1 00:00:25,527 --> 00:00:26,612 ¿Habéis oído eso? 2 00:00:28,739 --> 00:00:29,656 ¿El qué? 3 00:00:30,032 --> 00:00:30,908 No lo sé. 4 00:00:31,617 --> 00:00:33,410 Bo, tío, 5 00:00:34,870 --> 00:00:37,873 no des falsa alarma mientras intentamos dormir. 6 00:00:39,208 --> 00:00:42,753 -Otra vez. -Se oyen muchos ruidos. 7 00:00:42,836 --> 00:00:44,213 No será nada. 8 00:00:44,421 --> 00:00:45,798 Si Bo ha oído algo 9 00:00:46,632 --> 00:00:47,758 es que hay algo. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,309 Decidme que nos lo hemos imaginado. 11 00:00:57,893 --> 00:01:00,103 ¿Ocho personas a la vez? 12 00:01:00,187 --> 00:01:03,106 Sea lo que sea, ha decidido no acercarse. 13 00:01:04,233 --> 00:01:05,609 La muerte nos acecha. 14 00:01:06,485 --> 00:01:08,570 Sea un carnívoro, enfermedades 15 00:01:09,112 --> 00:01:10,239 o algún otro azar, 16 00:01:10,322 --> 00:01:12,074 la muerte nos acecha. 17 00:01:12,157 --> 00:01:13,742 -Henry, ahora no. -Lo siento, 18 00:01:13,867 --> 00:01:14,952 pero es así. 19 00:01:15,327 --> 00:01:17,788 La parca está afilando su guadaña 20 00:01:18,247 --> 00:01:20,749 -para nosotros. -Henry, ahora no. 21 00:01:25,504 --> 00:01:27,965 Y el viento y la lluvia Y el invierno azotan 22 00:01:28,048 --> 00:01:29,633 Con percebes nos hallarán... 23 00:01:29,716 --> 00:01:30,592 Mierda. 24 00:01:31,134 --> 00:01:33,428 ¿Se puede saber qué coño ha sido eso? 25 00:01:44,356 --> 00:01:45,190 Scotty... 26 00:01:53,574 --> 00:01:56,952 Bo, no te muevas. 27 00:01:58,412 --> 00:01:59,371 Quietos todos. 28 00:02:10,173 --> 00:02:12,301 -¡Salid! -¡Corred! 29 00:02:12,384 --> 00:02:15,012 ¡Vamos! ¡Corred! 30 00:02:15,888 --> 00:02:16,972 ¡Corred! 31 00:02:24,730 --> 00:02:26,982 ¿Te ha acorralado para negociar? 32 00:02:27,608 --> 00:02:28,942 Más o menos, sí. 33 00:02:29,568 --> 00:02:33,113 El sujeto más trastornado ha conseguido intimidarnos. 34 00:02:33,196 --> 00:02:34,907 Eso sí que no me lo esperaba. 35 00:02:34,990 --> 00:02:36,033 Caballeros. 36 00:02:36,617 --> 00:02:37,534 Esperad. 37 00:02:37,993 --> 00:02:40,954 Dan, ¿le has contado lo del contratiempo de Leah? 38 00:02:41,038 --> 00:02:41,872 Sí, ahora. 39 00:02:42,331 --> 00:02:43,999 Pues necesita tu atención. 40 00:02:44,166 --> 00:02:46,293 ¿Puede esperar? Estamos ocupados. 41 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 Puedo hablar con él a solas. 42 00:02:51,256 --> 00:02:55,093 A lo mejor se relaja si solo hay una persona. 43 00:02:55,510 --> 00:02:56,345 O... 44 00:02:57,220 --> 00:02:58,347 ...te sustituyo 45 00:02:58,430 --> 00:02:59,932 -y tú hablas con ella. -No. 46 00:03:00,015 --> 00:03:02,017 No puedes asistir a las entrevistas. 47 00:03:02,100 --> 00:03:03,560 Infringe el protocolo. 48 00:03:03,644 --> 00:03:05,395 Pues lo cambiamos. 49 00:03:05,479 --> 00:03:07,814 ¿Quién puede consultarlo? ¿Quién manda? 50 00:03:08,398 --> 00:03:09,524 Anda. 51 00:03:10,734 --> 00:03:13,487 Lleváis horas entrevistando a los chicos 52 00:03:13,570 --> 00:03:16,782 y tenemos entre manos una laguna gigante del día 15 53 00:03:16,865 --> 00:03:19,076 que podría chapar la operación, 54 00:03:19,159 --> 00:03:21,119 así que perdón si estoy ansiosa 55 00:03:21,203 --> 00:03:22,829 por hacer vuestro trabajo. 56 00:03:23,830 --> 00:03:26,041 La maestra conseguirá que hable. 57 00:03:28,460 --> 00:03:29,670 En mis años mozos, 58 00:03:30,045 --> 00:03:32,297 podía sacar agua de las piedras. 59 00:03:35,759 --> 00:03:36,677 Suerte. 60 00:04:02,369 --> 00:04:03,245 Toma. 61 00:04:08,041 --> 00:04:09,126 Se te da de pena. 62 00:04:09,459 --> 00:04:10,544 ¿Perdona? 63 00:04:11,044 --> 00:04:12,295 ¿Es novata? 64 00:04:12,379 --> 00:04:14,172 Esto se le da de culo. 65 00:04:14,256 --> 00:04:17,092 ¿Me vienes con tácticas rancias de interrogatorio 66 00:04:17,634 --> 00:04:19,386 para que rompa el silencio? 67 00:04:19,469 --> 00:04:22,347 ¿Invadiendo mi espacio para que reaccione? 68 00:04:22,514 --> 00:04:23,390 En fin, 69 00:04:24,433 --> 00:04:25,267 no te ofendas, 70 00:04:25,892 --> 00:04:28,812 pero no me vas a intimidar con métodos que he visto 71 00:04:28,895 --> 00:04:32,024 en Ley y orden: Acción criminal con mi abuela. 72 00:04:37,821 --> 00:04:39,823 Yo te entiendo, chaval. 73 00:04:40,198 --> 00:04:41,074 ¿Qué entiendes? 74 00:04:41,366 --> 00:04:44,578 ¿Que quiero un abogado? Pues la verdad es que sí. 75 00:04:44,786 --> 00:04:46,455 Sé lo que piensas. 76 00:04:47,581 --> 00:04:49,332 Eres joven, negro... 77 00:04:49,958 --> 00:04:53,253 Tienes motivos de sobra para desconfiar de la autoridad. 78 00:04:53,795 --> 00:04:55,172 Yo en tu lugar, 79 00:04:55,922 --> 00:04:57,924 no diría ni mu. 80 00:05:01,553 --> 00:05:03,221 Eso también es un topicazo. 81 00:05:03,305 --> 00:05:04,848 Decirme que me entiendes. 82 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 No era un topicazo. 83 00:05:06,308 --> 00:05:08,477 He dicho algunas verdades, 84 00:05:08,685 --> 00:05:10,729 a ver si tú haces lo mismo. 85 00:05:15,400 --> 00:05:16,818 ¿Los demás han hablado? 86 00:05:18,612 --> 00:05:20,113 En general, sí. 87 00:05:21,948 --> 00:05:22,866 Está bien. 88 00:05:24,618 --> 00:05:25,535 Preguntad. 89 00:05:25,827 --> 00:05:27,621 No garantizo nada, pero... 90 00:05:28,872 --> 00:05:30,499 ...os dejo intentarlo. 91 00:05:30,874 --> 00:05:33,460 Me gustaría que me hablaras del... 92 00:05:33,543 --> 00:05:35,712 ...encuentro con el animal. 93 00:05:36,171 --> 00:05:37,047 ¿Encuentro? 94 00:05:38,006 --> 00:05:40,467 Es una forma bonita de llamarlo. 95 00:05:41,093 --> 00:05:42,594 ¿Se te ocurra otra? 96 00:05:43,637 --> 00:05:44,596 Tres. 97 00:05:49,976 --> 00:05:54,397 Una puta batalla campal. 98 00:06:04,074 --> 00:06:04,950 Dios. 99 00:06:06,118 --> 00:06:07,828 Podría haber sido mi cráneo. 100 00:06:08,829 --> 00:06:10,247 No lo permitiremos, J. 101 00:06:10,372 --> 00:06:13,667 Y tu cráneo aguanta más que un bote de plástico. 102 00:06:13,917 --> 00:06:14,835 Bueno, no. 103 00:06:15,127 --> 00:06:17,379 Una de mis fontanelas no se cerró bien 104 00:06:17,462 --> 00:06:19,047 y sigue un poco blanda. 105 00:06:20,048 --> 00:06:22,551 Aquí hay un monstruo sin control 106 00:06:22,634 --> 00:06:25,011 Nos dará un bocado en un cojón 107 00:06:25,095 --> 00:06:27,055 Joder, Henry, ahórratelo. 108 00:06:33,395 --> 00:06:34,479 Fuera de coña. 109 00:06:35,981 --> 00:06:37,149 ¿Qué era? 110 00:06:37,357 --> 00:06:38,984 ¿Un felino, quizá? 111 00:06:39,359 --> 00:06:41,361 Un depredador, seguro. 112 00:06:41,778 --> 00:06:43,446 ¿Avisó de su presencia? 113 00:06:43,530 --> 00:06:45,282 No, claro que no, ¿vale? 114 00:06:45,365 --> 00:06:47,617 No inclinaría así la balanza. 115 00:06:47,701 --> 00:06:50,162 Lo ha dicho mil veces: 116 00:06:50,245 --> 00:06:51,621 los detalles varían, 117 00:06:51,705 --> 00:06:55,876 pero la amenaza total en ambas islas es la misma. 118 00:07:00,839 --> 00:07:03,383 Sé que los manteles dan un poco de calor 119 00:07:03,633 --> 00:07:06,136 y que hay que aprovechar los trastos de Barb, 120 00:07:06,261 --> 00:07:08,471 pero vaya pintas tenemos. 121 00:07:08,638 --> 00:07:12,058 Sí, parezco una cesta de patatas fritas. 122 00:07:12,142 --> 00:07:15,353 O el sótano de una iglesia en una cena parroquial. 123 00:07:15,478 --> 00:07:17,105 A mí me encantan. 124 00:07:17,272 --> 00:07:19,441 Echaba de menos hacer la cama, 125 00:07:19,524 --> 00:07:21,693 esa sensación de haber hecho algo. 126 00:07:21,776 --> 00:07:24,571 Y no, Toni, la asistenta no me hacía la cama, 127 00:07:24,654 --> 00:07:26,198 como dabas por hecho. 128 00:07:26,281 --> 00:07:28,366 El placer y el privilegio eran míos. 129 00:07:28,450 --> 00:07:30,243 -Estás fatal. -Sí. 130 00:07:30,327 --> 00:07:33,496 La definición de la locura es hacer la cama cada mañana 131 00:07:33,705 --> 00:07:37,042 sabiendo que esa noche la vas a volver a deshacer. 132 00:07:37,209 --> 00:07:39,586 Que levante la mano quien haya perdido 133 00:07:39,753 --> 00:07:43,882 años de vida con la rueda de hámster de hacer la cama. 134 00:07:44,466 --> 00:07:46,885 Estás distorsionando un ritual precioso. 135 00:07:47,093 --> 00:07:50,096 -Me encantan los hámsteres. -¿Dónde están las reinas 136 00:07:50,180 --> 00:07:52,015 que se entregan al caos? 137 00:07:56,519 --> 00:07:57,437 ¿Leah? 138 00:07:57,687 --> 00:07:58,855 Yo, ni uno ni otro. 139 00:07:58,939 --> 00:08:00,899 A veces la hago y a veces no. 140 00:08:00,982 --> 00:08:03,652 -Eso sí que es fuerte. -Vaya sociópata. 141 00:08:03,735 --> 00:08:06,279 A tomar por saco. Te ayudo a hacerla. 142 00:08:06,363 --> 00:08:09,658 Estoy traicionando todos mis principios, 143 00:08:09,741 --> 00:08:12,285 pero así son las relaciones, ¿no? 144 00:08:13,745 --> 00:08:15,538 -¡Joder! -¡Toni! 145 00:08:15,705 --> 00:08:17,082 ¡Podría haberte dado! 146 00:08:17,165 --> 00:08:18,875 -Sí. -Podría haberte matado. 147 00:08:19,042 --> 00:08:20,252 Estoy bien. 148 00:08:20,460 --> 00:08:21,753 Madre mía, Toni. 149 00:08:23,505 --> 00:08:25,006 Ha estado muy cerca. 150 00:08:26,258 --> 00:08:27,926 ¿Qué te parece este árbol? 151 00:08:28,468 --> 00:08:29,844 Podríamos encaramarla 152 00:08:30,303 --> 00:08:31,680 para guardarla en alto. 153 00:08:34,057 --> 00:08:36,184 -¿Está lo bastante lejos? -Sí. 154 00:08:36,268 --> 00:08:39,062 Henry dice que la guardemos a kilómetro y medio. 155 00:08:40,355 --> 00:08:42,023 Estamos a tres. 156 00:08:42,107 --> 00:08:46,194 Sabe de lo que habla cuando no es un vinagres. 157 00:08:47,028 --> 00:08:48,822 Bien, voy a hacer los honores. 158 00:08:48,905 --> 00:08:49,823 Vale. 159 00:08:49,948 --> 00:08:52,075 -Flexiona las rodillas... -Espera. 160 00:08:53,368 --> 00:08:54,494 ¿Qué haces? 161 00:08:56,079 --> 00:08:58,248 Lo del búnker está asqueroso, 162 00:08:58,915 --> 00:09:02,460 pero seguro que quedan cosas de picar de Josh. 163 00:09:03,712 --> 00:09:06,423 Cecina de pavo ecológica sin transgénicos. 164 00:09:07,590 --> 00:09:09,718 Producida en el puto Valle de Napa. 165 00:09:11,344 --> 00:09:13,805 Solo lo mejorcito para mi querido Joshy. 166 00:09:14,764 --> 00:09:16,474 Guárdatela en el bolsillo. 167 00:09:16,558 --> 00:09:18,727 No, Scotty, estoy harto. 168 00:09:18,810 --> 00:09:20,979 Y yo de discutirlo. 169 00:09:21,229 --> 00:09:24,107 No lo hacemos por las risas. 170 00:09:24,316 --> 00:09:26,067 Es pura supervivencia. 171 00:09:27,068 --> 00:09:31,406 Tío, esos capullos comen como limas. 172 00:09:32,365 --> 00:09:33,283 Mira, 173 00:09:33,867 --> 00:09:35,452 con suerte, nos rescatarán, 174 00:09:36,119 --> 00:09:38,413 o daremos con otro botín, 175 00:09:38,663 --> 00:09:41,958 pero, de momento, tenemos que tener un colchón, 176 00:09:42,751 --> 00:09:44,377 como hemos hecho siempre. 177 00:09:45,837 --> 00:09:46,755 ¿Me explico? 178 00:09:51,343 --> 00:09:52,927 ¿Qué has apuntado? 179 00:09:53,094 --> 00:09:54,596 Eso no es robar. 180 00:09:55,180 --> 00:09:56,514 No des esa imagen de mí. 181 00:09:56,598 --> 00:09:58,266 No, si no estaba... 182 00:09:59,768 --> 00:10:01,603 No te estaba juzgando. 183 00:10:01,686 --> 00:10:02,896 Lo parecía. 184 00:10:03,480 --> 00:10:07,067 A lo mejor la cara de criticona te viene de fábrica. 185 00:10:08,234 --> 00:10:11,529 No es ideal para estas cosas, la verdad. 186 00:10:14,783 --> 00:10:17,786 Si no estabas robando, ¿cómo lo llamarías? 187 00:10:19,329 --> 00:10:20,580 A ver, sois viejos. 188 00:10:22,082 --> 00:10:23,166 No te ofendas. 189 00:10:23,958 --> 00:10:25,168 Por cierto, 190 00:10:25,919 --> 00:10:27,003 te conservas bien. 191 00:10:31,299 --> 00:10:35,011 Lo que quiero decir es que ya tenéis edad 192 00:10:35,136 --> 00:10:36,888 para saber cómo va el tema, 193 00:10:37,305 --> 00:10:40,433 así que confío en que entendáis lo siguiente: 194 00:10:40,934 --> 00:10:42,936 para tener una oportunidad, 195 00:10:44,562 --> 00:10:46,147 a veces hay que hacer trampas. 196 00:10:50,985 --> 00:10:53,613 Tengo algo para ti, que soy un tío generoso. 197 00:10:53,696 --> 00:10:55,407 Estaba en el dentista. 198 00:10:55,824 --> 00:10:57,575 Esa parte ya no me gusta. 199 00:10:57,659 --> 00:10:58,576 LA REVISTA DE OPRAH 200 00:10:58,660 --> 00:11:00,578 No se ve nada. 201 00:11:00,703 --> 00:11:01,538 A ver. 202 00:11:04,582 --> 00:11:05,792 Tranquilo. 203 00:11:06,167 --> 00:11:07,836 -Estoy limpio. -Da igual. 204 00:11:07,919 --> 00:11:11,965 A veces creo que algo está impoluto y aun así pierde los papeles. 205 00:11:12,048 --> 00:11:13,133 Perdón. 206 00:11:15,218 --> 00:11:16,469 Mira la página marcada. 207 00:11:17,595 --> 00:11:19,139 Es Flo, de Progressive. 208 00:11:20,181 --> 00:11:22,058 No sé qué le ves, 209 00:11:22,142 --> 00:11:24,894 -pero para gustos, los colores. -Venga ya. 210 00:11:24,978 --> 00:11:26,604 Es graciosa y está buena. 211 00:11:27,689 --> 00:11:29,441 Creo que, si saliéramos, 212 00:11:29,607 --> 00:11:33,069 podría hacer el tonto y no se lo tomaría a pecho. 213 00:11:37,115 --> 00:11:39,033 -Gracias, tío. -De nada. 214 00:11:39,117 --> 00:11:41,494 Pero esto es una reunión de negocios. 215 00:11:41,578 --> 00:11:44,664 Empieza con un regalo, como en Japón. 216 00:11:45,957 --> 00:11:46,916 Ojo al dato. 217 00:11:47,709 --> 00:11:49,627 ¿Conoces a Deena, mi vecina? 218 00:11:49,711 --> 00:11:50,628 Sí. 219 00:11:50,753 --> 00:11:52,922 Le compré galletas de girl scout, 220 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 las llevé al bufete pijo donde curra mi madre 221 00:11:56,134 --> 00:11:58,595 e inflé el precio que no veas. 222 00:11:58,887 --> 00:12:00,930 Gané 100 pavos en dos horas. 223 00:12:01,014 --> 00:12:02,307 -¡Mola! -Sí. 224 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 ¿Qué vas a comprar? 225 00:12:03,558 --> 00:12:04,767 ¿Qué voy a...? No. 226 00:12:05,226 --> 00:12:06,352 No voy a gastarlo. 227 00:12:06,436 --> 00:12:08,229 Voy a reinvertirlo. 228 00:12:09,147 --> 00:12:10,732 Atiéndeme. 229 00:12:11,900 --> 00:12:13,943 Hay unas camisetas de diseño 230 00:12:14,027 --> 00:12:16,821 que lo están petando a lo grande. 231 00:12:16,905 --> 00:12:18,573 Cuando dejen de producirlas, 232 00:12:18,656 --> 00:12:21,075 podremos sacarles tajada en internet. 233 00:12:21,242 --> 00:12:23,369 Yo digo que compremos un montón, 234 00:12:24,204 --> 00:12:25,371 las guardemos 235 00:12:25,747 --> 00:12:28,583 y luego nos hagamos de oro. 236 00:12:29,292 --> 00:12:33,129 Podrías pillarte una cama del tamaño de Dwayne Johnson 237 00:12:33,213 --> 00:12:35,256 o al menos doble, no sé. 238 00:12:35,340 --> 00:12:37,509 Algo para nosotros, para variar. 239 00:12:38,134 --> 00:12:40,094 El único problema 240 00:12:40,178 --> 00:12:43,515 es que la tienda más cercana está en Tallahassee. 241 00:12:43,598 --> 00:12:47,477 Mis padres se van de excursión con la parroquia este sábado. 242 00:12:48,811 --> 00:12:50,021 Podríamos, 243 00:12:50,605 --> 00:12:51,523 quizá, 244 00:12:52,607 --> 00:12:53,733 coger el coche. 245 00:12:54,484 --> 00:12:56,027 Pero hay que volver a tiempo 246 00:12:56,110 --> 00:12:58,321 y tiene que estar perfecto, ¿vale? 247 00:12:58,404 --> 00:13:00,782 No, así me gusta. 248 00:13:01,783 --> 00:13:03,910 -Scotty, lo digo en serio. -Y yo. 249 00:13:04,118 --> 00:13:05,328 Muy en serio. 250 00:13:07,413 --> 00:13:08,748 ¿Qué? 251 00:13:25,181 --> 00:13:27,267 Hay bichos peligrosos ahí fuera 252 00:13:27,725 --> 00:13:31,271 y estaba tan viciada a este puñetero libro 253 00:13:31,896 --> 00:13:33,731 que no he prestado atención. 254 00:13:34,440 --> 00:13:36,276 Voy a patrullar la zona 255 00:13:36,359 --> 00:13:37,944 y buscar hacedores de viudas. 256 00:13:39,195 --> 00:13:40,613 ¿Hacedores de viudas? 257 00:13:41,364 --> 00:13:43,575 Sí, árboles muertos. 258 00:13:43,908 --> 00:13:47,495 Cuando caen, pueden hacer estragos, claro. 259 00:13:47,787 --> 00:13:48,746 Hasta luego. 260 00:13:51,040 --> 00:13:53,418 -Yo también me voy. -¿Adónde? 261 00:13:54,961 --> 00:13:55,878 Madre mía. 262 00:13:56,671 --> 00:13:57,755 Qué cara. 263 00:13:58,965 --> 00:14:01,968 Voy a por agua, ¿vale? No a la guerra. 264 00:14:06,097 --> 00:14:08,266 Creo que voy a acompañar... 265 00:14:08,516 --> 00:14:12,145 Defiendo que vayamos siempre en parejas, así que... 266 00:14:12,687 --> 00:14:14,439 Voy a... Adiós. 267 00:14:17,775 --> 00:14:20,570 Dot se pira y las tortolitas también. 268 00:14:20,653 --> 00:14:22,530 Deberíamos llevar un registro. 269 00:14:22,864 --> 00:14:25,199 Apuntas cuándo te vas y por qué. 270 00:14:25,533 --> 00:14:27,660 Nada superespecífico, 271 00:14:27,785 --> 00:14:29,912 rollo, si vas a plantar un pino... 272 00:14:29,996 --> 00:14:31,205 Mi abuela dice: 273 00:14:31,289 --> 00:14:33,458 "Voy a hacer de cuerpo". 274 00:14:33,583 --> 00:14:34,959 Ya. Raro, pero vale. 275 00:14:36,502 --> 00:14:38,004 ¿Soy una cortarrollos? 276 00:14:38,379 --> 00:14:42,133 ¿Me estoy cargando mi reputación con esta aura de madre? 277 00:14:44,218 --> 00:14:47,055 La gente se va todo el... 278 00:14:47,138 --> 00:14:49,057 -Vamos a por más. -Vaya. 279 00:14:50,516 --> 00:14:53,561 -Sí, vamos. -Chicas. 280 00:14:54,228 --> 00:14:55,355 ¿Adónde vais? 281 00:14:55,438 --> 00:14:57,774 A por bambú para arreglar la plataforma. 282 00:14:57,857 --> 00:14:59,067 Así somos productivas. 283 00:14:59,150 --> 00:15:00,610 ¿Cómo es el dicho? 284 00:15:00,818 --> 00:15:02,111 La ociosidad es la... 285 00:15:02,945 --> 00:15:03,988 Madre de los vicios. 286 00:15:06,449 --> 00:15:07,367 Vale. 287 00:15:07,950 --> 00:15:09,994 Leah y Rachel. 288 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 ¿Hago una tabla 289 00:15:12,163 --> 00:15:13,206 o una lista? 290 00:15:13,873 --> 00:15:14,999 Madre de Dios. 291 00:15:15,166 --> 00:15:18,795 ¿Qué coño me pasa? ¿Por qué parezco una monitora? 292 00:15:18,878 --> 00:15:19,712 Es un detalle. 293 00:15:20,129 --> 00:15:21,255 Te preocupas. 294 00:15:21,339 --> 00:15:22,882 Ya, es repugnante. 295 00:15:24,342 --> 00:15:25,718 Me da la sensación 296 00:15:26,678 --> 00:15:29,055 de que la muerte por árbol 297 00:15:29,931 --> 00:15:33,142 me ha afectado, como si los dioses estuvieran cabreados. 298 00:15:35,645 --> 00:15:37,855 Quizá deberíamos aplacarlos 299 00:15:37,939 --> 00:15:39,399 sacrificando a una virgen. 300 00:15:41,526 --> 00:15:43,319 A mí me podéis descartar. 301 00:15:44,153 --> 00:15:45,905 Porque a mí no, ¿verdad? 302 00:15:46,447 --> 00:15:48,116 No, estaba de coña. 303 00:15:49,367 --> 00:15:50,451 Paso. 304 00:15:50,535 --> 00:15:51,994 Martha, no pretendía... 305 00:16:19,397 --> 00:16:20,940 PACIENTE: JOSHUA ANTIBIÓTICOS 306 00:16:22,900 --> 00:16:24,026 Qué valor. 307 00:16:26,070 --> 00:16:28,990 Robando a plena luz del día. 308 00:16:29,407 --> 00:16:31,868 Perdona, pero no eres un ninja. 309 00:16:31,951 --> 00:16:35,872 Mides dos metros y tu pelazo no pasa desapercibido. 310 00:16:35,955 --> 00:16:37,039 No estaba robando. 311 00:16:37,415 --> 00:16:40,501 -Es de todos. -¿Pone tu nombre? 312 00:16:43,254 --> 00:16:45,631 Qué girito tan intrigante, la verdad. 313 00:16:45,840 --> 00:16:47,175 Creía que te iba más 314 00:16:47,508 --> 00:16:50,386 la cerveza light con los colegas. 315 00:16:50,470 --> 00:16:51,596 Pero ¿pastillas? 316 00:16:52,805 --> 00:16:55,641 -Muy malote... -Vete a la mierda, no son... 317 00:16:55,725 --> 00:16:57,560 ...por diversión, son para... 318 00:16:58,603 --> 00:16:59,520 Dime. 319 00:17:02,899 --> 00:17:06,819 Sé sincero y a lo mejor me planteo no chivarme. 320 00:17:07,028 --> 00:17:08,738 Es para la polla, ¿vale? 321 00:17:09,405 --> 00:17:12,533 Me escuece desde hace cinco días y he pensado 322 00:17:12,617 --> 00:17:13,993 en tomar antibióticos. 323 00:17:16,120 --> 00:17:17,789 Me emborraché en una fiesta 324 00:17:17,872 --> 00:17:20,500 y me lie con una tía y... 325 00:17:21,167 --> 00:17:24,754 Enhorabuena, animal de bellota. 326 00:17:24,837 --> 00:17:27,048 Bueno, gonorreabuena. 327 00:17:27,173 --> 00:17:29,926 ¿No condenabas tildar a la gente de golfa? 328 00:17:30,051 --> 00:17:32,136 Porque es lo que acabas de hacer. 329 00:17:32,220 --> 00:17:35,598 No, te tildo de imbécil que no ha usado condón. 330 00:17:37,183 --> 00:17:39,352 Te odio muchísimo, ¿sabes? 331 00:17:41,103 --> 00:17:42,772 Creía que podría aguantar. 332 00:17:42,855 --> 00:17:45,983 Tres días en un retiro y no te vería más. 333 00:17:46,192 --> 00:17:47,401 Pero aquí estamos, 334 00:17:47,568 --> 00:17:50,905 y tengo que verte la cara de flipado a diario. 335 00:17:51,823 --> 00:17:54,450 Con esa actitud que tienes siempre, 336 00:17:54,534 --> 00:17:56,494 como si fueras mejor que nadie, 337 00:17:56,744 --> 00:17:58,704 como si te tuvieras en un... 338 00:17:59,038 --> 00:18:00,164 Joder, ¿cómo era? 339 00:18:00,248 --> 00:18:02,041 Un podio, coño, un... 340 00:18:02,124 --> 00:18:03,209 Un pedestal. 341 00:18:03,292 --> 00:18:04,252 Sí. 342 00:18:05,336 --> 00:18:06,879 Lo sabes a la primera 343 00:18:06,963 --> 00:18:10,299 porque te crees que vives ahí, pero no es verdad. 344 00:18:12,301 --> 00:18:13,803 Lo que hiciste en casa 345 00:18:13,886 --> 00:18:17,223 no fue moral ni de lejos, macho. 346 00:18:28,067 --> 00:18:28,985 Kirin... 347 00:18:56,178 --> 00:18:58,055 Joder. Oye. 348 00:18:59,056 --> 00:19:01,559 -¿Qué haces? -Estar solo. 349 00:19:01,767 --> 00:19:02,852 Bueno, 350 00:19:03,561 --> 00:19:05,646 ¿puedes volver al campamento? 351 00:19:05,730 --> 00:19:08,441 Vamos a trazar un plan por si vuelve el animal. 352 00:19:08,524 --> 00:19:10,443 El único plan es la sumisión. 353 00:19:10,526 --> 00:19:12,778 Debemos aceptar el orden natural 354 00:19:12,862 --> 00:19:15,239 -y dejar que nos devore. -Henry, para. 355 00:19:15,865 --> 00:19:18,910 No te pongas así. Una cosa es que estés de morros 356 00:19:18,993 --> 00:19:21,787 porque mamá y papá acaparen el salón 357 00:19:21,871 --> 00:19:23,873 -viendo El diario de Noa... -"Mamá". 358 00:19:24,123 --> 00:19:26,959 Por el amor de Dios, puedo llamarla así. 359 00:19:27,710 --> 00:19:29,295 Oye, escucha. 360 00:19:30,171 --> 00:19:32,089 ¿Tu rollo macabro hardcore? 361 00:19:32,924 --> 00:19:34,717 Cuando estamos en el mundo real, 362 00:19:35,051 --> 00:19:37,261 bien, es inofensivo. 363 00:19:37,553 --> 00:19:39,472 Fue como acabaste aquí... 364 00:19:39,555 --> 00:19:41,641 ¿Te la pone gorda recordármelo? 365 00:19:41,766 --> 00:19:43,559 Escúchame, coño. 366 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 Aquí es diferente, 367 00:19:47,688 --> 00:19:48,522 en este sitio. 368 00:19:50,191 --> 00:19:51,192 Tenemos miedo. 369 00:19:51,525 --> 00:19:53,736 Tu numerito siniestro 370 00:19:53,819 --> 00:19:55,571 nos hunde aún más. 371 00:19:59,700 --> 00:20:01,786 ¿Sabes qué me pregunto siempre? 372 00:20:03,746 --> 00:20:06,374 ¿Le gusta que la llames mamá? 373 00:20:07,208 --> 00:20:09,502 ¿O lo deja pasar por pena? 374 00:20:14,632 --> 00:20:17,218 Porque tu propia madre no quería serlo. 375 00:20:19,136 --> 00:20:20,888 Al menos contigo. 376 00:20:27,019 --> 00:20:28,771 Me cago en tus muertos. 377 00:21:05,766 --> 00:21:08,894 ¿Estás mal de la cabeza? ¿Qué quieres, matarme? 378 00:21:10,062 --> 00:21:11,439 No, Henry. Al contrario. 379 00:21:13,566 --> 00:21:17,028 -Quería que vieras... -¿Qué? ¿A un psicópata? 380 00:21:17,111 --> 00:21:19,447 Las ganas que tienes de vivir, coño. 381 00:21:20,865 --> 00:21:22,074 Muchas. 382 00:21:22,950 --> 00:21:24,243 Por lo que veo. 383 00:21:26,412 --> 00:21:27,621 Me has arañado. 384 00:21:32,418 --> 00:21:34,170 Lo siento. 385 00:21:36,464 --> 00:21:38,090 Lo siento muchísimo, joder. 386 00:21:39,341 --> 00:21:40,259 Ese ímpetu, 387 00:21:40,468 --> 00:21:44,221 ese afán por sobrevivir con uñas y dientes 388 00:21:44,305 --> 00:21:46,390 es lo que necesito que tengas. 389 00:21:46,474 --> 00:21:48,684 Es cuestión de vida o muerte. 390 00:21:50,311 --> 00:21:52,063 No es un numerito. 391 00:21:54,023 --> 00:21:55,191 Lo sé. 392 00:22:04,116 --> 00:22:07,203 Pero ve con cuidado, tío, con lo... 393 00:22:08,287 --> 00:22:09,246 ...tétrico. 394 00:22:11,540 --> 00:22:13,167 Hay quien no lo aguanta. 395 00:22:18,005 --> 00:22:18,964 Lo siento. 396 00:22:20,091 --> 00:22:21,133 Por lo que dije. 397 00:22:21,634 --> 00:22:22,802 Y por los arañazos. 398 00:22:24,261 --> 00:22:25,471 No pasa nada. 399 00:22:26,472 --> 00:22:27,932 Somos familia. 400 00:22:30,476 --> 00:22:33,604 ¿Cómo de violenta fue esa inmersión forzada? 401 00:22:34,105 --> 00:22:35,898 Repito: no la vi. 402 00:22:36,941 --> 00:22:40,736 Me lo contaron después de otra movida. 403 00:22:41,153 --> 00:22:44,406 ¿Hubo algún incidente con alguno de los dos 404 00:22:44,490 --> 00:22:46,158 que hizo que saliera a la luz? 405 00:22:46,242 --> 00:22:47,701 Pregúntaselo a él, ¿no? 406 00:22:47,910 --> 00:22:48,786 ¿A quién? 407 00:22:50,287 --> 00:22:51,205 ¿A Henry? 408 00:22:52,289 --> 00:22:53,207 ¿O a Seth? 409 00:22:54,375 --> 00:22:56,127 No es asunto mío. 410 00:22:56,627 --> 00:22:57,962 De todas maneras, 411 00:22:58,462 --> 00:23:01,382 tendrían que haber sido quienes más unidos estaban. 412 00:23:01,882 --> 00:23:03,259 Para que veáis. 413 00:23:04,051 --> 00:23:06,011 Compartir techo y padres 414 00:23:06,512 --> 00:23:08,472 no es lo que une a la gente. 415 00:23:08,556 --> 00:23:10,266 ¿Qué los une, según tú? 416 00:23:15,604 --> 00:23:18,691 Aún no. 417 00:23:23,237 --> 00:23:24,155 Cafeína. 418 00:23:24,321 --> 00:23:25,322 Bébetela ya, 419 00:23:25,406 --> 00:23:27,700 porque no cabe en el portavasos 420 00:23:27,783 --> 00:23:29,660 y no quiero que se te caiga. 421 00:23:35,166 --> 00:23:36,584 -¿Qué más tienes? -Tío. 422 00:23:36,667 --> 00:23:39,753 Mira, lo he preparado todo. Picoteo y más picoteo. 423 00:23:39,920 --> 00:23:43,048 -Scotty, nada que tire migas. -Tranquilo. 424 00:23:49,763 --> 00:23:50,681 ¿Nos vamos? 425 00:24:16,040 --> 00:24:17,124 LÍMITE DE VELOCIDAD 426 00:24:17,208 --> 00:24:18,083 Gloria 427 00:24:19,418 --> 00:24:21,795 Se saben tu número 428 00:24:21,879 --> 00:24:22,963 Gloria 429 00:24:23,255 --> 00:24:25,257 Se saben el alias 430 00:24:25,549 --> 00:24:26,717 Gloria 431 00:24:35,976 --> 00:24:37,269 ¿Cuánto tiempo tenemos? 432 00:24:37,853 --> 00:24:40,189 ¿Dos minutos? Han salido de la interestatal. 433 00:24:40,272 --> 00:24:42,816 -Tiempo de sobra. -Scotty, espera. 434 00:24:43,776 --> 00:24:46,320 Dentro las verá. Ven por detrás. 435 00:24:54,787 --> 00:24:55,913 ¿Estás seguro? 436 00:24:55,996 --> 00:24:58,290 Sí, aquí no entra nadie. 437 00:24:58,374 --> 00:25:00,334 Solo yo, para cortar el césped. 438 00:25:03,295 --> 00:25:05,256 -Trae. -Vale. 439 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 A salvo. 440 00:25:08,676 --> 00:25:11,011 Cuando seamos titanes de la industria, 441 00:25:11,095 --> 00:25:12,763 contaremos esta anécdota 442 00:25:12,846 --> 00:25:14,765 en una conferencia de Forbes: 443 00:25:14,848 --> 00:25:17,643 nuestros humildes comienzos. 444 00:25:20,896 --> 00:25:24,149 ¡No! 445 00:25:24,441 --> 00:25:26,860 -No es para tanto. -¡Mierda! 446 00:25:26,944 --> 00:25:28,153 No se darán cuenta. 447 00:25:28,237 --> 00:25:30,572 ¿Estás de coña? Estoy jodido. 448 00:25:31,282 --> 00:25:33,993 -Mierda. -Bo, tranquilízate, ¿vale? 449 00:25:34,076 --> 00:25:35,703 Es culpa mía. Puedo arreglarlo. 450 00:25:35,786 --> 00:25:38,163 No. Tendría que haberlo comprobado todo. 451 00:25:38,247 --> 00:25:39,999 Scotty, tío, vete a casa. 452 00:25:40,082 --> 00:25:41,125 Escucha. 453 00:25:42,376 --> 00:25:44,795 Me sé un truco de mi tía. ¿Tienes secador? 454 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 Sí. 455 00:25:50,050 --> 00:25:50,926 Mierda. 456 00:25:51,302 --> 00:25:52,177 Toma. 457 00:25:55,889 --> 00:25:57,558 Vale, observa. 458 00:26:05,733 --> 00:26:07,026 Scotty, no se va. 459 00:26:07,109 --> 00:26:09,653 Se irá. Tiene que darle calor. 460 00:26:09,737 --> 00:26:10,863 Están aparcando. 461 00:26:11,572 --> 00:26:13,866 -Trae un trapo. -Toma. 462 00:26:29,882 --> 00:26:30,758 Se ha quitado. 463 00:26:32,926 --> 00:26:35,012 Lo hemos conseguido. 464 00:26:35,095 --> 00:26:36,305 Es el punto óptimo. 465 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 -Inmejorable. -El trabajo manual 466 00:26:38,682 --> 00:26:39,850 es muy liberador. 467 00:26:39,933 --> 00:26:41,352 ¿Sabes esos carteles 468 00:26:41,435 --> 00:26:43,729 de "X días sin accidentes"? 469 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 -No. -Si tuviera uno 470 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 para horas sin pensamientos neuróticos, llevaría 100. 471 00:26:48,567 --> 00:26:50,402 Quiero ser carpintera. 472 00:26:50,986 --> 00:26:52,363 Paso de bucear. 473 00:26:52,446 --> 00:26:55,491 -Pasando. -Dame un nivel y un martillo. 474 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 Construiría cosas. 475 00:26:57,826 --> 00:27:01,997 Concentrada, demasiado ocupada y cansada para rayarme sobre la vida. 476 00:27:02,081 --> 00:27:04,291 -¿Como Jesús? -Sin chorradas de mesías. 477 00:27:04,375 --> 00:27:05,918 Solo carpintería. 478 00:27:06,001 --> 00:27:08,420 -Lo petarías. -Gracias. 479 00:27:08,545 --> 00:27:10,798 ¿Qué hacemos con lo que sobra? 480 00:27:10,923 --> 00:27:12,716 Es una buena pregunta. 481 00:27:15,594 --> 00:27:16,512 Rachel. 482 00:27:19,139 --> 00:27:20,557 No. 483 00:27:20,766 --> 00:27:22,267 -No sé. No. -Rachel. 484 00:27:22,351 --> 00:27:23,519 En diez minutos, 485 00:27:23,602 --> 00:27:25,312 no tendremos nada que hacer. 486 00:27:25,396 --> 00:27:28,524 ¿Seguro que quieres enfrentarte a eso? 487 00:27:34,905 --> 00:27:38,158 ¿Te imaginas la cara de alguien cuando disparas? 488 00:27:38,242 --> 00:27:40,953 Quizá sea la mía, porque... 489 00:27:41,036 --> 00:27:42,955 ...me he portado fatal. 490 00:27:43,455 --> 00:27:44,415 No. 491 00:27:45,541 --> 00:27:46,500 Tú no. 492 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 Sí, reina, en el blanco. 493 00:27:53,382 --> 00:27:55,759 No necesito compañía ahora mismo. 494 00:27:56,593 --> 00:27:57,469 Lo sé. 495 00:27:57,886 --> 00:27:59,721 Quizá deberías irte. 496 00:28:03,058 --> 00:28:03,976 Vale. 497 00:28:07,146 --> 00:28:08,105 Martha, 498 00:28:08,814 --> 00:28:10,774 si te estás guardando algo 499 00:28:11,900 --> 00:28:14,319 y estás harta de cargar con ello sola... 500 00:28:15,487 --> 00:28:16,488 ...aquí me tienes. 501 00:28:17,865 --> 00:28:20,701 Sobre el sexo, por ejemplo. 502 00:28:35,007 --> 00:28:37,843 Todo sobre ese tema 503 00:28:38,427 --> 00:28:39,470 me aterra. 504 00:28:43,098 --> 00:28:45,851 Supongo que he tenido suerte. 505 00:28:48,520 --> 00:28:51,607 Solo he vivido la parte positiva. 506 00:28:54,067 --> 00:28:55,194 En general. 507 00:28:59,656 --> 00:29:02,326 Pero sé que tiene un lado oscuro. 508 00:29:03,827 --> 00:29:06,914 Y si te ha pasado, lo siento en el alma. 509 00:29:16,006 --> 00:29:18,175 Voy a dejar caer una idea. 510 00:29:18,258 --> 00:29:20,511 Mándame a la mierda si quieres. 511 00:29:21,970 --> 00:29:24,598 Podrías probar una cosa 512 00:29:24,681 --> 00:29:28,769 para sacar algo positivo de lo que te pone triste. 513 00:29:31,021 --> 00:29:31,897 ¿Qué? 514 00:29:42,199 --> 00:29:44,826 Te hago un tutorial muy apañado. 515 00:29:45,994 --> 00:29:47,621 Joder, lo pruebo contigo. 516 00:29:49,206 --> 00:29:50,123 No contigo 517 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 en ese plan. 518 00:29:53,502 --> 00:29:55,254 Pero juntas, ¿sabes? 519 00:29:56,755 --> 00:29:58,590 Esto es una gilipollez. 520 00:29:59,466 --> 00:30:04,096 No sé qué hacemos escondidos en un saliente como idiotas. 521 00:30:07,975 --> 00:30:10,519 Dijiste que bastaría con guardar la comida. 522 00:30:10,602 --> 00:30:12,604 Retiro lo que dije. 523 00:30:12,813 --> 00:30:16,066 Debemos dar por hecho que el campamento de la playa 524 00:30:16,149 --> 00:30:17,776 será el objetivo esta noche. 525 00:30:18,235 --> 00:30:20,279 Los depredadores no lo olvidan. 526 00:30:20,404 --> 00:30:22,197 ¿Por qué le hacemos caso? 527 00:30:23,156 --> 00:30:26,326 Está sacando a relucir su faceta más tremendista, 528 00:30:26,410 --> 00:30:28,328 exagerando el peligro. 529 00:30:28,412 --> 00:30:31,123 No sé, parece que Henry sabe lo que hace. 530 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 ¿Cuántas medallas te llevaste 531 00:30:33,000 --> 00:30:34,209 en los scouts? 532 00:30:34,376 --> 00:30:36,253 Noventa y seis al mérito. 533 00:30:37,254 --> 00:30:39,631 Como comportamiento animal y defensa. 534 00:30:40,007 --> 00:30:42,467 Soy un experto, Karen. 535 00:30:44,469 --> 00:30:47,514 -Eso es lo que reluce. -Joder. 536 00:30:49,057 --> 00:30:51,685 Vale, vuelve al campamento si quieres, Kirin. 537 00:30:51,810 --> 00:30:55,022 No vamos a dudar de 96 medallas. 538 00:30:55,731 --> 00:30:56,815 Nos quedamos. 539 00:31:01,194 --> 00:31:02,237 Ayudadme. 540 00:31:11,622 --> 00:31:14,791 Es probable que mi cerebro me esté engañando 541 00:31:15,083 --> 00:31:16,710 con imaginaciones, pero... 542 00:31:17,628 --> 00:31:19,171 ...huelo comida. 543 00:31:20,339 --> 00:31:21,298 Seré yo. 544 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 Mis poros emiten 545 00:31:24,551 --> 00:31:26,219 el olor de lo que he comido, 546 00:31:26,678 --> 00:31:28,221 y ha sido carne en lata. 547 00:31:28,347 --> 00:31:30,140 Pues no me disgusta, Joshua. 548 00:31:30,724 --> 00:31:32,184 ¿Estás bien, Bo? 549 00:31:33,018 --> 00:31:33,935 Sí. 550 00:31:34,811 --> 00:31:35,771 ¿Te dejo mi sitio? 551 00:31:35,896 --> 00:31:37,773 -Hay más espacio. -No. 552 00:31:38,065 --> 00:31:38,899 No hace falta. 553 00:31:39,650 --> 00:31:41,234 Estoy acostumbrado. 554 00:31:43,028 --> 00:31:43,904 Tranquilo. 555 00:31:44,404 --> 00:31:45,238 Ya está. 556 00:31:46,406 --> 00:31:47,532 Y te cedo mi sitio. 557 00:31:47,616 --> 00:31:49,368 -Hay más espacio. -No. 558 00:31:51,953 --> 00:31:52,871 Luego, si eso. 559 00:31:54,790 --> 00:31:55,707 Me hago pis. 560 00:31:55,791 --> 00:31:56,917 Mea desde ahí. 561 00:31:57,000 --> 00:31:59,252 Bajar y subir va a ser un coñazo. 562 00:31:59,461 --> 00:32:00,962 Sí, sería lo más sensato. 563 00:32:01,046 --> 00:32:03,965 La orina repele a los animales. 564 00:32:06,009 --> 00:32:06,927 Pues nada. 565 00:32:07,135 --> 00:32:09,346 -¿Seguro que está bien? -Sí. 566 00:32:09,596 --> 00:32:11,139 Le obsesiona la higiene. 567 00:32:11,390 --> 00:32:13,725 Necesita intimidad, 568 00:32:14,267 --> 00:32:17,187 pero, por si acaso, voy a acompañarlo. 569 00:32:17,729 --> 00:32:19,648 Bo, para. Tío, ¿adónde vas? 570 00:32:19,940 --> 00:32:21,983 No puedo. Voy a devolverla. 571 00:32:22,067 --> 00:32:25,153 ¡No! ¡Frena un poco, hombre! 572 00:32:25,862 --> 00:32:28,115 ¿No podemos enterrarla o algo? 573 00:32:28,323 --> 00:32:30,867 Scotty, ya no somos tú y yo 574 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 contra el mundo, ¿vale? 575 00:32:33,453 --> 00:32:34,705 Estamos de su lado. 576 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 ¿Tú te crees 577 00:32:35,914 --> 00:32:39,042 que no te dejarán tirado cuando los necesites? 578 00:32:39,126 --> 00:32:41,002 Pareces nuevo, tío. 579 00:32:41,086 --> 00:32:43,046 No me dejarán tirado, ¿vale? 580 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 Precisamente eso, 581 00:32:46,425 --> 00:32:48,135 esa mentalidad, es lo que hace 582 00:32:48,218 --> 00:32:50,762 que la gente te defraude. 583 00:32:53,014 --> 00:32:55,100 Pues como ahora. 584 00:32:57,894 --> 00:33:00,480 ¿Quieres contarme cómo te hizo sentir? 585 00:33:11,032 --> 00:33:13,034 ¿Desde cuándo erais amigos? 586 00:33:17,873 --> 00:33:18,957 Nueve años. 587 00:33:21,710 --> 00:33:22,794 Sí, ocho o nueve. 588 00:33:31,720 --> 00:33:32,637 Es una... 589 00:33:34,347 --> 00:33:37,642 Es una combinación de chorradas y cosas serias 590 00:33:37,726 --> 00:33:39,478 lo que te une a la gente. 591 00:33:41,104 --> 00:33:42,022 ¿Sabéis? 592 00:33:42,481 --> 00:33:44,775 Jugar a Marvel vs. Capcom... 593 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 Patatas con queso en Jerry's. 594 00:33:50,822 --> 00:33:53,241 O partirnos el culo 595 00:33:53,867 --> 00:33:56,828 cuando el profe de física dice "partículas gaseosas". 596 00:33:58,538 --> 00:33:59,790 Tonterías así. 597 00:34:02,083 --> 00:34:03,460 ¿Y lo serio? 598 00:34:05,253 --> 00:34:06,129 ¿Lo serio? 599 00:34:07,130 --> 00:34:08,048 Lo que... 600 00:34:09,174 --> 00:34:11,551 ...nos mantenía unidos 601 00:34:13,261 --> 00:34:15,096 es lo que sabíamos de la gente. 602 00:34:16,556 --> 00:34:17,557 ¿Como qué? 603 00:34:19,643 --> 00:34:21,645 Que quieren joderte la vida. 604 00:34:27,692 --> 00:34:28,610 Y si... 605 00:34:29,528 --> 00:34:32,489 ...uno de los dos iba a ablandarse en ese aspecto, 606 00:34:34,199 --> 00:34:36,618 me sorprendió que fuera Bo. 607 00:34:37,327 --> 00:34:38,245 ¿Por qué? 608 00:34:39,538 --> 00:34:41,623 Porque se lo inculcaron muy pronto. 609 00:34:42,499 --> 00:34:45,460 Quienes no deberían enseñártelo. 610 00:34:48,046 --> 00:34:49,422 ¡Se han vendido todas! 611 00:34:49,756 --> 00:34:51,758 Hemos vendido la mercancía. 612 00:34:52,050 --> 00:34:54,427 Con la última hemos ganado un pastón. 613 00:34:54,636 --> 00:34:55,762 -Guay. -A ver. 614 00:34:55,846 --> 00:34:57,556 Si descontamos el envío, 615 00:34:58,473 --> 00:34:59,641 son 275 $ cada una. 616 00:34:59,766 --> 00:35:01,351 -¿Cada una? -¡Cada una! 617 00:35:03,562 --> 00:35:05,105 Vamos a empaquetarlas. 618 00:35:05,272 --> 00:35:06,898 ¿Todo despejado? 619 00:35:12,529 --> 00:35:13,446 Sí. 620 00:35:23,540 --> 00:35:25,458 -¡Coño! -¡No! 621 00:35:30,714 --> 00:35:31,631 ¡Joder! 622 00:35:31,715 --> 00:35:32,632 Mierda. 623 00:35:36,928 --> 00:35:38,638 ¡A la mierda el cortacésped! 624 00:35:39,890 --> 00:35:43,643 Estaban tapando el desagüe. Lo hemos bloqueado. 625 00:35:43,727 --> 00:35:44,686 ¡Bo! 626 00:35:45,270 --> 00:35:46,980 ¿Se puede saber qué haces? 627 00:36:15,383 --> 00:36:17,802 Deberías llevar manga larga. 628 00:36:17,886 --> 00:36:20,305 Así pides a gritos malaria, dengue... 629 00:36:20,388 --> 00:36:21,640 Shelby, relájate. 630 00:36:21,723 --> 00:36:23,266 Calcetines y pantalón largo 631 00:36:23,350 --> 00:36:24,684 -para salir a... -Para. 632 00:36:24,768 --> 00:36:26,978 Llevas todo el día así. ¿Qué te pasa? 633 00:36:27,062 --> 00:36:29,731 Solo son ideas para mantenerte a salvo. 634 00:36:33,526 --> 00:36:34,486 El árbol. 635 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 Estás pensando en el árbol. 636 00:36:37,864 --> 00:36:39,699 Se cae una y otra vez. 637 00:36:40,617 --> 00:36:41,910 En mi cabeza, casi... 638 00:36:42,619 --> 00:36:45,163 -Casi te separa de mí y... -Oye. 639 00:36:47,248 --> 00:36:48,625 No voy a ninguna parte. 640 00:36:59,970 --> 00:37:02,389 Pero lo entiendo. 641 00:37:04,599 --> 00:37:06,768 El miedo cerval de perderme... 642 00:37:06,851 --> 00:37:09,646 -Lo entiendo. Soy la puta ama. -Calla. 643 00:37:09,771 --> 00:37:13,108 No puedes pedirme que tape todo este arte. 644 00:37:13,942 --> 00:37:17,946 ¿Quieres que vaya con pantalón, mangas largas y calcetines altos? 645 00:37:18,029 --> 00:37:20,573 No, he cambiado de opinión. 646 00:38:54,000 --> 00:38:55,043 Vaya... 647 00:38:56,836 --> 00:38:57,754 ...mierda. 648 00:39:01,382 --> 00:39:04,302 ¿Has puesto acento italiano? 649 00:39:05,011 --> 00:39:06,846 ¿Estabas imitando a Luigi? 650 00:39:07,472 --> 00:39:09,516 Vaya a-mierda. 651 00:39:11,684 --> 00:39:12,602 No. 652 00:39:13,353 --> 00:39:14,604 Era una pausa. 653 00:39:15,105 --> 00:39:17,190 Un "ah". 654 00:39:21,986 --> 00:39:26,366 Pues-a qué pena, creía que estabas haciendo 655 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 algo adorabilini para variar. 656 00:39:30,870 --> 00:39:31,788 Bueno. 657 00:39:33,081 --> 00:39:34,582 Sí que es una a-mierda. 658 00:39:35,041 --> 00:39:36,751 Pinchada en un palini. 659 00:39:37,544 --> 00:39:39,629 Vale, ahora yo. 660 00:39:39,963 --> 00:39:43,508 Este pedrusquini me está dejando el culo carpetini. 661 00:39:45,176 --> 00:39:47,679 Estábamos mejor en la playini. 662 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 ¿Y ese acento jamaicano? 663 00:39:49,973 --> 00:39:52,976 Era italiano con inglés con español. 664 00:39:53,393 --> 00:39:56,604 Yo soy un ciudadano del mundo, no como tú, chicagüense. 665 00:39:56,688 --> 00:39:59,482 El culo de tu madre es un ciudadano del mundo. 666 00:40:01,401 --> 00:40:04,487 Porque su culo ha visto mundo. 667 00:40:04,696 --> 00:40:07,198 Lo ha visto mucha gente. Es promiscua. 668 00:40:07,282 --> 00:40:10,660 No, tío, se ha entendido, no hace falta que lo expliques. 669 00:40:10,785 --> 00:40:15,081 Raf, ¿vas a dejar que este lameculos hable así de tu madre? 670 00:40:15,165 --> 00:40:18,418 Ya estamos con la homofobia. 671 00:40:18,501 --> 00:40:19,919 Enhorabuena, chavales. 672 00:40:20,003 --> 00:40:22,088 ¿Cómo que homofobia? 673 00:40:22,672 --> 00:40:23,756 "Lameculos". 674 00:40:24,090 --> 00:40:25,925 No es homófobo. 675 00:40:27,093 --> 00:40:29,304 -Cualquiera puede lamerlos. -Su origen 676 00:40:30,096 --> 00:40:32,223 es homófobo, y soy el único gay. 677 00:40:32,307 --> 00:40:34,142 Quizá deberías hacerme caso. 678 00:40:34,225 --> 00:40:36,978 ¿Cómo sabes que eres el único gay? 679 00:40:37,103 --> 00:40:38,313 Yo podría serlo. 680 00:40:39,189 --> 00:40:41,774 Tus conjeturas sobre mi orientación son... 681 00:40:42,734 --> 00:40:44,110 ...muy ofensivas, Ivan. 682 00:40:48,573 --> 00:40:50,366 Sí, lo siento, tienes razón. 683 00:40:50,783 --> 00:40:53,786 Podría haberte pegado gonorrea un tío o... 684 00:40:53,870 --> 00:40:56,789 ...alguien en otro lugar del espectro de género. 685 00:41:00,668 --> 00:41:02,629 Voy a poner al grupo al día. 686 00:41:03,963 --> 00:41:06,341 Kirin tiene gonorrea. 687 00:41:07,592 --> 00:41:10,470 Lo pillé robándole pastillas a Josh. 688 00:41:10,678 --> 00:41:11,721 Joder, Kirin. 689 00:41:12,388 --> 00:41:14,515 Lo siento por ti, tío, pero... 690 00:41:14,599 --> 00:41:16,226 ...habérselas pedido. 691 00:41:16,309 --> 00:41:18,645 Sí, podría haberte ayudado. 692 00:41:19,103 --> 00:41:21,022 Me encanta hablar de dosis. 693 00:41:21,105 --> 00:41:22,857 Me da corte, ¿vale? 694 00:41:25,401 --> 00:41:26,361 Y tú, 695 00:41:26,444 --> 00:41:29,239 tú y tu "soy una tumba". 696 00:41:29,322 --> 00:41:31,532 Creía que te ibas a comportar. 697 00:41:31,658 --> 00:41:34,118 Hasta que me faltaste al respeto. Perdón. 698 00:41:34,327 --> 00:41:35,245 ¡Que te jodan! 699 00:41:49,968 --> 00:41:53,012 Yo soy un lameculos. 700 00:41:53,304 --> 00:41:54,472 Literalmente. 701 00:41:55,765 --> 00:41:57,517 -¿Qué? -Es verdad. 702 00:41:58,309 --> 00:41:59,227 Maggie, 703 00:42:00,019 --> 00:42:01,521 del campamento el año pasado. 704 00:42:02,063 --> 00:42:03,398 Le comí el culo. 705 00:42:04,399 --> 00:42:06,192 Me lo pidió 706 00:42:06,484 --> 00:42:08,444 y allá que fui, 707 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 nariz por delante. 708 00:42:09,946 --> 00:42:11,698 Mentiría 709 00:42:11,990 --> 00:42:14,242 si dijera que no repetiría, 710 00:42:14,784 --> 00:42:15,743 porque lo haría. 711 00:42:15,994 --> 00:42:20,832 Me adentraría con la punta de la nariz 712 00:42:21,124 --> 00:42:22,250 en sus bajos. 713 00:42:22,542 --> 00:42:25,503 Exploraría hasta el fondo. 714 00:42:26,254 --> 00:42:27,922 -Que me meo. -Venga. 715 00:42:28,006 --> 00:42:31,050 Mea ahí, es un repelente natural. 716 00:42:46,524 --> 00:42:47,442 Sí. 717 00:42:47,775 --> 00:42:48,943 Bo se lo pierde. 718 00:42:49,694 --> 00:42:51,487 Da gusto. 719 00:42:58,536 --> 00:43:00,496 Scotty, sé que estás ahí. 720 00:43:01,831 --> 00:43:03,916 Ponte a mi lado, por favor. 721 00:43:04,167 --> 00:43:05,084 ¡No! 722 00:43:05,626 --> 00:43:06,711 Venga, hombre. 723 00:43:07,086 --> 00:43:09,172 Me da mal rollo tenerte detrás. 724 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 No puedo. Hemos discutido. 725 00:43:12,925 --> 00:43:13,968 Bueno, 726 00:43:14,635 --> 00:43:17,013 me perdonarás por devolver la comida. 727 00:43:17,096 --> 00:43:18,514 Sé que lo harás. 728 00:43:21,309 --> 00:43:22,685 No he sido yo. 729 00:43:22,894 --> 00:43:23,978 No te muevas. 730 00:43:27,065 --> 00:43:28,775 El saliente está ahí delante. 731 00:43:28,858 --> 00:43:30,318 ¿Echamos a correr? 732 00:43:30,401 --> 00:43:31,361 No lo sé. 733 00:43:32,695 --> 00:43:34,155 Falsa alarma, quizá. 734 00:43:38,284 --> 00:43:40,620 -¡Coño! ¡Corre! -¡Venga! 735 00:43:40,703 --> 00:43:41,871 ¡Corre! ¡Nos persigue! 736 00:43:42,830 --> 00:43:43,831 Mierda. 737 00:43:44,332 --> 00:43:46,292 ¡Ay, joder! 738 00:43:48,753 --> 00:43:50,046 ¡Nos persigue! 739 00:43:50,588 --> 00:43:51,798 Scotty, corre. 740 00:43:51,881 --> 00:43:54,258 ¡Corred! ¡Coged la cuerda! 741 00:43:54,384 --> 00:43:56,844 Scotty, ¡tú puedes! Sube, te tengo. 742 00:43:56,928 --> 00:43:59,055 Arriba. Ven. 743 00:43:59,138 --> 00:44:00,848 -Deprisa. -¡Sube! ¡Corre! 744 00:44:02,225 --> 00:44:03,559 ¡Corre, Bo! 745 00:44:04,519 --> 00:44:06,062 ¡Que viene! ¡Joder! 746 00:44:11,609 --> 00:44:12,735 ¡Socorro! 747 00:44:14,654 --> 00:44:16,531 ¡Funciona! ¡Está huyendo! 748 00:44:18,783 --> 00:44:20,910 -¡Date prisa! -Agárrate. 749 00:44:21,202 --> 00:44:25,373 ¡Venga, Bo! Arriba. Ya casi estás. 750 00:44:26,332 --> 00:44:27,458 -¡Vamos! -Sube, Bo. 751 00:44:27,542 --> 00:44:28,501 Venga. 752 00:44:44,016 --> 00:44:45,726 Atención, chicas. 753 00:44:46,060 --> 00:44:48,146 Sentaos, por favor. 754 00:44:50,440 --> 00:44:51,607 Poneos cómodas, 755 00:44:52,191 --> 00:44:53,151 pedid una copa, 756 00:44:53,943 --> 00:44:55,570 porque, reinas, 757 00:44:56,237 --> 00:44:58,197 queremos que lo paséis bien. 758 00:45:00,658 --> 00:45:03,327 -¿Qué haces? -Pues no sé. 759 00:45:03,411 --> 00:45:05,413 Me ha dado por cantante de bar. 760 00:45:05,496 --> 00:45:07,290 -Ya. -No sé por qué. 761 00:45:07,748 --> 00:45:09,083 Un, dos, tres. 762 00:45:10,543 --> 00:45:13,004 Pero ¿qué cojones? 763 00:45:13,880 --> 00:45:16,424 Las butacas baratas, chitón, ¿vale? 764 00:45:16,549 --> 00:45:18,217 Aunque sea una mierda, 765 00:45:18,301 --> 00:45:19,886 hemos ensayado dos horas. 766 00:45:19,969 --> 00:45:20,928 Bueno, tres. 767 00:45:21,012 --> 00:45:23,723 -Rachel se vino arriba... -Empezamos. 768 00:45:23,806 --> 00:45:24,640 Dos... 769 00:45:24,724 --> 00:45:26,058 Un, dos, tres. 770 00:45:40,823 --> 00:45:42,950 ¿Es cosa mía o no está mal? 771 00:45:43,784 --> 00:45:45,703 Desafina, pero alucino. 772 00:45:49,790 --> 00:45:52,126 Alabama, Arkansas 773 00:45:52,210 --> 00:45:57,632 Quiero a mamá y papá Pero no como te quiero a ti 774 00:45:58,257 --> 00:46:00,843 Madre mía, vaya tela 775 00:46:00,927 --> 00:46:02,970 La niña de mis ojos 776 00:46:03,179 --> 00:46:06,390 No he querido a nadie como tú 777 00:46:06,682 --> 00:46:07,975 Hogar 778 00:46:08,267 --> 00:46:10,311 Quiero mi hogar 779 00:46:11,229 --> 00:46:13,773 Mi hogar está donde estés tú 780 00:46:14,941 --> 00:46:18,486 Hogar, quiero mi hogar 781 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Este momento 782 00:46:47,890 --> 00:46:49,976 es el más perfecto de mi vida. 783 00:47:20,464 --> 00:47:23,676 A veces quieres algo con mucho empeño, 784 00:47:24,927 --> 00:47:27,972 rezas con todas tus fuerzas... 785 00:47:30,808 --> 00:47:32,977 ...y por fin ocurre. 786 00:47:41,902 --> 00:47:42,862 Pero no... 787 00:47:44,572 --> 00:47:45,531 No encaja. 788 00:47:50,953 --> 00:47:54,165 Ha llegado en mal momento o de forma equivocada. 789 00:48:06,177 --> 00:48:07,470 Y dices: 790 00:48:08,846 --> 00:48:09,805 "Mierda". 791 00:48:12,224 --> 00:48:14,602 Dios es bastante cabrón, ¿no? 792 00:48:16,145 --> 00:48:18,022 Me explico. 793 00:48:19,231 --> 00:48:20,941 Yo rezaba mucho. 794 00:48:22,109 --> 00:48:25,488 Antes de acostarme, en misa los domingos... 795 00:48:25,571 --> 00:48:27,031 ...pedía un Jaguar. 796 00:48:28,324 --> 00:48:30,159 "Joder, Dios, 797 00:48:30,284 --> 00:48:32,119 no me refería a esto". 798 00:48:37,208 --> 00:48:39,752 Hay que reconocerles el mérito. 799 00:48:44,131 --> 00:48:45,216 Nos han ayudado. 800 00:48:46,550 --> 00:48:48,928 Pues sí. 801 00:48:53,099 --> 00:48:54,141 Lo siento, Bo. 802 00:48:55,184 --> 00:48:57,395 No te lo digo lo suficiente. 803 00:48:57,603 --> 00:49:00,189 No lo sientas. El lento soy yo. 804 00:49:01,440 --> 00:49:03,567 Pero tuviste que huir por mi culpa. 805 00:49:05,027 --> 00:49:07,363 -Estamos aquí por mi culpa. -Oye. 806 00:49:07,988 --> 00:49:09,865 También ha sido culpa mía. 807 00:49:11,033 --> 00:49:11,992 Estoy orgulloso. 808 00:49:14,537 --> 00:49:15,996 Sí, somos unos salvajes. 809 00:49:18,124 --> 00:49:20,876 ¿Sabes qué es lo más fuerte? 810 00:49:22,545 --> 00:49:24,088 Cuando te atacó, 811 00:49:24,797 --> 00:49:26,757 no llevábamos comida encima. 812 00:49:27,591 --> 00:49:29,176 Supongo que daba igual. 813 00:49:32,388 --> 00:49:33,389 Supongo. 814 00:49:55,995 --> 00:49:59,206 ¿Habéis tenido la sensación de enfrentaros a algo 815 00:50:00,207 --> 00:50:01,375 implacable? 816 00:50:03,919 --> 00:50:07,548 Y por mucho que intentes escabullirte, 817 00:50:09,175 --> 00:50:12,178 siempre estará ahí para volver a doblegarte, 818 00:50:13,596 --> 00:50:16,056 para que no ganes nunca. 819 00:50:22,521 --> 00:50:23,355 ¿Dónde estamos? 820 00:50:24,690 --> 00:50:25,775 En mi antigua casa. 821 00:50:27,193 --> 00:50:29,445 Nos fuimos cuando tenía siete años. 822 00:50:31,071 --> 00:50:31,989 Es bonita. 823 00:50:33,115 --> 00:50:34,700 -Muy bonita. -Sí. 824 00:50:35,034 --> 00:50:37,495 Es una casa de verdad, vaya. 825 00:50:39,079 --> 00:50:41,749 No tenía que compartir habitación. 826 00:50:42,750 --> 00:50:47,171 No tenía que escuchar el porno del vecino todas las noches. 827 00:50:47,254 --> 00:50:50,382 Vengo a recordar lo que perdí y lo que quiero recuperar. 828 00:50:52,259 --> 00:50:53,177 Está en venta. 829 00:50:57,014 --> 00:50:57,848 Joder. 830 00:50:59,099 --> 00:51:01,310 Quizá también la embargó el banco. 831 00:51:07,650 --> 00:51:08,984 Ven. 832 00:51:50,985 --> 00:51:51,986 MARZO 2007 JULIO 2006 833 00:51:52,069 --> 00:51:54,071 Nos arrebataron esta casa. 834 00:51:56,949 --> 00:51:59,702 ABRIL 2009 835 00:52:53,631 --> 00:52:55,215 Solo estamos tú y yo, Bo. 836 00:52:56,008 --> 00:52:57,176 Tú y yo. 837 00:54:16,797 --> 00:54:18,549 ¡A los buenos días, coño! 838 00:54:22,052 --> 00:54:23,595 Bo y yo hemos estado pensando. 839 00:54:23,679 --> 00:54:26,098 Ese gato vendrá hasta que lo detengamos. 840 00:54:26,181 --> 00:54:28,350 No es una misión para un hombre ni dos. 841 00:54:28,434 --> 00:54:29,935 Ni para siete, la verdad. 842 00:54:30,477 --> 00:54:33,063 Tenemos que unir fuerzas todos. 843 00:54:37,651 --> 00:54:41,155 ¡Arriba! ¿A qué coño estáis esperando? 844 00:54:44,783 --> 00:54:46,160 Hay que matar a un jaguar. 845 00:56:30,764 --> 00:56:32,766 Subtítulos: Marta Aulet 846 00:56:32,850 --> 00:56:34,852 Supervisor creativo Santi Aguirre