1 00:00:52,888 --> 00:00:54,181 Numele? 2 00:00:54,306 --> 00:00:55,974 Rafael Garcia. 3 00:00:57,267 --> 00:01:01,188 - De unde vii azi? - De acasă. Din Tijuana. 4 00:01:01,271 --> 00:01:04,608 - Și unde mergi? - La școală, în San Diego. 5 00:01:04,691 --> 00:01:06,610 Unde credeai că te duci? 6 00:01:08,403 --> 00:01:12,032 Când te-ai urcat în acel avion, încotro credeai că te îndrepți? 7 00:01:13,700 --> 00:01:17,204 Răspunde la întrebare! Nu știu cât timp am la dispoziție. 8 00:01:17,287 --> 00:01:20,290 Unde credeai că te duce acel avion? 9 00:01:20,374 --> 00:01:22,918 Ce anume îți amintești despre prăbușire? 10 00:01:23,001 --> 00:01:27,297 - În Hawaii, într-o tabără... - Apoi a fost o defecțiune mecanică. 11 00:01:27,381 --> 00:01:29,341 Sau ceva ce părea o defecțiune. 12 00:01:29,424 --> 00:01:31,760 - Ți-au dat ceva de mâncare? - Nu știu. 13 00:01:31,844 --> 00:01:34,888 - S-au servit prăjituri, desert? - Poate. Cred că prăjituri. 14 00:01:34,972 --> 00:01:38,392 Vrei să încetezi? Spune-mi cine ești, ce cauți aici. 15 00:01:38,475 --> 00:01:41,520 Eu sunt tu. 16 00:01:42,688 --> 00:01:46,567 Evident, nu la propriu, dar același lucru mi s-a întâmplat și mie. 17 00:01:47,609 --> 00:01:50,487 Accidentul aviatic, insula, apoi am ajuns aici. 18 00:01:51,822 --> 00:01:54,908 Aceleași sandale. Aceiași pantaloni de trening. Același coșmar. 19 00:01:55,826 --> 00:01:59,246 Bine. Nu mi-o lua în nume de rău, dar eu chiar cred... 20 00:01:59,329 --> 00:02:01,164 Nu! N-o face! 21 00:02:01,248 --> 00:02:04,167 Nimeni din spatele acestei uși nu vrea să te ajute. 22 00:02:04,251 --> 00:02:06,879 Acest loc, această situație, 23 00:02:07,004 --> 00:02:10,257 toată această saga care se joacă cu mintea ta, în care ai fost prins 24 00:02:10,340 --> 00:02:12,259 de nu știu cât timp, 25 00:02:12,342 --> 00:02:13,844 totul e o înscenare. 26 00:02:13,927 --> 00:02:16,471 Prăbușirea avionului nu a fost accident, 27 00:02:16,555 --> 00:02:20,934 nu ne caută Paza de Coastă, părinții noștri nu vin să ne ia. 28 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 Asta e o închisoare, 29 00:02:26,607 --> 00:02:29,443 și, dacă e să avem vreo șansă de a ieși de aici, 30 00:02:29,526 --> 00:02:31,194 trebuie să vorbești cu mine. 31 00:02:34,072 --> 00:02:37,117 Știu cum sună și cum sun eu spunând-o, 32 00:02:37,200 --> 00:02:40,537 dar acea conștientizare trebuie să însemne ceva. Eu sunt conștientă. 33 00:02:41,872 --> 00:02:46,877 Îmi face rău să văd cât de conștientă sunt de cât de nebună par. 34 00:02:47,711 --> 00:02:49,087 Nu doar nebună. 35 00:02:53,091 --> 00:02:54,343 Speriată. 36 00:02:56,011 --> 00:02:57,220 Așa e. 37 00:03:05,896 --> 00:03:09,775 În regulă. Fie sunt de acord să fac asta în mod real, 38 00:03:09,858 --> 00:03:14,947 fie îți fac pe plac până dispari. 39 00:03:15,030 --> 00:03:16,365 Care dintre variante e? 40 00:03:17,115 --> 00:03:19,242 Și eu încerc să-mi dau seama. 41 00:03:25,749 --> 00:03:27,000 Deci... 42 00:03:30,128 --> 00:03:31,880 Ce vrei să știi? 43 00:03:33,757 --> 00:03:35,300 Totul. 44 00:03:36,843 --> 00:03:40,931 Sălbaticii 45 00:03:51,233 --> 00:03:52,693 Eram cu toții pierduți. 46 00:03:54,486 --> 00:03:55,988 Toți opt. 47 00:03:57,906 --> 00:04:02,619 Nu că mie mi-ar fi fost mai rău, dar îmi părea că sunt de două ori pierdut. 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,289 Pierdut în interiorul unui loc pierdut. 49 00:04:08,250 --> 00:04:10,252 Ce dracu' fac? 50 00:04:10,335 --> 00:04:13,130 Mă ajuți să-ți salvez viața, asta faci. 51 00:04:13,213 --> 00:04:17,718 Tot ce-mi spui e ca o altă treaptă a scării pe care vom ieși de aici. 52 00:04:17,801 --> 00:04:20,512 Încerc să te cred, dar nu știu cum te cheamă. 53 00:04:20,595 --> 00:04:23,849 Leah. Leah mă cheamă. 54 00:04:32,566 --> 00:04:34,317 Doar verificam. 55 00:04:37,446 --> 00:04:38,613 Eu sunt Raf. 56 00:04:41,950 --> 00:04:42,993 Hei! 57 00:04:45,537 --> 00:04:47,372 La ce dracu' te uiți? 58 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 Nu mă pot spăla cinci minute 59 00:04:53,670 --> 00:04:57,132 fără ca vreun pervers să încerce să se uite la scula mea. 60 00:04:57,215 --> 00:04:59,760 - Poftim? - Te uitai la mine. 61 00:05:00,719 --> 00:05:03,221 Încă o faci, privitor de scule! 62 00:05:03,305 --> 00:05:05,766 Nu mă uitam... Nu știam că ești acolo. 63 00:05:05,849 --> 00:05:09,352 Parcă nu te poți uita în altă parte. Nerușinatul naibii! 64 00:05:09,436 --> 00:05:12,439 Poate ar trebui să-ți pui pantalonii la loc. 65 00:05:12,522 --> 00:05:16,193 Nu încerca să dai vina pe mine! Asta se cheamă 66 00:05:16,276 --> 00:05:18,153 „învinovățirea victimei”. 67 00:05:18,236 --> 00:05:21,073 Nu mă uitam la tine. N-aș face niciodată asta. 68 00:05:21,156 --> 00:05:22,282 Sincer, Raf? 69 00:05:22,365 --> 00:05:25,118 Nu-mi e clar ce ai face sau nu, 70 00:05:25,202 --> 00:05:27,329 pentru că nu știu nimic despre tine. 71 00:05:27,412 --> 00:05:30,874 Suntem aici de patru zile și ai spus, poate, 11 cuvinte. 72 00:05:30,957 --> 00:05:35,045 Nu pot exclude posibilitatea că ai putea să tragi cu ochiul la scule. 73 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 Am o nenorocită de iubită! 74 00:05:37,506 --> 00:05:40,717 Bine, s-a reținut. 75 00:05:43,553 --> 00:05:46,014 Știi că nu e vorba de asta, nu? 76 00:05:46,973 --> 00:05:49,142 Mă doare undeva dacă ești gay. 77 00:05:51,436 --> 00:05:52,771 E vorba de intimitate. 78 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 - Nu sunt gay. - Repet, nu despre asta e vorba. 79 00:05:59,778 --> 00:06:02,989 Dar, dacă e ceva ce vrei să demonstrezi, 80 00:06:03,073 --> 00:06:07,244 nu ajută că strigi în gura mare că ai iubită. 81 00:06:08,370 --> 00:06:10,038 Pare un gest cam disperat. 82 00:06:11,123 --> 00:06:12,833 Kirin, eu sunt... 83 00:06:13,834 --> 00:06:14,960 Nu sunt nimic. 84 00:06:17,420 --> 00:06:21,466 Nu sunt nimic din ce spui că sunt. Eu doar... 85 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 Plec. 86 00:06:28,223 --> 00:06:30,100 Deci ai petrecut mult timp singur? 87 00:06:30,183 --> 00:06:32,310 La început, cred că da. 88 00:06:33,687 --> 00:06:37,190 Și ceilalți te considerau un tip tăcut? 89 00:06:37,274 --> 00:06:40,610 De ce te uiți la mine ca și cum ar fi un semnal de alarmă? 90 00:06:40,694 --> 00:06:42,946 Din experiența mea acolo, 91 00:06:44,156 --> 00:06:47,284 dacă cineva era tăcut, petrecea mult timp de unul singur, 92 00:06:49,995 --> 00:06:52,122 însemna că ascunde ceva. 93 00:06:52,205 --> 00:06:56,001 Nu era o acoperire vicleană. 94 00:06:57,169 --> 00:07:00,714 Doar un defect de personalitate. 95 00:07:03,258 --> 00:07:06,469 Părea destul de sceptic la ceea ce făceai. 96 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 De ce-ți este atât de greu să te explici? 97 00:07:10,891 --> 00:07:14,269 Pentru că stăteam acolo 98 00:07:14,352 --> 00:07:18,356 și pentru că, nu știu, adică nu știam... 99 00:07:18,440 --> 00:07:19,900 Ce nu știai? 100 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 Cine sunt. 101 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 Viața mea de dinainte... 102 00:07:40,503 --> 00:07:42,464 Este... Era... 103 00:07:46,635 --> 00:07:49,095 Era întuneric. 104 00:07:53,016 --> 00:07:54,643 Era ceață. 105 00:08:09,199 --> 00:08:15,038 Zilele erau atât de obositoare, de repetitive, totul era neclar... 106 00:08:18,708 --> 00:08:20,335 Ca o ceață 107 00:08:22,379 --> 00:08:23,964 pe care o simțeam grea în cap. 108 00:08:25,423 --> 00:08:26,967 Rafael! 109 00:08:27,050 --> 00:08:30,178 Asta este a treia oră. Ora cu mine e abia a șasea. 110 00:08:31,096 --> 00:08:32,847 Așa e. 111 00:08:32,931 --> 00:08:35,642 Perdón. Îmi pare rău. 112 00:08:35,725 --> 00:08:39,020 O ceață atât de groasă, încât nici eu nu mă vedeam prin ea. 113 00:08:44,901 --> 00:08:46,695 Un singur lucru era clar. 114 00:08:52,117 --> 00:08:54,160 Un singur lucru avea sens. 115 00:09:02,335 --> 00:09:05,130 Un singur lucru mă făcea să simt că am sens. 116 00:09:05,839 --> 00:09:09,134 Și iată-mă, blocat pe acea insulă, 117 00:09:10,218 --> 00:09:12,137 la mii de kilometri depărtare de asta. 118 00:09:13,972 --> 00:09:16,391 - Deci cum am spus... - Pierdut într-un loc pierdut. 119 00:09:17,600 --> 00:09:19,477 Ai ceva experiență cu asta. 120 00:09:25,442 --> 00:09:27,152 Nu ai idee. 121 00:09:47,047 --> 00:09:50,091 - Tura s-a terminat. Pot să te înlocuiesc? - Da. 122 00:09:53,386 --> 00:09:55,055 A dormit vreun pic? 123 00:09:56,848 --> 00:09:59,809 Rahat! Sunt patru zile. 124 00:10:01,936 --> 00:10:04,064 Da. Nu-mi dau seama unde-i e mintea 125 00:10:04,147 --> 00:10:08,109 sau ce a făcut-o să vrea să-și ia viața. 126 00:10:13,615 --> 00:10:16,117 Nu mi-aș pierde timpul întrebându-mă. 127 00:10:17,702 --> 00:10:19,829 Poate capul ei e în nori, 128 00:10:20,538 --> 00:10:24,084 poate are fantezii cu iubitul ei bătrân. 129 00:10:24,918 --> 00:10:29,381 Ce contează este că e în viață și, în sfârșit, tace naibii din gură. 130 00:10:34,677 --> 00:10:38,390 Scuze, dar nu mă voi stresa cu insomnia ei. 131 00:10:38,473 --> 00:10:41,976 Știi ce ar fi ajutat? Un benzo. 132 00:10:42,060 --> 00:10:45,188 Dar le-a halit pe toate înainte s-o facem să vomite. 133 00:10:45,271 --> 00:10:47,357 E ca și cum și-ar fi săpat propriul mormânt. 134 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Da, Fatin. Aproape că a făcut-o. 135 00:10:50,985 --> 00:10:52,153 Îmi pare rău. 136 00:10:54,072 --> 00:10:55,407 Dar am terminat cu ea. 137 00:10:56,116 --> 00:10:58,201 - Nu cred că vorbești serios. - Nu? 138 00:10:58,284 --> 00:11:01,371 Recunosc când cineva spune prostii. Nu vorbești serios. 139 00:11:02,705 --> 00:11:05,792 Bun. Te-am programat să o supraveghezi mai târziu, 140 00:11:05,875 --> 00:11:08,002 dar poate fac eu un schimb dublu. 141 00:11:08,878 --> 00:11:09,963 Mulțumesc. 142 00:11:10,713 --> 00:11:14,050 N-am nimic împotrivă s-o doftoricesc pe Rachel. 143 00:11:14,843 --> 00:11:19,180 Dacă aveți nevoie de mine, pentru ea am tot timpul din lume. 144 00:11:26,229 --> 00:11:27,355 Să mergem! 145 00:11:29,774 --> 00:11:32,444 Nu stau aici să fiu compătimită. Să mergem! 146 00:11:42,871 --> 00:11:46,291 Să fim optimiste? 147 00:11:47,250 --> 00:11:48,793 La dracu', nu! 148 00:12:03,141 --> 00:12:06,603 Uită-te la mine, fac zgomot ca o amatoare. 149 00:12:06,686 --> 00:12:08,438 De obicei, am pasul ușor. 150 00:12:08,521 --> 00:12:10,023 O să-l sperii. 151 00:12:10,857 --> 00:12:14,152 Dacă nu s-a închis capcana, poate ieși. Stai aici! 152 00:12:28,500 --> 00:12:31,920 L-ai păcălit, Martha. E o frumusețe! 153 00:12:36,090 --> 00:12:41,095 Chiar am crezut că pot să-ți împărtășesc din cunoștințele mele, 154 00:12:41,179 --> 00:12:44,516 dar se pare că sunt puțin depășită. 155 00:12:45,725 --> 00:12:48,353 - Îmi pare rău. - Nu, nu-ți cere scuze, sunt uimită. 156 00:12:48,436 --> 00:12:51,105 Și încă mai pot oferi sprijin moral. 157 00:12:51,189 --> 00:12:53,566 Toni s-a gândit că ai putea avea nevoie. 158 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 Toni ți-a spus să vii cu mine? 159 00:12:57,987 --> 00:13:00,490 Am decis împreună. 160 00:13:01,741 --> 00:13:04,869 Îmi spunea despre iepurii tăi 161 00:13:04,953 --> 00:13:08,122 și despre câinii ciobănești pe care-i aveai 162 00:13:08,206 --> 00:13:12,210 și amândouă ne-am gândit cât de greu trebuie să-i fie 163 00:13:13,336 --> 00:13:15,421 cuiva care iubește animalele atât de mult 164 00:13:16,297 --> 00:13:20,635 să vină în fiecare zi aici și să facă asta doar ca să avem ce mânca. 165 00:13:23,096 --> 00:13:24,973 Ce altceva a mai spus Toni despre mine? 166 00:13:26,474 --> 00:13:28,476 Nu știu, o mulțime de lucruri. 167 00:13:29,143 --> 00:13:32,981 Dar numai cu intenția de a te ajuta. 168 00:13:36,109 --> 00:13:37,527 Din punctul meu de vedere, 169 00:13:39,487 --> 00:13:41,489 știu cât de greu e să... 170 00:13:43,032 --> 00:13:45,118 Să-ți lași valorile deoparte 171 00:13:45,201 --> 00:13:48,580 sau să le schimbi înainte de a fi pregătit pentru asta. 172 00:13:49,330 --> 00:13:54,294 - Vrem doar să fim alături de tine. - Da, știu. Mulțumesc. 173 00:13:59,257 --> 00:14:00,508 Ar trebui să mergem. 174 00:14:01,217 --> 00:14:04,262 - Nu ne va ajunge prea mult timp. - Bine. 175 00:14:10,810 --> 00:14:14,022 Se știe că moartea prin înfometare e oribilă. 176 00:14:16,899 --> 00:14:20,486 E sus pe listă, lângă iradiere și crucificare. 177 00:14:20,570 --> 00:14:24,657 Doamne, vrei să încetezi? Nimeni nu o să moară de foame. 178 00:14:27,368 --> 00:14:29,621 Nu poate fi tot ce a mai rămas, nu-i așa? 179 00:14:30,580 --> 00:14:32,081 Pare imposibil... 180 00:14:32,165 --> 00:14:35,209 Da, îmi pare rău. Nu se poate termina așa pentru mine. 181 00:14:35,293 --> 00:14:38,421 Mama nici măcar nu știe unde să-mi caute nuvela, 182 00:14:38,504 --> 00:14:41,090 deci cum voi fi publicat postum? 183 00:14:41,174 --> 00:14:43,134 E pe Google Drive, mamă! 184 00:14:43,217 --> 00:14:46,346 Dă clic pe al doilea folder, etichetat „nuvelă în lucru”... 185 00:14:46,429 --> 00:14:50,642 Taci, Taylor! Vom fi bine, trebuie doar să mâncăm mai puțin, 186 00:14:50,725 --> 00:14:52,560 din moment ce, evident, salvatorii nu... 187 00:14:55,605 --> 00:14:57,857 Din moment ce le ia mai mult decât am crezut. 188 00:15:04,989 --> 00:15:08,159 Am putea juca un joc? Ca să mai uităm? 189 00:15:08,242 --> 00:15:11,996 Eu mereu mă joc pe Xbox când vreau să nu mai ronțăi dulciuri. 190 00:15:12,080 --> 00:15:15,958 - Nutriționistul meu încurajează asta. - Nu e o idee rea. Vreo sugestie? 191 00:15:17,085 --> 00:15:19,545 Un joc de teatru? Ceva care ne va expune. 192 00:15:19,629 --> 00:15:22,131 - Categoric nu teatru. - Bine. Minunat. 193 00:15:22,215 --> 00:15:24,050 „Două adevăruri și o minciună”? 194 00:15:25,426 --> 00:15:27,387 Sună bine. Eu joc. 195 00:15:27,470 --> 00:15:29,764 Da! Haide Rafe! 196 00:15:29,847 --> 00:15:31,349 Îl cheamă Raf. 197 00:15:31,891 --> 00:15:33,434 Nu cred. Raf? 198 00:15:33,518 --> 00:15:34,519 Da. 199 00:15:35,269 --> 00:15:36,688 Îmi place la nebunie. 200 00:15:36,771 --> 00:15:38,356 Știi jocul? 201 00:15:38,439 --> 00:15:41,109 Spui două adevăruri și o minciună și apoi noi ghicim. 202 00:15:41,192 --> 00:15:44,237 Poate de unde vii tu se numește altfel, 203 00:15:44,320 --> 00:15:46,447 Dos verdad, dos verdades. 204 00:15:46,531 --> 00:15:48,157 Cred că înțeleg. 205 00:15:49,492 --> 00:15:50,326 Bine. 206 00:15:51,744 --> 00:15:53,204 Deci cum ar fi... 207 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Merg la școală în San Diego, dar locuiesc în Tijuana? 208 00:15:57,625 --> 00:15:58,960 Asta e adevărat! 209 00:15:59,043 --> 00:16:01,879 Face naveta, e cu adevărat admirabil. 210 00:16:01,963 --> 00:16:06,175 Nu ar trebui să spui ceva ce cineva poate confirma imediat. 211 00:16:06,259 --> 00:16:10,513 - Joci prost. - Doar dacă nu cumva el și Josh conspiră. 212 00:16:12,098 --> 00:16:13,349 O, rahat! 213 00:16:13,433 --> 00:16:16,227 La dracu', îmi place un joc bun de inteligență. 214 00:16:16,310 --> 00:16:18,354 Vă rog, continuați! 215 00:16:19,272 --> 00:16:20,481 În al doilea rând, 216 00:16:22,191 --> 00:16:26,779 familia iubitei mele deține, de fapt, compania care produce acest sos salsa. 217 00:16:27,822 --> 00:16:30,283 - Aiurea. - Da, dar așa e? 218 00:16:30,366 --> 00:16:33,202 În primul rând, e o prostie să aduci salsa 219 00:16:33,286 --> 00:16:35,329 într-o tabără de weekend. 220 00:16:35,413 --> 00:16:39,667 Nu mănânc decât cu aciditate scăzută. Nu știam dacă vor avea. 221 00:16:39,751 --> 00:16:43,504 Dar faptul că iubita ta e moștenitoarea companiei Veracruz Salsa 222 00:16:43,588 --> 00:16:45,339 e o minciună și mai mare. 223 00:16:50,428 --> 00:16:51,471 Și, în cele din urmă, 224 00:16:54,015 --> 00:16:56,142 îmi place să mă uit la sculele oamenilor. 225 00:16:59,812 --> 00:17:02,648 A recunoscut! Sfinte Sisoe! 226 00:17:03,691 --> 00:17:08,237 Rafe ăsta pândea ca un psihopat, încercând să-mi vadă scula. 227 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 Stați! Nu. Aia a fost minciuna. Asta era și ideea. 228 00:17:11,824 --> 00:17:15,411 Iubita ta chiar deține o companie de salsa listată pe bursă? 229 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 Da. Tatăl ei are acțiuni la societatea-mamă. 230 00:17:18,206 --> 00:17:22,335 Deci asta e minciuna și tu te uiți la scule. 231 00:17:22,418 --> 00:17:24,128 Doamne, nu! Am dat-o în bară cu... 232 00:17:25,213 --> 00:17:27,840 - Îmi pare atât de rău! - Ce dracu'? 233 00:17:29,008 --> 00:17:31,844 - Imbecilule! L-am fi putut mânca! - Îmi pare atât de rău! 234 00:17:31,928 --> 00:17:33,471 - Îmi pare rău. - Nu mișcă nimeni! 235 00:17:34,138 --> 00:17:37,391 Nu atinge! Pot? Mulțumesc. 236 00:17:40,102 --> 00:17:42,021 Îmi explică cineva 237 00:17:42,104 --> 00:17:44,899 ce albitura mă-sii crede că face? 238 00:17:44,982 --> 00:17:47,819 Face poze pentru canalul lui ridicol de socializare. 239 00:17:48,152 --> 00:17:52,698 Faptul că nu trebuia să aud despre „Spillz” era partea frumoasă aici, 240 00:17:52,782 --> 00:17:57,078 - ...și acum s-a dus. - Stai, Seth, tu ești „Spillz”? 241 00:17:57,620 --> 00:18:00,581 - Adică „The Spillz” cu Z? - Vinovat. 242 00:18:00,665 --> 00:18:03,626 - Ce naiba e Spillz? - N-ai auzit de Spillz? 243 00:18:03,709 --> 00:18:07,421 E un fel de Insta și Twitter care evaluează poze cu alimente vărsate, 244 00:18:07,505 --> 00:18:10,049 cu cele mai bune și mai hilare titluri. Dumnezeule! 245 00:18:10,132 --> 00:18:13,052 - Nu e mare scofală. - Am mai auzit de asta. 246 00:18:13,135 --> 00:18:15,930 Faci colaborări cu producători și rahaturi de genul asta. 247 00:18:16,013 --> 00:18:19,058 Pariez că ești plătit. Nu? Stai! 248 00:18:19,141 --> 00:18:23,062 Cum evaluezi salsa? „Tsunami neglijent” de nivel cinci? 249 00:18:23,145 --> 00:18:24,689 Cum o să-l numești? 250 00:18:24,772 --> 00:18:27,608 Poate faci un joc de cuvinte plecând de la pico de gallo? 251 00:18:27,692 --> 00:18:29,777 Poate „Pico de o, nu!” 252 00:18:30,736 --> 00:18:32,822 Jenant. 253 00:18:33,656 --> 00:18:35,074 Raf, vino aici! 254 00:18:41,205 --> 00:18:42,290 Ce crezi? 255 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 Nu știu. 256 00:18:46,460 --> 00:18:50,006 Nu se compară cu pictura de catifea cu Selena a mamei... 257 00:18:50,089 --> 00:18:51,007 Nu te mai juca! 258 00:18:51,090 --> 00:18:53,843 Cred că mi-ar ieși la fel de bine. 259 00:18:53,926 --> 00:18:57,930 La ora de desen am pictat un bol cu fructe, dna Wentz a spus: „Ce e asta?” 260 00:18:58,014 --> 00:19:01,058 - Cred că am un talent înnăscut. - Doamne, te urăsc atât de mult! 261 00:19:01,142 --> 00:19:04,562 - Mă iubești. - Acum vrei să taci și să te uiți cu mine? 262 00:19:05,980 --> 00:19:10,276 Culorile sunt atât de profunde și de saturate! 263 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 Mă încălzesc fizic când îl privesc. 264 00:19:14,196 --> 00:19:16,616 Mai exact, unde te încălzești? 265 00:19:18,868 --> 00:19:23,831 Raf, nu știam că ești aici. Ce mai faci? 266 00:19:24,248 --> 00:19:26,042 Mănânci tartinele. 267 00:19:26,125 --> 00:19:28,336 Îmi pare rău. Nu trebuia? 268 00:19:28,419 --> 00:19:30,671 Nu, desfată-te și spune-mi ce crezi. 269 00:19:30,755 --> 00:19:34,717 Astea sunt eșantioane din care alegem pentru joi. 270 00:19:34,800 --> 00:19:37,762 - Îmi plac cele gumate. - Pulpo? Sunt mortale. 271 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Știam că ai gusturi bune. 272 00:19:39,305 --> 00:19:41,599 Vine și el cu noi joi? 273 00:19:41,682 --> 00:19:43,517 Nu, joacă fotbal în Carlsbad. 274 00:19:45,686 --> 00:19:47,146 De fapt, poate nu. 275 00:19:47,229 --> 00:19:49,774 Nu mă bagă mereu pe teren. 276 00:19:49,857 --> 00:19:51,192 Ce e joi? 277 00:19:51,275 --> 00:19:54,695 Organizăm o galerie de artă cu strângere de fonduri. 278 00:19:54,779 --> 00:19:57,990 Toată casa va fi plină de artă indigenă. 279 00:19:58,074 --> 00:19:59,867 Gringos cu bani de dat. 280 00:20:00,326 --> 00:20:05,164 Adică filantropi care ne vor ajuta să mutăm toate piesele astea 281 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 la Centrul Cultural din Tijuana, 282 00:20:07,667 --> 00:20:10,378 pentru că sunt în State de prea mult timp. 283 00:20:12,088 --> 00:20:13,798 - E grozav. - Mi amor, 284 00:20:13,881 --> 00:20:15,466 trebuie să mergem. 285 00:20:16,008 --> 00:20:18,094 - Ne vedem joi? - Bine. La revedere! 286 00:20:18,636 --> 00:20:19,595 La revedere! 287 00:20:22,723 --> 00:20:25,309 Cu ce ar trebui să mă îmbrac? 288 00:20:25,810 --> 00:20:29,105 Adică, știi, eu sunt în general invizibil când sunt cu tine, 289 00:20:29,188 --> 00:20:32,358 dar nu vreau să fac notă discordantă. 290 00:20:33,150 --> 00:20:34,652 Hei, unde ți-e... 291 00:20:35,194 --> 00:20:39,031 L-am scos la duș și probabil l-am lăsat în baie. 292 00:20:41,325 --> 00:20:45,579 - Ești distrasă. - Sunt complet obsedată de el. 293 00:20:45,663 --> 00:20:48,499 E splendidă simplitatea lui, 294 00:20:48,582 --> 00:20:52,044 o mexicană la muncă, un moment absolut obișnuit pentru ea, 295 00:20:52,128 --> 00:20:55,881 dar unul care ar fi putut fi șters, uitat sau orice altceva. 296 00:20:55,965 --> 00:21:00,094 Dar ăsta e lucrul incredibil la artă, își amintește. 297 00:21:02,221 --> 00:21:04,390 Bat rău câmpii. 298 00:21:04,473 --> 00:21:06,600 Nu, înțeleg. E pasiunea ta. 299 00:21:08,728 --> 00:21:12,982 E minunat să te ascult vorbind așa. 300 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 Ar trebui să participi la conferințele TED. 301 00:21:16,861 --> 00:21:17,903 Mai taci! 302 00:21:18,738 --> 00:21:20,698 Îmi place cum mă inciți mereu. 303 00:21:30,499 --> 00:21:35,129 Tu te gândești vreodată care e pasiunea ta? 304 00:21:36,922 --> 00:21:39,759 Poate, nu știu. 305 00:21:42,094 --> 00:21:43,888 Îmi voi da seama în cele din urmă. 306 00:21:48,017 --> 00:21:51,395 Și, dacă nu, asta e destul de bună. 307 00:21:57,485 --> 00:21:58,986 Miroși așa de frumos! 308 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 „Pe măsură ce sângele i se încălzește, 309 00:22:05,076 --> 00:22:09,455 „el o trage aproape și-și adâncește sărutul. 310 00:22:09,538 --> 00:22:13,292 „Câte o șoaptă din când în când, până ce totul devine neclar. 311 00:22:13,793 --> 00:22:15,252 „Ea se prăbușește, 312 00:22:15,336 --> 00:22:18,798 „suspinul ei înseamnă predarea.” 313 00:22:18,881 --> 00:22:22,301 - Iese abur, nu-i așa? - Ca dintr-un căcat proaspăt. 314 00:22:22,384 --> 00:22:26,430 O carte întreagă despre niște organizatori de nunți obsedați de sex, 315 00:22:26,514 --> 00:22:30,267 într-un orășel snob numit Green-Wich, din Connecticut. 316 00:22:30,351 --> 00:22:34,480 Greenwich. Nu e singura carte, se pare că e o serie de patru. 317 00:22:34,563 --> 00:22:36,607 Patru balegi dintr-astea? 318 00:22:36,690 --> 00:22:39,610 Nu pot obține nici măcar o continuare pentru Districtul 9 319 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 și lumea primește patru prăjiturele din astea cu căcăreze. 320 00:22:43,280 --> 00:22:45,908 De ce nu mai citești câteva pagini? 321 00:22:46,659 --> 00:22:49,286 Poate te prinde, e o zbenguială fierbinte. 322 00:22:54,083 --> 00:22:56,252 Oamenilor chiar le place această activitate? 323 00:22:56,335 --> 00:23:00,714 Să țină deschis un teanc mare de hârtii și să-și miște ochii de colo colo? 324 00:23:00,798 --> 00:23:02,383 Cred, Doamne! 325 00:23:02,466 --> 00:23:03,884 Toni, ajută-mă! 326 00:23:03,968 --> 00:23:05,970 Fatin încearcă să mă convingă 327 00:23:06,053 --> 00:23:10,141 că mi-ar plăcea să citesc această glumă de roman de dragoste. 328 00:23:10,224 --> 00:23:11,892 La naiba, da. Îmi place cartea. 329 00:23:13,686 --> 00:23:14,687 Nu mai spune! 330 00:23:14,770 --> 00:23:17,898 Nu sunt super-fan de nivelul Marthei. Super-hetero și albă. 331 00:23:17,982 --> 00:23:19,859 Dar îmi plac rahaturile alea despre nunți. 332 00:23:19,942 --> 00:23:22,820 - Ce-ți place? - Chestia cu planificarea nunții. 333 00:23:22,903 --> 00:23:24,989 Mă face să mă gândesc la ce aș vrea pentru a mea. 334 00:23:25,072 --> 00:23:28,492 Tort cu frișcă uriaș, flori peste tot, 335 00:23:28,576 --> 00:23:29,952 o recepție elegantă. 336 00:23:30,035 --> 00:23:34,081 Cum se numește când nu e bufet? Cu servire la masă. Asta vreau. 337 00:23:34,165 --> 00:23:36,417 - E incredibil. - Cine ești? 338 00:23:36,500 --> 00:23:41,005 Cine sunteți oricare dintre voi? De ce sunt o străină pe un tărâm străin? 339 00:23:41,088 --> 00:23:42,882 Știu ce e în neregulă cu voi. 340 00:23:42,965 --> 00:23:46,177 Copiii au plecat de acasă, adăpostul s-a construit 341 00:23:46,260 --> 00:23:50,890 și, pentru prima dată, Dorothy nu mai are nimic de făcut. 342 00:23:50,973 --> 00:23:54,185 Și asta e o problemă, pentru că nu suportă să stea degeaba. 343 00:23:54,268 --> 00:23:56,228 Ba-i place să stea degeaba. 344 00:23:58,814 --> 00:23:59,857 Unde te duci? 345 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 Să stau degeaba. 346 00:24:22,546 --> 00:24:23,964 Ești bine? 347 00:24:29,261 --> 00:24:30,554 Îmi pare rău, Leah... 348 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 Pentru ziua aia. 349 00:24:33,349 --> 00:24:35,684 Am fost foarte dură cu tine. 350 00:24:39,104 --> 00:24:41,106 Ceva parcă s-a rupt. 351 00:24:42,900 --> 00:24:44,360 Și când te gândești că eu... 352 00:24:45,277 --> 00:24:46,320 S-ar putea să fi... 353 00:24:48,072 --> 00:24:51,200 - Să te gândești că te-aș fi împins. - Rachel, nu ai făcut-o. 354 00:24:52,952 --> 00:24:54,787 Nu am făcut-o și... 355 00:24:57,206 --> 00:25:01,502 Nu cred că de fapt am vrut... să se termine. 356 00:25:05,631 --> 00:25:07,883 Cred că am vrut doar să nu mai simt. 357 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 Știu. 358 00:25:12,805 --> 00:25:14,682 E cel mai rău. 359 00:25:25,109 --> 00:25:26,318 Îți voi spune 360 00:25:26,402 --> 00:25:30,739 și, da, cer universului să-mi dea o palmă, dar... 361 00:25:35,035 --> 00:25:38,831 Acum, când fac chestii utile, mă simt oarecum bine. 362 00:25:39,164 --> 00:25:42,835 - Ai curaj să spui asta cu voce tare. - Da, deja regret. 363 00:25:46,714 --> 00:25:50,551 Și eu mă simt mai bine, să știi. E ca și cum... 364 00:25:51,719 --> 00:25:55,806 Am uitat că sângele meu vrea să circule. 365 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 Leah! 366 00:26:21,123 --> 00:26:23,000 Chiar vrei să pompeze? 367 00:26:25,419 --> 00:26:28,297 - Ce e asta? - Hai să vedem. 368 00:27:12,299 --> 00:27:14,301 Nu. 369 00:27:14,385 --> 00:27:15,719 Rahat. O, rahat! 370 00:27:53,966 --> 00:27:55,300 Ce dracu'? 371 00:27:56,009 --> 00:27:58,846 La dracu'! 372 00:27:59,388 --> 00:28:00,431 Raf! 373 00:28:02,057 --> 00:28:04,476 - La dracu'! Sunt peste tot pe mine. - Rahat! 374 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 Pantalonii. Dă-i jos! Acum! Haide! 375 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 La dracu'! 376 00:28:14,445 --> 00:28:18,031 - Să mă ia dracu'! - Mă ustură rău. 377 00:28:20,576 --> 00:28:21,452 Funcționează. 378 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 Le-am dat jos. Ești bine. 379 00:28:34,214 --> 00:28:35,966 Sfinte Sisoe! 380 00:28:36,049 --> 00:28:37,301 Dumnezeule! 381 00:28:37,885 --> 00:28:40,179 Ai fost asaltat de furnici de foc. 382 00:28:40,262 --> 00:28:43,265 Spune-mi, Rafael, cum te simți? 383 00:28:45,684 --> 00:28:46,768 Nu grozav. 384 00:28:51,023 --> 00:28:55,277 Ca și cum aproape am fost mâncat de viu pentru chestia asta care... 385 00:28:57,529 --> 00:28:58,989 Poate e importantă doar pentru mine. 386 00:28:59,781 --> 00:29:02,868 Psihiatrul meu ar spune că sunt multe lucruri de clarificat. 387 00:29:06,663 --> 00:29:10,959 Dar îmi urăsc psihiatrul, așa că poate mai bine o lăsăm baltă. 388 00:29:14,630 --> 00:29:16,340 Nu e ziua mea bună. 389 00:29:17,799 --> 00:29:18,717 Deloc. 390 00:29:20,594 --> 00:29:22,596 Întreabă-i pe Scotty și pe Bo despre furnici! 391 00:29:22,679 --> 00:29:26,225 Sunt din Florida. Sunt sigur că au mai văzut din astea. 392 00:29:27,100 --> 00:29:29,728 Și Josh probabil are vreo zece creme pentru asta. 393 00:29:30,562 --> 00:29:34,566 Da. Nu sunt foarte sigur ce relație am cu tipii ăia. 394 00:29:36,401 --> 00:29:38,278 Vrei părerea mea? 395 00:29:42,282 --> 00:29:44,826 Tuturor ne e al dracului de frică. 396 00:29:47,454 --> 00:29:51,875 Necunoscutul e al naibii de înfricoșător, iar insula asta e o mare necunoscută. 397 00:29:54,503 --> 00:29:56,922 Și, fără supărare, așa ești și tu. 398 00:29:57,005 --> 00:30:00,425 Oamenii vor să-i citească pe ceilalți. 399 00:30:00,509 --> 00:30:02,344 De exemplu, fratele meu vitreg, Henry. 400 00:30:02,427 --> 00:30:06,765 E prințul întunericului, dar tot îți dai seama ce e cu el. 401 00:30:06,848 --> 00:30:10,769 Băiatul gotic internaut e ceva cunoscut, așa că nu e deloc înfricoșător. 402 00:30:13,313 --> 00:30:15,482 Dar să știi că tu ești altceva. 403 00:30:16,191 --> 00:30:18,610 Trebuie să te poziționezi cumva. 404 00:30:21,071 --> 00:30:23,156 Faci să pară ușor. 405 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 Să mergem! 406 00:30:32,082 --> 00:30:33,333 Unde? 407 00:30:33,417 --> 00:30:36,545 Să găsim ceva de mâncare. Fructe, bace, nu știu. 408 00:30:36,628 --> 00:30:38,839 Trebuie să fie niște bunătăți pe aici. 409 00:30:40,340 --> 00:30:45,304 Poți fi tipul care aduce gustări. Toată lumea îl iubește. Toată lumea. 410 00:31:06,491 --> 00:31:09,077 MARISOL AI PLECAT? 411 00:31:12,623 --> 00:31:14,708 DA! 412 00:31:24,384 --> 00:31:26,887 Ce e asta, Don Juan? 413 00:31:26,970 --> 00:31:29,556 Îl probezi pentru bal? 414 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 Iubitule! 415 00:31:31,224 --> 00:31:33,477 Uită-te la băiatul tău! Dumnezeule! 416 00:31:33,560 --> 00:31:35,604 Seamănă cu tatăl lui, nu? 417 00:31:35,729 --> 00:31:39,358 Vii dintr-o linie lungă de Garcia care arată incredibil în costum. 418 00:31:39,441 --> 00:31:40,901 Nu mă surprinde. 419 00:31:40,984 --> 00:31:42,527 Mulțumesc, da... Dar nu. 420 00:31:43,862 --> 00:31:47,407 De fapt, merg la un eveniment diseară și e destul de oficial, deci... 421 00:31:47,991 --> 00:31:49,493 Dar e joi. 422 00:31:49,576 --> 00:31:53,205 Tatăl tău lucrează în schimbul trei, așa că tu lucrezi la stand cu mine. 423 00:31:53,288 --> 00:31:55,374 Așa am convenit. 424 00:31:55,457 --> 00:31:57,959 Știu, îmi pare rău... Aș vrea, dar... 425 00:31:59,252 --> 00:32:00,712 E ceva destul de important. 426 00:32:00,796 --> 00:32:04,508 Dacă e așa important, noi de ce nu știm despre asta? 427 00:32:04,591 --> 00:32:07,386 De la școală de la tine primim e-mailuri despre orice... 428 00:32:07,469 --> 00:32:09,096 Nu e ceva de la școală... 429 00:32:09,179 --> 00:32:12,182 E un fel de expoziție de artă Chicano... 430 00:32:15,185 --> 00:32:17,187 La casa familiei Núñez. 431 00:32:19,731 --> 00:32:20,691 Nu, doar că... 432 00:32:20,774 --> 00:32:26,238 Vor să strângă bani să readucă cultura mexicană în Tijuana. 433 00:32:26,988 --> 00:32:28,240 Deci este important. 434 00:32:31,076 --> 00:32:33,286 Uite ce cred eu, Rafael. 435 00:32:33,370 --> 00:32:36,915 Înțeleg că te-ai lăsat de fotbal ca să stai cu fata aia. 436 00:32:36,998 --> 00:32:41,461 Înțeleg că ai mintea atât de plină de fantezii despre ea și familia ei, 437 00:32:41,545 --> 00:32:45,215 încât ai numai note proaste la școală. 438 00:32:45,298 --> 00:32:47,759 Ce pare că nu înțelegi tu 439 00:32:47,843 --> 00:32:51,138 e că familia Núñez și tablourile lor nu-ți plătesc școala. 440 00:32:51,763 --> 00:32:55,267 De fapt, familia Núñez donează mult la fondul pentru burse, 441 00:32:55,350 --> 00:32:56,685 deci, într-un fel, o face. 442 00:32:57,936 --> 00:32:59,312 Nu ești mai bun decât noi. 443 00:33:01,523 --> 00:33:02,607 Grăbește-te! 444 00:33:03,358 --> 00:33:05,026 Du tamales-urile astea în mașină! 445 00:33:07,112 --> 00:33:08,363 Așteapt-o pe mama! 446 00:33:15,871 --> 00:33:20,625 Asta trebuie să fac. Să merg acolo, să întâlnesc oameni ca ei. 447 00:33:21,501 --> 00:33:25,255 De asta m-ați trimis la școală de fapt, nu-i așa? 448 00:33:25,922 --> 00:33:30,260 Să știți că dă bine pentru voi că mă vor acolo. 449 00:33:31,178 --> 00:33:33,638 Taci și ascultă! 450 00:33:33,722 --> 00:33:35,849 E important să auzi asta. 451 00:33:37,267 --> 00:33:38,185 Fata aia 452 00:33:39,102 --> 00:33:40,979 te va uita. 453 00:33:41,062 --> 00:33:43,148 Familia ei te va uita. 454 00:33:43,648 --> 00:33:47,360 Va merge la o facultate de top în celălalt capăt al țării 455 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 și n-o s-o mai vezi vreodată. 456 00:33:49,362 --> 00:33:51,573 Poate că nu câștig mai nimic, 457 00:33:52,157 --> 00:33:55,035 dar pariez fiecare bănuț că asta se întâmplă. 458 00:34:00,916 --> 00:34:02,584 Nu știi nimic. 459 00:34:04,002 --> 00:34:07,088 Vom vedea, dar, între timp, 460 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 du aceste tamales la mașină și așteapt-o pe mama ta! 461 00:34:12,594 --> 00:34:13,720 Mișcă-te! 462 00:34:47,671 --> 00:34:51,174 Habar nu am ce fac, dar uită-te la astea! 463 00:34:52,717 --> 00:34:54,261 Oare se pot mânca? 464 00:34:54,344 --> 00:34:57,889 Da, e o zicătoare pentru fructe de pădure, care era? 465 00:34:59,641 --> 00:35:03,728 „Purpurii și-albastre, foarte sănătoase. Albe și galbene, omoară pe capete.” 466 00:35:04,271 --> 00:35:06,940 Știi câte ceva despre natură. 467 00:35:07,023 --> 00:35:09,317 Henry m-a învățat zicătoarea asta. 468 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 Puținul pe care-l știu e de la el, de fapt. 469 00:35:13,780 --> 00:35:16,575 Puștiul era un cercetaș serios pe vremuri. 470 00:35:16,658 --> 00:35:19,744 Știe să facă 60 de tipuri de noduri. 471 00:35:19,828 --> 00:35:23,915 - Nici nu știam că sunt atât de multe. - Da. 472 00:35:25,292 --> 00:35:28,253 Îmi înnoda firele de la căștile audio 473 00:35:28,336 --> 00:35:30,297 doar ca să râdă de mine. 474 00:35:31,631 --> 00:35:35,927 Dar mi-am luat căști AirPods, așa că... 475 00:35:37,137 --> 00:35:39,848 Da, voi nu păreți atât de apropiați. 476 00:35:39,931 --> 00:35:42,809 Da, e atât de evident? 477 00:35:44,936 --> 00:35:46,271 Ce e? 478 00:35:47,314 --> 00:35:48,148 Uite acolo. 479 00:35:57,908 --> 00:35:59,367 Bine. 480 00:35:59,784 --> 00:36:02,495 Ce naiba ai găsit? 481 00:36:23,016 --> 00:36:24,225 La dracu'! 482 00:36:39,574 --> 00:36:41,284 Haide! 483 00:36:43,370 --> 00:36:44,329 Dulciuri? 484 00:36:44,412 --> 00:36:45,914 Pleacă de aici! 485 00:37:05,850 --> 00:37:06,851 La dracu'! 486 00:37:18,113 --> 00:37:19,739 Îmi pare rău. 487 00:37:19,823 --> 00:37:21,574 Ce naiba e în neregulă cu tine? 488 00:37:21,658 --> 00:37:23,660 - Mi-am cerut scuze. - Puști nenorocit! 489 00:37:23,743 --> 00:37:25,870 Nu poți fi atent? 490 00:37:25,954 --> 00:37:28,164 Du-te dracului! Am spus că a fost un accident. 491 00:37:32,252 --> 00:37:34,087 Bine. 492 00:37:45,974 --> 00:37:46,975 Ce dracu'? 493 00:37:48,143 --> 00:37:49,269 L-am prins. 494 00:37:58,028 --> 00:37:59,195 Sfinte Sisoe! 495 00:37:59,279 --> 00:38:00,572 Apucă din nou! 496 00:38:01,406 --> 00:38:02,365 Ești gata? 497 00:38:04,826 --> 00:38:05,910 Da. 498 00:38:08,538 --> 00:38:09,414 Bine. 499 00:38:15,086 --> 00:38:16,629 Ce crezi că e acolo? 500 00:38:16,713 --> 00:38:21,342 După ce mi s-a întâmplat azi? Probabil un portal către iad. 501 00:38:22,761 --> 00:38:25,889 Intru eu primul. Bine. 502 00:38:45,158 --> 00:38:46,034 Seth! 503 00:38:48,078 --> 00:38:51,456 - Seth! - Rafael Garcia, 504 00:38:51,623 --> 00:38:54,084 sunt încântat să te informez că ziua ta de rahat 505 00:38:54,167 --> 00:38:55,752 tocmai s-a transformat în aur. 506 00:38:57,462 --> 00:38:58,630 Coboară aici! 507 00:39:07,597 --> 00:39:08,723 Omule! 508 00:39:09,182 --> 00:39:10,600 Mină de aur, nu? 509 00:39:12,060 --> 00:39:13,853 Dă-mi cutia aia! 510 00:39:16,356 --> 00:39:20,235 La naiba! Dumnezeule! Nu cred! 511 00:39:21,319 --> 00:39:22,612 Ce? 512 00:39:22,695 --> 00:39:24,364 De unde crezi că sunt? 513 00:39:24,447 --> 00:39:25,698 Nu știu. 514 00:39:29,327 --> 00:39:33,706 Pare că aici s-a studiat viața în sălbăticie sau ceva de genul ăsta. 515 00:39:36,543 --> 00:39:39,963 Ultimele date sunt din 2006. 516 00:39:40,046 --> 00:39:42,340 - Crezi că mâncarea asta mai e bună? - Da. 517 00:39:42,423 --> 00:39:46,469 Datele de expirare sunt doar sugestii pe chestii precum... 518 00:39:51,015 --> 00:39:51,975 Esențial. 519 00:39:53,393 --> 00:39:55,603 - Apă? - Da, dar și... 520 00:39:58,398 --> 00:39:59,524 Esențial. 521 00:40:02,485 --> 00:40:06,364 Totul ți se datorează. Am găsit astea datorită ție. 522 00:40:06,906 --> 00:40:10,743 Să nu te îndoiești de instinctele tale, pentru că sunt bune. 523 00:40:12,078 --> 00:40:14,289 - Serios. - Mulțumesc. 524 00:40:26,384 --> 00:40:27,719 Sună pe cine vrei! 525 00:40:42,066 --> 00:40:43,276 Alo, da? 526 00:40:45,403 --> 00:40:46,279 Alo, da? 527 00:40:49,324 --> 00:40:50,283 E cineva? 528 00:40:52,410 --> 00:40:53,244 Rafa? 529 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 Rafa? 530 00:40:59,000 --> 00:41:00,251 Nu răspunde nimeni. 531 00:41:02,253 --> 00:41:03,546 Nu poți suna pe altcineva? 532 00:41:20,396 --> 00:41:21,606 Bună! 533 00:41:23,024 --> 00:41:24,108 Ești bine? 534 00:41:26,277 --> 00:41:30,657 Încerc să-l jupoi în direcția din care bate vântul. Nu miroase bine. 535 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 Sigur ești bine? 536 00:41:33,785 --> 00:41:36,454 Nu te supără că sunt cu Shelby, nu? 537 00:41:36,537 --> 00:41:40,166 - Pentru că mi-a spus... - „Shelby ți-a spus, tu i-ai spus ei.” 538 00:41:40,250 --> 00:41:43,836 Asta e ce nu-mi place. 539 00:41:45,088 --> 00:41:48,341 Problemele mele sunt ale mele și așa vreau să rămână. 540 00:41:49,008 --> 00:41:52,428 Nu i-aș spune niciodată nimic ce nu i-ai spune chiar tu. 541 00:41:52,512 --> 00:41:53,554 Jur. 542 00:41:53,638 --> 00:41:55,556 Ce-ar fi să nu-i spui nimic? 543 00:41:56,474 --> 00:41:59,018 Ca să fii sigură. 544 00:41:59,102 --> 00:42:01,187 Da, sigur. Cum vrei. 545 00:42:05,191 --> 00:42:06,025 Îmi pare rău. 546 00:42:08,486 --> 00:42:11,114 - Nu vreau să fiu atât de... - Nu, e în regulă. 547 00:42:13,825 --> 00:42:15,410 Sunt atât de mândră de tine! 548 00:42:16,911 --> 00:42:17,745 De ce? 549 00:42:18,579 --> 00:42:21,708 Ai devenit atât de puternică! Ești ca o războinică adevărată! 550 00:42:24,294 --> 00:42:26,170 Surpriză! 551 00:42:27,630 --> 00:42:30,591 Surpriză că nu s-au omorât una pe alta cu sânge rece. 552 00:42:30,675 --> 00:42:33,469 - De unde e asta? - Am scos-o din apă. 553 00:42:33,553 --> 00:42:35,972 - Ce e înăuntru? - Uită-te! O să-ți placă. 554 00:42:36,055 --> 00:42:39,600 Sau, cel puțin, vei fi ușor amuzată sau confuză? 555 00:42:41,811 --> 00:42:43,146 Provizii pentru petrecere? 556 00:42:47,108 --> 00:42:48,276 Pentru cineva în vârstă. 557 00:42:48,359 --> 00:42:49,360 PENSIONARE 558 00:42:49,444 --> 00:42:50,903 O bătrână pe nume Barbara. 559 00:42:50,987 --> 00:42:54,324 De ce sunteți dezamăgite? Uitați-vă la astea! 560 00:42:55,533 --> 00:42:57,952 Da, furculițe de plastic? 561 00:42:58,036 --> 00:43:00,663 Sunt din alea scumpe, care se spală la mașina de spălat vase. 562 00:43:00,747 --> 00:43:03,207 Nu sunteți încântate să mâncați iar cu furculița? 563 00:43:03,291 --> 00:43:05,084 Doamne, cât de frumoase sunt astea! 564 00:43:05,168 --> 00:43:06,169 ÎN AFARA PROGRAMULUI! 565 00:43:07,795 --> 00:43:10,715 Îți vei pierde iubita pentru porcăriile astea kitsch. 566 00:43:10,798 --> 00:43:13,051 Tu o înfierbânți așa? 567 00:43:13,134 --> 00:43:14,802 Barbara știe să petreacă! 568 00:43:14,886 --> 00:43:17,972 Sincer, nu sunt sigură. E un test real pentru mine. 569 00:43:18,056 --> 00:43:19,223 Fatin! 570 00:43:20,099 --> 00:43:22,143 S-ar putea să fie ceva și pentru tine. 571 00:43:22,935 --> 00:43:27,023 Retrag toate comentariile negative. Barbara, ești o legendă! 572 00:43:27,106 --> 00:43:31,277 Stați! E ce cred eu că e? 573 00:43:31,361 --> 00:43:34,113 E o piñata! Și bomboane! 574 00:43:34,197 --> 00:43:38,242 Sfinte Sisoe, Babs, voiai să faci o efigie cu șeful tău? 575 00:43:38,326 --> 00:43:41,412 Nu-mi dau seama dacă ăsta e punk rock sau ceva aiurea. 576 00:43:41,746 --> 00:43:43,373 La dracu'! 577 00:43:43,873 --> 00:43:45,541 Ești bine, Leah? 578 00:43:45,625 --> 00:43:46,959 Da, nu, eu... 579 00:43:55,551 --> 00:43:57,845 Da, scuze, e din cauza piñatei. 580 00:44:04,102 --> 00:44:06,396 Tata are un prieten, Top Ramen. 581 00:44:06,479 --> 00:44:09,941 De fapt, îl cheamă Paul, dar i se spune Top Ramen, 582 00:44:10,024 --> 00:44:12,276 pentru că, într-o excursie la schi, 583 00:44:12,360 --> 00:44:16,072 s-a-mbătat foarte rău și a tras pe nas cam zece linii de condimente pentru ramen. 584 00:44:18,449 --> 00:44:20,326 Piñata aia arată exact ca el. 585 00:44:31,462 --> 00:44:33,005 Dumnezeule! 586 00:44:35,341 --> 00:44:36,551 O, Dumnezeule! 587 00:44:37,093 --> 00:44:41,055 Dot o să vrea inventarul la rahaturile astea. 588 00:44:41,639 --> 00:44:42,890 Unde e Dot? 589 00:45:03,578 --> 00:45:04,620 Hei! 590 00:45:05,288 --> 00:45:06,372 Cercetașule. 591 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 Nu știi cum să faci focul? 592 00:45:10,877 --> 00:45:13,254 Ba da, dar numai cu amnar suedez. 593 00:45:13,337 --> 00:45:16,549 - Cu ce? - E o tijă, 594 00:45:16,632 --> 00:45:19,051 de obicei făcută din aliaj sintetic sau magneziu... 595 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 Bine, poți să te oprești. 596 00:45:25,141 --> 00:45:26,225 Bo-Bo! 597 00:45:27,268 --> 00:45:28,644 Te prăbușești? 598 00:45:30,730 --> 00:45:31,856 Doar un pic. 599 00:45:32,440 --> 00:45:33,399 Hei! 600 00:45:50,208 --> 00:45:51,334 Omule! 601 00:45:52,335 --> 00:45:54,504 - E amuzant. - Jur pe Dumnezeu, Josh. 602 00:45:54,587 --> 00:45:57,924 Dacă râzi iar de ceva ce ai văzut pe Spillz... 603 00:45:58,007 --> 00:45:59,884 Îmi tot vin în cap. 604 00:45:59,967 --> 00:46:03,346 Era tikka masala vărsată pe tastatura computerului cuiva... 605 00:46:03,429 --> 00:46:05,681 - Gata! - Taci! 606 00:46:09,727 --> 00:46:11,020 Dumnezeule! 607 00:46:11,103 --> 00:46:13,523 Doamne, am uitat de copiii mei. 608 00:46:16,234 --> 00:46:17,735 Bine, te cred. 609 00:46:18,486 --> 00:46:20,279 Povestește-mi despre copiii ăștia! 610 00:46:20,363 --> 00:46:22,114 I-am pus în geantă. 611 00:46:22,198 --> 00:46:24,951 Și i-am ascuns într-o șosetă. 612 00:46:26,118 --> 00:46:29,664 Sour Patch Kids? Cine naiba le spune „copii”? 613 00:46:29,747 --> 00:46:33,292 - Nu toată lumea? - Nu, dar știi ce? Îmi place. 614 00:46:33,376 --> 00:46:36,879 Aduce canibalismul în experiență într-un mod mai real. 615 00:46:36,963 --> 00:46:39,674 Aș vrea să canibalizez câțiva acum. 616 00:46:39,757 --> 00:46:41,801 Joshua, pot mânca un copil? 617 00:46:44,387 --> 00:46:45,596 La dracu'! 618 00:46:46,931 --> 00:46:49,392 - Am uitat că i-am mâncat deja pe toți. - Închide-l! 619 00:46:51,269 --> 00:46:53,854 Ce dracu'? O brichetă? 620 00:46:54,397 --> 00:46:56,399 Ai avut-o în tot acest timp? 621 00:46:57,984 --> 00:46:59,902 Da. Așa e... 622 00:46:59,986 --> 00:47:03,823 E de la lumânarea pentru urechi, în caz că acumulam prea multă ceară... 623 00:47:03,906 --> 00:47:05,491 Idiotul dracului! 624 00:47:05,575 --> 00:47:09,704 Am înghețat de frig în tot timpul ăsta când am fi putut face focul? 625 00:47:09,787 --> 00:47:11,956 Dar tu ai fost prea ocupat 626 00:47:12,039 --> 00:47:14,458 cu site-ul ăla idiot 627 00:47:14,542 --> 00:47:18,129 ca să-ți amintești că aveai o nenorocită de brichetă în valiză! 628 00:47:18,212 --> 00:47:20,131 Trebuie să ne calmăm. 629 00:47:20,214 --> 00:47:24,093 Tu-mi spui asta? Tu, dintre toți? 630 00:47:25,386 --> 00:47:27,638 O să mă calmez pe dracu', Taylor! 631 00:47:28,222 --> 00:47:30,725 Ce altceva ai uitat să ne mai spui? 632 00:47:32,018 --> 00:47:34,895 Poate ar trebui să verificăm. 633 00:47:35,938 --> 00:47:37,690 - Doamne! - Vrei o vărsare? 634 00:47:38,899 --> 00:47:41,986 Iată o vărsare! Cum s-o evaluăm? 635 00:47:42,653 --> 00:47:45,114 Ceva de nivelul șapte, 636 00:47:45,197 --> 00:47:48,284 o tâmpenie cu o valiză vărsată? 637 00:47:48,909 --> 00:47:53,205 Kirin, dacă îmi furi IP-ul, va trebui să cer ordin de restricție. 638 00:47:53,497 --> 00:47:54,415 Vă e foame? 639 00:47:58,127 --> 00:48:00,963 Dumnezeule, unt de arahide... 640 00:48:01,714 --> 00:48:04,550 Și unt de alune de mâna a treia, dar nu mă plâng. 641 00:48:05,885 --> 00:48:07,553 Ai găsit toate astea? 642 00:48:08,763 --> 00:48:10,640 Nu eu. Raf. 643 00:48:14,018 --> 00:48:15,728 Raf. Mulțumesc. 644 00:48:18,564 --> 00:48:20,983 Dar spune-ne esențialul, frate! 645 00:48:21,901 --> 00:48:23,361 Da. Avem bere. 646 00:48:23,444 --> 00:48:27,365 - Și mai sunt în buncăr. - Dumnezeule! 647 00:48:28,616 --> 00:48:30,034 Să pornim! 648 00:48:30,743 --> 00:48:33,037 Hei, Kirin! Ceva esențial? 649 00:48:34,830 --> 00:48:36,040 Da. Mulțumesc. 650 00:48:38,876 --> 00:48:41,879 - Tu nu bei. - Da, dar m-am mai gândit la asta. 651 00:48:41,962 --> 00:48:43,756 Are vreun sens? 652 00:48:44,757 --> 00:48:48,886 Noroc, băieți! Mulțumiri lui Raf! 653 00:48:49,011 --> 00:48:50,513 Pentru Raf! 654 00:48:50,888 --> 00:48:53,265 Raf! 655 00:49:06,821 --> 00:49:08,572 Rafael Garcia! 656 00:49:12,076 --> 00:49:13,160 Tu ești, nu? 657 00:49:14,120 --> 00:49:15,413 Poți pleca. 658 00:49:25,715 --> 00:49:27,383 Mari. 659 00:49:29,760 --> 00:49:30,803 Mulțumesc. 660 00:49:33,681 --> 00:49:34,724 Cu plăcere. 661 00:49:39,437 --> 00:49:41,856 Raf, nu vei putea să mergi în State 662 00:49:41,939 --> 00:49:45,818 până nu-ți dau din nou viza, dar nu cred că va dura mult. 663 00:49:45,901 --> 00:49:49,363 Marisol îți poate aduce temele, ca să nu rămâi în urmă. 664 00:49:49,447 --> 00:49:51,407 Știu cât de important e pentru tine. 665 00:49:51,490 --> 00:49:54,201 Și, dacă cei de la Imigrări îți fac probleme, 666 00:49:54,285 --> 00:49:56,370 poți lua legătura cu organizația asta. 667 00:49:56,454 --> 00:49:59,582 Am un prieten avocat care se pricepe, 668 00:49:59,665 --> 00:50:01,625 spune că sunt foarte buni. 669 00:50:01,709 --> 00:50:03,961 CĂI DE TRECERE 670 00:50:07,757 --> 00:50:08,674 Hei! 671 00:50:10,217 --> 00:50:12,720 Suntem bine? 672 00:50:15,806 --> 00:50:17,057 Da. 673 00:50:28,027 --> 00:50:32,281 Mamă, poți să dai mai tare? Cred că e Martha Molinar. 674 00:50:45,711 --> 00:50:48,297 E ca și cum întotdeauna am avut nevoie de altcineva. 675 00:50:57,348 --> 00:50:59,058 Să mă facă să mă simt întreg. 676 00:51:17,076 --> 00:51:21,580 Să mă facă să mă simt mai puțin pierdut. 677 00:51:30,965 --> 00:51:32,383 Dar acum știu mai bine. 678 00:51:34,051 --> 00:51:35,845 Niciodată nu duce la nimic bun. 679 00:51:40,307 --> 00:51:42,351 Asta nu prea e de bun augur. 680 00:51:44,019 --> 00:51:45,187 Ca în cazul meu. 681 00:51:46,856 --> 00:51:48,023 Adică? 682 00:51:53,821 --> 00:51:55,573 Îți cer să ai încredere în mine. 683 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Să faci ce-ți spun eu. 684 00:51:58,367 --> 00:52:01,871 Să crezi că nu sunt complet nebună și că vreau să ne eliberăm. 685 00:52:04,039 --> 00:52:07,459 Dar pur și simplu nu pare că ești pregătit să faci asta. 686 00:52:07,543 --> 00:52:10,754 Nu. Nu sunt. 687 00:52:16,343 --> 00:52:19,138 Dar nu pare că am de ales. 688 00:52:26,395 --> 00:52:28,314 O să mă asigur că scăpăm de aici. 689 00:52:30,149 --> 00:52:31,901 Jur pe Dumnezeu. 690 00:52:33,861 --> 00:52:36,947 Hei! 691 00:52:38,574 --> 00:52:40,826 Hei, ce faci? Nu ai voie aici! 692 00:52:43,579 --> 00:52:44,705 Leah! 693 00:52:46,498 --> 00:52:47,625 Bună! 694 00:52:50,544 --> 00:52:51,712 E bine. 695 00:52:54,548 --> 00:52:56,926 Ia loc, te rog! 696 00:53:10,064 --> 00:53:11,899 Am o poveste tare pentru tine. 697 00:53:12,983 --> 00:53:13,984 Bun. 698 00:53:15,110 --> 00:53:18,530 - Vrei s-o auzi? - Da, te rog. 699 00:53:19,949 --> 00:53:21,241 Odată ca niciodată, 700 00:53:22,785 --> 00:53:24,828 au fost înscenate două accidente aviatice. 701 00:53:26,538 --> 00:53:29,750 Toate victimele au fost drogate și blocate pe două insule. 702 00:53:30,709 --> 00:53:33,671 Câte opt pe fiecare. 703 00:53:35,089 --> 00:53:37,508 Deși numărul avea să se schimbe. 704 00:53:44,807 --> 00:53:46,183 M-am întâlnit cu Rafael. 705 00:53:50,980 --> 00:53:52,398 Am povestit. 706 00:53:57,236 --> 00:54:01,240 Dar știați deja asta, nu-i așa? Ne supravegheați tot timpul, 707 00:54:01,323 --> 00:54:05,452 nu mi s-ar permite să fiu în acea cameră dacă n-ați vrea ceva de la el. 708 00:54:07,329 --> 00:54:09,248 Ceva ce se pare că nu obțineți. 709 00:54:13,544 --> 00:54:15,004 Ceva ce credeți că eu pot obține. 710 00:54:19,258 --> 00:54:20,843 Nu tu ești șeful aici. 711 00:54:24,471 --> 00:54:26,557 E dureros de evident. 712 00:54:32,438 --> 00:54:34,857 Dar vreau să-i spui oricui ar fi 713 00:54:37,943 --> 00:54:40,029 că-i pot obține ce vrea. 714 00:54:54,793 --> 00:54:56,754 Dar vreau și eu ceva. 715 00:56:59,001 --> 00:57:01,003 Subtitrarea: Veronica Vasilescu 716 00:57:01,086 --> 00:57:03,088 Redactor Anca Tach