raf! 654 00:49:06,821 --> 00:49:08,572 Rafael Garcia? 655 00:49:12,076 --> 00:49:13,160 És tu, certo? 656 00:49:14,120 --> 00:49:15,413 Podes ir. 657 00:49:25,715 --> 00:49:27,383 Mari. 658 00:49:29,760 --> 00:49:30,803 Obrigado. 659 00:49:33,681 --> 00:49:34,724 De nada. 660 00:49:39,437 --> 00:49:41,856 Raf, não vais poder ir aos EUA 661 00:49:41,939 --> 00:49:45,818 até levantarem a suspensão do teu visto, mas acho que não demorará. 662 00:49:45,901 --> 00:49:49,363 A Marisol pode trazer-te os TPC para não ficares para trás. 663 00:49:49,447 --> 00:49:51,407 Sei como isso é importante para ti. 664 00:49:51,490 --> 00:49:54,201 E se as coisas com a imigração se complicarem, 665 00:49:54,285 --> 00:49:56,370 eis uma organização boa para contactares. 666 00:49:56,454 --> 00:49:59,582 Tenho um amigo advogado que conhece a APF muito bem, 667 00:49:59,665 --> 00:50:01,625 diz que são um ótimo recurso. 668 00:50:10,217 --> 00:50:12,720 Estamos bem? 669 00:50:15,806 --> 00:50:17,057 Sim. 670 00:50:28,027 --> 00:50:32,281 Mãe, podes pôr mais alto? Acho que é a Martha Molinar. 671 00:50:45,711 --> 00:50:48,297 É como se antes precisasse sempre de alguém. 672 00:50:57,348 --> 00:50:59,058 Para me fazer sentir completo. 673 00:51:17,076 --> 00:51:21,580 Para me fazer sentir um pouco menos perdido. 674 00:51:30,965 --> 00:51:32,383 Mas agora já aprendi. 675 00:51:34,051 --> 00:51:35,845 Nunca leva a nada de bom. 676 00:51:40,307 --> 00:51:42,351 Isso não é bom sinal. 677 00:51:44,019 --> 00:51:45,187 Para mim. 678 00:51:46,856 --> 00:51:48,023 Como assim? 679 00:51:53,821 --> 00:51:55,573 Peço-te que confies em mim. 680 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Que alinhes comigo aqui. 681 00:51:58,367 --> 00:52:01,871 Que não me aches uma louca e que trabalho para nos libertar. 682 00:52:04,039 --> 00:52:07,459 Mas não pareces estar preparado para isso. 683 00:52:07,543 --> 00:52:10,754 Não. Não estou. 684 00:52:16,343 --> 00:52:19,138 Mas não pareço ter muita escolha. 685 00:52:26,395 --> 00:52:28,314 Vou tirar-nos daqui. 686 00:52:30,149 --> 00:52:31,901 Juro por Deus, porra! 687 00:52:38,574 --> 00:52:40,826 Que estás a fazer? Não podes estar aqui! 688 00:52:43,579 --> 00:52:44,705 Leah. 689 00:52:46,498 --> 00:52:47,625 Olá. 690 00:52:50,544 --> 00:52:51,712 Tudo bem. 691 00:52:54,548 --> 00:52:56,926 Por favor, senta-te. 692 00:53:10,064 --> 00:53:11,899 Tenho uma história ótima para si. 693 00:53:12,983 --> 00:53:13,984 Está bem. 694 00:53:15,110 --> 00:53:18,530 -Quer ouvi-la? -Sim, por favor. 695 00:53:19,949 --> 00:53:21,241 Era uma vez, 696 00:53:22,785 --> 00:53:24,828 duas quedas de avião encenadas. 697 00:53:26,538 --> 00:53:29,750 Todas as vítimas foram drogadas e deixadas em duas ilhas. 698 00:53:30,709 --> 00:53:33,671 Oito numa e oito noutra. 699 00:53:35,089 --> 00:53:37,508 Apesar de ser um número sujeito a mudanças. 700 00:53:44,807 --> 00:53:46,183 Conheci o Rafael, hoje. 701 00:53:50,980 --> 00:53:52,398 Estivemos a conversar. 702 00:53:57,236 --> 00:54:01,240 Mas já sabia disso, não sabia? Estão sempre a vigiar-nos, 703 00:54:01,323 --> 00:54:05,452 não me permitiriam ficar naquele quarto se não quisessem nada dele. 704 00:54:07,329 --> 00:54:09,248 Algo que não parecem conseguir. 705 00:54:13,544 --> 00:54:15,004 E que acham que consigo. 706 00:54:19,258 --> 00:54:20,843 Não é o responsável. 707 00:54:24,471 --> 00:54:26,557 Isso é dolorosamente óbvio. 708 00:54:32,438 --> 00:54:34,857 Mas quero que diga ao responsável 709 00:54:37,943 --> 00:54:40,029 que lhe consigo dar o que precisa. 710 00:54:54,793 --> 00:54:56,754 Mas também quero algo. 711 00:56:59,001 --> 00:57:01,003 Legendas: Ana Sofia Pinto 712 00:57:01,086 --> 00:57:03,088 Supervisor Criativo Hernâni Azenha