1 00:00:25,527 --> 00:00:26,612 Slyšeli jste to? 2 00:00:28,739 --> 00:00:29,656 Co jako? 3 00:00:30,032 --> 00:00:30,908 Nevím jistě. 4 00:00:31,617 --> 00:00:33,410 Kámo, 5 00:00:34,870 --> 00:00:37,873 neplaš nás, chceme se vyspat. 6 00:00:39,208 --> 00:00:42,753 -Slyšel jsem to znova. -Venku je vždycky spousta zvuků. 7 00:00:42,836 --> 00:00:44,213 Určitě to nic není. 8 00:00:44,421 --> 00:00:45,798 Jestli Bo něco slyšel, 9 00:00:46,632 --> 00:00:47,758 tak něco slyšel. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,309 Řekněte, že se nám to jen zdá. 11 00:00:57,893 --> 00:01:00,103 Může se osmi lidem zdát totéž? 12 00:01:00,187 --> 00:01:03,106 Ať je to cokoliv, vsadím se, že se nám to vyhne. 13 00:01:04,233 --> 00:01:05,609 Smrt si pro nás přijde. 14 00:01:06,485 --> 00:01:08,570 Ať už to bude dravec, nemoc nebo... 15 00:01:09,112 --> 00:01:10,239 neznámý osud, 16 00:01:10,322 --> 00:01:12,074 smrt si pro nás přijde. 17 00:01:12,157 --> 00:01:13,742 -Henry, teď ne. -Promiň, 18 00:01:13,867 --> 00:01:14,952 ale je to pravda. 19 00:01:15,327 --> 00:01:17,788 Smrtka si brousí kosu 20 00:01:18,247 --> 00:01:20,749 -právě na nás. -Henry, teď ne. 21 00:01:25,504 --> 00:01:27,965 A vítr a déšť A zimní bouře 22 00:01:28,048 --> 00:01:29,633 Najdou nás olezlé... 23 00:01:29,716 --> 00:01:30,592 Sakra. 24 00:01:31,134 --> 00:01:33,428 Co to k čertu bylo? 25 00:01:44,356 --> 00:01:45,190 Scotty... 26 00:01:53,574 --> 00:01:56,952 Bo, nehýbej se. 27 00:01:58,412 --> 00:01:59,371 Nikdo ani hnout. 28 00:02:10,173 --> 00:02:12,301 -Ven! -Běžte! 29 00:02:12,384 --> 00:02:15,012 Jdeme! No tak! 30 00:02:15,888 --> 00:02:16,972 Pojď. 31 00:02:19,141 --> 00:02:23,812 Trosečnice 32 00:02:24,730 --> 00:02:26,982 Donutila tě k vyjednávání? 33 00:02:27,608 --> 00:02:28,942 Víceméně. 34 00:02:29,568 --> 00:02:33,113 Ta nejlabilnější nás zatlačila do kouta. 35 00:02:33,196 --> 00:02:34,907 To jsem nečekal. 36 00:02:34,990 --> 00:02:36,033 Pánové, 37 00:02:36,617 --> 00:02:37,534 počkejte. 38 00:02:37,993 --> 00:02:40,954 Dane, informoval jsi ho o našem problému s Leah? 39 00:02:41,038 --> 00:02:41,872 Právě teď. 40 00:02:42,331 --> 00:02:43,999 Musíš to nějak vyřešit. 41 00:02:44,166 --> 00:02:46,293 Nemůže to počkat? V devět máme schůzi. 42 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 Můžu si s tím klukem promluvit sám. 43 00:02:51,256 --> 00:02:55,093 Třeba se uvolní, když tam nebude nikdo další. 44 00:02:55,510 --> 00:02:56,345 Nebo... 45 00:02:57,220 --> 00:02:58,347 Mohla bych zaskočit 46 00:02:58,430 --> 00:02:59,932 -a vy to vyřídíte s ní. -Ne, 47 00:03:00,015 --> 00:03:02,017 ty evaluace neprovádíš, Gretchen. 48 00:03:02,100 --> 00:03:03,560 To je porušení pravidel. 49 00:03:03,644 --> 00:03:05,395 Tak je změníme. 50 00:03:05,479 --> 00:03:07,814 Kdo to může udělat, kdo je tady boss? 51 00:03:08,398 --> 00:03:09,524 Počkat... 52 00:03:10,734 --> 00:03:13,487 Vy dva jste strávili spoustu hodin s těmi kluky 53 00:03:13,570 --> 00:03:16,782 a pořád máme obrovskou díru, pokud jde o 15. den, 54 00:03:16,865 --> 00:03:19,076 která by mohla zmařit celou operaci. 55 00:03:19,159 --> 00:03:21,119 Tak promiňte, jestli mám nutkání 56 00:03:21,203 --> 00:03:22,829 udělat to za vás. 57 00:03:23,830 --> 00:03:26,041 Maestra mu rozváže jazyk. 58 00:03:28,460 --> 00:03:29,670 Když jsem byla na vrcholu, 59 00:03:30,045 --> 00:03:32,297 dokázala jsem vyždímat kámen. 60 00:03:35,759 --> 00:03:36,677 Hodně štěstí. 61 00:04:02,369 --> 00:04:03,245 Prosím. 62 00:04:08,041 --> 00:04:09,126 Stojíte za hovno. 63 00:04:09,459 --> 00:04:10,544 Prosím? 64 00:04:11,044 --> 00:04:12,295 Je tady nová? 65 00:04:12,379 --> 00:04:14,172 Stojí za hovno. 66 00:04:14,256 --> 00:04:17,092 Vytáhnete na mě ty plesnivý výslechový metody? 67 00:04:17,634 --> 00:04:19,386 Čekáte, že začnu mluvit? 68 00:04:19,469 --> 00:04:22,347 Narušíte můj osobní prostor, abych zareagoval? 69 00:04:22,514 --> 00:04:23,390 Hele, 70 00:04:24,433 --> 00:04:25,267 bez urážky, 71 00:04:25,892 --> 00:04:28,812 ale nepřevezete mě metodama, co jsem viděl tisíckrát, 72 00:04:28,895 --> 00:04:32,024 když jsem se s babčou díval na detektivky. 73 00:04:37,821 --> 00:04:39,823 Hele, já to chápu. 74 00:04:40,198 --> 00:04:41,074 Co jako? 75 00:04:41,366 --> 00:04:44,578 Že chci advokáta? Protože to bych teď chtěl. 76 00:04:44,786 --> 00:04:46,455 Chápu, jak ti asi je. 77 00:04:47,581 --> 00:04:49,332 Jsi mladý černoch, 78 00:04:49,958 --> 00:04:53,253 máš spoustu důvodů nedůvěřovat autoritám. 79 00:04:53,795 --> 00:04:55,172 Být na tvém místě, 80 00:04:55,922 --> 00:04:57,924 ani náhodou bych s námi nemluvil. 81 00:05:01,553 --> 00:05:03,221 To je taky pěkně obehraný. 82 00:05:03,305 --> 00:05:04,848 Hrát si na toho, kdo rozumí. 83 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 Nic nehraju. 84 00:05:06,308 --> 00:05:08,477 Jen jsem říkal pravdu 85 00:05:08,685 --> 00:05:10,729 a doufal jsem, že uděláš totéž. 86 00:05:15,400 --> 00:05:16,818 Ostatní mluvili? 87 00:05:18,612 --> 00:05:20,113 Z větší části ano. 88 00:05:21,948 --> 00:05:22,866 Tak jo, 89 00:05:24,618 --> 00:05:25,535 zkuste to. 90 00:05:25,827 --> 00:05:27,621 Nic nezaručuju, ale... 91 00:05:28,872 --> 00:05:30,499 Dám vám šanci. 92 00:05:30,874 --> 00:05:33,460 Rád bych slyšel o tom... 93 00:05:33,543 --> 00:05:35,712 setkání s divokou šelmou. 94 00:05:36,171 --> 00:05:37,047 Setkání? 95 00:05:38,006 --> 00:05:40,467 To je hezký slovo. 96 00:05:41,093 --> 00:05:42,594 Máš jiné? 97 00:05:43,637 --> 00:05:44,596 Vlastně čtyři. 98 00:05:49,976 --> 00:05:54,397 Posranej zápas o život. 99 00:06:04,074 --> 00:06:04,950 Ty vole. 100 00:06:06,118 --> 00:06:07,828 To mohla být moje lebka. 101 00:06:08,829 --> 00:06:10,247 To nedopustíme. 102 00:06:10,372 --> 00:06:13,667 A tvoje lebka je mnohem tvrdší než plastová dóza. 103 00:06:13,917 --> 00:06:14,835 Ani ne. 104 00:06:15,127 --> 00:06:17,379 Nesrostla mi jedna fontanela, 105 00:06:17,462 --> 00:06:19,047 takže ji tam mám měkkou. 106 00:06:20,048 --> 00:06:22,551 Za domem žije obluda 107 00:06:22,634 --> 00:06:25,011 Jednou nás všechny ohlodá 108 00:06:25,095 --> 00:06:27,055 Kristepane, Henry! Nechal bys toho? 109 00:06:33,395 --> 00:06:34,479 Ale vážně. 110 00:06:35,981 --> 00:06:37,149 Co to bylo? 111 00:06:37,357 --> 00:06:38,984 Nějaká kočkovitá šelma? 112 00:06:39,359 --> 00:06:41,361 Rozhodně nějaký dravec. 113 00:06:41,778 --> 00:06:43,446 Ví, že to tam bylo? 114 00:06:43,530 --> 00:06:45,282 Samozřejmě, že ne. 115 00:06:45,365 --> 00:06:47,617 Neovlivnila by výsledek. 116 00:06:47,701 --> 00:06:50,162 Řekla to jednou, řekla to tisíckrát. 117 00:06:50,245 --> 00:06:51,621 Podrobnosti se mohou lišit, 118 00:06:51,705 --> 00:06:55,876 ale kombinovaná hrozba v obou prostředích je naprosto stejná. 119 00:07:00,839 --> 00:07:03,383 Ty ubrusy trochu zahřejou 120 00:07:03,633 --> 00:07:06,136 a nechceme, aby Barbřina výbavička přišla nazmar, 121 00:07:06,261 --> 00:07:08,471 ale vypadáme dost směšně. 122 00:07:08,638 --> 00:07:12,058 Mám pocit, jako bych ležela v košíčku hranolků. 123 00:07:12,142 --> 00:07:15,353 Jako v klubovně u kostela, když pořádají špagetovou večeři. 124 00:07:15,478 --> 00:07:17,105 Mně se líběj. 125 00:07:17,272 --> 00:07:19,441 Můžu si zase ustlat a to mi chybělo. 126 00:07:19,524 --> 00:07:21,693 Ten pocit, že člověk něco dokázal. 127 00:07:21,776 --> 00:07:24,571 A ne, Toni, doma mi nestlala hospodyně, 128 00:07:24,654 --> 00:07:26,198 jak si asi pošetile myslíš. 129 00:07:26,281 --> 00:07:28,366 To potěšení a privilegium bylo moje. 130 00:07:28,450 --> 00:07:30,243 -Ty jsi šílenec. -Jo. 131 00:07:30,327 --> 00:07:33,496 Definice šílenství je ráno se probudit a ustlat postel, 132 00:07:33,705 --> 00:07:37,042 i když víš, že ji v noci zase rozházíš. 133 00:07:37,209 --> 00:07:39,586 Ať zvedne ruku, kdo promarnil roky života 134 00:07:39,753 --> 00:07:43,882 jako křeček v nekonečným kolečku stlaní postelí. 135 00:07:44,466 --> 00:07:46,885 To je zkreslení krásného rituálu. 136 00:07:47,093 --> 00:07:50,096 -Já křečky miluju. -Kde jsou mé osvobozené ženy, 137 00:07:50,180 --> 00:07:52,015 které dávají volnou ruku chaosu? 138 00:07:56,519 --> 00:07:57,437 Leah? 139 00:07:57,687 --> 00:07:58,855 Nejsem na žádné straně. 140 00:07:58,939 --> 00:08:00,899 Občas ustelu, občas ne. 141 00:08:00,982 --> 00:08:03,652 -To je ujetý. -Fakt úchylný. 142 00:08:03,735 --> 00:08:06,279 Tak jo, pomůžu ti ustlat. 143 00:08:06,363 --> 00:08:09,658 Je to zrada na všem, v co jsem věřila, 144 00:08:09,741 --> 00:08:12,285 ale o tom vztah je. 145 00:08:13,745 --> 00:08:15,538 -Do prdele! -Toni! 146 00:08:15,705 --> 00:08:17,082 Mohla spadnout na tebe! 147 00:08:17,165 --> 00:08:18,875 -Jo. -Mohla tě zabít. 148 00:08:19,042 --> 00:08:20,252 Nic mi není. 149 00:08:20,460 --> 00:08:21,753 Panebože, Toni. 150 00:08:23,505 --> 00:08:25,006 Bylo to o vlásek. 151 00:08:26,258 --> 00:08:27,926 Co tenhle strom? 152 00:08:28,468 --> 00:08:29,844 Šoupneme to tam, 153 00:08:30,303 --> 00:08:31,680 aby to bylo nad zemí. 154 00:08:34,057 --> 00:08:36,184 -Je to dost daleko? -Jo. 155 00:08:36,268 --> 00:08:39,062 Henry říkal, že máme zásoby nechat asi míli daleko. 156 00:08:40,355 --> 00:08:42,023 Došli jsme nejmíň dvakrát dál. 157 00:08:42,107 --> 00:08:46,194 Vyzná se, když zrovna netrucuje. 158 00:08:47,028 --> 00:08:48,822 Tak jo, já to udělám. 159 00:08:48,905 --> 00:08:49,823 Dobře. 160 00:08:49,948 --> 00:08:52,075 -Pokrčit kolena. -Počkej. 161 00:08:53,368 --> 00:08:54,494 Co to děláš? 162 00:08:56,079 --> 00:08:58,248 Většina těch věcí z bunkru je hnusná, 163 00:08:58,915 --> 00:09:02,460 ale určitě jsme ještě nevyžrali všechny Joshovy pamlsky. 164 00:09:03,712 --> 00:09:06,423 Geneticky neupravené krůtí maso z volného chovu. 165 00:09:07,590 --> 00:09:09,718 Vyrobeno ručně v Napa Valley. 166 00:09:11,344 --> 00:09:13,805 Pro Joshíka jen to nejlepší! 167 00:09:14,764 --> 00:09:16,474 Strč si to do kapsy. 168 00:09:16,558 --> 00:09:18,727 Ne, Scotty, s tím jsem skončil. 169 00:09:18,810 --> 00:09:20,979 A já se s tebou nebudu hádat. 170 00:09:21,229 --> 00:09:24,107 Neděláme to ze srandy. 171 00:09:24,316 --> 00:09:26,067 Jde o přežití. 172 00:09:27,068 --> 00:09:31,406 Viděls, jak se ti debilové cpou. 173 00:09:32,365 --> 00:09:33,283 Podívej, 174 00:09:33,867 --> 00:09:35,452 snad nás někdo zachrání, 175 00:09:36,119 --> 00:09:38,413 nebo budeme mít zase kliku. 176 00:09:38,663 --> 00:09:41,958 Ale zatím se musíme postarat sami o sebe, 177 00:09:42,751 --> 00:09:44,377 jako vždycky. 178 00:09:45,837 --> 00:09:46,755 Chápeš? 179 00:09:51,343 --> 00:09:52,927 Co to tam píšete? 180 00:09:53,094 --> 00:09:54,596 Neříkejte tomu krádež. 181 00:09:55,180 --> 00:09:56,514 Nemalujte ten obrázek. 182 00:09:56,598 --> 00:09:58,266 Ne, to jsem... 183 00:09:59,768 --> 00:10:01,603 Nesoudila jsem tě. 184 00:10:01,686 --> 00:10:02,896 Vypadalo to tak. 185 00:10:03,480 --> 00:10:07,067 Nebo třeba jen máte takovej výraz. 186 00:10:08,234 --> 00:10:11,529 Což se v téhle situaci moc nehodí. 187 00:10:14,783 --> 00:10:17,786 Jestli to nebyla krádež, jak bys to označil? 188 00:10:19,329 --> 00:10:20,580 Hele, vy jste starý. 189 00:10:22,082 --> 00:10:23,166 Bez urážky, madam. 190 00:10:23,958 --> 00:10:25,168 A mimochodem, 191 00:10:25,919 --> 00:10:27,003 pořád jste sexy. 192 00:10:31,299 --> 00:10:35,011 Myslel jsem to tak, že jste oba obletěli Slunce dostkrát na to, 193 00:10:35,136 --> 00:10:36,888 abyste věděli, jak to chodí. 194 00:10:37,305 --> 00:10:40,433 Když vám to říkám, myslím, že chápete. 195 00:10:40,934 --> 00:10:42,936 Aby na tomhle světě dostal férovou šanci, 196 00:10:44,562 --> 00:10:46,147 někdo musí podvádět. 197 00:10:50,985 --> 00:10:53,613 Něco jsem ti přinesl, protože jsem velkorysej. 198 00:10:53,696 --> 00:10:55,407 Našel jsem to u zubaře. 199 00:10:55,824 --> 00:10:57,575 Měl jsem radost, než jsi začal o zubaři. 200 00:10:57,659 --> 00:10:58,576 MAGAZÍN OPRAH 201 00:10:58,660 --> 00:11:00,578 Je tady moc šero. 202 00:11:00,703 --> 00:11:01,538 Uvidíme. 203 00:11:04,582 --> 00:11:05,792 Klídek. 204 00:11:06,167 --> 00:11:07,836 -Ruce mám čistý. -To je fuk. 205 00:11:07,919 --> 00:11:11,965 Občas jsem myslel, že tam není ani flíček, a stejně vyváděl. 206 00:11:12,048 --> 00:11:13,133 Promiň. 207 00:11:15,218 --> 00:11:16,469 Najdi založenou stránku. 208 00:11:17,595 --> 00:11:19,139 Boží, Flo z Progressive. 209 00:11:20,181 --> 00:11:22,058 Nechápu, co na ní vidíš, 210 00:11:22,142 --> 00:11:24,894 -ale proti gustu... -No tak! 211 00:11:24,978 --> 00:11:26,604 Je zábavná a sexy! 212 00:11:27,689 --> 00:11:29,441 Kdybysme spolu chodili, 213 00:11:29,607 --> 00:11:33,069 mohl bych dělat blbosti a ona by to nebrala moc vážně. 214 00:11:37,115 --> 00:11:39,033 -Díky. -V pohodě. 215 00:11:39,117 --> 00:11:41,494 Ale tohle je obchodní schůzka. 216 00:11:41,578 --> 00:11:44,664 Začal jsem dárkem, jako se to dělá v Japonsku. 217 00:11:45,957 --> 00:11:46,916 Sleduj. 218 00:11:47,709 --> 00:11:49,627 Znáš Deenu od nás z baráku? 219 00:11:49,711 --> 00:11:50,628 Jo. 220 00:11:50,753 --> 00:11:52,922 Koupil jsem od ní skautský sušenky, 221 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 zanes je do tý advokátní kanceláře, kde máma pracuje, 222 00:11:56,134 --> 00:11:58,595 a prodal jsem je s pořádným ziskem. 223 00:11:58,887 --> 00:12:00,930 Za dvě hodiny jsem vydělal stovku. 224 00:12:01,014 --> 00:12:02,307 -Dobrý! -Jo. 225 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Co si za to koupíš? 226 00:12:03,558 --> 00:12:04,767 Cože? Ne... 227 00:12:05,226 --> 00:12:06,352 Neutratím to, 228 00:12:06,436 --> 00:12:08,229 investujeme to. 229 00:12:09,147 --> 00:12:10,732 Poslouchej. 230 00:12:11,900 --> 00:12:13,943 Znáš ty designerský trička, 231 00:12:14,027 --> 00:12:16,821 po kterých lidi šílej? 232 00:12:16,905 --> 00:12:18,573 Až je přestanou vyrábět, 233 00:12:18,656 --> 00:12:21,075 můžeme je prodávat na internetu za trojnásobek. 234 00:12:21,242 --> 00:12:23,369 Koupíme jich hromadu, 235 00:12:24,204 --> 00:12:25,371 počkáme, 236 00:12:25,747 --> 00:12:28,583 a pak na tom pořádně trhneme. 237 00:12:29,292 --> 00:12:33,129 Třeba si pak koupíš velkou postel pro tu svou megaprdel. 238 00:12:33,213 --> 00:12:35,256 Nebo extravelkou. 239 00:12:35,340 --> 00:12:37,509 Jednou v životě si něco dopřej. 240 00:12:38,134 --> 00:12:40,094 Ale jde o to, 241 00:12:40,178 --> 00:12:43,515 že nejbližší obchod, kterej je prodává, je v Tallahassee. 242 00:12:43,598 --> 00:12:47,477 Naši jedou příští sobotu s církevním sborem na výlet. 243 00:12:48,811 --> 00:12:50,021 Mohli bysme 244 00:12:50,605 --> 00:12:51,523 možná 245 00:12:52,607 --> 00:12:53,733 jet tátovým autem. 246 00:12:54,484 --> 00:12:56,027 Ale musíme se vrátit včas 247 00:12:56,110 --> 00:12:58,321 a musí být v perfektním stavu. 248 00:12:58,404 --> 00:13:00,782 Přesně o tom mluvím. 249 00:13:01,783 --> 00:13:03,910 -Scotty, myslím to vážně. -Já taky. 250 00:13:04,118 --> 00:13:05,328 Smrtelně vážně. 251 00:13:07,413 --> 00:13:08,748 Co je? 252 00:13:25,181 --> 00:13:27,267 Číhá tady nebezpečí 253 00:13:27,725 --> 00:13:31,271 a já jsem měla hlavu zabořenou tak hluboko v týhle sračce, 254 00:13:31,896 --> 00:13:33,731 že jsem přestala dávat bacha. 255 00:13:34,440 --> 00:13:36,276 Takže udělám bezpečnostní kontrolu 256 00:13:36,359 --> 00:13:37,944 a podívám se po pohřebákách. 257 00:13:39,195 --> 00:13:40,613 Po pohřebákách? 258 00:13:41,364 --> 00:13:43,575 Tak dřevorubci říkají mrtvým stromům. 259 00:13:43,908 --> 00:13:47,495 Když spadnou, nadělají pěknou paseku. 260 00:13:47,787 --> 00:13:48,746 Tak zatím. 261 00:13:51,040 --> 00:13:53,418 -Já půjdu taky. -Kam jdeš? 262 00:13:54,961 --> 00:13:55,878 Panebože, 263 00:13:56,671 --> 00:13:57,755 jak se tváříš. 264 00:13:58,965 --> 00:14:01,968 Dojdu pro vodu. Nejdu do války. 265 00:14:06,097 --> 00:14:08,266 Asi půjdu s ní. 266 00:14:08,516 --> 00:14:12,145 Však víte, za kámošku dáš i život a tak. 267 00:14:12,687 --> 00:14:14,439 Tak zatím. 268 00:14:17,775 --> 00:14:20,570 Dot je tamhle, hrdličky odlétly. 269 00:14:20,653 --> 00:14:22,530 Měly bysme vést prezenci. 270 00:14:22,864 --> 00:14:25,199 Zapisovat, kdy a proč odcházíš. 271 00:14:25,533 --> 00:14:27,660 Není potřeba jít do detailů, 272 00:14:27,785 --> 00:14:29,912 třeba když se jdeš vykadit... 273 00:14:29,996 --> 00:14:31,205 Babička říká: 274 00:14:31,289 --> 00:14:33,458 „Jdu do komůrky.“ 275 00:14:33,583 --> 00:14:34,959 Je to divný, ale proč ne. 276 00:14:36,502 --> 00:14:38,004 Jsem otravná? 277 00:14:38,379 --> 00:14:42,133 Ničím si reputaci svýma mámovskýma postojema? 278 00:14:44,218 --> 00:14:47,055 Mám prostě pocit, že lidi v jednom kuse... 279 00:14:47,138 --> 00:14:49,057 -Měly bysme přinést víc. -No ne! 280 00:14:50,516 --> 00:14:53,561 -Tak jo, půjdeme. -Dámy, 281 00:14:54,228 --> 00:14:55,355 kam jdete? 282 00:14:55,438 --> 00:14:57,774 Přineseme bambus na spravení podsady. 283 00:14:57,857 --> 00:14:59,067 Abysme se zabavily. 284 00:14:59,150 --> 00:15:00,610 Jak se to říká? 285 00:15:00,818 --> 00:15:02,111 Líný ruce... 286 00:15:02,945 --> 00:15:03,988 Holý neštěstí. 287 00:15:06,449 --> 00:15:07,367 Tak jo. 288 00:15:07,950 --> 00:15:09,994 L a R. 289 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 Mám si udělat tabulku, 290 00:15:12,163 --> 00:15:13,206 nebo stačí nalinkovat? 291 00:15:13,873 --> 00:15:14,999 Prokrista, 292 00:15:15,166 --> 00:15:18,795 co to se mnou je? Proč se chovám jako dozor na koleji? 293 00:15:18,878 --> 00:15:19,712 Je to hezký. 294 00:15:20,129 --> 00:15:21,255 Máš o nás starost. 295 00:15:21,339 --> 00:15:22,882 Je to hnus. 296 00:15:24,342 --> 00:15:25,718 Celej ten poplach 297 00:15:26,678 --> 00:15:29,055 kolem spadlé větve 298 00:15:29,931 --> 00:15:33,142 mně asi trochu vlezl pod kůži. Mám pocit, že se bohové zlobí. 299 00:15:35,645 --> 00:15:37,855 Třeba bysme je měly nějak usmířit, 300 00:15:37,939 --> 00:15:39,399 například obětovat pannu. 301 00:15:41,526 --> 00:15:43,319 Já samozřejmě nepřicházím v úvahu. 302 00:15:44,153 --> 00:15:45,905 Chceš říct, že já jo? 303 00:15:46,447 --> 00:15:48,116 Ne, byl to jen žert. 304 00:15:49,367 --> 00:15:50,451 To je jedno. 305 00:15:50,535 --> 00:15:51,994 Martho, nechtěla jsem... 306 00:16:19,397 --> 00:16:20,940 PACIENT: JOSHUA - ANTIBIOTIKA 307 00:16:22,900 --> 00:16:24,026 Tohle je odvážný. 308 00:16:26,070 --> 00:16:28,990 Krást za bílýho dne. 309 00:16:29,407 --> 00:16:31,868 Nerad ti to říkám, ale nejsi nindža. 310 00:16:31,951 --> 00:16:35,872 Máš dva metry a máš úžasný vlasy. 311 00:16:35,955 --> 00:16:37,039 Nekradl jsem. 312 00:16:37,415 --> 00:16:40,501 -Věci jsou společné. -Je na té lahvičce tvoje jméno? 313 00:16:43,254 --> 00:16:45,631 No vážně, to je docela zajímavý. 314 00:16:45,840 --> 00:16:47,175 Měl jsem tě spíš 315 00:16:47,508 --> 00:16:50,386 za týpka, co si dá pivko s kámošema. 316 00:16:50,470 --> 00:16:51,596 Ale prášky? 317 00:16:52,805 --> 00:16:55,641 -To je ostrý. -Jdi do prdele, Taylore, 318 00:16:55,725 --> 00:16:57,560 nejsou to prášky pro srandu. Jsou to... 319 00:16:58,603 --> 00:16:59,520 Pokračuj. 320 00:17:02,899 --> 00:17:06,819 Když budeš trochu upřímnej, možná z toho neudělám aféru. 321 00:17:07,028 --> 00:17:08,738 Mám je na ptáka. 322 00:17:09,405 --> 00:17:12,533 Šíleně mě pálí péro. Myslel jsem, 323 00:17:12,617 --> 00:17:13,993 že antibiotika pomůžou. 324 00:17:16,120 --> 00:17:17,789 Tuhle jsem se nakalil na párty, 325 00:17:17,872 --> 00:17:20,500 skočil jsem na to s jednou holkou... 326 00:17:21,167 --> 00:17:24,754 To teda tleskám, chlapáku! 327 00:17:24,837 --> 00:17:27,048 Nebo mám spíš říct „kapáku“? 328 00:17:27,173 --> 00:17:29,926 Proti posmívání se courám normálně protestuješ, ne? 329 00:17:30,051 --> 00:17:32,136 Protože tos mi právě teď udělal. 330 00:17:32,220 --> 00:17:35,598 Ne, posmívám se ti, žes byl debil a nevzal sis gumu. 331 00:17:37,183 --> 00:17:39,352 Já tě fakt nesnáším. 332 00:17:41,103 --> 00:17:42,772 Myslel jsem, že to zvládnu. 333 00:17:42,855 --> 00:17:45,983 Tři dny na nějakým debilním táboře a hotovo. 334 00:17:46,192 --> 00:17:47,401 Ale teď jsme tady 335 00:17:47,568 --> 00:17:50,905 a každej den se musím dívat na ten tvůj nadutej ksicht. 336 00:17:51,823 --> 00:17:54,450 A jak se pořád děláš, 337 00:17:54,534 --> 00:17:56,494 jako bys byl něco víc, 338 00:17:56,744 --> 00:17:58,704 jako bys měl pořád morální... 339 00:17:59,038 --> 00:18:00,164 Jak se to říká? 340 00:18:00,248 --> 00:18:02,041 Do prdele, jako bys měl navrch... 341 00:18:02,124 --> 00:18:03,209 Morální převahu. 342 00:18:03,292 --> 00:18:04,252 Jo. 343 00:18:05,336 --> 00:18:06,879 Máš to na jazyku. 344 00:18:06,963 --> 00:18:10,299 Myslíš si, že jsi tam jak doma. Ale nejsi, kámo. 345 00:18:12,301 --> 00:18:13,803 Cos proved doma, 346 00:18:13,886 --> 00:18:17,223 to nebyla morální převaha, ani náhodou. 347 00:18:28,067 --> 00:18:28,985 Kirine... 348 00:18:52,633 --> 00:18:53,551 Hej! 349 00:18:56,178 --> 00:18:58,055 Ty vole. 350 00:18:59,056 --> 00:19:01,559 -Co děláš? -Svoje věci. 351 00:19:01,767 --> 00:19:02,852 Tak jo, 352 00:19:03,561 --> 00:19:05,646 mohl by ses vrátit do tábora? 353 00:19:05,730 --> 00:19:08,441 Budeme zvažovat, co dělat, kdyby se to zvíře vrátilo. 354 00:19:08,524 --> 00:19:10,443 Jediná strategie je poddat se. 355 00:19:10,526 --> 00:19:12,778 Zařadit se na své místo v přirozeném řádu věcí 356 00:19:12,862 --> 00:19:15,239 -a nechat si všechno líbit. -Henry, přestaň. 357 00:19:15,865 --> 00:19:18,910 Nemůžeš se takhle chovat. Jedna věc je užírat se, 358 00:19:18,993 --> 00:19:21,787 protože máma s tátou se zavřeli v obýváku a lezli po sobě 359 00:19:21,871 --> 00:19:23,873 -při Zápisníku jedné lásky... -Jasně, „máma“. 360 00:19:24,123 --> 00:19:26,959 Snad jí tak můžu říkat. 361 00:19:27,710 --> 00:19:29,295 Poslouchej. 362 00:19:30,171 --> 00:19:32,089 Ta tvoje zatvrzelá morbidita? 363 00:19:32,924 --> 00:19:34,717 Když jsme v normálním světě, 364 00:19:35,051 --> 00:19:37,261 bylo to neškodný. 365 00:19:37,553 --> 00:19:39,472 Skončil jsi kvůli tomu tady... 366 00:19:39,555 --> 00:19:41,641 Stojí ti, pokaždý když mi to připomeneš? 367 00:19:41,766 --> 00:19:43,559 Mohl bys do prdele poslouchat? 368 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 Tady je to jiný, 369 00:19:47,688 --> 00:19:48,522 na ostrově. 370 00:19:50,191 --> 00:19:51,192 Všichni se bojíme. 371 00:19:51,525 --> 00:19:53,736 Nemůžeme si dovolit, abys nás srážel 372 00:19:53,819 --> 00:19:55,571 těma svýma morbidníma řečma. 373 00:19:59,700 --> 00:20:01,786 Víš, o čem často přemýšlím? 374 00:20:03,746 --> 00:20:06,374 Líbí se jí, že jí říkáš „mami“? 375 00:20:07,208 --> 00:20:09,502 Nebo ti to jen dovolí z lítosti? 376 00:20:14,632 --> 00:20:17,218 Protože tvá vlastní máma mámou být nechtěla. 377 00:20:19,136 --> 00:20:20,888 Nebo aspoň ne pro tebe. 378 00:20:27,019 --> 00:20:28,771 Ty kriple zasranej! 379 00:21:05,766 --> 00:21:08,894 Přeskočilo ti? Chceš mě zabít? 380 00:21:10,062 --> 00:21:11,439 Ne, Henry. Naopak. 381 00:21:13,566 --> 00:21:17,028 -Jen jsem ti chtěl ukázat... -Co jako? Psychopata v akci? 382 00:21:17,111 --> 00:21:19,447 Jak moc chceš žít. 383 00:21:20,865 --> 00:21:22,074 Opravdu hodně. 384 00:21:22,950 --> 00:21:24,243 Jak to vypadá. 385 00:21:26,412 --> 00:21:27,621 Udělals mi podlitiny. 386 00:21:32,418 --> 00:21:34,170 Mrzí mě to. 387 00:21:36,464 --> 00:21:38,090 Moc mě to mrzí. 388 00:21:39,341 --> 00:21:40,259 Ta energie. 389 00:21:40,468 --> 00:21:44,221 To sápání se po životě. 390 00:21:44,305 --> 00:21:46,390 To od tebe teď potřebuju. 391 00:21:46,474 --> 00:21:48,684 Tady jde o život! 392 00:21:50,311 --> 00:21:52,063 Není to jen hra, víš? 393 00:21:54,023 --> 00:21:55,191 Já vím. 394 00:21:56,734 --> 00:21:57,568 Já vím. 395 00:22:04,116 --> 00:22:07,203 Jen musíš opatrně... 396 00:22:08,287 --> 00:22:09,246 s dávkováním té temnoty. 397 00:22:11,540 --> 00:22:13,167 Každej to nezvládne. 398 00:22:18,005 --> 00:22:18,964 Taky mě to mrzí. 399 00:22:20,091 --> 00:22:21,133 Co jsem řekl. 400 00:22:21,634 --> 00:22:22,802 A ty podlitiny. 401 00:22:24,261 --> 00:22:25,471 To nic. 402 00:22:26,472 --> 00:22:27,932 Hele, jsme bráchové. 403 00:22:30,476 --> 00:22:33,604 To topení... Jak násilné bylo? 404 00:22:34,105 --> 00:22:35,898 Jak jsem řekl, neviděl jsem to. 405 00:22:36,941 --> 00:22:40,736 Jen jsem o tom slyšel, když se staly další věci. 406 00:22:41,153 --> 00:22:44,406 Zapletl se někdo z nich do jiného incidentu, 407 00:22:44,490 --> 00:22:46,158 při němž to vyšlo najevo? 408 00:22:46,242 --> 00:22:47,701 Proč se nezeptáte jeho? 409 00:22:47,910 --> 00:22:48,786 Koho? 410 00:22:50,287 --> 00:22:51,205 Henryho? 411 00:22:52,289 --> 00:22:53,207 Nebo Setha? 412 00:22:54,375 --> 00:22:56,127 To není na mně. 413 00:22:56,627 --> 00:22:57,962 Vzhledem k okolnostem, 414 00:22:58,462 --> 00:23:01,382 měli si být na ostrově nejbližší. 415 00:23:01,882 --> 00:23:03,259 Tak to vidíte. 416 00:23:04,051 --> 00:23:06,011 Bydlíte pod jednou střechou, sdílíte rodiče, 417 00:23:06,512 --> 00:23:08,472 ale to vás ještě nesblíží. 418 00:23:08,556 --> 00:23:10,266 A co to podle tebe je? 419 00:23:15,604 --> 00:23:18,691 Ještě ne. 420 00:23:23,237 --> 00:23:24,155 Doplňuju kofein. 421 00:23:24,321 --> 00:23:25,322 Vypij to tady, 422 00:23:25,406 --> 00:23:27,700 protože do držáku na pití v autě se nevejde 423 00:23:27,783 --> 00:23:29,660 a nechci, abys to rozlil. 424 00:23:35,166 --> 00:23:36,584 -Co ještě máš? -Hele, 425 00:23:36,667 --> 00:23:39,753 bez obav. Máme hromadu jídla. 426 00:23:39,920 --> 00:23:43,048 -Scotty, řekl jsem nic drobivého. -Uklidni se. 427 00:23:49,763 --> 00:23:50,681 Jedeme? 428 00:24:16,040 --> 00:24:17,124 POVOLENÁ RYCHLOST 429 00:24:17,208 --> 00:24:18,083 Gloria 430 00:24:19,418 --> 00:24:21,795 Předstírat už nemá cenu 431 00:24:21,879 --> 00:24:22,963 Gloria 432 00:24:23,255 --> 00:24:25,257 Už vědí, jak si říkáš 433 00:24:25,549 --> 00:24:26,717 Gloria 434 00:24:35,976 --> 00:24:37,269 Kolik máme času? 435 00:24:37,853 --> 00:24:40,189 Tak dvě minuty. Právě sjeli z dálnice. 436 00:24:40,272 --> 00:24:42,816 -Hromada času. -Scotty, počkej. 437 00:24:43,776 --> 00:24:46,320 Uvnitř je najde. Pojď dozadu. 438 00:24:54,787 --> 00:24:55,913 Jsi si jistý? 439 00:24:55,996 --> 00:24:58,290 Jo. Nikdo jiný sem nechodí. 440 00:24:58,374 --> 00:25:00,334 Jen já, kvůli trávníku. 441 00:25:03,295 --> 00:25:05,256 -Dej to sem. -Tak jo. 442 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 V pohodě. 443 00:25:08,676 --> 00:25:11,011 Jednoho dne, až budeme kapitáni průmyslu, 444 00:25:11,095 --> 00:25:12,763 budeme to vyprávět 445 00:25:12,846 --> 00:25:14,765 na nějaké konferenci, 446 00:25:14,848 --> 00:25:17,643 jako příběh svých skromných začátků. 447 00:25:20,896 --> 00:25:24,149 To ne! 448 00:25:24,441 --> 00:25:26,860 -Není to tak zlý. -Do prdele! 449 00:25:26,944 --> 00:25:28,153 Možná si toho nevšimnou. 450 00:25:28,237 --> 00:25:30,572 Děláš si srandu? Jsem v háji. 451 00:25:31,282 --> 00:25:33,993 -Do prdele. -Bo, uklidni se. 452 00:25:34,076 --> 00:25:35,703 Je to moje vina. Spravím to. 453 00:25:35,786 --> 00:25:38,163 Ne, měl jsem všechno dvakrát zkontrolovat. 454 00:25:38,247 --> 00:25:39,999 Scotty, běž domů. 455 00:25:40,082 --> 00:25:41,125 Poslouchej. 456 00:25:42,376 --> 00:25:44,795 Teta mě naučila jeden trik. Máš fén? 457 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 Jo. 458 00:25:50,050 --> 00:25:50,926 Sakra. 459 00:25:51,302 --> 00:25:52,177 Tady je. 460 00:25:55,889 --> 00:25:57,558 Tak se dívej. 461 00:26:05,733 --> 00:26:07,026 Scotty, nezabírá to. 462 00:26:07,109 --> 00:26:09,653 Půjde to. Musí se to zahřát. 463 00:26:09,737 --> 00:26:10,863 Už jsou tady. 464 00:26:11,572 --> 00:26:13,866 -Přines mi utěrku. -Prosím. 465 00:26:29,882 --> 00:26:30,758 Zabralo to. 466 00:26:31,675 --> 00:26:32,551 Zabralo to. 467 00:26:32,926 --> 00:26:35,012 Dokázali jsme to! 468 00:26:35,095 --> 00:26:36,305 Našly jsme svou parketu. 469 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 -To je naše. -Netušila jsem, že manuální práce 470 00:26:38,682 --> 00:26:39,850 je tak očistná. 471 00:26:39,933 --> 00:26:41,352 Znáš ty cedule ve fabrikách, 472 00:26:41,435 --> 00:26:43,729 že mají tolik a tolik dnů bez úrazu? 473 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 -Ne. -Kdybych měla počítadlo 474 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 hodin od poslední neurotický myšlenky, jsem na stovce. 475 00:26:48,567 --> 00:26:50,402 Mám chuť stát se tesařkou. 476 00:26:50,986 --> 00:26:52,363 Kašlu na potápění. 477 00:26:52,446 --> 00:26:55,491 -Kašli na to. -Dej mi vodováhu a kladivo. 478 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 Stavěla bych jako divá. 479 00:26:57,826 --> 00:27:01,997 Pořád bych jela, moc zaměstnaná a unavená, než abych se babrala v myšlenkách. 480 00:27:02,081 --> 00:27:04,291 -Jako Ježíš? -Ale bez toho spasitelství. 481 00:27:04,375 --> 00:27:05,918 Jen čistá tesařina. 482 00:27:06,001 --> 00:27:08,420 -Byla bys sexy tesařka. -Díky. 483 00:27:08,545 --> 00:27:10,798 Co uděláme s těma zbytkama? 484 00:27:10,923 --> 00:27:12,716 To je dobrá otázka. 485 00:27:15,594 --> 00:27:16,512 Rachel. 486 00:27:19,139 --> 00:27:20,557 Ne. To ne. 487 00:27:20,766 --> 00:27:22,267 -Já nevím. Ne. -Rachel. 488 00:27:22,351 --> 00:27:23,519 Rachel, za deset minut 489 00:27:23,602 --> 00:27:25,312 nebudeme mít co dělat. 490 00:27:25,396 --> 00:27:28,524 Fakt to chceš riskovat? 491 00:27:34,905 --> 00:27:38,158 Představuješ si při tom něčí tvář? 492 00:27:38,242 --> 00:27:40,953 Mám pocit, že by to mohla být má tvář... 493 00:27:41,036 --> 00:27:42,955 Zachovala jsem se jako kráva. 494 00:27:43,455 --> 00:27:44,415 Ne. 495 00:27:45,541 --> 00:27:46,500 Ty ne. 496 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 Jo, napal to! 497 00:27:53,382 --> 00:27:55,759 Vlastně teď nepotřebuju společnost. 498 00:27:56,593 --> 00:27:57,469 Já vím. 499 00:27:57,886 --> 00:27:59,721 Možná bys měla jít pryč. 500 00:28:03,058 --> 00:28:03,976 Dobře. 501 00:28:07,146 --> 00:28:08,105 Martho, 502 00:28:08,814 --> 00:28:10,774 jestli v sobě něco dusíš 503 00:28:11,900 --> 00:28:14,319 a už s tím nechceš být sama... 504 00:28:15,487 --> 00:28:16,488 Jsem tady. 505 00:28:17,865 --> 00:28:20,701 Jestli jde o sex... 506 00:28:35,007 --> 00:28:37,843 Doslova všechno kolem toho 507 00:28:38,427 --> 00:28:39,470 mě děsí. 508 00:28:43,098 --> 00:28:45,851 Asi jsem měla kliku. 509 00:28:48,520 --> 00:28:51,607 Zažila jsem to jen z té lehčí stránky. 510 00:28:54,067 --> 00:28:55,194 Většinou. 511 00:28:59,656 --> 00:29:02,326 Ale já vím, že má taky temnou stranu. 512 00:29:03,827 --> 00:29:06,914 A jestli jsi ji potkala, fakt mě to mrzí. 513 00:29:16,006 --> 00:29:18,175 Něco ti navrhnu, 514 00:29:18,258 --> 00:29:20,511 a klidně mě pošli do prdele. 515 00:29:21,970 --> 00:29:24,598 Ale třeba bys mohla něco vyzkoušet. 516 00:29:24,681 --> 00:29:28,769 Pomohlo by ti to rozjasnit to, kvůli čemu jsi smutná. 517 00:29:31,021 --> 00:29:31,897 Co? 518 00:29:42,199 --> 00:29:44,826 Dám ti super přátelskej návod. 519 00:29:45,994 --> 00:29:47,621 Klidně to zkusím s tebou. 520 00:29:49,206 --> 00:29:50,123 Teda ne s tebou, 521 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 ale s tebou. 522 00:29:53,502 --> 00:29:55,254 Prostě spolu. 523 00:29:56,755 --> 00:29:58,590 Tohle je blbost. 524 00:29:59,466 --> 00:30:04,096 Nevím, proč se schováváme jako srabi na týhle pitomý římse. 525 00:30:07,975 --> 00:30:10,519 Neříkals, že stačí schovat to jídlo? 526 00:30:10,602 --> 00:30:12,604 Opravuju svoje dřívější tvrzení. 527 00:30:12,813 --> 00:30:16,066 Jestli se fakt chceme chránit, můžeme předpokládat, 528 00:30:16,149 --> 00:30:17,776 že v noci zaútočí na náš tábor. 529 00:30:18,235 --> 00:30:20,279 Šelmy nezapomínají kořist tak rychle. 530 00:30:20,404 --> 00:30:22,197 Opravdu ho bereme vážně? 531 00:30:23,156 --> 00:30:26,326 Víte, že z něj mluví to jeho škarohlídství. 532 00:30:26,410 --> 00:30:28,328 Přehání, jak moc jsme v prdeli. 533 00:30:28,412 --> 00:30:31,123 Já nevím. Zdá se, že Henry ví, co dělá. 534 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 Kolik odznaků jsi získal 535 00:30:33,000 --> 00:30:34,209 ve skautu? 536 00:30:34,376 --> 00:30:36,253 Devadesát šest. 537 00:30:37,254 --> 00:30:39,631 Včetně odznaku za znalost divočiny a obranu. 538 00:30:40,007 --> 00:30:42,467 Jsem odborník, trubko. 539 00:30:44,469 --> 00:30:47,514 -To ze mě myslím mluví. -Ty vole. 540 00:30:49,057 --> 00:30:51,685 Jasně, klidně se vrať do tábora, Kirine. 541 00:30:51,810 --> 00:30:55,022 Nebudeme se hádat s 96 odznaky. 542 00:30:55,731 --> 00:30:56,815 Zůstaneme tady. 543 00:31:01,194 --> 00:31:02,237 Vytáhněte mě. 544 00:31:11,622 --> 00:31:14,791 Nejspíš si se mnou zahrává 545 00:31:15,083 --> 00:31:16,710 můj ošidnej mozek, ale... 546 00:31:17,628 --> 00:31:19,171 Pořád cítím jídlo. 547 00:31:20,339 --> 00:31:21,298 To budu já. 548 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 Moje póry vytlačujou, 549 00:31:24,551 --> 00:31:26,219 co jsem snědl. 550 00:31:26,678 --> 00:31:28,221 A posledně to byl lančmít. 551 00:31:28,347 --> 00:31:30,140 Mně to docela voní, Joshuo. 552 00:31:30,724 --> 00:31:32,184 V pohodě, Bo? 553 00:31:33,018 --> 00:31:33,935 Jo. 554 00:31:34,811 --> 00:31:35,771 Chceš se vyměnit? 555 00:31:35,896 --> 00:31:37,773 -Tady je víc místa. -Ne. 556 00:31:38,065 --> 00:31:38,899 To je dobrý. 557 00:31:39,650 --> 00:31:41,234 Jsem zvyklej se mačkat. 558 00:31:43,028 --> 00:31:43,904 Držím tě. 559 00:31:44,404 --> 00:31:45,238 V pohodě. 560 00:31:46,406 --> 00:31:47,532 A vyměníme se, 561 00:31:47,616 --> 00:31:49,368 -je tady mnohem víc místa. -Ne. 562 00:31:51,953 --> 00:31:52,871 Možná později. 563 00:31:54,790 --> 00:31:55,707 Potřebuju čurat. 564 00:31:55,791 --> 00:31:56,917 Vyčurej se tady. 565 00:31:57,000 --> 00:31:59,252 Lézt dolů a zase zpátky bude docela pruda. 566 00:31:59,461 --> 00:32:00,962 Jo, to by bylo moudrý. 567 00:32:01,046 --> 00:32:03,965 Lidská moč přirozeně odporuje zvířata. 568 00:32:06,009 --> 00:32:06,927 Tak jo. 569 00:32:07,135 --> 00:32:09,346 -Fakt je v pohodě? -Jo. 570 00:32:09,596 --> 00:32:11,139 Jen je úzkostně pořádnej 571 00:32:11,390 --> 00:32:13,725 a potřebuje soukromí. 572 00:32:14,267 --> 00:32:17,187 Ale pro jistotu na něj půjdu dohlídnout. 573 00:32:17,729 --> 00:32:19,648 Bo, stůj! Kam jdeš? 574 00:32:19,940 --> 00:32:21,983 Tohle nemůžu. Vrátím to tam. 575 00:32:22,067 --> 00:32:25,153 Ne! Brzdi, brácho! 576 00:32:25,862 --> 00:32:28,115 Nemůžeme to jen někam zahrabat? 577 00:32:28,323 --> 00:32:30,867 Scotty, tady nejsme já a ty 578 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 proti ostatním. 579 00:32:33,453 --> 00:32:34,705 Jsme s nima. 580 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Opravdu věříš, 581 00:32:35,914 --> 00:32:39,042 že se na tebe nevykašlou, až je budeš potřebovat? 582 00:32:39,126 --> 00:32:41,002 Tak hloupej nejsi. 583 00:32:41,086 --> 00:32:43,046 To neudělají, jasný? 584 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 Hele, přesně tohle, 585 00:32:46,425 --> 00:32:48,135 když budeš přemýšlet takhle, 586 00:32:48,218 --> 00:32:50,762 šeredně se v lidech zklameš. 587 00:32:53,014 --> 00:32:55,100 Ale tak to zrovna teďka mám. 588 00:32:57,894 --> 00:33:00,480 Chceš si promluvit o tom, jak ses potom cítil? 589 00:33:11,032 --> 00:33:13,034 Jak dlouho už jste přátelé? 590 00:33:17,873 --> 00:33:18,957 Možná devět let. 591 00:33:21,710 --> 00:33:22,794 Jo, osm nebo devět. 592 00:33:31,720 --> 00:33:32,637 Je to jako... 593 00:33:34,347 --> 00:33:37,642 Je to směs blbostí a vážných věcí, 594 00:33:37,726 --> 00:33:39,478 tak se s někým skámošíte. 595 00:33:41,104 --> 00:33:42,022 Víte, 596 00:33:42,481 --> 00:33:44,775 jako Marvel nebo Capcom. 597 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 Dvojité sýrové hranolky v Jerry's. 598 00:33:50,822 --> 00:33:53,241 Nebo když se rozesmějete, 599 00:33:53,867 --> 00:33:56,828 když učitel fyziky mluví o „vzácných plynech“. 600 00:33:58,538 --> 00:33:59,790 Takový blbosti. 601 00:34:02,083 --> 00:34:03,460 A co bylo to opravdové? 602 00:34:05,253 --> 00:34:06,129 To opravdový? 603 00:34:07,130 --> 00:34:08,048 Jako... 604 00:34:09,174 --> 00:34:11,551 opravdu nás drželo pohromadě to, 605 00:34:13,261 --> 00:34:15,096 co jsme věděli o lidech. 606 00:34:16,556 --> 00:34:17,557 Konkrétně? 607 00:34:19,643 --> 00:34:21,645 Že tě chtějí vosrat. 608 00:34:27,692 --> 00:34:28,610 A když... 609 00:34:29,528 --> 00:34:32,489 jeden z nás v tomhle směru začal vyměkat, 610 00:34:34,199 --> 00:34:36,618 překvapilo mě, že Bo byl první. 611 00:34:37,327 --> 00:34:38,245 Pročpak? 612 00:34:39,538 --> 00:34:41,623 Protože se to naučil opravdu brzy. 613 00:34:42,499 --> 00:34:45,460 Od lidí, od kterých se to člověk učit nemá. 614 00:34:48,046 --> 00:34:49,422 Prodali jsme všechny! 615 00:34:49,756 --> 00:34:51,758 Dokázali jsme to. Vyprodali jsme. 616 00:34:52,050 --> 00:34:54,427 Poslední se prodalo za víc. 617 00:34:54,636 --> 00:34:55,762 -Prima. -Tak jo, 618 00:34:55,846 --> 00:34:57,556 když odečteš poštovný, 619 00:34:58,473 --> 00:34:59,641 dělá to 275 dolarů za kus. 620 00:34:59,766 --> 00:35:01,351 -Za kus? -Za kus! 621 00:35:03,562 --> 00:35:05,105 Jdeme to zabalit. 622 00:35:05,272 --> 00:35:06,898 Jsme v pohodě? 623 00:35:12,529 --> 00:35:13,446 Jo. 624 00:35:23,540 --> 00:35:25,458 -Do prdele! -Ne! 625 00:35:30,714 --> 00:35:31,631 Zatraceně! 626 00:35:31,715 --> 00:35:32,632 Do pytle! 627 00:35:36,928 --> 00:35:38,638 Tátova sekačka je v prdeli! 628 00:35:39,890 --> 00:35:43,643 Položili jsme je na kanál? Ucpali jsme ho, do prdele! 629 00:35:43,727 --> 00:35:44,686 Bo! 630 00:35:45,270 --> 00:35:46,980 Co to sakra děláš? 631 00:36:15,383 --> 00:36:17,802 Měla bys nosit dlouhé rukávy. 632 00:36:17,886 --> 00:36:20,305 Takhle si koleduješ o malárii, horečku dengue... 633 00:36:20,388 --> 00:36:21,640 Shelby, můžeš se uklidnit? 634 00:36:21,723 --> 00:36:23,266 A podkolenky a dlouhé kalhoty, 635 00:36:23,350 --> 00:36:24,684 -pokaždé když... -Přestaň! 636 00:36:24,768 --> 00:36:26,978 Celý den jsi taková. Co se děje? 637 00:36:27,062 --> 00:36:29,731 Co je? Jen navrhuju pár bezpečnostních opatření. 638 00:36:33,526 --> 00:36:34,486 Ten strom. 639 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 Myslíš na ten strom. 640 00:36:37,864 --> 00:36:39,699 Pořád padá. 641 00:36:40,617 --> 00:36:41,910 Pořád si představuju, 642 00:36:42,619 --> 00:36:45,163 -jak mi tě málem vzal. -Hele, 643 00:36:47,248 --> 00:36:48,625 nikam nejdu. 644 00:36:59,970 --> 00:37:02,389 Ale chápu to. 645 00:37:04,599 --> 00:37:06,768 Ten šílenej strach, že mě ztratíš. 646 00:37:06,851 --> 00:37:09,646 -Chápu to. Jsem fakt skvělá. -Sklapni. 647 00:37:09,771 --> 00:37:13,108 Jak můžeš chtít, abych zakryla tohle tělíčko? 648 00:37:13,942 --> 00:37:17,946 Fakt mě chceš v kalhotách, dlouhých rukávech a podkolenkách? 649 00:37:18,029 --> 00:37:20,573 Ne, rozmyslela jsem si to. 650 00:38:54,000 --> 00:38:55,043 Tohle... 651 00:38:56,836 --> 00:38:57,754 stojí za hovno. 652 00:39:01,382 --> 00:39:04,302 To byl italskej přízvuk? 653 00:39:05,011 --> 00:39:06,846 Dělal jsi Luigiho? 654 00:39:07,472 --> 00:39:09,516 Jako „tohle stojí za hóvno“. 655 00:39:11,684 --> 00:39:12,602 Ne. 656 00:39:13,353 --> 00:39:14,604 Jen jsem udělal pauzu. 657 00:39:15,105 --> 00:39:17,190 Jako... 658 00:39:21,986 --> 00:39:26,366 To je škóda, protóže jsem myslel, že pro změnu děláš něco 659 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 dócela roztomilýho. 660 00:39:30,870 --> 00:39:31,788 No, 661 00:39:33,081 --> 00:39:34,582 ale stóji to za hóvno. 662 00:39:35,041 --> 00:39:36,751 Oprávdu to stóji za hóvno. 663 00:39:37,544 --> 00:39:39,629 Dobrý, teď je řada na mně. 664 00:39:39,963 --> 00:39:43,508 Tenhle podělánej kámen mi rózedírá zádek. 665 00:39:45,176 --> 00:39:47,679 Býlo nám lépe na pláží. 666 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 Co to bylo? Jamajskej přízvuk? 667 00:39:49,973 --> 00:39:52,976 Italiano přes angličtinu přes español. 668 00:39:53,393 --> 00:39:56,604 Na rozdíl od tebe, Chicago, jsem světoobčan. 669 00:39:56,688 --> 00:39:59,482 Prdel tvý mámy je prej světoobčanka. 670 00:40:01,401 --> 00:40:04,487 Jako že prdel tvý mámy je zcestovalá. 671 00:40:04,696 --> 00:40:07,198 Nebo spíš zcestovaná. Jako že je promiskuitní. 672 00:40:07,282 --> 00:40:10,660 Všichni to pochopili, nemusíš to vysvětlovat. 673 00:40:10,785 --> 00:40:15,081 Rafe, fakt tomu vyližprdelkovi dovolíš, aby takhle mluvil o tvý mámě? 674 00:40:15,165 --> 00:40:18,418 A jsme v homofobní části večera. 675 00:40:18,501 --> 00:40:19,919 Blahopřeju. 676 00:40:20,003 --> 00:40:22,088 Jak to, „homofobní“? 677 00:40:22,672 --> 00:40:23,756 Vyližprdelka? 678 00:40:24,090 --> 00:40:25,925 Vyližprdelka není homofobní. 679 00:40:27,093 --> 00:40:29,304 -Každej může lízat prdel. -Vychází to 680 00:40:30,096 --> 00:40:32,223 z homofobie. Jako jediný gay tady 681 00:40:32,307 --> 00:40:34,142 bych to snad mohl vědět nejlíp. 682 00:40:34,225 --> 00:40:36,978 Jak víš, že jsi tu jediný gay? 683 00:40:37,103 --> 00:40:38,313 Třeba to jen skrývám. 684 00:40:39,189 --> 00:40:41,774 Tvoje domněnky o mé sexualitě jsou... 685 00:40:42,734 --> 00:40:44,110 velmi urážlivé, Ivane. 686 00:40:48,573 --> 00:40:50,366 Jo, promiň, máš pravdu. 687 00:40:50,783 --> 00:40:53,786 Jasně, klidně jsi tu kapavku mohl dostat od chlapa, nebo... 688 00:40:53,870 --> 00:40:56,789 od někoho na jiné části genderového spektra. 689 00:41:00,668 --> 00:41:02,629 Vysvětlím to ostatním. 690 00:41:03,963 --> 00:41:06,341 Tady Kirin má gonorrheu. 691 00:41:07,592 --> 00:41:10,470 Chytil jsem ho, jak kvůli tomu krade Joshovy prášky. 692 00:41:10,678 --> 00:41:11,721 Sakra, Kirine. 693 00:41:12,388 --> 00:41:14,515 Je mi tě líto, ale... 694 00:41:14,599 --> 00:41:16,226 Měl ses nejdřív zeptat. 695 00:41:16,309 --> 00:41:18,645 Mohl jsem ti pomoct. 696 00:41:19,103 --> 00:41:21,022 Rád probírám dávkování. 697 00:41:21,105 --> 00:41:22,857 Je to trapný, jasný? 698 00:41:25,401 --> 00:41:26,361 A ty, 699 00:41:26,444 --> 00:41:29,239 s těma svýma kecama, že budeš mlčet jako hrob... 700 00:41:29,322 --> 00:41:31,532 Na chvilku jsem myslel, že budeme v pohodě. 701 00:41:31,658 --> 00:41:34,118 To bylo předtím, než jsi mě urazil. Promiň. 702 00:41:34,327 --> 00:41:35,245 Jdi do hajzlu! 703 00:41:49,968 --> 00:41:53,012 Já vlastně jsem vyližprdelka. 704 00:41:53,304 --> 00:41:54,472 Jako doslova. 705 00:41:55,765 --> 00:41:57,517 -Cože? -Ne, je to pravda. 706 00:41:58,309 --> 00:41:59,227 Maggie... 707 00:42:00,019 --> 00:42:01,521 Loni v létě o prázdninách 708 00:42:02,063 --> 00:42:03,398 jsem jí vylízal zadek. 709 00:42:04,399 --> 00:42:06,192 Řekla si o to, 710 00:42:06,484 --> 00:42:08,444 tak jsem na to skočil 711 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 nosem napřed. 712 00:42:09,946 --> 00:42:11,698 Lhal bych, 713 00:42:11,990 --> 00:42:14,242 kdybych řekl, že už bych to neudělal. 714 00:42:14,784 --> 00:42:15,743 Klidně. 715 00:42:15,994 --> 00:42:20,832 Vrhl bych se nosem napřed 716 00:42:21,124 --> 00:42:22,250 do jejího pozadí. 717 00:42:22,542 --> 00:42:25,503 Do hloubky, jako badatel... 718 00:42:26,254 --> 00:42:27,922 -Já se počurám. -Do toho! 719 00:42:28,006 --> 00:42:31,050 Vymoč se rovnou tady. Zaručený prostředek proti šelmám. 720 00:42:46,524 --> 00:42:47,442 Jo. 721 00:42:47,775 --> 00:42:48,943 Bo o něco přišel. 722 00:42:49,694 --> 00:42:51,487 To je blaho. 723 00:42:58,536 --> 00:43:00,496 Scotty, vím, že tam jsi. 724 00:43:01,831 --> 00:43:03,916 Můžeš jít se mnou, prosím? 725 00:43:04,167 --> 00:43:05,084 Ne! 726 00:43:05,626 --> 00:43:06,711 Prosím tě. 727 00:43:07,086 --> 00:43:09,172 Děsí mě, když jsi za mnou. 728 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 Nemůžu. Jsme rozhádaný. 729 00:43:12,925 --> 00:43:13,968 No jasně, 730 00:43:14,635 --> 00:43:17,013 tak promiň, že jsem to jídlo vrátil. 731 00:43:17,096 --> 00:43:18,514 Já myslím, že odpustíš. 732 00:43:21,309 --> 00:43:22,685 Hele, to jsem nebyl já. 733 00:43:22,894 --> 00:43:23,978 Počkej. 734 00:43:27,065 --> 00:43:28,775 Skála, kde jsou kluci, je tamhle. 735 00:43:28,858 --> 00:43:30,318 Budeme utíkat jako minule? 736 00:43:30,401 --> 00:43:31,361 Já nevím. 737 00:43:32,695 --> 00:43:34,155 Třeba to nic nebylo. 738 00:43:38,284 --> 00:43:40,620 -Do prdele! Utíkej! -Padáme! 739 00:43:40,703 --> 00:43:41,871 Pojď! Běží za námi! 740 00:43:42,830 --> 00:43:43,831 A do prdele! 741 00:43:44,332 --> 00:43:46,292 Ty vole! 742 00:43:48,753 --> 00:43:50,046 Běží za náma! 743 00:43:50,588 --> 00:43:51,798 Scotty, dělej! 744 00:43:51,881 --> 00:43:54,258 Utíkejte! Chytni se provazu. 745 00:43:54,384 --> 00:43:56,844 Scotty, máš ho! Pomůžu ti. 746 00:43:56,928 --> 00:43:59,055 Pojď, vytáhnu tě. 747 00:43:59,138 --> 00:44:00,848 -Pojď. -Nahoru! 748 00:44:02,225 --> 00:44:03,559 Dělej, Bo! 749 00:44:04,519 --> 00:44:06,062 Už je tady! 750 00:44:11,609 --> 00:44:12,735 Pomoc! 751 00:44:14,654 --> 00:44:16,531 Dobrý, utíká. 752 00:44:18,783 --> 00:44:20,910 -Pojď. -Pomůžu ti. 753 00:44:21,202 --> 00:44:25,373 Dělej, Bo! Pojď, držím tě. 754 00:44:26,332 --> 00:44:27,458 -Pojď. -Dělej, Bo! 755 00:44:27,542 --> 00:44:28,501 Pojď! 756 00:44:44,016 --> 00:44:45,726 Prosím o pozornost. 757 00:44:46,060 --> 00:44:48,146 Posaďte se, prosím. 758 00:44:50,440 --> 00:44:51,607 Udělejte si pohodlí, 759 00:44:52,191 --> 00:44:53,151 objednejte si pití. 760 00:44:53,943 --> 00:44:55,570 Protože, kotě, 761 00:44:56,237 --> 00:44:58,197 přišly jsme tě pobavit. 762 00:45:00,658 --> 00:45:03,327 -Co to děláš? -Já nevím. 763 00:45:03,411 --> 00:45:05,413 Viděla jsem jednu barovou zpěvačku... 764 00:45:05,496 --> 00:45:07,290 -Jo. -Nevím proč. 765 00:45:07,748 --> 00:45:09,083 Raz, dva, tři. 766 00:45:10,543 --> 00:45:13,004 Co to má bejt? 767 00:45:13,880 --> 00:45:16,424 Žádný řeči tam na laciných místech! 768 00:45:16,549 --> 00:45:18,217 I kdyby to bylo blbý, 769 00:45:18,301 --> 00:45:19,886 zkoušely jsme to dvě hodiny. 770 00:45:19,969 --> 00:45:20,928 Spíš tři. 771 00:45:21,012 --> 00:45:23,723 -Rachel se do toho zažrala. -Začneme. 772 00:45:23,806 --> 00:45:24,640 Dva... 773 00:45:24,724 --> 00:45:26,058 Raz, dva, tři. 774 00:45:40,823 --> 00:45:42,950 Zdá se mi to, nebo nejsou tak špatný? 775 00:45:43,784 --> 00:45:45,703 Úplně jí to neladí, ale to mě podrž. 776 00:45:49,790 --> 00:45:52,126 Alabama, Arkansas 777 00:45:52,210 --> 00:45:57,632 Mámu a tátu miluju Ale s tebou je to jinačí 778 00:45:58,257 --> 00:46:00,843 Jejdamane, jejdanáček 779 00:46:00,927 --> 00:46:02,970 Vždyť ty jsi můj miláček 780 00:46:03,179 --> 00:46:06,390 Ty jsi má láska největší 781 00:46:06,682 --> 00:46:07,975 Domů 782 00:46:08,267 --> 00:46:10,311 Chci jít domů 783 00:46:11,229 --> 00:46:13,773 Doma je tam, kde jsi ty 784 00:46:14,941 --> 00:46:18,486 Domů, chci jít domů 785 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Tohle je 786 00:46:47,890 --> 00:46:49,976 nejkrásnější okamžik mého života. 787 00:47:20,464 --> 00:47:23,676 Víš jak, když něco tak strašně moc chceš, 788 00:47:24,927 --> 00:47:27,972 že se o to modlíš ze všech sil? 789 00:47:30,808 --> 00:47:32,977 A pak to konečně přijde. 790 00:47:41,902 --> 00:47:42,862 Ale je to jako... 791 00:47:44,572 --> 00:47:45,531 Není to ono. 792 00:47:50,953 --> 00:47:54,165 Jako by to přišlo ve špatnou dobu nebo špatným způsobem. 793 00:48:06,177 --> 00:48:07,470 Říkáš si: 794 00:48:08,846 --> 00:48:09,805 „Do prdele!“ 795 00:48:12,224 --> 00:48:14,602 Bůh je pěknej parchant. 796 00:48:16,145 --> 00:48:18,022 Je to tak. 797 00:48:19,231 --> 00:48:20,941 Pořád jsem se modlil. 798 00:48:22,109 --> 00:48:25,488 Každou noc před spaním, každou neděli v kostele, 799 00:48:25,571 --> 00:48:27,031 abych dostal Jaguara. 800 00:48:28,324 --> 00:48:30,159 A teď říkám: „Panebože, 801 00:48:30,284 --> 00:48:32,119 „takhle jsem to nemyslel!“ 802 00:48:37,208 --> 00:48:39,752 Ale všechna čest těm ostatním. 803 00:48:44,131 --> 00:48:45,216 Pomohli nám. 804 00:48:46,550 --> 00:48:48,928 To jo. 805 00:48:53,099 --> 00:48:54,141 Promiň, Bo. 806 00:48:55,184 --> 00:48:57,395 Asi to ode mě neslyšíš dost často. 807 00:48:57,603 --> 00:49:00,189 Nemusíš se omlouvat. Já neumím dost rychle běhat. 808 00:49:01,440 --> 00:49:03,567 Jo, ale je moje chyba, že jsi musel. 809 00:49:05,027 --> 00:49:07,363 -Je moje chyba, že tu vůbec jsme. -Hele... 810 00:49:07,988 --> 00:49:09,865 Je to taky moje vina. 811 00:49:11,033 --> 00:49:11,992 Jsem na to hrdej. 812 00:49:14,537 --> 00:49:15,996 Jsme divoši, co? 813 00:49:18,124 --> 00:49:20,876 Ale víš, co je fakt blbý? 814 00:49:22,545 --> 00:49:24,088 Když to zvíře zaútočilo, 815 00:49:24,797 --> 00:49:26,757 neměli jsme u sebe žádné jídlo. 816 00:49:27,591 --> 00:49:29,176 Asi na tom nezáleží. 817 00:49:32,388 --> 00:49:33,389 Asi ne. 818 00:49:55,995 --> 00:49:59,206 Znáte ten pocit, že stojíte proti něčemu 819 00:50:00,207 --> 00:50:01,375 neoblomnému? 820 00:50:03,919 --> 00:50:07,548 Ať se snažíte vyškrábat nahoru, jak chcete, 821 00:50:09,175 --> 00:50:12,178 vždycky vás to srazí dolů. 822 00:50:13,596 --> 00:50:16,056 Postará se, abyste věděli, že nikdy nevyhrajete. 823 00:50:22,521 --> 00:50:23,355 Co je to? 824 00:50:24,690 --> 00:50:25,775 Můj bývalý dům. 825 00:50:27,193 --> 00:50:29,445 Bydleli jsme tady asi do mých sedmi. 826 00:50:31,071 --> 00:50:31,989 Je hezkej. 827 00:50:33,115 --> 00:50:34,700 -Opravdu hezkej. -Jo. 828 00:50:35,034 --> 00:50:37,495 Je to pořádnej barák. 829 00:50:39,079 --> 00:50:41,749 Nemusel ses s nikým dělit o pokoj. 830 00:50:42,750 --> 00:50:47,171 Poslouchat celou noc přes zeď porno od souseda. 831 00:50:47,254 --> 00:50:50,382 Přišel jsem si připomenout, co jsem ztratil a co zase chci mít. 832 00:50:52,259 --> 00:50:53,177 Je na prodej. 833 00:50:57,014 --> 00:50:57,848 Sakra. 834 00:50:59,099 --> 00:51:01,310 Možná je taky dostala banka. 835 00:51:07,650 --> 00:51:08,984 Pojď. 836 00:51:50,985 --> 00:51:51,986 BŘEZEN 07 - ČERVENEC 06 837 00:51:52,069 --> 00:51:54,071 Vzali nám ho. 838 00:51:56,949 --> 00:51:59,702 DUBEN 09 839 00:52:53,631 --> 00:52:55,215 Jsme tu jen ty a já, Bo. 840 00:52:56,008 --> 00:52:57,176 Jen ty a já. 841 00:54:16,797 --> 00:54:18,549 Proberte se, lazaři! 842 00:54:22,052 --> 00:54:23,595 Já a Bo jsme přemýšleli. 843 00:54:23,679 --> 00:54:26,098 Ta kočka se bude vracet, dokud ji nezastavíme. 844 00:54:26,181 --> 00:54:28,350 To není úkol pro jednoho nebo dva, 845 00:54:28,434 --> 00:54:29,935 dokonce ani pro sedm. 846 00:54:30,477 --> 00:54:33,063 Bude to chtít všechny dohromady. 847 00:54:37,651 --> 00:54:41,155 Tak vstávejte! Na co čekáte? 848 00:54:44,783 --> 00:54:46,160 Musíme zabít jaguára. 849 00:56:30,764 --> 00:56:32,766 Překlad titulků: Vít Bezdíček 850 00:56:32,850 --> 00:56:34,852 Kreativní dohled Lucie Musílková