1 00:00:52,888 --> 00:00:54,181 పేరు? 2 00:00:54,306 --> 00:00:55,974 రాఫెల్ గార్సియా. 3 00:00:57,267 --> 00:01:01,188 -ఈరోజు ఎక్కడినుండి వస్తున్నావు? -టిహువానాలోని మా ఇంటి నుండి. 4 00:01:01,271 --> 00:01:04,608 -ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? -బడికి, శాన్ డియాగోలో. 5 00:01:04,691 --> 00:01:06,610 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావని అనుకుంటున్నావు? 6 00:01:08,403 --> 00:01:12,032 నువ్వు ఆ విమానం ఎక్కినపుడు ఎక్కడికి వెళ్తున్నావని అనుకున్నావు? 7 00:01:13,700 --> 00:01:17,204 ప్రశ్నకు సమాధానం ఇవ్వు, నాకు ఎంత సమయం ఉందో తెలియదు. 8 00:01:17,287 --> 00:01:20,290 ఆ విమానం నిన్ను ఎక్కడికి తీసుకెళ్తుందని అనుకున్నావు? 9 00:01:20,374 --> 00:01:22,918 అది కూలిపోవడం గురించి నీకు ఏం గుర్తుంది? 10 00:01:23,001 --> 00:01:27,297 -హవాయికి, ఒక శిబిరానికి... -అప్పుడు మెకానికల్ లోపం ఏర్పడింది. 11 00:01:27,381 --> 00:01:29,341 లేదా ఏదో అలా అనిపించింది. 12 00:01:29,424 --> 00:01:31,760 -నీకు తినడానికి ఏమైనా ఇచ్చారా? -నాకు తెలియదు. 13 00:01:31,844 --> 00:01:34,888 -అక్కడ కేక్, డిజర్ట్ ఉందా? -బహుశా. కేక్ ఉందేమో. 14 00:01:34,972 --> 00:01:38,392 నువ్వు ఆపుతావా? నువ్వు ఎవరు, ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 15 00:01:38,475 --> 00:01:41,520 నేను నువ్వే. నేను నువ్వే. 16 00:01:42,688 --> 00:01:46,567 స్పష్టంగా నేను నువ్వు కాదు, కానీ నాకు కూడా ఇదే జరిగింది. 17 00:01:47,609 --> 00:01:50,487 విమానం కూలిపోవడం, దీవి, ఆ తర్వాత ఇక్కడ ఉండడం. 18 00:01:51,822 --> 00:01:54,908 అవే చెప్పులు. అదే చెమట ప్యాంటు. అదే పీడకల. 19 00:01:55,826 --> 00:01:59,246 సరే. తప్పుగా అనుకోవద్దు, కానీ ఏమనుకుంటున్నాను అంటే... 20 00:01:59,329 --> 00:02:01,164 అయ్యో! వద్దు! వద్దు! 21 00:02:01,248 --> 00:02:04,167 ఈ తలుపు అవతల ఉన్న వాళ్లు ఎవరూ నీకు సహాయం చేయరు. 22 00:02:04,251 --> 00:02:06,879 ఈ ప్రదేశం, ఈ పరిస్థితి, 23 00:02:07,004 --> 00:02:10,257 నువ్వు ఇరుక్కుపోయిన ఈ పరిస్థితి అంతా, 24 00:02:10,340 --> 00:02:12,259 ఎంత కాలంగా జరుగుతుందో తెలియదు, 25 00:02:12,342 --> 00:02:13,844 ఇదంతా ఒక ఏర్పాటు. 26 00:02:13,927 --> 00:02:16,471 విమానం ప్రమాదవశాత్తు కూలిపోలేదు, 27 00:02:16,555 --> 00:02:20,934 ఇది కోస్ట్ గార్డ్ స్టేషన్ కాదు, మన తల్లిదండ్రులు మమ్మల్ని తీసుకెళ్లరు. 28 00:02:23,687 --> 00:02:25,272 ఇది జైలు. 29 00:02:26,607 --> 00:02:29,443 మనం ఇక్కడి నుండి బయటపడే అవకాశం ఏదైనా ఉంటే, 30 00:02:29,526 --> 00:02:31,194 నువ్వు నాతో మాట్లాడు. 31 00:02:34,072 --> 00:02:37,117 ఇదంతా, నా మాటలు ఎలా అనిపిస్తున్నాయో నాకు తెలుసు, 32 00:02:37,200 --> 00:02:40,537 కానీ ఇలా అనిపించడానికి ఏదో కారణం ఉంటుంది. నాకు తెలుసు. 33 00:02:41,872 --> 00:02:46,877 నేను ఇప్పుడు నీకు పిచ్చిదానిలా కనిపిస్తున్నానని నాకు బాగా తెలుసు. 34 00:02:47,711 --> 00:02:49,087 కేవలం పిచ్చిగానే కాదు. 35 00:02:53,091 --> 00:02:54,343 భయపడుతున్నావు. 36 00:02:56,011 --> 00:02:57,220 భయపడుతున్నాను. 37 00:03:05,896 --> 00:03:09,775 సరే మంచిది. నేను ఇది నిజమని ఒప్పుకుంటున్నాను, 38 00:03:09,858 --> 00:03:14,947 లేదా నువ్వు వెళ్లి పోయేవరకు నీకు నచ్చినట్లు ఉంటున్నాను. 39 00:03:15,030 --> 00:03:16,365 అందులో ఏది? 40 00:03:17,115 --> 00:03:19,242 అది ఏంటో నేను తెలుసుకోవాలి. 41 00:03:25,749 --> 00:03:27,000 అయితే... 42 00:03:30,128 --> 00:03:31,880 ఏం తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నావు? 43 00:03:33,757 --> 00:03:35,300 అంతా. 44 00:03:36,843 --> 00:03:40,931 ద వైల్డ్స్ 45 00:03:51,233 --> 00:03:52,693 మేమంతా తప్పిపోయాం. 46 00:03:54,486 --> 00:03:55,988 ఎనిమిది మందిమి. 47 00:03:57,906 --> 00:04:02,619 నా పరిస్థితి ఘోరంగా లేదు కానీ రెట్టింపు తప్పిపోయినట్లుగా ఉంది. 48 00:04:03,745 --> 00:04:06,289 తప్పిపోయిన ప్రదేశంలో తప్పిపోయినట్లు ఉంది. 49 00:04:08,250 --> 00:04:10,252 అసలు నేను ఏం చేస్తున్నాను? 50 00:04:10,335 --> 00:04:13,130 నీ ప్రాణం కాపాడడానికి నాకు సాయం చేస్తున్నావు, అదే. 51 00:04:13,213 --> 00:04:17,718 నువ్వు నాకు చెప్పే ప్రతి విషయం నువ్వు బయటపడడానికి దగ్గర చేస్తుంది. 52 00:04:17,801 --> 00:04:20,512 అది నమ్ముతాను, కానీ నాకు నీ పేరు కూడా తెలియదు. 53 00:04:20,595 --> 00:04:23,849 లియా. అది లియా. 54 00:04:32,566 --> 00:04:34,317 సరిచూస్తున్నాను అంతే. 55 00:04:37,446 --> 00:04:38,613 నా పేరు రాఫ్. 56 00:04:41,950 --> 00:04:42,993 ఓయ్! 57 00:04:45,537 --> 00:04:47,372 నువ్వు ఏం చూస్తున్నావు? 58 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 నేను ఐదు నిమిషాలు స్నానానికి వెళ్లినా 59 00:04:53,670 --> 00:04:57,132 విపరీత బుద్ధి ఉన్న ఎవడో ఒకడు నా దిసమొలను చూడాలని ప్రయత్నిస్తాడు. 60 00:04:57,215 --> 00:04:59,760 -ఏంటి? -నువ్వు నన్ను చూస్తున్నావు. 61 00:05:00,719 --> 00:05:03,221 ఇంకా చూస్తున్నావు, అంగం చూసేవాడా! 62 00:05:03,305 --> 00:05:05,766 నేను చూడలేదు... అక్కడ ఉన్నావని నాకు తెలియదు. 63 00:05:05,849 --> 00:05:09,352 చూపు తిప్పుకోలేక పోతున్నట్లున్నావు. నీకు అసలు సిగ్గులేదు. 64 00:05:09,436 --> 00:05:12,439 నువ్వు ప్యాంటు వేసుకుంటే బాగుంటుంది. 65 00:05:12,522 --> 00:05:16,193 ఏయ్, అది నా మీద మోపకు. దాన్ని ఏమంటారు... 66 00:05:16,276 --> 00:05:18,153 "బాధితుడిపై నింద వేయడం." 67 00:05:18,236 --> 00:05:21,073 నేను నిన్ను చూడలేదు. ఆ పని ఎప్పుడూ చేయను. 68 00:05:21,156 --> 00:05:22,282 నిజంగానా, రేఫ్? 69 00:05:22,365 --> 00:05:25,118 నువ్వు ఏం చేస్తావో, ఏం చేయవో నాకు తెలియదు, 70 00:05:25,202 --> 00:05:27,329 ఎందుకంటే నీ గురించి నాకు ఏం తెలియదు. 71 00:05:27,412 --> 00:05:30,874 మనం వచ్చి నాలుగు రోజులైతే, నువ్వు పదకొండు మాటలు మాట్లాడుంటావు. 72 00:05:30,957 --> 00:05:35,045 నువ్వు అప్పుడప్పుడు పురుషాంగాలు చూస్తావేమోనని నాకనిపిస్తోంది. 73 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 నాకు ప్రియురాలు ఉంది. 74 00:05:37,506 --> 00:05:40,717 సరే, అర్థమైంది. 75 00:05:43,553 --> 00:05:46,014 కానీ ఇది దాని గురించి కాదు, కదా? 76 00:05:46,973 --> 00:05:49,142 నువ్వు స్వలింగసంపర్కుడివైనా పట్టించుకోను, 77 00:05:51,436 --> 00:05:52,771 ఇది ఏకాంతం గురించి. 78 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 -నేను స్వలింగసంపర్కుడిని కాదు. -దాని గురించి కాదని మళ్లీ చెబుతున్నాను. 79 00:05:59,778 --> 00:06:02,989 కానీ అది నువ్వు నిరూపించుకోవాలని అనుకుంటే, 80 00:06:03,073 --> 00:06:07,244 నీకు ప్రియురాలుందని గొంతెత్తి అరచినంత మాత్రాన ఉపయోగం లేదు. 81 00:06:08,370 --> 00:06:10,038 కాస్త నిస్సహాయతలా అనిపిస్తోంది. 82 00:06:11,123 --> 00:06:12,833 కిరిన్, నేను... 83 00:06:13,834 --> 00:06:14,960 అలాంటివాడిని కాదు. 84 00:06:17,420 --> 00:06:21,466 నేను నువ్వు అంటున్నది కాదు. నేను కేవలం... 85 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 నేను వెళ్లిపోతున్నాను. 86 00:06:28,223 --> 00:06:30,100 అయితే, ఎక్కువ సమయం ఒంటరిగా గడిపావా? 87 00:06:30,183 --> 00:06:32,310 తొలుత, అలాగే అనుకుంటాను. 88 00:06:33,687 --> 00:06:37,190 మిగతావాళ్లు నిన్ను నిశ్శబ్దంగా ఉంటావని అనుకున్నారా? 89 00:06:37,274 --> 00:06:40,610 అదేదో ప్రమాదం అన్నట్లు నన్ను ఎందుకు చూస్తున్నావు? 90 00:06:40,694 --> 00:06:42,946 అంటే, నా అనుభవం ప్రకారం, 91 00:06:44,156 --> 00:06:47,284 ఎవరైనా నిశ్శబ్దంగా, ఒంటరిగా ఉంటే, 92 00:06:49,995 --> 00:06:52,122 వాళ్లు ఏదో దాస్తున్నారని అర్థం. 93 00:06:52,205 --> 00:06:56,001 ఊ, నేనేమీ దాచడం లేదు. 94 00:06:57,169 --> 00:07:00,714 ఇది కేవలం వ్యక్తిత్వ లోపం. 95 00:07:03,258 --> 00:07:06,469 నువ్వు చేస్తున్న పనికి అతను చాలా అనుమానంగా కనిపించాడు. 96 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 నీకు జరిగింది చెప్పడానికి అంత కష్టం ఏముంది? 97 00:07:10,891 --> 00:07:14,269 ఎందుకంటే నేను కేవలం అక్కడ కూర్చున్నాను, 98 00:07:14,352 --> 00:07:18,356 ఎందుకంటే నాకు తెలియదు, అంటే, నాకు తెలియదు... 99 00:07:18,440 --> 00:07:19,900 ఏం తెలియదు? 100 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 నేను. 101 00:07:34,748 --> 00:07:36,333 ఇంతకు ముందు నా జీవితం... 102 00:07:40,503 --> 00:07:42,464 ఇది... అప్పుడు ఉంది... 103 00:07:46,635 --> 00:07:49,095 చీకటిగా ఉంది. 104 00:07:53,016 --> 00:07:54,643 అంతా అస్పష్టంగా ఉంది. 105 00:08:09,199 --> 00:08:15,038 రోజులు చాలా అలసటగా, చేసిందే చేయడం, ఇదంతా అస్పష్టంగా ఉంది... 106 00:08:18,708 --> 00:08:20,335 నా తల 107 00:08:22,379 --> 00:08:23,964 మొద్దుబారినట్లుగా. 108 00:08:25,423 --> 00:08:26,967 రాఫెల్. 109 00:08:27,050 --> 00:08:30,178 ఇది మూడవ పీరియడ్, నువ్వు ఆరవ పీరియడ్‌లో రావాలి. 110 00:08:31,096 --> 00:08:32,847 అవును, నిజమే. 111 00:08:32,931 --> 00:08:35,642 క్షమించండి. నన్ను మన్నించండి. 112 00:08:35,725 --> 00:08:39,020 నా మెదడు ఎంతగా మొద్దుబారి పోయిందంటే నాకేం అర్థం కాలేదు. 113 00:08:44,901 --> 00:08:46,695 నాకు స్పష్టంగా తెలిసింది ఒకటే. 114 00:08:52,117 --> 00:08:54,160 ఒకటి మాత్రమే అర్థమైంది. 115 00:09:02,335 --> 00:09:05,130 ఒకటి మాత్రమే నాకు అర్థం ఉన్నట్లు చేసింది. 116 00:09:05,839 --> 00:09:09,134 నేను అక్కడ దీవిలో చిక్కుకుపోయాను, 117 00:09:10,218 --> 00:09:12,137 దాని నుండి వేలాది మైళ్ల దూరంలో. 118 00:09:13,972 --> 00:09:16,391 -అందుకే నేను... -తప్పిపోయిన చోట తప్పిపోయావు. 119 00:09:17,600 --> 00:09:19,477 నీకు అలాంటిది కొంత అనుభవం ఉంది. 120 00:09:25,442 --> 00:09:27,152 నీకు ఏం తెలియదు. 121 00:09:47,047 --> 00:09:50,091 -నా సమయం అయిపోయింది. నువ్వు చూసుకుంటావా? -సరే. 122 00:09:53,386 --> 00:09:55,055 ఆమె అసలు పడుకుందా? 123 00:09:56,848 --> 00:09:59,809 ఛ. నాలుగు రోజులైంది. 124 00:10:01,936 --> 00:10:04,064 అవును. ఆమె మనసు ఎక్కడ ఉందో నాకు తెలియదు, 125 00:10:04,147 --> 00:10:08,109 లేదా ఆమె ఎందుకు ఆత్మహత్య చేసుకోవాలని అనుకుందో. 126 00:10:13,615 --> 00:10:16,117 నేను ఆశ్చర్యపోతూ నీ సమయాన్ని వృథా చేయను. 127 00:10:17,702 --> 00:10:19,829 ఆమె మనసు ఎక్కడో ఉన్నట్లు ఉంది, 128 00:10:20,538 --> 00:10:24,084 తన ముసలి ప్రియుడి గురించి కలలు కంటూ ఉండవచ్చు. 129 00:10:24,918 --> 00:10:29,381 ముఖ్యమైనది ఏమిటంటే, ఆమె బ్రతికి ఉంది, ఇంకా చివరకు నిశ్శబ్దంగా ఉంది. 130 00:10:34,677 --> 00:10:38,390 ఏమనుకోవద్దు కానీ ఆమె నిద్రలేమి గురించి నేను పట్టించుకోను. 131 00:10:38,473 --> 00:10:41,976 దేనివల్ల ఉపయోగమో తెలుసా? నిద్రమాత్రలు. 132 00:10:42,060 --> 00:10:45,188 మనం ఆమెను వాంతి చేయించక ముందు అన్నీ మింగేసింది. 133 00:10:45,271 --> 00:10:47,357 ఆమె తన గోతి తానే తవ్వుకున్నట్లుంది. 134 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 అవును, ఫాతిన్. దాదాపుగా అలాగే చేసింది. 135 00:10:50,985 --> 00:10:52,153 నన్ను మన్నించు. 136 00:10:54,072 --> 00:10:55,407 కానీ ఆమెతో విసిగిపోయాను. 137 00:10:56,116 --> 00:10:58,201 -నువ్వు ఊరకే అంటున్నావు. -అలాగా? 138 00:10:58,284 --> 00:11:01,371 నాకు సొల్లు కబుర్లు తెలుసు. నువ్వు ఊరకే అంటున్నావు. 139 00:11:02,705 --> 00:11:05,792 సరే మంచిది. నువ్వు ఆమెను తర్వాత చూసుకోవాల్సి ఉండే, 140 00:11:05,875 --> 00:11:08,002 కానీ నేను రెండు షిఫ్టులు చేస్తాను. 141 00:11:08,878 --> 00:11:09,963 ధన్యవాదాలు. 142 00:11:10,713 --> 00:11:14,050 ఏయ్, నేను రేచల్‌ను చూసుకుంటాను. 143 00:11:14,843 --> 00:11:19,180 సరే. మీరు కావాలంటే, నా దగ్గర ఆ పనికి చాలా సమయం ఉంది. 144 00:11:26,229 --> 00:11:27,355 వెళ్దాం పద. 145 00:11:29,774 --> 00:11:32,444 నాపై జాలి పడుతుంటే ఇక్కడ కూర్చోలేను. వెళ్దాం పద. 146 00:11:42,871 --> 00:11:46,291 దాని గురించి మనకు ఆశాజనకంగా ఉందా? 147 00:11:47,250 --> 00:11:48,793 ఎంతమాత్రం లేదు. 148 00:12:03,141 --> 00:12:06,603 నన్ను చూడు, అనుభవం లేని దానిలా ఎంత శబ్దం చేస్తున్నానో. 149 00:12:06,686 --> 00:12:08,438 సాధారణంగా శబ్దం కాకుండా నడుస్తాను. 150 00:12:08,521 --> 00:12:10,023 నిన్ను చూస్తే అది భయపడుతుంది. 151 00:12:10,857 --> 00:12:14,152 అది బోనులో సరిగా పడకుంటే పారిపోతుంది. ఇక్కడే ఉండు. 152 00:12:28,500 --> 00:12:31,920 బాగా పట్టుకున్నావు, మార్తా! అది బాగుంది. 153 00:12:36,090 --> 00:12:41,095 ఈ రోజు నీకు సహాయం చేయగలుగుతానని నిజంగా అనుకున్నాను, 154 00:12:41,179 --> 00:12:44,516 కానీ నా అవసరం లేదని తెలిసిపోయింది. 155 00:12:45,725 --> 00:12:48,353 -మన్నించు. -క్షమాపణలు వద్దు. అద్భుతంగా ఉంది. 156 00:12:48,436 --> 00:12:51,105 అయినా నేను ఇంకా నైతిక మద్దతు ఇస్తాను. 157 00:12:51,189 --> 00:12:53,566 మీకు అది అవసరం ఉండవచ్చని టోనీ అనుకుంది. 158 00:12:55,401 --> 00:12:57,278 టోనీ నిన్ను నాతో రమ్మందా? 159 00:12:57,987 --> 00:13:00,490 ఒకవిధంగా మేమిద్దరం కలిసి నిర్ణయించుకున్నాం. 160 00:13:01,741 --> 00:13:04,869 ఆమె నీ కుందేళ్ల గురించి చెప్పింది, 161 00:13:04,953 --> 00:13:08,122 ఇంకా నీ దగ్గరుండిన కుక్కల గురించి. 162 00:13:08,206 --> 00:13:12,210 మేమిద్దరం ఇది నీకు చాలా కష్టంగా ఉండవచ్చని అనుకున్నాం, 163 00:13:13,336 --> 00:13:15,421 ఎందుకంటే జంతువులను చాలా ప్రేమిస్తావు, 164 00:13:16,297 --> 00:13:20,635 అయినా మా కడుపు నింపడానికి ప్రతిరోజు ఇక్కడికి వస్తున్నావు. 165 00:13:23,096 --> 00:13:24,973 టోనీ నా గురించి ఇంకా ఏం చెప్పింది? 166 00:13:26,474 --> 00:13:28,476 నాకు తెలియదు, చాలా విషయాలు చెప్పింది. 167 00:13:29,143 --> 00:13:32,981 కానీ నీకు సాయం చేయడానికే చెప్పింది. 168 00:13:36,109 --> 00:13:37,527 ఇక నా విషయానికి వస్తే, 169 00:13:39,487 --> 00:13:41,489 అది ఎంత కష్టంగా ఉంటుందో నాకు తెలుసు... 170 00:13:43,032 --> 00:13:45,118 నువ్వు సిద్ధం కాకముందే 171 00:13:45,201 --> 00:13:48,580 నీ విలువలను మరచిపోవడం లేదా మార్చుకోవడం. 172 00:13:49,330 --> 00:13:54,294 -మేము నీకు తోడుగా ఉంటాం. -అవును, నాకు తెలుసు. ధన్యవాదాలు. 173 00:13:59,257 --> 00:14:00,508 మనం వెళ్లాలి. 174 00:14:01,217 --> 00:14:04,262 -ఇది మనకు ఎక్కువ రోజులు సరిపోదు. -సరే. 175 00:14:10,810 --> 00:14:14,022 ఆకలి చావు చాలా ఘోరంగా ఉంటుంది. 176 00:14:16,899 --> 00:14:20,486 ఇది రేడియేషన్ విషం, సిలువ ఎక్కడంలా ఉంటుంది. 177 00:14:20,570 --> 00:14:24,657 దేవుడా, మాటలు ఆపుతావా? ఇక్కడ ఎవరూ ఆకలితో చావడం లేదు. 178 00:14:27,368 --> 00:14:29,621 ఇంతే మిగలకూడదు, కదా? 179 00:14:30,580 --> 00:14:32,081 అది అసాధ్యంలా కనిపిస్తోంది... 180 00:14:32,165 --> 00:14:35,209 అవును, మన్నించు. నేను ఇలా చనిపోకూడదు. 181 00:14:35,293 --> 00:14:38,421 నా నవలిక ఎక్కడ ఉందో కూడా మా అమ్మకు తెలియదు, 182 00:14:38,504 --> 00:14:41,090 అలాంటప్పుడు నా మరణాంతరం అదెలా ప్రచురిస్తారు? 183 00:14:41,174 --> 00:14:43,134 అది నా గూగుల్ డ్రైవ్‌లో ఉంది, అమ్మా! 184 00:14:43,217 --> 00:14:46,346 రెండవ ఫోల్డర్‌పై క్లిక్ చేయు, దాని పేరు నవలిక పని... 185 00:14:46,429 --> 00:14:50,642 నోర్ముయ్, టేలర్! మనకు ఏం కాదు, మనం ఆహారం తీసుకోవడం కాస్త తగ్గించాలి, 186 00:14:50,725 --> 00:14:52,560 స్పష్టంగా మనల్ని రక్షించడానికి... 187 00:14:55,605 --> 00:14:57,857 ఎందుకంటే వాళ్లు ఎక్కువ సమయం తీసుకుంటున్నారు. 188 00:15:04,989 --> 00:15:08,159 మనం ఆట ఆడదామా? దృష్టి మరల్చడానికా? 189 00:15:08,242 --> 00:15:11,996 నేను తీపి తినకుండా దృష్టి మరల్చాలనుకుంటే, ఎల్లప్పుడు ఎక్స్‌బాక్స్ ఆడతాను. 190 00:15:12,080 --> 00:15:15,958 -నా పోషకాహార నిపుణులు చెప్పారు. -పరవాలేదు. ఏం ఆడదాం? 191 00:15:17,085 --> 00:15:19,545 థియేటర్ గేమ్? మనల్ని బహిర్గతం చేసేది. 192 00:15:19,629 --> 00:15:22,131 -థియేటర్ ఎంత మాత్రం కాదు. -సరే. మంచిది. 193 00:15:22,215 --> 00:15:24,050 "రెండు నిజాలు ఒక అబద్ధం" ఆడదామా? 194 00:15:25,426 --> 00:15:27,387 వినడానికి బాగుంది. నేను ఆడతాను. 195 00:15:27,470 --> 00:15:29,764 అవును! ఎప్పుడైనా రేఫ్! 196 00:15:29,847 --> 00:15:31,349 అది "రాఫ్." 197 00:15:31,891 --> 00:15:33,434 ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో. రాఫ్? 198 00:15:33,518 --> 00:15:34,519 అవును. 199 00:15:35,269 --> 00:15:36,688 ఇది నాకు ఇష్టం. 200 00:15:36,771 --> 00:15:38,356 ఏమైతేనేం, నీకు ఆట తెలుసా? 201 00:15:38,439 --> 00:15:41,109 నువ్వు రెండు నిజాలు ఒక అబద్ధం చెబితే మేము కనిపెడతాం. 202 00:15:41,192 --> 00:15:44,237 మీ ప్రాంతంలో దాన్ని మరోలా పిలవవచ్చు, 203 00:15:44,320 --> 00:15:46,447 డోస్ వర్దాడ్, డోస్ వర్దాడేస్. 204 00:15:46,531 --> 00:15:48,157 నాకు అర్థమైందని అనుకుంటాను. 205 00:15:49,492 --> 00:15:50,326 సరే. 206 00:15:51,744 --> 00:15:53,204 అంటే... 207 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 శాన్ డియాగోలో బడికి వెళ్తాను, కానీ టిహువానాలో ఉంటాను? 208 00:15:57,625 --> 00:15:58,960 అది నిజం! 209 00:15:59,043 --> 00:16:01,879 అతను సరిహద్దు దాటి వెళతాడు. నిజంగా అది గొప్ప విషయం. 210 00:16:01,963 --> 00:16:06,175 వేరే వాళ్లకు వెంటనే తెలిసిపోయేది చెప్పకూడదు. 211 00:16:06,259 --> 00:16:10,513 -అది మంచి ఆట కాదు. -అతను, జాష్ కుమ్మక్కు అయితే తప్ప? 212 00:16:12,098 --> 00:16:13,349 అరె, ఏం చెప్పావు! 213 00:16:13,433 --> 00:16:16,227 ఛ, నాకు తెలివైన ఆటలంటే ఇష్టం. 214 00:16:16,310 --> 00:16:18,354 దయచేసి కొనసాగించు. 215 00:16:19,272 --> 00:16:20,481 రెండవది, 216 00:16:22,191 --> 00:16:26,779 నిజానికి ఈ సాల్సా కంపెనీ నా ప్రియురాలి కుటుంబానిది. 217 00:16:27,822 --> 00:16:30,283 -అది అబద్ధం. -అవును, కానీ అది నిజమా? 218 00:16:30,366 --> 00:16:33,202 ముందుగా ఇది అబద్ధం, వారాంత శిబిరానికి 219 00:16:33,286 --> 00:16:35,329 ఎవరూ సాల్సా తీసుకురారు. 220 00:16:35,413 --> 00:16:39,667 నేను కారం తక్కువ తింటాను, అలాంటివి వాళ్ల దగ్గర ఉన్నాయో లేదో తెలియదు. 221 00:16:39,751 --> 00:16:43,504 కానీ నీ ప్రియురాలు వెరాక్రూజ్ సల్సా కంపెనీ వారసురాలనడం 222 00:16:43,588 --> 00:16:45,339 ఇంకా పెద్ద అబద్ధం. 223 00:16:50,428 --> 00:16:51,471 చివరగా, 224 00:16:54,015 --> 00:16:56,142 నాకు రహస్యంగా పురుషాంగాలను చూడడం ఇష్టం. 225 00:16:59,812 --> 00:17:02,648 అతను ఒప్పుకున్నాడు! బాబోయ్! 226 00:17:03,691 --> 00:17:08,237 రేఫ్ దుర్మార్గుడిలా నా పురుషాంగాన్ని చూడాలని ప్రయత్నిస్తున్నాడు. 227 00:17:08,321 --> 00:17:11,741 ఆగు. కాదు. అది అబద్ధం. అసలు విషయం అది... 228 00:17:11,824 --> 00:17:15,411 మీ ప్రియురాలికి నిజంగా సాల్సా పబ్లిక్ కంపెనీ ఉందా? 229 00:17:15,495 --> 00:17:18,122 అవును. ఆమె తండ్రికి ప్రధాన కంపెనీలో భాగం ఉంది. 230 00:17:18,206 --> 00:17:22,335 అయితే అది అబద్ధం. ఇంకా నువ్వు పురుషాంగాలను చూస్తావు. 231 00:17:22,418 --> 00:17:24,128 దేవుడా, నేను పాడు చేశాను... 232 00:17:25,213 --> 00:17:27,840 -నన్ను మన్నించండి. -ఏంటిది? 233 00:17:29,008 --> 00:17:31,844 -వెధవ! అది నువ్వు తినే వాడివి! -నన్ను మన్నించండి. 234 00:17:31,928 --> 00:17:33,471 -మన్నించండి. -ఎవరు కదలవద్దు. 235 00:17:34,138 --> 00:17:37,391 అది ముట్టుకోవద్దు. నేను? ధన్యవాదాలు. 236 00:17:40,102 --> 00:17:42,021 అతను అసలు ఏం చేస్తున్నాడో 237 00:17:42,104 --> 00:17:44,899 ఎవరైనా నాకు చెబుతారా? 238 00:17:44,982 --> 00:17:47,819 తన సామాజిక మాధ్యమాల కోసం ఫోటోలు తీసుకుంటున్నాడు. 239 00:17:48,152 --> 00:17:52,698 "స్పిల్జ్"కు దూరంగా ఉండడం ఇక్కడ ఉన్న మంచి విషయం, 240 00:17:52,782 --> 00:17:57,078 -కానీ ఇప్పుడది లేదు. -ఆగు, సేథ్, "స్పిల్జ్" నువ్వేనా? 241 00:17:57,620 --> 00:18:00,581 -నువ్వే "స్పిల్జ్", అందులో జ ఉంది. -అవును. 242 00:18:00,665 --> 00:18:03,626 -స్పిల్జ్ అంటే ఏంటి? -నువ్వు స్పిల్జ్ గురించి వినలేదా? 243 00:18:03,709 --> 00:18:07,421 ఇంస్టాగ్రామ్, ట్విట్టర్‌లలో చల్లిపోయిన ఆహారాన్ని ఫోటో తీసి 244 00:18:07,505 --> 00:18:10,049 మంచి శీర్షిక పెట్టి పోస్ట్ చేస్తే రేటింగ్ ఇవ్వడం. 245 00:18:10,132 --> 00:18:13,052 -ఇదేం పెద్ద విషయం కాదు. -అది ఇంతకు ముందు విన్నాను. 246 00:18:13,135 --> 00:18:15,930 మీరు పెద్ద కంపెనీలతో పనిచేయడం లాంటివి చేస్తారు. 247 00:18:16,013 --> 00:18:19,058 అవును, నీకు డబ్బులు కూడా ఇస్తారు కదా? ఆగు. 248 00:18:19,141 --> 00:18:23,062 ఈ సాల్సాకు ఏ రేటింగ్ ఇస్తావు? ఐదు స్థాయిల "చిత్తడి సునామీ"లో? 249 00:18:23,145 --> 00:18:24,689 దానికి ఏం పేరు పెడతావు? 250 00:18:24,772 --> 00:18:27,608 బహుశా నేను పికో డి గయో పేరుతో ప్రయోగం చేస్తాను. 251 00:18:27,692 --> 00:18:29,777 "పికో డి-ఓ-నో" లాగా! 252 00:18:30,736 --> 00:18:32,822 చెత్తగా ఉంది. 253 00:18:33,656 --> 00:18:35,074 రాఫ్, ఇక్కడికి రా. 254 00:18:41,205 --> 00:18:42,290 ఏమనుకుంటున్నావు? 255 00:18:44,959 --> 00:18:46,377 నాకు తెలియదు. 256 00:18:46,460 --> 00:18:50,006 మా అమ్మ వేసిన సెలీనా వెల్వెట్ పెయింటింగ్‌కు దీనికి సంబంధం లేదు... 257 00:18:50,089 --> 00:18:51,007 ఆట పట్టించకు. 258 00:18:51,090 --> 00:18:53,843 నేను కూడా ఇది చేయగలనని అనుకుంటున్నాను. 259 00:18:53,926 --> 00:18:57,930 నేను ఆర్ట్ క్లాస్‌లో పండ్ల బుట్ట వేస్తే మిసెస్ వెంట్జ్ "ఇది ఏంటి?" అంది. 260 00:18:58,014 --> 00:19:01,058 -నాకు సహజంగానే అబ్బింది. -దేవుడా, నిన్ను ద్వేషిస్తున్నాను. 261 00:19:01,142 --> 00:19:04,562 -నన్ను ప్రేమిస్తున్నావు. -నోరు మూసుకొని నాతోపాటు చూస్తావా? 262 00:19:05,980 --> 00:19:10,276 ఆ రంగులు చాలా లోతైనవి, అందమైనవి. 263 00:19:10,902 --> 00:19:13,362 దీన్ని చూస్తే నా రోమాలు నిక్కబొడుచుకుంటాయి. 264 00:19:14,196 --> 00:19:16,616 ముఖ్యంగా ఎక్కడ నిక్కబొడుచుకుంటున్నాయి? 265 00:19:18,868 --> 00:19:23,831 రాఫ్, నువ్వు వచ్చావని తెలియదు. ఎలా ఉన్నావు? 266 00:19:24,248 --> 00:19:26,042 నువ్వు క్యానపేలు తింటున్నావు. 267 00:19:26,125 --> 00:19:28,336 మన్నించండి. నేను తినకూడదా? 268 00:19:28,419 --> 00:19:30,671 లేదు, నిశ్చింతగా తిని, అవెలా ఉన్నాయో చెప్పు. 269 00:19:30,755 --> 00:19:34,717 మేము గురువారం విందు కోసం వీటిలో కొన్నింటిని ఎంచుకోవాలి. 270 00:19:34,800 --> 00:19:37,762 -నాకు మృదువైనవి నచ్చాయి. -పుల్పో? అవి బాగున్నాయి. 271 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 రుచి బాగా గుర్తు పడతావు. 272 00:19:39,305 --> 00:19:41,599 అతను గురువారం మనతో వస్తున్నాడా? 273 00:19:41,682 --> 00:19:43,517 కార్ల్స్‌బాద్‌లో ఫుట్‌బాల్ పోటీ ఉంది. 274 00:19:45,686 --> 00:19:47,146 వెళ్లనవసరం లేకపోవచ్చు. 275 00:19:47,229 --> 00:19:49,774 చాలాసార్లు నన్ను చేర్చుకోరు. 276 00:19:49,857 --> 00:19:51,192 గురువారం ఏముంది? 277 00:19:51,275 --> 00:19:54,695 మేము నిధుల సేకరణ మరియు ప్రదర్శన నిర్వహిస్తున్నాం. 278 00:19:54,779 --> 00:19:57,990 ఈ ఇల్లు మొత్తం దేశీయ కళలతో నిండిపోతుంది. 279 00:19:58,074 --> 00:19:59,867 అమెరికన్ ధనవంతులు వస్తారు. 280 00:20:00,326 --> 00:20:05,164 అంటే కళాఖండాలను టిహువానా కల్చరల్ సెంటర్‌కు తరలించడంలో సహాయపడే 281 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 ముఖ్యమైన దాతలు అన్నమాట, 282 00:20:07,667 --> 00:20:10,378 ఎందుకంటే వాళ్లు చాలా కాలంగా అమెరికాలో ఉంటున్నారు. 283 00:20:12,088 --> 00:20:13,798 -ఇది అద్భుతమైన విషయం. -బంగారం, 284 00:20:13,881 --> 00:20:15,466 ఇక మనం వెళ్లాలి. 285 00:20:16,008 --> 00:20:18,094 -గురువారం వస్తావా? -సరే. వెళ్లొస్తాం. 286 00:20:18,636 --> 00:20:19,595 వెళ్లిరండి. 287 00:20:22,723 --> 00:20:25,309 అయితే దీనికోసం నేను ఏం వేసుకోవాలి? 288 00:20:25,810 --> 00:20:29,105 అంటే, నేను నీతో ఉన్నప్పుడు నన్ను ఎవరూ చూడరు, 289 00:20:29,188 --> 00:20:32,358 కానీ నేను అసహ్యంగా ఉండాలనుకోవడం లేదు. 290 00:20:33,150 --> 00:20:34,652 ఏయ్, నీది ఎక్కడుంది... 291 00:20:35,194 --> 00:20:39,031 స్నానం చేస్తుండగా తీసేశాను, బాత్రూంలో పెట్టి మర్చిపోయి ఉండొచ్చు. 292 00:20:41,325 --> 00:20:45,579 -మైమరిచిపోయినట్లు ఉన్నావు. -అదంటే నాకు చాలా ఇష్టం. 293 00:20:45,663 --> 00:20:48,499 దాని అందం దాని సరళతలో ఉంది, 294 00:20:48,582 --> 00:20:52,044 ఆమె పని చేసే మహిళ, అది ఆమెకు చాలా సాధారణం, 295 00:20:52,128 --> 00:20:55,881 కానీ దాన్ని చెరిపేయవచ్చు లేదా మరచిపోవచ్చు. 296 00:20:55,965 --> 00:21:00,094 కానీ కళలో ఉన్న గొప్పతనం ఏమిటంటే అది గుర్తుండేలా చేస్తుంది. 297 00:21:02,221 --> 00:21:04,390 ఏదేదో వాగుతున్నాను. 298 00:21:04,473 --> 00:21:06,600 లేదు, నాకు అర్థమైంది. అది నీ అలవాటు. 299 00:21:08,728 --> 00:21:12,982 నువ్వు అలా చెబుతుంటే వినడం అద్భుతంగా ఉంది. 300 00:21:14,150 --> 00:21:16,777 నువ్వు టెడ్ ఉపన్యాసం లాంటిది ఇవ్వాలి. 301 00:21:16,861 --> 00:21:17,903 నువ్వు మరీనూ. 302 00:21:18,738 --> 00:21:20,698 నువ్వు నన్ను పొగడడం నాకిష్టం. 303 00:21:30,499 --> 00:21:35,129 నీకు ఏది ఇష్టమని ఎప్పుడైనా ఆలోచిస్తున్నావా? 304 00:21:36,922 --> 00:21:39,759 బహుశా నాకు తెలియదు. 305 00:21:42,094 --> 00:21:43,888 క్రమక్రమంగా తెలుసుకుంటాను. 306 00:21:48,017 --> 00:21:51,395 కానీ కాకపోతే, ఇదీ మంచిదే. 307 00:21:57,485 --> 00:21:58,986 నీ దగ్గర మంచి వాసన వస్తుంది. 308 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 "ఆమె రక్తం వేడెక్కడంతో, 309 00:22:05,076 --> 00:22:09,455 "అతను ఆమెను దగ్గరకు తీసుకొని, చాలా గాఢంగా ముద్దుపెట్టాడు. 310 00:22:09,538 --> 00:22:13,292 "అంతా అస్పష్టంగా మారే వరకు అతని చెవుల్లో గుసగుసలాడింది. 311 00:22:13,793 --> 00:22:15,252 "ఆమె సడలిపోయింది, 312 00:22:15,336 --> 00:22:18,798 "అతని సర్వస్వం అయినట్లు నిట్టూర్చింది." 313 00:22:18,881 --> 00:22:22,301 -శృంగారభరితంగా ఉంది, కదా? -పరమ చెత్తగా ఉంది. 314 00:22:22,384 --> 00:22:26,430 అంటే, ఈ పుస్తకం కామాంధులైన వెడ్డింగ్ ప్లానర్స్ గురించి 315 00:22:26,514 --> 00:22:30,267 అది కనెక్టికట్‌లోని గ్రీన్‌విచ్ అనే చెత్త పట్టణంలో ఉంది. 316 00:22:30,351 --> 00:22:34,480 గ్రీన్‌విచ్. ఇది మాత్రమే కాదు, ఈ సీరీస్‌లో నాలుగు పుస్తకాలున్నాయి. 317 00:22:34,563 --> 00:22:36,607 ఇలాంటి చెత్త పుస్తకాలు నాలుగున్నాయా? 318 00:22:36,690 --> 00:22:39,610 నాకు డిస్ట్రిక్ట్ 9 సీక్వెల్ కూడా దొరకడం లేదు, 319 00:22:39,693 --> 00:22:43,197 ప్రపంచానికి ఈ నాలుగు చెత్త పుస్తకాలు దొరుకుతున్నాయి. 320 00:22:43,280 --> 00:22:45,908 నువ్వు మరికొన్ని పేజీలు చదవొచ్చు కదా? 321 00:22:46,659 --> 00:22:49,286 బహుశా నిన్ను ఆకట్టుకోవచ్చు, ఇది శృంగార పుస్తకం. 322 00:22:54,083 --> 00:22:56,252 జనాలకు ఈ పని అంటే ఇష్టమా? 323 00:22:56,335 --> 00:23:00,714 పెద్ద కాగితాల కట్టను పట్టుకొని, కళ్లను అటూ ఇటూ తిప్పడం? 324 00:23:00,798 --> 00:23:02,383 దేవుడా, అనుకుంటాను. 325 00:23:02,466 --> 00:23:03,884 టోనీ, నాకు సహాయం చేయు. 326 00:23:03,968 --> 00:23:05,970 ఫాతిన్ నన్ను ఒప్పించాలని అనుకుంటోంది 327 00:23:06,053 --> 00:23:10,141 ఈ చెత్త రొమాంటిక్ పుస్తకాన్ని నేను ఇష్టపడతానని. 328 00:23:10,224 --> 00:23:11,892 అవును. నాకు అదంటే చాలా ఇష్టం. 329 00:23:13,686 --> 00:23:14,687 చాలులే. 330 00:23:14,770 --> 00:23:17,898 నాకు మార్తా అంత పిచ్చి లేదు. అబ్బాయిలను ఇష్టపడే తెల్లజాతి. 331 00:23:17,982 --> 00:23:19,859 కానీ నాకు పెళ్లితంతు ఇష్టం. 332 00:23:19,942 --> 00:23:22,820 -నీకు ఏం ఇష్టం? -పెళ్లి సన్నాహాలు మొదలైనవి. 333 00:23:22,903 --> 00:23:24,989 నా పెళ్లి గురించి ఆలోచించేలా చేస్తుంది. 334 00:23:25,072 --> 00:23:28,492 పెద్ద బటర్‌క్రీమ్ కేక్, అంతటా పువ్వులు, 335 00:23:28,576 --> 00:23:29,952 విలాసవంతమైన విందు ఉంటుంది. 336 00:23:30,035 --> 00:23:34,081 బఫే కానీ దాన్ని ఏమంటారు? పంక్తి భోజనం. నాకు అదే కావాలి. 337 00:23:34,165 --> 00:23:36,417 -ఇది అద్భుతంగా ఉంది. -నువ్వు ఎవరు? 338 00:23:36,500 --> 00:23:41,005 మీరంతా ఎవరు? ఈ కొత్తచోట నేనెందుకు కొత్తదాన్ని? 339 00:23:41,088 --> 00:23:42,882 నీ బాధ ఏంటో నాకు తెలుసు. 340 00:23:42,965 --> 00:23:46,177 నీకిప్పుడు చూసుకోవడానికి ఏం లేదు, ఒక గుడారం నిర్మించబడింది, 341 00:23:46,260 --> 00:23:50,890 మొదటిసారిగా, డోరతీకి పని లేదు. 342 00:23:50,973 --> 00:23:54,185 అదీ సమస్య ఎందుకంటే తనకు ఎలా విశ్రాంతి తీసుకోవాలో తెలియదు. 343 00:23:54,268 --> 00:23:56,228 ఆమెకు విశ్రాంతి తీసుకోవడం తెలుసు. 344 00:23:58,814 --> 00:23:59,857 ఎక్కడికెళ్తున్నావు? 345 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 విశ్రాంతి తీసుకోవడానికి. 346 00:24:22,546 --> 00:24:23,964 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 347 00:24:29,261 --> 00:24:30,554 నన్ను మన్నించు, లియా... 348 00:24:31,931 --> 00:24:33,265 ఆరోజు చేసినదానికి. 349 00:24:33,349 --> 00:24:35,684 నీపై చాలా కోపగించుకున్నాను. 350 00:24:39,104 --> 00:24:41,106 ఏదో విరిగిపోయింది. 351 00:24:42,900 --> 00:24:44,360 నేను అనుకున్నప్పుడు... 352 00:24:45,277 --> 00:24:46,320 బహుశా... 353 00:24:48,072 --> 00:24:51,200 -బహుశా నిన్ను బలవంతం చేశాను. -రేచల్, నువ్వు చేయలేదు. 354 00:24:52,952 --> 00:24:54,787 నేను అలా చేయలేదు... 355 00:24:57,206 --> 00:25:01,502 నిజానికి నేను ఆత్మహత్య చేసుకోవాలనుకోలేదేమో. 356 00:25:05,631 --> 00:25:07,883 నేను ఏమీ అనుభూతి చెందాలని అనుకోలేదేమో. 357 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 నాకు తెలుసు. 358 00:25:12,805 --> 00:25:14,682 అది ఘోరంగా ఉంది. 359 00:25:25,109 --> 00:25:26,318 నేను అంటాను, 360 00:25:26,402 --> 00:25:30,739 అవును, విశ్వం మళ్లీ నా ఆనందాన్ని నా నుండి తీసుకోగలదు, కానీ... 361 00:25:35,035 --> 00:25:38,831 ప్రస్తుతం నేను మంచి పని చేస్తూ ఆనందిస్తున్నాను. 362 00:25:39,164 --> 00:25:42,835 -అది చెప్పే ధైర్యం నీకుంది. -అవును, ఇప్పటికే చింతిస్తున్నాను. 363 00:25:46,714 --> 00:25:50,551 అయినా, నేను కూడా బాగున్నాను. ఎలా అంటే... 364 00:25:51,719 --> 00:25:55,806 నాకు రక్తప్రసరణ జరగాలనేది మర్చిపోయాను. 365 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 లియా? 366 00:26:21,123 --> 00:26:23,000 నిజంగా నీలో రక్తం ఉరకలేయాలా? 367 00:26:25,419 --> 00:26:28,297 -అదేంటి? -వెళ్లి చూద్దాం. 368 00:27:12,299 --> 00:27:14,301 అయ్యయ్యో. 369 00:27:14,385 --> 00:27:15,719 ఛ. ఓ, ఛ. 370 00:27:53,966 --> 00:27:55,300 ఏంటిది? 371 00:27:56,009 --> 00:27:58,846 థూ. థూ. థూ. 372 00:27:59,388 --> 00:28:00,431 రాఫ్. 373 00:28:02,057 --> 00:28:04,476 -ఛ. అవి నాపైకి ఎక్కాయి. -అరెరే. 374 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 ప్యాంటు. విప్పేయు. ఇప్పుడే, వెంటనే. తుడిచేద్దాం. ఇదిగో. ఇదిగో. 375 00:28:10,190 --> 00:28:11,024 ఛ... 376 00:28:12,943 --> 00:28:13,777 ఛ! 377 00:28:14,445 --> 00:28:18,031 -బాబోయ్. ఓరి దేవుడా. -సరే. ఇవి కరుస్తాయి. 378 00:28:20,576 --> 00:28:21,452 ఇది పనిచేస్తోంది. 379 00:28:21,535 --> 00:28:23,287 వాటిని తొలగిస్తున్నాం. నీకేం కాదు. 380 00:28:34,214 --> 00:28:35,966 ఓరి నాయనో. 381 00:28:36,049 --> 00:28:37,301 దేవుడా. 382 00:28:37,885 --> 00:28:40,179 నీ మీద కొరివి చీమలు దాడి చేశాయి. 383 00:28:40,262 --> 00:28:43,265 చెప్పు, రాఫెల్, నీకు ఎలా అనిపిస్తుంది? 384 00:28:45,684 --> 00:28:46,768 అంత బాగాలేదు. 385 00:28:51,023 --> 00:28:55,277 ఈ విషయంలో అవి నన్ను సజీవంగా తినేసేవి అనుకున్నాను... 386 00:28:57,529 --> 00:28:58,989 ఇది నాకు మాత్రమే ముఖ్యం. 387 00:28:59,781 --> 00:29:02,868 మీరు చాలా చెప్పాలనుకుంటారని నా డాక్టర్ అంటారు. 388 00:29:06,663 --> 00:29:10,959 కానీ నాకు నా డాక్టర్ ఇష్టం లేదు, అందుకే ఇంతటితో ముగిద్దాం. 389 00:29:14,630 --> 00:29:16,340 నాకు ఈ రోజు బాగా లేదు అంతే. 390 00:29:17,799 --> 00:29:18,717 ఎంత మాత్రం లేదు. 391 00:29:20,594 --> 00:29:22,596 దాని గురించి స్కాటీ, బోలను అడుగు. 392 00:29:22,679 --> 00:29:26,225 వాళ్లది ఫ్లోరిడా గ్రామ ప్రాంతం. తప్పకుండా ఇలాంటివి చూసి ఉంటారు. 393 00:29:27,100 --> 00:29:29,728 బహుశా జాష్ దగ్గర పది రకాల క్రీములుండవచ్చు. 394 00:29:30,562 --> 00:29:34,566 అవును, వాళ్లు నా గురించి ఏమనుకుంటున్నారో నాకు తెలియదు. 395 00:29:36,401 --> 00:29:38,278 ఈ పరిస్థితి గురించి నేను చెప్పాలా? 396 00:29:42,282 --> 00:29:44,826 అందరూ చాలా భయపడుతున్నారు. 397 00:29:47,454 --> 00:29:51,875 మనం తెలియని విషయాలకు భయపడతాం, ఈ ద్వీపం మనకు పూర్తిగా కొత్తది. 398 00:29:54,503 --> 00:29:56,922 ఏమనుకోవద్దు, కానీ నువ్వు కూడా కొత్త వాడివే. 399 00:29:57,005 --> 00:30:00,425 కానీ జనాలు వేరేవాళ్ల గురించి తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నారు. 400 00:30:00,509 --> 00:30:02,344 నా సవతి సోదరుడు హెన్రీలాగా. 401 00:30:02,427 --> 00:30:06,765 అతను తేడాగా మాట్లాడుతాడు, కానీ అతన్ని కూడా అర్థం చేసుకోవచ్చు. 402 00:30:06,848 --> 00:30:10,769 గాతిక్ అభిమానులు గురించి అందరికీ తెలుసు, కాబట్టి అతనికి ఎవరూ భయపడరు. 403 00:30:13,313 --> 00:30:15,482 కానీ నీ విషయం వేరు, నీకు తెలుసు. 404 00:30:16,191 --> 00:30:18,610 మేము నీ గురించి తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నాం. 405 00:30:21,071 --> 00:30:23,156 ఇది చాలా సులభం అన్నట్లు అంటున్నావు. 406 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 వెళ్దాం. పద. 407 00:30:32,082 --> 00:30:33,333 ఎక్కడికి? 408 00:30:33,417 --> 00:30:36,545 ఆహారం వెతుకుదాం. పండ్లు, బెర్రీలు, ఏంటో తెలియదు. 409 00:30:36,628 --> 00:30:38,839 అక్కడ ఏదైనా ఉండవచ్చు. 410 00:30:40,340 --> 00:30:45,304 తినడానికి తెచ్చే వాడివి నువ్వు కావచ్చు. అలాంటి వాడిని అందరూ ఇష్టపడతారు. అందరూ. 411 00:31:06,491 --> 00:31:09,077 మారిసోల్ దారిలో ఉన్నావా? 412 00:31:12,623 --> 00:31:14,708 అవును! 413 00:31:24,384 --> 00:31:26,887 ఇది దేని గురించి, భగ్నప్రేమికుడా? 414 00:31:26,970 --> 00:31:29,556 హోమ్‌కమింగ్ కోసం ఇది వేసుకుని చూస్తున్నావా? 415 00:31:29,640 --> 00:31:31,141 బాబూ. 416 00:31:31,224 --> 00:31:33,477 నీ కొడుకును చూడు. బాబోయ్. 417 00:31:33,560 --> 00:31:35,604 తన తండ్రిలా ఉన్నాడు, కదా? 418 00:31:35,729 --> 00:31:39,358 నువ్వు సూట్లలో అందంగా కనిపించే గొప్ప గార్సియా వంశంవాడివి. 419 00:31:39,441 --> 00:31:40,901 ఇందులో నాకు ఆశ్చర్యం లేదు. 420 00:31:40,984 --> 00:31:42,527 ధన్యవాదాలు... కానీ కాదు. 421 00:31:43,862 --> 00:31:47,407 నిజానికి ఈ రోజు ఒక కార్యక్రమం ఉంది, అది లాంఛనప్రాయం, అందుకే... 422 00:31:47,991 --> 00:31:49,493 కానీ ఈరోజు గురువారం. 423 00:31:49,576 --> 00:31:53,205 ఈరోజు మీ నాన్నకు మూడో షిఫ్ట్ ఉంది. అందుకే నాతో పాటు దుకాణానికి రా. 424 00:31:53,288 --> 00:31:55,374 మనం అలా చేస్తాం, అలా నిర్ణయించుకున్నాం. 425 00:31:55,457 --> 00:31:57,959 తెలుసు, మన్నించండి... నేను చేస్తాను, కానీ... 426 00:31:59,252 --> 00:32:00,712 కానీ ఇది ముఖ్యమైన విషయం. 427 00:32:00,796 --> 00:32:04,508 మాకు అసలు తెలియకపోతే అది ముఖ్యమైన విషయం ఎలా అవుతుంది? 428 00:32:04,591 --> 00:32:07,386 అన్నింటికీ మీ బడి నుండి ఈమెయిళ్లు పంపిస్తారు... 429 00:32:07,469 --> 00:32:09,096 ఇది బడి విషయం కాదు... 430 00:32:09,179 --> 00:32:12,182 ఇది చికానో కళా ప్రదర్శన లాంటిది... 431 00:32:15,185 --> 00:32:17,187 నూనెజ్ వాళ్ల ఇంట్లో. 432 00:32:19,731 --> 00:32:20,691 కాదు, ఇది కేవలం... 433 00:32:20,774 --> 00:32:26,238 వారు మెక్సికన్ సంస్కృతిని టిహువానాకు తిరిగి తీసుకురావడానికి డబ్బు సేకరిస్తారు. 434 00:32:26,988 --> 00:32:28,240 అందుకని ఇది ముఖ్యమైనది. 435 00:32:31,076 --> 00:32:33,286 నాకు అర్థమైంది ఇది, రాఫెల్. 436 00:32:33,370 --> 00:32:36,915 నువ్వు ఆ అమ్మాయితో ఎక్కువ సమయం గడపడానికి ఫుట్‌బాల్ మానేశావు. 437 00:32:36,998 --> 00:32:41,461 ఆమె గురించి, ఆమె కుటుంబం గురించి నువ్వు చాలా కలలుకంటున్నావని తెలుసు. 438 00:32:41,545 --> 00:32:45,215 అందుకే నీకు నాలుగు తరగతుల్లో సీ గ్రేడ్ వచ్చింది. 439 00:32:45,298 --> 00:32:47,759 కానీ నీకు అర్థం కానిది ఏమిటంటే 440 00:32:47,843 --> 00:32:51,138 నూనేజ్‌లు గాని, వాళ్ల పెయింటింగ్లు గాని నీ బడికి ఫీజులు కట్టవు. 441 00:32:51,763 --> 00:32:55,267 నూనెజ్ వాళ్లు స్కాలర్‌షిప్ నిధికి భారీగా విరాళాలు ఇస్తారు, 442 00:32:55,350 --> 00:32:56,685 పరోక్షంగా కడుతున్నారు. 443 00:32:57,936 --> 00:32:59,312 నువ్వు మా కంటే గొప్ప కాదు. 444 00:33:01,523 --> 00:33:02,607 తొందరగా! 445 00:33:03,358 --> 00:33:05,026 ఈ టమాలీలను ట్రక్కులో పెట్టు. 446 00:33:07,112 --> 00:33:08,363 మీ అమ్మ కోసం ఆగు. 447 00:33:15,871 --> 00:33:20,625 ఏం చేయాల్సిన పని ఇది. నేను అక్కడికి వెళ్లి జనాలను కలవాలి. 448 00:33:21,501 --> 00:33:25,255 అసలు నన్ను బడికి పంపిందే అందుకు, కదా? 449 00:33:25,922 --> 00:33:30,260 వాళ్లు నన్ను అక్కడికి పిలిచారంటే అది మీకు గొప్పగా ఉంటుంది... 450 00:33:31,178 --> 00:33:33,638 నువ్వు నోరు మూసుకుని విను 451 00:33:33,722 --> 00:33:35,849 ఎందుకంటే నువ్వు ఇది వినడం ముఖ్యం. 452 00:33:37,267 --> 00:33:38,185 ఆ అమ్మాయి 453 00:33:39,102 --> 00:33:40,979 నిన్ను మరచిపోతుంది. 454 00:33:41,062 --> 00:33:43,148 ఆమె కుటుంబం నిన్ను మరచిపోతుంది. 455 00:33:43,648 --> 00:33:47,360 ఆమె దేశానికి అవతలి వైపున్న పెద్ద కాలేజీకి వెళుతుంది. 456 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 ఆమె నీకు మళ్లీ కనిపించదు. 457 00:33:49,362 --> 00:33:51,573 నేను సంపాదించేది తక్కువే కావచ్చు, 458 00:33:52,157 --> 00:33:55,035 కానీ అలా జరుగుతుందని నేను పందెం కాస్తున్నాను. 459 00:34:00,916 --> 00:34:02,584 మీకు ఏమీ తెలియదు. 460 00:34:04,002 --> 00:34:07,088 చూద్దాం, కానీ అంతవరకు 461 00:34:07,589 --> 00:34:10,592 ఈ టమాలీలను ట్రక్కులో పెట్టి, మీ అమ్మ కోసం ఆగు. 462 00:34:12,594 --> 00:34:13,720 ఇది తీసుకెళ్లు. 463 00:34:47,671 --> 00:34:51,174 నేను ఏం చేస్తున్నానో నాకు తెలియదు కానీ వీటిని చూడు. 464 00:34:52,717 --> 00:34:54,261 ఇవి తినదగినవేమో. 465 00:34:54,344 --> 00:34:57,889 అవును, బెర్రీల కోసం ఒక పద్యం ఉంది, బహుశా అది... 466 00:34:59,641 --> 00:35:03,728 "ఊదా, నీలాలు తినడానికి మంచివి. తెలుపు, పసుపులు ప్రాణానికి ప్రమాదం." 467 00:35:04,271 --> 00:35:06,940 అంటే నీకు అడవుల గురించి బొత్తిగా తెలియదని కాదు. 468 00:35:07,023 --> 00:35:09,317 నిజానికి నాకు ఆ పద్యం హెన్రీ నేర్పించాడు. 469 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 నాకున్న కొద్దిపాటి జ్ఞానం అతని వల్లే వచ్చింది. 470 00:35:13,780 --> 00:35:16,575 అతను కచ్చితంగా అద్భుతమైన బాయ్ స్కౌట్‌గా ఉండేవాడు. 471 00:35:16,658 --> 00:35:19,744 అతనికి అరవై రకాలుగా ముడులు వేయడం వచ్చు. 472 00:35:19,828 --> 00:35:23,915 -నాకు అన్ని ఉన్నాయని కూడా తెలియదు. -అవును. అవును. 473 00:35:25,292 --> 00:35:28,253 అతను నా హెడ్‌ఫోన్‌ల వైర్లను కట్టేసేవాడు, 474 00:35:28,336 --> 00:35:30,297 నన్ను బాధపెట్టాలని. 475 00:35:31,631 --> 00:35:35,927 కానీ ఎయిర్‌పాడ్స్, అందుకే... 476 00:35:37,137 --> 00:35:39,848 అవును, మీ మధ్య అంత సాన్నిహిత్యం ఉన్నట్లు కనిపించదు. 477 00:35:39,931 --> 00:35:42,809 అవును, అది మామూలే, కదా? 478 00:35:44,936 --> 00:35:46,271 ఏంటి? 479 00:35:47,314 --> 00:35:48,148 అక్కడ. 480 00:35:57,908 --> 00:35:59,367 సరే. 481 00:35:59,784 --> 00:36:02,495 నీకు ఏం దొరికింది? 482 00:36:23,016 --> 00:36:24,225 థూ. 483 00:36:39,574 --> 00:36:41,284 పోనీ, పోనీ, పోనీ... 484 00:36:43,370 --> 00:36:44,329 మిఠాయిలు? 485 00:36:44,412 --> 00:36:45,914 వెళ్లిపో! వెళ్లిపో! 486 00:37:05,850 --> 00:37:06,851 థూ. 487 00:37:18,113 --> 00:37:19,739 అయ్యో, నన్ను మన్నించండి. 488 00:37:19,823 --> 00:37:21,574 అసలు నీకు ఏమైంది? 489 00:37:21,658 --> 00:37:23,660 -మన్నించుమని చెప్పాను. -వెధవ! 490 00:37:23,743 --> 00:37:25,870 ఎలా దృష్టి పెట్టాలో తెలియదా? 491 00:37:25,954 --> 00:37:28,164 అరే! ప్రమాదవశాత్తు జరిగిందని చెప్పాను. 492 00:37:32,252 --> 00:37:34,087 సరే. సరే. 493 00:37:45,974 --> 00:37:46,975 అరే! 494 00:37:48,143 --> 00:37:49,269 అతన్ని పట్టుకున్నాను. 495 00:37:58,028 --> 00:37:59,195 బాబోయ్. 496 00:37:59,279 --> 00:38:00,572 మళ్లీ పైకెత్తు. 497 00:38:01,406 --> 00:38:02,365 నువ్వు సిద్ధమా? 498 00:38:04,826 --> 00:38:05,910 అవును. 499 00:38:08,538 --> 00:38:09,414 సరే. 500 00:38:15,086 --> 00:38:16,629 అక్కడ ఏముందని అనుకుంటున్నావు? 501 00:38:16,713 --> 00:38:21,342 ఈరోజు నాకు జరిగిన దానికా? బహుశా అది నరకానికి దారి. 502 00:38:22,761 --> 00:38:25,889 ముందుగా నేను వెళ్తాను. సరే. 503 00:38:45,158 --> 00:38:46,034 సేథ్? 504 00:38:48,078 --> 00:38:51,456 -సేథ్? -రాఫెల్ గార్సియా, 505 00:38:51,623 --> 00:38:54,084 నీకు సంతోషంగా చెప్పేది ఏమిటంటే నీ చెడ్డ రోజు 506 00:38:54,167 --> 00:38:55,752 బంగారంగా మారిపోయింది. 507 00:38:57,462 --> 00:38:58,630 ఇక్కడికి కిందికి రా. 508 00:39:07,597 --> 00:39:08,723 మిత్రమా. 509 00:39:09,182 --> 00:39:10,600 చాలా ఉన్నాయి, కదా? 510 00:39:12,060 --> 00:39:13,853 నాకు ఆ పెట్టె ఇవ్వు. 511 00:39:16,356 --> 00:39:20,235 ఛ. ఓరి దేవుడా. మిత్రమా! 512 00:39:21,319 --> 00:39:22,612 ఏంటి? 513 00:39:22,695 --> 00:39:24,364 ఇది ఎక్కడి నుండి వచ్చింది? 514 00:39:24,447 --> 00:39:25,698 నాకు తెలియదు. 515 00:39:29,327 --> 00:39:33,706 బహుశా ఈ ప్రదేశాన్ని అడవుల అధ్యయనానికి ఉపయోగించారేమో. 516 00:39:36,543 --> 00:39:39,963 చివరి సమాచారం 2006 నాటిది. 517 00:39:40,046 --> 00:39:42,340 -ఈ ఆహారం ఇంకా బాగుంటుందా? -అవును. 518 00:39:42,423 --> 00:39:46,469 వస్తువులపై రాసిన గడువు తేదీ కేవలం సూచన మాత్రమే... 519 00:39:51,015 --> 00:39:51,975 అమృతం. 520 00:39:53,393 --> 00:39:55,603 -నీళ్లా? -అవును, కానీ ఇది ఇంకా... 521 00:39:58,398 --> 00:39:59,524 అమృతం. 522 00:40:02,485 --> 00:40:06,364 ఇది... నీ వల్లే, మిత్రమా. నీ వల్లనే మనకు ఇది దొరికింది. 523 00:40:06,906 --> 00:40:10,743 నీ మనసును అనుమానించకు, ఎందుకంటే మనకు కొన్ని మంచివి దొరికాయి. 524 00:40:12,078 --> 00:40:14,289 -నిజంగా. -ధన్యవాదాలు. 525 00:40:26,384 --> 00:40:27,719 మీ వాళ్లకు ఫోన్ చేయు. 526 00:40:42,066 --> 00:40:43,276 హలో, ఎవరు, హలో? 527 00:40:45,403 --> 00:40:46,279 హలో, ఎవరు? 528 00:40:49,324 --> 00:40:50,283 ఎవరైనా ఉన్నారా? 529 00:40:52,410 --> 00:40:53,244 రాఫా? 530 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 రాఫా? 531 00:40:59,000 --> 00:41:00,251 ఇంట్లో ఎవరూ లేరు. 532 00:41:02,253 --> 00:41:03,546 ఇంకా ఎవరికైనా చేస్తావా? 533 00:41:20,396 --> 00:41:21,606 ఏయ్, అపరిచితురాలా. 534 00:41:23,024 --> 00:41:24,108 అంతా బాగానే ఉందా? 535 00:41:26,277 --> 00:41:30,657 నేను గాలి వాటానికి శుభ్రం చేస్తున్నాను. దాని వాసన అంతగా బాగుండదు. 536 00:41:32,075 --> 00:41:33,701 నువ్వు నిజంగానే బాగున్నావా? 537 00:41:33,785 --> 00:41:36,454 నేను, షెల్బీ కలిసి తిరగడం మొదలైనవన్నింటికీ? 538 00:41:36,537 --> 00:41:40,166 -ఎందుకంటే ఆమె చెప్పింది... -"నువ్వు, షెల్బీ మాట్లాడుకున్నారు." 539 00:41:40,250 --> 00:41:43,836 అది. నాకు నచ్చనిది అదే. 540 00:41:45,088 --> 00:41:48,341 నా జీవితం నాది. నాకు అది అలాగే ఉండాలి. 541 00:41:49,008 --> 00:41:52,428 నువ్వే చెప్పని ఏ విషయం నేను బయటపెట్టను. 542 00:41:52,512 --> 00:41:53,554 అది అస్సలు జరగదు. 543 00:41:53,638 --> 00:41:55,556 నువ్వు ఆమెకేం చెప్పకుంటే ఎలా ఉంటుంది? 544 00:41:56,474 --> 00:41:59,018 అంటే, ముందు జాగ్రత్తగా. 545 00:41:59,102 --> 00:42:01,187 తప్పకుండా. నువ్వు ఎలా కావాలంటే అలా. 546 00:42:05,191 --> 00:42:06,025 మన్నించు. 547 00:42:08,486 --> 00:42:11,114 -నా ఉద్దేశం అది కాదు... -లేదు, అంతా బాగానే ఉంది. 548 00:42:13,825 --> 00:42:15,410 నిన్ను చూసి గర్వపడుతున్నాను. 549 00:42:16,911 --> 00:42:17,745 ఎందుకు? 550 00:42:18,579 --> 00:42:21,708 నువ్వు చాలా బలంగా అయ్యావు. నువ్వు యోధురాలిలా ఉన్నావు. 551 00:42:24,294 --> 00:42:26,170 ఆశ్చర్యం! 552 00:42:27,630 --> 00:42:30,591 వాళ్లిద్దరూ ఒకరినొకరు చంపుకోకపోవడం ఆశ్చర్యం. 553 00:42:30,675 --> 00:42:33,469 -ఇది ఎక్కడ నుండి వచ్చింది? -నీళ్లలోంచి తీశాను. 554 00:42:33,553 --> 00:42:35,972 -అందులో ఏముంది? -చూడు. నీకు నచ్చుతుంది. 555 00:42:36,055 --> 00:42:39,600 లేదా కొంచెం ఆనందం, గందరగోళం ఉంటుందేమో? 556 00:42:41,811 --> 00:42:43,146 పార్టీ సరంజామానా? 557 00:42:47,108 --> 00:42:48,276 వృద్ధురాలి పార్టీ. 558 00:42:48,359 --> 00:42:49,360 ఉద్యోగవిరమణ 559 00:42:49,444 --> 00:42:50,903 బార్బరా అనే వృద్ధురాలు. 560 00:42:50,987 --> 00:42:54,324 మీరంతా ఎందుకు నిరాశగా కనిపిస్తున్నారు? అంటే, ఇవి చూడండి! 561 00:42:55,533 --> 00:42:57,952 అవును, ప్లాస్టిక్ ఫోర్కులా? 562 00:42:58,036 --> 00:43:00,663 కానీ మంచి ప్లాస్టిక్‌, డిష్‌వాషర్‌లో కడగవచ్చు! 563 00:43:00,747 --> 00:43:03,207 ఇప్పుడు నీకు ఫోర్క్‌తో తినడం సంతోషంగా లేదా? 564 00:43:03,291 --> 00:43:05,084 ఓరి దేవుడా, ఇవి ఎంత బాగున్నాయి? 565 00:43:05,168 --> 00:43:06,169 తప్పుడు సమయం! 566 00:43:07,795 --> 00:43:10,715 నీ ప్రియురాలు దీని పిచ్చిలో నీకు దూరమవుతుంది. 567 00:43:10,798 --> 00:43:13,051 అంటే, ఆమెను ఇలా తృప్తి పరుస్తావా? 568 00:43:13,134 --> 00:43:14,802 బార్బరాకు పార్టీ చేయడం తెలుసు! 569 00:43:14,886 --> 00:43:17,972 నిజానికి, నాకు తెలియదు. ఇది నాకు పరీక్ష. 570 00:43:18,056 --> 00:43:19,223 ఏయ్, ఫాతిన్. 571 00:43:20,099 --> 00:43:22,143 ఇంకా నీకు కూడా ఏమైనా ఉండవచ్చు. 572 00:43:22,935 --> 00:43:27,023 నా నిరాశ మాటల్ని వెనక్కి తీసుకుంటాను. బార్బరా, నువ్వు అద్భుతం. 573 00:43:27,106 --> 00:43:31,277 ఆగండి, ఆగండి. ఇది నేను అనుకుంటున్నదేనా? 574 00:43:31,361 --> 00:43:34,113 ఇది పిన్యాటా! ఇంకా చాక్లెట్లున్నాయి! 575 00:43:34,197 --> 00:43:38,242 ఛ, బాబ్స్. నువ్వు మీ బాస్ దిష్టిబొమ్మను కొట్టబోయావా? 576 00:43:38,326 --> 00:43:41,412 అది మంచిదో, చెడ్డదో నాకు అర్థం కావడం లేదు. 577 00:43:41,746 --> 00:43:43,373 ఓ, ఛ. 578 00:43:43,873 --> 00:43:45,541 బాగానే ఉన్నావా, లియా? 579 00:43:45,625 --> 00:43:46,959 అవును, కాదు, నేను... 580 00:43:55,551 --> 00:43:57,845 అవును, మన్నించండి, ఇది పిన్యాటానే. 581 00:44:04,102 --> 00:44:06,396 టాప్ రామెన్ అనే అతను మా నాన్న స్నేహితుడు. 582 00:44:06,479 --> 00:44:09,941 నిజానికి అతని పేరు పాల్, కానీ అతన్ని టాప్ రామెన్ అనేవారు, 583 00:44:10,024 --> 00:44:12,276 ఎందుకంటే ఒకప్పుడు స్కీ ట్రిప్‌లో 584 00:44:12,360 --> 00:44:16,072 బాగా తాగి, చాలా రామెన్ మసాలాను పీల్చుకున్నాడు. 585 00:44:18,449 --> 00:44:20,326 ఆ పిన్యాటా అతనిలా ఉంది. 586 00:44:31,462 --> 00:44:33,005 ఓరి దేవుడా. 587 00:44:35,341 --> 00:44:36,551 ఓరి దేవుడా. 588 00:44:37,093 --> 00:44:41,055 డాట్ ఇందులో ప్రతి దాన్ని లెక్క పెడుతుంది. 589 00:44:41,639 --> 00:44:42,890 డాట్ ఎక్కడ ఉంది? 590 00:45:03,578 --> 00:45:04,620 ఏయ్. 591 00:45:05,288 --> 00:45:06,372 బాయ్ స్కౌట్. 592 00:45:07,957 --> 00:45:09,959 నిప్పు ఎలా రాజేయాలో నీకు తెలుసా? 593 00:45:10,877 --> 00:45:13,254 కానీ ఫెర్రో రాడ్‌తో మాత్రమే. 594 00:45:13,337 --> 00:45:16,549 -ఏంటి? -రాడ్‌లాంటి పరికరం, 595 00:45:16,632 --> 00:45:19,051 సింథటిక్ మిశ్రమం లేదా మెగ్నీషియంతో చేస్తారు... 596 00:45:19,135 --> 00:45:20,887 సరే, నువ్వు ఆపు. 597 00:45:25,141 --> 00:45:26,225 బో బో. 598 00:45:27,268 --> 00:45:28,644 నీకు మగతగా ఉందా, మిత్రమా? 599 00:45:30,730 --> 00:45:31,856 కాస్తంత. 600 00:45:32,440 --> 00:45:33,399 ఏయ్. 601 00:45:50,208 --> 00:45:51,334 ఓ మిత్రమా. 602 00:45:52,335 --> 00:45:54,504 -అది సరదాగా ఉంది. -దేవుడి మీద ఒట్టు, జాష్. 603 00:45:54,587 --> 00:45:57,924 నువ్వు స్పిల్జ్‌పై చూసిన దాని గురించి మళ్లీ నవ్వుతున్నావు. 604 00:45:58,007 --> 00:45:59,884 అది నాకు పదే పదే గుర్తొస్తోంది. 605 00:45:59,967 --> 00:46:03,346 ఒక ఫోటోలో ఒక కంప్యూటర్ కీబోర్డ్ అంతటా టిక్కా మసాలా పడింది. 606 00:46:03,429 --> 00:46:05,681 -ఆపు! -నోర్ముయ్! 607 00:46:09,727 --> 00:46:11,020 ఓరి దేవుడా. 608 00:46:11,103 --> 00:46:13,523 ఓరి దేవుడా. నా పిల్లల గురించి మర్చిపోయాను. 609 00:46:16,234 --> 00:46:17,735 సరే, నేను ఒప్పుకుంటాను. 610 00:46:18,486 --> 00:46:20,279 ఈ పిల్లల గురించి చెప్పు. 611 00:46:20,363 --> 00:46:22,114 నా బ్యాగులో పెట్టాను. 612 00:46:22,198 --> 00:46:24,951 నా మేజోడులో దాచిపెట్టాను. 613 00:46:26,118 --> 00:46:29,664 సోర్ ప్యాచ్ కిడ్స్? వాటిని "పిల్లలు" అని ఎవరు పిలుస్తారు? 614 00:46:29,747 --> 00:46:33,292 -అందరూ పిలవరా? -పిలవరు, కానీ నాకు ఇవి ఇష్టం. 615 00:46:33,376 --> 00:46:36,879 ఈ నరమాంసభక్షణ వాస్తవానికి దగ్గరగా ఉండబోతోంది. 616 00:46:36,963 --> 00:46:39,674 నేనిప్పుడు కొన్నింటిని నరమాంసభక్షణ చేస్తాను. 617 00:46:39,757 --> 00:46:41,801 ఏయ్, జాషువా, నేను బిడ్డను తీసుకోవచ్చా? 618 00:46:44,387 --> 00:46:45,596 ఛ. 619 00:46:46,931 --> 00:46:49,392 -చాలా వరకు తినేశానని మరచిపోయాను. -మూసేయు. 620 00:46:51,269 --> 00:46:53,854 ఏంటి? లైటరా? 621 00:46:54,397 --> 00:46:56,399 ఇప్పటివరకు ఇది నీ దగ్గరే ఉందా? 622 00:46:57,984 --> 00:46:59,902 అవును, నిజమే... 623 00:46:59,986 --> 00:47:03,823 ఇది చెవిని శుభ్రపరిచే కొవ్వొత్తిది, ఒకవేళ నా చెవిలో గులిమి పేరుకుపోతే... 624 00:47:03,906 --> 00:47:05,491 ఒరే వెధవా! 625 00:47:05,575 --> 00:47:09,704 ఇంతసేపు మనం చలికి గడ్డకట్టుకు పోతున్నాం, మనం మంట వేసుకునే వాళ్లం కదా? 626 00:47:09,787 --> 00:47:11,956 కానీ నువ్వు ఆ పనికిమాలిన వెబ్‌సైట్‌ను 627 00:47:12,039 --> 00:47:14,458 గుర్తుతెచ్చుకొని నవ్వడంలో బిజీగా ఉండి 628 00:47:14,542 --> 00:47:18,129 నీ సూట్‌కేసులో లైటర్ ఉందన్న సంగతి మరచిపోయావు! 629 00:47:18,212 --> 00:47:20,131 కాస్త శాంతించు. 630 00:47:20,214 --> 00:47:24,093 నువ్వు నాకు చెబుతున్నావా? మీరంతా అది నాకు చెబుతారా? 631 00:47:25,386 --> 00:47:27,638 తొక్కలో శాంతించడం, టేలర్! 632 00:47:28,222 --> 00:47:30,725 ఇంకా మాకు దేని గురించి చెప్పడం మర్చిపోయావు? 633 00:47:32,018 --> 00:47:34,895 ఇప్పుడు అంతా వెతకాల్సిన సమయం కావచ్చేమో? 634 00:47:35,938 --> 00:47:37,690 -దేవుడా. -నీకు పడిపోయినవి కావాలా? 635 00:47:38,899 --> 00:47:41,986 ఇదిగో పడిపోయాయి. దానికి మనం ఏ రేటింగ్ ఇవ్వాలి, హా? 636 00:47:42,653 --> 00:47:45,114 ఏడవ స్థాయి ఏదో సూట్‌కేస్ 637 00:47:45,197 --> 00:47:48,284 పడిపోయిన ప్రమాదమా? 638 00:47:48,909 --> 00:47:53,205 కిరిన్. నువ్వు నా ఐపీని దొంగిలిస్తే, నేను ఫిర్యాదు చేయాల్సి ఉంటుంది. 639 00:47:53,497 --> 00:47:54,415 ఎవరికైనా ఆకలైందా? 640 00:47:58,127 --> 00:48:00,963 ఓరి దేవుడా, పీనట్ బటర్... 641 00:48:01,714 --> 00:48:04,550 చవక రకం కానీ నేను పట్టించుకోను. 642 00:48:05,885 --> 00:48:07,553 ఆగు, ఇదంతా నీకు దొరికిందా? 643 00:48:08,763 --> 00:48:10,640 నాకు కాదు. రాఫ్‌కు. 644 00:48:14,018 --> 00:48:15,728 రాఫ్. ధన్యవాదాలు. 645 00:48:18,564 --> 00:48:20,983 అయితే అసలైనది దాచకు, సోదరా. 646 00:48:21,901 --> 00:48:23,361 నిజమే. బీరు ఉంది. 647 00:48:23,444 --> 00:48:27,365 -ఇంకా బంకర్‌లో చాలా ఉంది. -ఓరి దేవుడా! 648 00:48:28,616 --> 00:48:30,034 వారెవ్వా! 649 00:48:30,743 --> 00:48:33,037 ఏయ్, కిరిన్? అమృతం తాగుతావా? 650 00:48:34,830 --> 00:48:36,040 కావాలి. ధన్యవాదాలు. 651 00:48:38,876 --> 00:48:41,879 -నువ్వు తాగవు కదా. -అవును, కానీ దాని గురించి ఆలోచించాను. 652 00:48:41,962 --> 00:48:43,756 అసలు దానికి అర్థం ఉందా? 653 00:48:44,757 --> 00:48:48,886 చీర్స్. మిత్రులారా, రాఫ్‌కు ధన్యవాదాలు. 654 00:48:49,011 --> 00:48:50,513 రాఫ్‌కు! 655 00:48:50,888 --> 00:48:53,265 రాఫ్! రాఫ్! రాఫ్! 656 00:48:53,349 --> 00:48:56,102 రాఫ్! రాఫ్! రాఫ్! 657 00:49:06,821 --> 00:49:08,572 రాఫెల్ గార్సియా? 658 00:49:12,076 --> 00:49:13,160 అది నువ్వే, కదా? 659 00:49:14,120 --> 00:49:15,413 నువ్వు వెళ్లిపోవచ్చు. 660 00:49:25,715 --> 00:49:27,383 మారి, మారి. 661 00:49:29,760 --> 00:49:30,803 ధన్యవాదాలు. 662 00:49:33,681 --> 00:49:34,724 తప్పకుండా. 663 00:49:39,437 --> 00:49:41,856 రాఫ్, నువ్వు రాష్ట్రం నుండి బయటకు వెళ్లలేవు 664 00:49:41,939 --> 00:49:45,818 వీసాపై నిషేధం ఎత్తివేసే వరకు, కానీ దానికి ఎక్కువ సమయం పట్టదు. 665 00:49:45,901 --> 00:49:49,363 నువ్వు వెనుకబడిపోకుండా మారిసోల్ నీ హోంవర్క్ ఇస్తుంది. 666 00:49:49,447 --> 00:49:51,407 అది నీకు ఎంత ముఖ్యమో నాకు తెలుసు. 667 00:49:51,490 --> 00:49:54,201 ఇమ్మిగ్రేషన్ ప్రక్రియలో సమస్య ఉంటే, 668 00:49:54,285 --> 00:49:56,370 దానికి సహాయం చేసే ఒక మంచి సంస్థ ఉంది. 669 00:49:56,454 --> 00:49:59,582 సీబీపీ గురించి బాగా తెలిసిన నా న్యాయవాది స్నేహితుడు, 670 00:49:59,665 --> 00:50:01,625 వాళ్లు చాలా సహాయం చేస్తారని చెప్పాడు. 671 00:50:01,709 --> 00:50:03,961 ప్యాసేజ్ వేస్ 672 00:50:07,757 --> 00:50:08,674 ఏయ్. 673 00:50:10,217 --> 00:50:12,720 నువ్వు, అంటే, బాగానే ఉన్నావా? 674 00:50:15,806 --> 00:50:17,057 అవును. 675 00:50:28,027 --> 00:50:32,281 అమ్మా, పాట పెంచుతావా? బహుశా మార్తా మోలినార్ పాట కావచ్చు. 676 00:50:45,711 --> 00:50:48,297 నాకు ఎప్పుడూ మరొకరి అవసరం ఉన్నట్లు. 677 00:50:57,348 --> 00:50:59,058 నా పరిపూర్ణత అనుభూతి పొందడానికి. 678 00:51:17,076 --> 00:51:21,580 నేను దారితప్పినట్లు అనిపించకుండా. 679 00:51:30,965 --> 00:51:32,383 కానీ నాకిప్పుడు బాగా తెలుసు. 680 00:51:34,051 --> 00:51:35,845 దానివల్ల ఎప్పుడు ఉపయోగం లేదు. 681 00:51:40,307 --> 00:51:42,351 అంటే, ఇది సరికాదు. 682 00:51:44,019 --> 00:51:45,187 అంటే నా విషయంలో. 683 00:51:46,856 --> 00:51:48,023 అంటే ఏంటి? 684 00:51:53,821 --> 00:51:55,573 నన్ను నమ్ముమంటున్నాను. 685 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 ఇక్కడ నాకు తోడుగా వుండు. 686 00:51:58,367 --> 00:52:01,871 నేను పూర్తిగా పిచ్చిదాన్ని కాదు. మనం బయటపడే మార్గం చూస్తున్నాను. 687 00:52:04,039 --> 00:52:07,459 కానీ నువ్వు ఆ పని చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నట్లు కనిపించడం లేదు. 688 00:52:07,543 --> 00:52:10,754 లేదు. సిద్ధంగా లేను. 689 00:52:16,343 --> 00:52:19,138 కానీ నాకు మరో మార్గం ఉన్నట్లు కనిపించడం లేదు. 690 00:52:26,395 --> 00:52:28,314 మనల్ని ఇక్కడి నుండి బయట పడేస్తాను. 691 00:52:30,149 --> 00:52:31,901 దేవుడు మీద ఒట్టు. 692 00:52:33,861 --> 00:52:36,947 ఏయ్! ఏయ్! 693 00:52:38,574 --> 00:52:40,826 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు, ఇక్కడికి రాకూడదు! 694 00:52:43,579 --> 00:52:44,705 లియా. 695 00:52:46,498 --> 00:52:47,625 హాయ్. 696 00:52:50,544 --> 00:52:51,712 ఆమె బాగానే ఉంది. 697 00:52:54,548 --> 00:52:56,926 దయచేసి కూర్చో. 698 00:53:10,064 --> 00:53:11,899 నీకోసం నా దగ్గర గొప్ప కథ ఉంది. 699 00:53:12,983 --> 00:53:13,984 సరే. 700 00:53:15,110 --> 00:53:18,530 -మీరు వినాలని అనుకుంటున్నారా? -అవును, చెప్పు. 701 00:53:19,949 --> 00:53:21,241 అనగనగా ఒకరోజు, 702 00:53:22,785 --> 00:53:24,828 నాటకీయంగా రెండు విమానాలు కూలిపోయాయి. 703 00:53:26,538 --> 00:53:29,750 బాధితులందరికీ మత్తుమందు ఇచ్చి రెండు దీవుల్లో వదిలేశారు. 704 00:53:30,709 --> 00:53:33,671 ఒక దానిపై ఎనిమిది మంది, మరొక దానిపై ఎనిమిది మంది. 705 00:53:35,089 --> 00:53:37,508 కానీ ఆ అంకె మారవచ్చు. 706 00:53:44,807 --> 00:53:46,183 ఈరాత్రి రాఫెల్‌ను కలిశాను. 707 00:53:50,980 --> 00:53:52,398 జరిగింది మాట్లాడుకున్నాం. 708 00:53:57,236 --> 00:54:01,240 కానీ మీకు అది ముందే తెలుసు, కదా? ఎల్లప్పుడు మమ్మల్ని గమనిస్తూనే ఉన్నారు. 709 00:54:01,323 --> 00:54:05,452 అతని నుంచి మీకు ఏదో కావాల్సి ఉంటే తప్ప నన్ను ఆ గదిలో ఉంచరు. 710 00:54:07,329 --> 00:54:09,248 మీరు అనుకునేటట్లు, మీకు దొరకనిది. 711 00:54:13,544 --> 00:54:15,004 నాకు దొరికేది. 712 00:54:19,258 --> 00:54:20,843 మీరు దీని అధికారి కాదు. 713 00:54:24,471 --> 00:54:26,557 బాధాకరంగా అది స్పష్టంగా తెలుస్తోంది. 714 00:54:32,438 --> 00:54:34,857 కానీ అది ఎవరైతే వారికి చెప్పండి, 715 00:54:37,943 --> 00:54:40,029 నేను వాళ్లకు కావాల్సింది సంపాదిస్తాను. 716 00:54:54,793 --> 00:54:56,754 కానీ నాకు కావాల్సింది కూడా ఉంది. 717 00:56:59,001 --> 00:57:01,003 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి 718 00:57:01,086 --> 00:57:03,088 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాజేశ్వరరావు వలవల