1 00:00:25,527 --> 00:00:26,612 Το ακούσατε αυτό; 2 00:00:28,739 --> 00:00:29,656 Ποιο; 3 00:00:30,032 --> 00:00:30,908 Δεν ξέρω σίγουρα. 4 00:00:31,617 --> 00:00:33,410 Μπόουνερ. Φίλε. 5 00:00:34,870 --> 00:00:37,873 Μη μας ταράζεις πάνω που προσπαθούμε να κοιμηθούμε. 6 00:00:39,208 --> 00:00:42,753 -Το άκουσα πάλι, νομίζω. -Πάντα έχει πολλούς θορύβους εκεί έξω. 7 00:00:42,836 --> 00:00:44,213 Δεν θα 'ναι τίποτα. 8 00:00:44,421 --> 00:00:45,798 Αν άκουσε κάτι ο Μπο, 9 00:00:46,632 --> 00:00:47,758 το άκουσε. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,309 Πείτε μου ότι το φανταστήκαμε όλοι αυτό. 11 00:00:57,893 --> 00:01:00,103 Να φανταστούν το ίδιο πράγμα οκτώ άτομα; 12 00:01:00,187 --> 00:01:03,106 Ό,τι κι αν είναι, σίγουρα αποφάσισε να μην πλησιάσει. 13 00:01:04,233 --> 00:01:05,609 Ο θάνατος σίγουρα θα έρθει. 14 00:01:06,485 --> 00:01:08,570 Είτε μέσω σαρκοφάγου, αρρώστιας 15 00:01:09,112 --> 00:01:10,239 ή άγνωστης μοίρας, 16 00:01:10,322 --> 00:01:12,074 ο θάνατος θα έρθει για μας. 17 00:01:12,157 --> 00:01:13,742 -Χένρι, όχι τώρα. -Συγγνώμη. 18 00:01:13,867 --> 00:01:14,952 Μα είναι η αλήθεια. 19 00:01:15,327 --> 00:01:17,788 Ο Χάρος ακονίζει το δρεπάνι του. 20 00:01:18,247 --> 00:01:20,749 -Μόνο για εμάς. -Χένρι, όχι τώρα. 21 00:01:25,504 --> 00:01:27,965 Κι ο άνεμος κι η βροχή Και το χειμωνιάτικο μπουρίνι 22 00:01:28,048 --> 00:01:29,633 Θα βρεθούμε μ' όστρακα... 23 00:01:29,716 --> 00:01:30,592 Γαμώτο. 24 00:01:31,134 --> 00:01:33,428 Τι στον καλό ήταν αυτό, γαμώτο; 25 00:01:44,356 --> 00:01:45,190 Σκότι... 26 00:01:53,574 --> 00:01:56,952 Μπο. Μην κουνηθείς καθόλου. 27 00:01:58,412 --> 00:01:59,371 Όλοι ακίνητοι. 28 00:02:10,173 --> 00:02:12,301 -Φύγαμε! -Πάμε! 29 00:02:12,384 --> 00:02:15,012 Πάμε! Ελάτε. Πάμε, πάμε! 30 00:02:15,888 --> 00:02:16,972 Ελάτε. 31 00:02:19,141 --> 00:02:23,812 Οι αγριες 32 00:02:24,730 --> 00:02:26,982 Δηλαδή, σε στρίμωξε να διαπραγματευτείς; 33 00:02:27,608 --> 00:02:28,942 Πάνω-κάτω, ναι. 34 00:02:29,568 --> 00:02:33,113 Το πιο ανισόρροπο υποκείμενο απ' όλα καταφέρνει να μας φοβερίσει. 35 00:02:33,196 --> 00:02:34,907 Δεν το είχα προβλέψει αυτό. 36 00:02:34,990 --> 00:02:36,033 Κύριοι. 37 00:02:36,617 --> 00:02:37,534 Περιμένετε. 38 00:02:37,993 --> 00:02:40,954 Νταν, τον ενημέρωσες για τον πονοκέφαλο ονόματι Λία; 39 00:02:41,038 --> 00:02:41,872 Μόλις, ναι. 40 00:02:42,331 --> 00:02:43,999 Χρειάζεται την προσοχή σου. 41 00:02:44,166 --> 00:02:46,293 Μπορεί να περιμένει; Έχουμε συνέντευξη. 42 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 Μπορώ να μιλήσω μόνος με τον μικρό. 43 00:02:51,256 --> 00:02:55,093 Μπορεί να χαλαρώσει αν έχει να κάνει μόνο με ένα άτομο. 44 00:02:55,510 --> 00:02:56,345 Ή... 45 00:02:57,220 --> 00:02:58,347 σε αντικαθιστώ εγώ 46 00:02:58,430 --> 00:02:59,932 -όσο την τακτοποιείς. -Όχι. 47 00:03:00,015 --> 00:03:02,017 Δεν θα κάνεις εσύ τις συνεντεύξεις. 48 00:03:02,100 --> 00:03:03,560 Παραβιάζουμε τη διαδικασία. 49 00:03:03,644 --> 00:03:05,395 Τότε, ας αλλάξουμε τη διαδικασία. 50 00:03:05,479 --> 00:03:07,814 Ποια είναι η ζόρικη που κάνει κουμάντο; 51 00:03:08,398 --> 00:03:09,524 Για περίμενε... 52 00:03:10,734 --> 00:03:13,487 Έχετε αμέτρητες ώρες με τα αγόρια 53 00:03:13,570 --> 00:03:16,782 κι έχουμε ακόμη ένα τεράστιο τυφλό σημείο στη 15η ημέρα 54 00:03:16,865 --> 00:03:19,076 που ίσως βάλει τέλος στην όλη επιχείρηση, 55 00:03:19,159 --> 00:03:21,119 οπότε με συγχωρείτε αν καίγομαι 56 00:03:21,203 --> 00:03:22,829 να κάνω εγώ τη δουλειά σας. 57 00:03:23,830 --> 00:03:26,041 Η δεξιοτέχνισσα θα τον πείσει να μιλήσει. 58 00:03:28,460 --> 00:03:29,670 Στο ζενίθ μου, 59 00:03:30,045 --> 00:03:32,297 ξεζούμιζα ακόμη και πέτρα. 60 00:03:35,759 --> 00:03:36,677 Καλή επιτυχία. 61 00:04:02,369 --> 00:04:03,245 Πάρε. 62 00:04:08,041 --> 00:04:09,126 Είσαι άθλια σ' αυτό. 63 00:04:09,459 --> 00:04:10,544 Ορίστε; 64 00:04:11,044 --> 00:04:12,295 Πρωτάρα είναι; 65 00:04:12,379 --> 00:04:14,172 Είναι άθλια σ' αυτό. 66 00:04:14,256 --> 00:04:17,092 Με τις μουχλιασμένες τακτικές ανάκρισης 67 00:04:17,634 --> 00:04:19,386 περιμένεις να σπάσω εγώ τη σιωπή; 68 00:04:19,469 --> 00:04:22,347 Εισβάλεις στον προσωπικό μου χώρο για να αντιδράσω; 69 00:04:22,514 --> 00:04:23,390 Κοίτα... 70 00:04:24,433 --> 00:04:25,267 Χωρίς παρεξήγηση, 71 00:04:25,892 --> 00:04:28,812 αλλά δεν με πείθεις με τακτικές που έχω δει άπειρες φορές 72 00:04:28,895 --> 00:04:32,024 βλέποντας Νόμος και Τάξη με τη γιαγιά μου. 73 00:04:37,821 --> 00:04:39,823 Άκου, μεγάλε, το 'χω. 74 00:04:40,198 --> 00:04:41,074 Τι πράγμα; 75 00:04:41,366 --> 00:04:44,578 Δικηγόρο για μένα; Γιατί αυτό θα ήθελα. 76 00:04:44,786 --> 00:04:46,455 Καταλαβαίνω τι σκέφτεσαι. 77 00:04:47,581 --> 00:04:49,332 Είσαι νέος, είσαι μαύρος, 78 00:04:49,958 --> 00:04:53,253 έχεις κάθε λόγο να δυσπιστείς με την εξουσία. 79 00:04:53,795 --> 00:04:55,172 Εγώ στη θέση σου, 80 00:04:55,922 --> 00:04:57,924 δεν θα μας μιλούσα με την καμία. 81 00:05:01,553 --> 00:05:03,221 Κι αυτή ξεπερασμένη τακτική. 82 00:05:03,305 --> 00:05:04,848 Το χαρτί της ταύτισης. 83 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 Δεν ήταν χαρτί. 84 00:05:06,308 --> 00:05:08,477 Απλώς έλεγα κάποιες αλήθειες, 85 00:05:08,685 --> 00:05:10,729 ελπίζοντας πως ίσως κάνεις το ίδιο. 86 00:05:15,400 --> 00:05:16,818 Οι άλλοι μιλάνε; 87 00:05:18,612 --> 00:05:20,113 Ως επί το πλείστον, ναι. 88 00:05:21,948 --> 00:05:22,866 Εντάξει. 89 00:05:24,618 --> 00:05:25,535 Δοκιμάστε με. 90 00:05:25,827 --> 00:05:27,621 Δεν εγγυώμαι τίποτα, αλλά... 91 00:05:28,872 --> 00:05:30,499 θα σας αφήσω να δοκιμάσετε. 92 00:05:30,874 --> 00:05:33,460 Δεν θα με χαλούσε ν' ακούσω για εκείνη τη... 93 00:05:33,543 --> 00:05:35,712 συνάντηση με το άγριο θηρίο. 94 00:05:36,171 --> 00:05:37,047 "Συνάντηση"; 95 00:05:38,006 --> 00:05:40,467 Όμορφα το περιγράφεις. 96 00:05:41,093 --> 00:05:42,594 Έχεις κάποια άλλη λέξη; 97 00:05:43,637 --> 00:05:44,596 Τρεις, βασικά. 98 00:05:49,976 --> 00:05:54,397 Γαμημένη επική μάχη. 99 00:06:04,074 --> 00:06:04,950 Φίλε. 100 00:06:06,118 --> 00:06:07,828 Θα μπορούσε να 'ναι το κρανίο μου. 101 00:06:08,829 --> 00:06:10,247 Δεν θα το επιτρέψουμε αυτό. 102 00:06:10,372 --> 00:06:13,667 Άσε που το κρανίο σου είναι πιο δυνατό απ' το πλαστικό βαζάκι. 103 00:06:13,917 --> 00:06:14,835 Όχι ιδιαίτερα. 104 00:06:15,127 --> 00:06:17,379 Μία από τις πηγές μου δεν έκλεισε πλήρως. 105 00:06:17,462 --> 00:06:19,047 Είναι λίγο σπογγώδες το σημείο. 106 00:06:20,048 --> 00:06:22,551 Ένα τέρας ζει στην αυλή μας 107 00:06:22,634 --> 00:06:25,011 Θα μας βρουν με δαγκωματιές Στ' αχαμνά μας... 108 00:06:25,095 --> 00:06:27,055 Ρε Χένρι, έλεος! Το σταματάς; 109 00:06:33,395 --> 00:06:34,479 Σοβαρά τώρα. 110 00:06:35,981 --> 00:06:37,149 Τι ήταν αυτό το πράγμα; 111 00:06:37,357 --> 00:06:38,984 Ένα μεγάλο αιλουροειδές ίσως; 112 00:06:39,359 --> 00:06:41,361 Σίγουρα κάποιος θηρευτής. 113 00:06:41,778 --> 00:06:43,446 Εκείνη το ήξερε ότι κυκλοφορούσε; 114 00:06:43,530 --> 00:06:45,282 Όχι βέβαια. Εντάξει; 115 00:06:45,365 --> 00:06:47,617 Δεν θα έκανε τέτοια ζαβολιά. 116 00:06:47,701 --> 00:06:50,162 Αν το είπε μια φορά, το είπε χίλιες. 117 00:06:50,245 --> 00:06:51,621 Οι λεπτομέρειες ποικίλλουν, 118 00:06:51,705 --> 00:06:55,876 μα η συνολική συνδυαστική απειλή στα δύο περιβάλλοντα είναι απόλυτα ίση. 119 00:07:00,839 --> 00:07:03,383 Δέχομαι ότι τα τραπεζομάντιλα είναι ψιλοζεστά 120 00:07:03,633 --> 00:07:06,136 κι ότι δεν θέλουμε να χαραμίσουμε τα είδη πάρτι, 121 00:07:06,261 --> 00:07:08,471 αλλά είμαστε πολύ γελοίες όλες. 122 00:07:08,638 --> 00:07:12,058 Νιώθω σαν να 'μαι σε καλαθάκι με τηγανητές πατάτες. 123 00:07:12,142 --> 00:07:15,353 Σαν υπόγειο εκκλησίας σε γεύμα με σπαγκέτι. 124 00:07:15,478 --> 00:07:17,105 Εγώ, πάντως, τα λατρεύω. 125 00:07:17,272 --> 00:07:19,441 Στρώνω το κρεβάτι μου, κάτι που μου έλειψε. 126 00:07:19,524 --> 00:07:21,693 Εκείνη η αίσθηση ότι πέτυχες κάτι. 127 00:07:21,776 --> 00:07:24,571 Και όχι, Τόνι, δεν μου το έστρωνε η οικονόμος, 128 00:07:24,654 --> 00:07:26,198 όπως τόσο αυθαίρετα υπέθεσες. 129 00:07:26,281 --> 00:07:28,366 Εγώ είχα τη χαρά και το προνόμιο. 130 00:07:28,450 --> 00:07:30,243 -Θεέ μου, είσαι θεοπάλαβη. -Ναι. 131 00:07:30,327 --> 00:07:33,496 Ο ορισμός της παράνοιας είναι να στρώνεις κάθε πρωί το κρεβάτι 132 00:07:33,705 --> 00:07:37,042 ξέροντας ότι θα το κάνεις πάλι χάλια το βράδυ. 133 00:07:37,209 --> 00:07:39,586 Σηκώστε το χέρι αν έχετε χαραμίσει χρόνια 134 00:07:39,753 --> 00:07:43,882 στην οικιακή ρόδα χάμστερ, δηλαδή, το στρώσιμο κρεβατιού. 135 00:07:44,466 --> 00:07:46,885 Παραπλανητική περιγραφή ενός ωραίου τελετουργικού. 136 00:07:47,093 --> 00:07:50,096 -Μ' αρέσουν τα χάμστερ. -Κι οι απελευθερωμένες βασίλισσες 137 00:07:50,180 --> 00:07:52,015 που αφήνουν το χάος να κυριαρχεί; 138 00:07:56,519 --> 00:07:57,437 Λία; 139 00:07:57,687 --> 00:07:58,855 Τίποτα απ' τα δυο. 140 00:07:58,939 --> 00:08:00,899 Άλλοτε το στρώνω, άλλοτε όχι. 141 00:08:00,982 --> 00:08:03,652 -Αυτό κι αν είναι αρρώστια. -Ξεκάθαρα κοινωνιοπαθές. 142 00:08:03,735 --> 00:08:06,279 Δεν γαμιέται; Θα σε βοηθήσω να το στρώσεις. 143 00:08:06,363 --> 00:08:09,658 Προδίδω όλα τα μέχρι τώρα πιστεύω μου, 144 00:08:09,741 --> 00:08:12,285 αλλά έτσι είναι οι σχέσεις, σωστά; 145 00:08:13,745 --> 00:08:15,538 -Γαμώτο! -Τόνι! 146 00:08:15,705 --> 00:08:17,082 Θεέ μου, θα σε χτυπούσε! 147 00:08:17,165 --> 00:08:18,875 -Ναι. -Θα σε σκότωνε! 148 00:08:19,042 --> 00:08:20,252 Εντάξει είμαι, καλά. 149 00:08:20,460 --> 00:08:21,753 Χριστέ μου, Τόνι. 150 00:08:23,505 --> 00:08:25,006 Ήταν οριακό. 151 00:08:26,258 --> 00:08:27,926 Τι λέτε γι' αυτό το δέντρο; 152 00:08:28,468 --> 00:08:29,844 Τ' ανεβάζουμε πάνω, 153 00:08:30,303 --> 00:08:31,680 μακριά απ' το έδαφος. 154 00:08:34,057 --> 00:08:36,184 -Σίγουρα είναι αρκετά μακριά; -Ναι. 155 00:08:36,268 --> 00:08:39,062 Ο Χένρι είπε να φυλάμε τα τρόφιμα ενάμισι χλμ. μακριά. 156 00:08:40,355 --> 00:08:42,023 Διανύσαμε διπλάσια απόσταση. 157 00:08:42,107 --> 00:08:46,194 Ο μικρός ξέρει τι λέει όταν δεν είναι μες στην παραξενιά. 158 00:08:47,028 --> 00:08:48,822 Εντάξει. Αναλαμβάνω εγώ. 159 00:08:48,905 --> 00:08:49,823 Εντάξει. 160 00:08:49,948 --> 00:08:52,075 -Λυγίζουμε γόνατα. -Κάτσε, περίμενε. 161 00:08:53,368 --> 00:08:54,494 Τι κάνεις; 162 00:08:56,079 --> 00:08:58,248 Πολλά απ' το καταφύγιο είναι χάλια, 163 00:08:58,915 --> 00:09:02,460 αλλά στάνταρ δεν έχουμε φάει όλα τα σνακ του Τζος ακόμη. 164 00:09:03,712 --> 00:09:06,423 Παστή γαλοπούλα, μη γενετικά τροποποιημένη. 165 00:09:07,590 --> 00:09:09,718 Χειροποίητη στη Νάπα Βάλεϊ, γαμώτο. 166 00:09:11,344 --> 00:09:13,805 Μόνο ό,τι πιο εκλεκτό για τον Τζόσι μου! 167 00:09:14,764 --> 00:09:16,474 Βάλ' τη στην τσέπη σου. 168 00:09:16,558 --> 00:09:18,727 Όχι, Σκότι. Κομμένα αυτά. 169 00:09:18,810 --> 00:09:20,979 Κομμένες κι οι διαφωνίες! 170 00:09:21,229 --> 00:09:24,107 Δεν το κάνουμε για χαβαλέ. 171 00:09:24,316 --> 00:09:26,067 Μιλάμε για αυτοσυντήρηση. 172 00:09:27,068 --> 00:09:31,406 Μπρο, είδες πόσο γρήγορα καταβροχθίζουν τα πάντα αυτοί οι μαλάκες. 173 00:09:32,365 --> 00:09:33,283 Κοίτα. 174 00:09:33,867 --> 00:09:35,452 Αν όλα πάνε καλά, θα μας διασώσουν 175 00:09:36,119 --> 00:09:38,413 ή μπορεί να βρούμε και τίποτα άλλο. 176 00:09:38,663 --> 00:09:41,958 Προς το παρόν, όμως, θα φτιάξουμε το δικό μας δίχτυ ασφαλείας, 177 00:09:42,751 --> 00:09:44,377 όπως κάναμε πάντα. 178 00:09:45,837 --> 00:09:46,755 Με πιάνεις; 179 00:09:51,343 --> 00:09:52,927 Τι γράφεις; 180 00:09:53,094 --> 00:09:54,596 Μην το πεις κλεψιά. 181 00:09:55,180 --> 00:09:56,514 Μην το παρουσιάσεις έτσι. 182 00:09:56,598 --> 00:09:58,266 Δεν έγραφα... 183 00:09:59,768 --> 00:10:01,603 Δεν έκανα ηθική κρίση. 184 00:10:01,686 --> 00:10:02,896 Αυτό φαίνεται πως έκανες. 185 00:10:03,480 --> 00:10:07,067 Ή απλώς έχεις μόνιμα επικριτική φάτσα. 186 00:10:08,234 --> 00:10:11,529 Κάτι που δεν βοηθάει καθόλου στην περίπτωσή μας. 187 00:10:14,783 --> 00:10:17,786 Αν δεν ήταν κλεψιά, πώς θα το χαρακτήριζες εσύ; 188 00:10:19,329 --> 00:10:20,580 Εσείς είστε γέροι. 189 00:10:22,082 --> 00:10:23,166 Χωρίς παρεξήγηση. 190 00:10:23,958 --> 00:10:25,168 Και, παρεμπιπτόντως, 191 00:10:25,919 --> 00:10:27,003 το 'χεις ακόμη. 192 00:10:31,299 --> 00:10:35,011 Εννοούσα ότι έχετε ζήσει πολλά χρόνια 193 00:10:35,136 --> 00:10:36,888 για να ξέρετε πώς πάει αυτό. 194 00:10:37,305 --> 00:10:40,433 Όταν σας το λέω, λοιπόν, υποθέτω ότι καταλαβαίνετε. 195 00:10:40,934 --> 00:10:42,936 Για να έχουν μια ευκαιρία στον κόσμο, 196 00:10:44,562 --> 00:10:46,147 κάποιοι πρέπει να κλέψουν. 197 00:10:50,985 --> 00:10:53,613 Σου έφερα κάτι, γιατί είμαι γενναιόδωρος τύπος. 198 00:10:53,696 --> 00:10:55,407 Το βρήκα στον οδοντίατρο. 199 00:10:55,824 --> 00:10:57,575 Με ξενέρωσε ο οδοντίατρος. 200 00:10:58,660 --> 00:11:00,578 Πολύ σκοτεινά είναι εδώ μέσα. 201 00:11:00,703 --> 00:11:01,538 Για να δούμε. 202 00:11:04,582 --> 00:11:05,792 Χαλάρωσε. 203 00:11:06,167 --> 00:11:07,836 -Καθαρός είμαι. -Δεν έχει σημασία. 204 00:11:07,919 --> 00:11:11,965 Κι άλλες φορές νόμιζα πως ήταν άψογα, αλλά και πάλι σάλταρε εκείνος. 205 00:11:12,048 --> 00:11:13,133 Λάθος μου. 206 00:11:15,218 --> 00:11:16,469 Στην τσακισμένη σελίδα. 207 00:11:17,595 --> 00:11:19,139 Η Φλο απ' την Προγκρέσιβ. 208 00:11:20,181 --> 00:11:22,058 Δεν ξέρω τι κόλλημα έχεις μαζί της, 209 00:11:22,142 --> 00:11:24,894 -αλλά καθείς με τα γούστα του. -Έλα τώρα! 210 00:11:24,978 --> 00:11:26,604 Έχει πλάκα κι είναι κουκλάρα! 211 00:11:27,689 --> 00:11:29,441 Αν έβγαινα ποτέ μαζί της, 212 00:11:29,607 --> 00:11:33,069 θα έκανα χαζομάρες και δεν θα τις έπαιρνε πολύ σοβαρά. 213 00:11:37,115 --> 00:11:39,033 -Ευχαριστώ, φίλε. -Παρακαλώ. 214 00:11:39,117 --> 00:11:41,494 Έχουμε επαγγελματική συνάντηση όμως. 215 00:11:41,578 --> 00:11:44,664 Απλώς ξεκίνησε μ' ένα δώρο, όπως στην Ιαπωνία. 216 00:11:45,957 --> 00:11:46,916 Πάρε μάτι εδώ. 217 00:11:47,709 --> 00:11:49,627 Θυμάσαι την Ντίνα, απ' το κτίριό μου; 218 00:11:49,711 --> 00:11:50,628 Ναι. 219 00:11:50,753 --> 00:11:52,922 Αγόρασα μπόλικα μπισκότα απ' τις προσκοπίνες, 220 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 τα πήγα στο μπουρζουά δικηγορικό γραφείο της μαμάς μου 221 00:11:56,134 --> 00:11:58,595 και τα πούλησα χρυσάφι! 222 00:11:58,887 --> 00:12:00,930 Έβγαλα ένα κατοσταράκι σε δυο ώρες. 223 00:12:01,014 --> 00:12:02,307 -Καλό! -Ναι. 224 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Τι θα πάρεις; 225 00:12:03,558 --> 00:12:04,767 Τι θα... Όχι. 226 00:12:05,226 --> 00:12:06,352 Δεν θα τα ξοδέψω. 227 00:12:06,436 --> 00:12:08,229 Θα τα επενδύσουμε μαζί. 228 00:12:09,147 --> 00:12:10,732 Λοιπόν, άκου να δεις. 229 00:12:11,900 --> 00:12:13,943 Είναι κάτι επώνυμα μπλουζάκια 230 00:12:14,027 --> 00:12:16,821 με τα οποία γίνεται χαλασμός, έτσι; 231 00:12:16,905 --> 00:12:18,573 Και μόλις τελειώσουν, 232 00:12:18,656 --> 00:12:21,075 τα πουλάμε σε τριπλάσια τιμή στο ίντερνετ. 233 00:12:21,242 --> 00:12:23,369 Λέω να αγοράσουμε άπειρα, λοιπόν, 234 00:12:24,204 --> 00:12:25,371 να περιμένουμε 235 00:12:25,747 --> 00:12:28,583 και τσεπώνουμε τρελά λεφτά όταν τα "σπρώξουμε"! 236 00:12:29,292 --> 00:12:33,129 Μπορεί να πάρεις κι ένα διπλό κρεβάτι για την κορμάρα σου 237 00:12:33,213 --> 00:12:35,256 ή κανένα διπλό XL. Κάτι τέτοιο. 238 00:12:35,340 --> 00:12:37,509 Να 'χουμε κάτι όμορφο για μια φορά. 239 00:12:38,134 --> 00:12:40,094 Το μόνο πρόβλημα είναι 240 00:12:40,178 --> 00:12:43,515 ότι το πιο κοντινό μαγαζί που τα πουλάει είναι στο Ταλαχάσι. 241 00:12:43,598 --> 00:12:47,477 Οι γονείς μου πάνε εκδρομή με την εκκλησία το άλλο Σάββατο. 242 00:12:48,811 --> 00:12:50,021 Θα μπορούσαμε, 243 00:12:50,605 --> 00:12:51,523 ίσως, 244 00:12:52,607 --> 00:12:53,733 να πάρουμε το αμάξι. 245 00:12:54,484 --> 00:12:56,027 Πρέπει να το γυρίσουμε εγκαίρως 246 00:12:56,110 --> 00:12:58,321 και σε άριστη κατάσταση, έτσι; 247 00:12:58,404 --> 00:13:00,782 Ναι! Αυτό λέω κι εγώ. 248 00:13:01,783 --> 00:13:03,910 -Σκότι, μιλάω σοβαρά. -Κι εγώ. 249 00:13:04,118 --> 00:13:05,328 Πολύ σοβαρά. 250 00:13:25,181 --> 00:13:27,267 Εκεί έξω κυκλοφορούν επικίνδυνα πράγματα 251 00:13:27,725 --> 00:13:31,271 και μ' έχει απορροφήσει τόσο πολύ αυτό το ηλίθιο βιβλίο, 252 00:13:31,896 --> 00:13:33,731 που έχω αποσυντονιστεί. 253 00:13:34,440 --> 00:13:36,276 Πάω για έλεγχο ασφαλείας, 254 00:13:36,359 --> 00:13:37,944 να τσεκάρω για σκοτώστρες. 255 00:13:39,195 --> 00:13:40,613 "Σκοτώστρες"; 256 00:13:41,364 --> 00:13:43,575 Ναι, έτσι λένε τα κούφια δέντρα οι υλοτόμοι. 257 00:13:43,908 --> 00:13:47,495 Γιατί όταν πέφτουν κάνουν μεγάλη ζημιά, προφανώς. 258 00:13:47,787 --> 00:13:48,746 Τα λέμε. 259 00:13:51,040 --> 00:13:53,418 -Την κάνω κι εγώ. -Πού πας; 260 00:13:54,961 --> 00:13:55,878 Χριστέ μου. 261 00:13:56,671 --> 00:13:57,755 Δες φάτσα. 262 00:13:58,965 --> 00:14:01,968 Νερό πάω να φέρω. Δεν πάω στον πόλεμο. 263 00:14:06,097 --> 00:14:08,266 Λέω να ακολουθήσω 264 00:14:08,516 --> 00:14:12,145 το σύστημα "ζω και πεθαίνω με τον φίλο", οπότε... 265 00:14:12,687 --> 00:14:14,439 Απλώς θα... Γεια. 266 00:14:17,775 --> 00:14:20,570 Έφυγε η Ντοτ και τα πιτσουνάκια την κάνουν. 267 00:14:20,653 --> 00:14:22,530 Πρέπει να υπογράφουμε κάπου. 268 00:14:22,864 --> 00:14:25,199 Να γράφεις πότε φεύγεις και γιατί. 269 00:14:25,533 --> 00:14:27,660 Ας μην είσαι κι απόλυτα συγκεκριμένη, 270 00:14:27,785 --> 00:14:29,912 αν είναι να πας για ξαλάφρωμα. 271 00:14:29,996 --> 00:14:31,205 Η γιαγιά μου λέει 272 00:14:31,289 --> 00:14:33,458 "Πάω στο μικρότερο δωμάτιο!" 273 00:14:33,583 --> 00:14:34,959 Κουλό, αλλά σωστό. 274 00:14:36,502 --> 00:14:38,004 Σε ξενερώνω; 275 00:14:38,379 --> 00:14:42,133 Χαλάω την εικόνα μου μ' όλη αυτήν τη μαμαδίστικη ενέργεια; 276 00:14:44,218 --> 00:14:47,055 Απλώς νιώθω ότι φεύγουν διαρκώς... 277 00:14:47,138 --> 00:14:49,057 -Πρέπει να φέρουμε κι άλλα. -Θεέ μου. 278 00:14:50,516 --> 00:14:53,561 -Ναι, πάμε πάλι μέσα. -Κυρίες; 279 00:14:54,228 --> 00:14:55,355 Πού πάτε; 280 00:14:55,438 --> 00:14:57,774 Να φέρουμε κι άλλα μπαμπού για την πλατφόρμα. 281 00:14:57,857 --> 00:14:59,067 Για να απασχολούμαστε. 282 00:14:59,150 --> 00:15:00,610 Πώς λένε το απόφθεγμα; 283 00:15:00,818 --> 00:15:02,111 "Στον άπραγο βρίσκει δουλειά..." 284 00:15:02,945 --> 00:15:03,988 "...ο διάβολος". 285 00:15:06,449 --> 00:15:07,367 Λοιπόν. 286 00:15:07,950 --> 00:15:09,994 Λ. και Ρ. 287 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 Να είναι σε πίνακα 288 00:15:12,163 --> 00:15:13,206 ή ελεύθερο; 289 00:15:13,873 --> 00:15:14,999 Θεέ μου! 290 00:15:15,166 --> 00:15:18,795 Τι σκατά μ' έχει πιάσει; Γιατί κάνω σαν επιμελήτρια στο διάλειμμα; 291 00:15:18,878 --> 00:15:19,712 Ωραίο είναι. 292 00:15:20,129 --> 00:15:21,255 Απλώς νοιάζεσαι. 293 00:15:21,339 --> 00:15:22,882 Το ξέρω, είναι αηδιαστικό. 294 00:15:24,342 --> 00:15:25,718 Νομίζω πως εκείνη 295 00:15:26,678 --> 00:15:29,055 η τρομάρα του "θανάτου από δέντρο" 296 00:15:29,931 --> 00:15:33,142 μ' επηρέασε τρομερά και νιώθω πως θυμώσαμε τους θεούς. 297 00:15:35,645 --> 00:15:37,855 Ίσως πρέπει να τους κατευνάσουμε κάπως. 298 00:15:37,939 --> 00:15:39,399 Να θυσιάσουμε μια παρθένα. 299 00:15:41,526 --> 00:15:43,319 Προφανώς, δεν είμαι υποψήφια. 300 00:15:44,153 --> 00:15:45,905 Άρα, θα ήμουν εγώ; 301 00:15:46,447 --> 00:15:48,116 Όχι. Πλάκα έκανα. 302 00:15:49,367 --> 00:15:50,451 Ναι, καλά! 303 00:15:50,535 --> 00:15:51,994 Μάρθα, δεν εννοούσα... 304 00:16:19,397 --> 00:16:20,940 ΑΣΘΕΝΗΣ: ΤΖΟΣΟΥΑ ΑΝΤΙΒΙΟΤΙΚΑ 305 00:16:22,900 --> 00:16:24,026 Τολμηρή κίνηση. 306 00:16:26,070 --> 00:16:28,990 Ξαφρίζεις πράγματα μέρα μεσημέρι. 307 00:16:29,407 --> 00:16:31,868 Λυπάμαι που σ' το λέω, αλλά δεν είσαι νίντζα. 308 00:16:31,951 --> 00:16:35,872 Είσαι δίμετρος, με πανέμορφα μαλλιά που δεν περνάνε απαρατήρητα. 309 00:16:35,955 --> 00:16:37,039 Δεν έκλεβα. 310 00:16:37,415 --> 00:16:40,501 -Είναι κοινόχρηστα. -Γράφει το όνομά σου το φιαλίδιο; 311 00:16:43,254 --> 00:16:45,631 Ειλικρινά, τι συναρπαστική ανατροπή. 312 00:16:45,840 --> 00:16:47,175 Σ' είχα περισσότερο για... 313 00:16:47,508 --> 00:16:50,386 τύπο του ελαφρού αλκοολούχου και της μπίρας χωρίς αλκοόλ. 314 00:16:50,470 --> 00:16:51,596 Αλλά χάπια; 315 00:16:52,805 --> 00:16:55,641 -Πολύ προχώ. -Ξεκόλλα, Τέιλορ! 316 00:16:55,725 --> 00:16:57,560 Δεν είναι για ψυχαγωγία, αλλά για... 317 00:16:58,603 --> 00:16:59,520 Για πες. 318 00:17:02,899 --> 00:17:06,819 Με λίγη ειλικρίνεια ίσως μου φύγει η διάθεση να το κάνω θέμα. 319 00:17:07,028 --> 00:17:08,738 Είναι για το πουλί μου, εντάξει; 320 00:17:09,405 --> 00:17:12,533 Με καίει τρελά μέρες τώρα και σκέφτηκα 321 00:17:12,617 --> 00:17:13,993 πως ίσως βοηθήσει η αντιβίωση. 322 00:17:16,120 --> 00:17:17,789 Έγινα λιώμα σ' ένα πάρτι 323 00:17:17,872 --> 00:17:20,500 κι έκανα διάφορα με μια κοπέλα και... 324 00:17:21,167 --> 00:17:24,754 Ένα χειροκρότημα, απρόσεκτο αγόρι! 325 00:17:24,837 --> 00:17:27,048 Ή μήπως να πω ένα ξύσιμο; 326 00:17:27,173 --> 00:17:29,926 Δεν παρέλασες κατά της διαπόμπευσης της σεξουαλικότητας; 327 00:17:30,051 --> 00:17:32,136 Γιατί αυτό μου έκανες μόλις τώρα. 328 00:17:32,220 --> 00:17:35,598 Όχι, σε διαπομπεύω επειδή ήσουν βλάκας και δεν φόρεσες "σκουφάκι". 329 00:17:37,183 --> 00:17:39,352 Πραγματικά σε σιχαίνομαι, το ξέρεις; 330 00:17:41,103 --> 00:17:42,772 Νόμιζα πως θα το άντεχα. 331 00:17:42,855 --> 00:17:45,983 Τρεις μέρες σ' ένα ηλίθιο ησυχαστήριο και τέλος. 332 00:17:46,192 --> 00:17:47,401 Μα τώρα είμαστε εδώ 333 00:17:47,568 --> 00:17:50,905 και πρέπει να βλέπω την αυτάρεσκη γαμωφάτσα σου κάθε μέρα. 334 00:17:51,823 --> 00:17:54,450 Κι αυτό το υφάκι που έχεις διαρκώς, 335 00:17:54,534 --> 00:17:56,494 σαν να 'σαι τόσο υπεράνω, 336 00:17:56,744 --> 00:17:58,704 λες κι έχεις πάντα την ηθική... 337 00:17:59,038 --> 00:18:00,164 Πώς σκατά το λένε; 338 00:18:00,248 --> 00:18:02,041 Την ηθική κορυφή... 339 00:18:02,124 --> 00:18:03,209 Την ηθική υπεροχή. 340 00:18:03,292 --> 00:18:04,252 Ναι, έτσι. 341 00:18:05,336 --> 00:18:06,879 Το 'χεις έτοιμο, λογικό, 342 00:18:06,963 --> 00:18:10,299 γιατί νομίζεις ότι το 'χεις διαρκώς, αλλά όχι, μεγάλε. 343 00:18:12,301 --> 00:18:13,803 Οι μαλακίες που έκανες παλιά 344 00:18:13,886 --> 00:18:17,223 δεν ήταν ηθικές, κολλητέ, ούτε γι' αστείο. 345 00:18:28,067 --> 00:18:28,985 Κίριν; 346 00:18:56,178 --> 00:18:58,055 Γαμώτο. 347 00:18:59,056 --> 00:19:01,559 -Τι κάνεις, μεγάλε; -Απομονώνομαι. 348 00:19:01,767 --> 00:19:02,852 Να σου πω. 349 00:19:03,561 --> 00:19:05,646 Δεν κάνεις ένα διάλειμμα να έρθεις πίσω; 350 00:19:05,730 --> 00:19:08,441 Θα προετοιμαστούμε σε περίπτωση που ξανάρθει εκείνο. 351 00:19:08,524 --> 00:19:10,443 Η υποταγή είναι η μόνη στρατηγική. 352 00:19:10,526 --> 00:19:12,778 Θα πάρουμε τη θέση μας στην τάξη πραγμάτων 353 00:19:12,862 --> 00:19:15,239 -και θα γίνει ό,τι πρέπει. -Χένρι, σταμάτα. 354 00:19:15,865 --> 00:19:18,910 Πάψε να φέρεσαι έτσι. Άλλο να μουτρώνεις 355 00:19:18,993 --> 00:19:21,787 επειδή η μαμά κι ο μπαμπάς φτιάχνονται βλέποντας 356 00:19:21,871 --> 00:19:23,873 -Το Ημερολόγιο, αλλά... -Ναι. Η "μαμά". 357 00:19:24,123 --> 00:19:26,959 Έλεος. Μπορώ να τη λέω έτσι. 358 00:19:27,710 --> 00:19:29,295 Άκουσέ με. 359 00:19:30,171 --> 00:19:32,089 Ο σκληροπυρηνικός μακάβριος παλμός; 360 00:19:32,924 --> 00:19:34,717 Στον πραγματικό κόσμο 361 00:19:35,051 --> 00:19:37,261 είναι άκακος. 362 00:19:37,553 --> 00:19:39,472 Βέβαια, σ' έκανε να σαλτάρεις... 363 00:19:39,555 --> 00:19:41,641 Φτιάχνεσαι όποτε μου το θυμίζεις; 364 00:19:41,766 --> 00:19:43,559 Θα μ' ακούσεις, γαμώτο; 365 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 Εδώ είναι διαφορετικά, 366 00:19:47,688 --> 00:19:48,522 σ' αυτό το μέρος. 367 00:19:50,191 --> 00:19:51,192 Όλοι φοβόμαστε. 368 00:19:51,525 --> 00:19:53,736 Να λείπει το παραμύθι με τα θανατικά σου 369 00:19:53,819 --> 00:19:55,571 να μας ρίχνει ακόμη περισσότερο. 370 00:19:59,700 --> 00:20:01,786 Ξέρεις για τι αναρωτιέμαι συχνά; 371 00:20:03,746 --> 00:20:06,374 Όντως της αρέσει που τη φωνάζεις "μαμά"; 372 00:20:07,208 --> 00:20:09,502 Ή απλώς το επιτρέπει από οίκτο; 373 00:20:14,632 --> 00:20:17,218 Γιατί η δική σου μαμά δεν ήθελε να είναι μαμά. 374 00:20:19,136 --> 00:20:20,888 Ή τουλάχιστον όχι σ' εσένα. 375 00:20:27,019 --> 00:20:28,771 Μαλακισμένο κωλόπαιδο! 376 00:21:05,766 --> 00:21:08,894 Έχεις παλαβώσει; Θες να με σκοτώσεις, γαμώτο; 377 00:21:10,062 --> 00:21:11,439 Όχι, Χένρι. Το αντίθετο. 378 00:21:13,566 --> 00:21:17,028 -Ήθελα μόνο να δεις... -Τι να δω; Έναν ψυχωτικό σε δράση; 379 00:21:17,111 --> 00:21:19,447 Να δεις πόσο πολύ θες να ζήσεις! 380 00:21:20,865 --> 00:21:22,074 Πάρα πολύ, δηλαδή. 381 00:21:22,950 --> 00:21:24,243 Απ' ό,τι φαίνεται. 382 00:21:26,412 --> 00:21:27,621 Με μελάνιασες. 383 00:21:32,418 --> 00:21:34,170 Συγγνώμη. 384 00:21:36,464 --> 00:21:38,090 Χίλια συγγνώμη, γαμώτο. 385 00:21:39,341 --> 00:21:40,259 Την ενέργεια... 386 00:21:40,468 --> 00:21:44,221 Την ενέργεια να επιβιώσεις με νύχια και δόντια, 387 00:21:44,305 --> 00:21:46,390 αυτήν χρειάζομαι από σένα τώρα. 388 00:21:46,474 --> 00:21:48,684 Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 389 00:21:50,311 --> 00:21:52,063 Δεν είναι παραμύθι. 390 00:21:54,023 --> 00:21:55,191 Το ξέρω. 391 00:21:56,734 --> 00:21:57,568 Το ξέρω. 392 00:22:04,116 --> 00:22:07,203 Πρέπει να προσέχεις, όμως, φίλε, με τα... 393 00:22:08,287 --> 00:22:09,246 τα επίπεδα σκοταδιού. 394 00:22:11,540 --> 00:22:13,167 Δεν το αντέχουν όλοι. 395 00:22:18,005 --> 00:22:18,964 Συγγνώμη κι από μένα. 396 00:22:20,091 --> 00:22:21,133 Για ό,τι είπα. 397 00:22:21,634 --> 00:22:22,802 Και για τις μελανιές. 398 00:22:24,261 --> 00:22:25,471 Δεν πειράζει. 399 00:22:26,472 --> 00:22:27,932 Οικογένεια είμαστε. 400 00:22:30,476 --> 00:22:33,604 Αυτή η αναγκαστική βύθιση, πόσο βίαιη ήταν; 401 00:22:34,105 --> 00:22:35,898 Όπως είπα, δεν την είδα. 402 00:22:36,941 --> 00:22:40,736 Απλώς το άκουσα, όταν έγιναν και κάτι άλλα σκηνικά. 403 00:22:41,153 --> 00:22:44,406 Υπήρξε κάποιο άλλο συμβάν που αφορούσε κάποιον απ' τους δυο 404 00:22:44,490 --> 00:22:46,158 που έφερε κι αυτό στην επιφάνεια; 405 00:22:46,242 --> 00:22:47,701 Γιατί δεν ρωτάς εκείνον; 406 00:22:47,910 --> 00:22:48,786 Ποιον; 407 00:22:50,287 --> 00:22:51,205 Τον Χένρι; 408 00:22:52,289 --> 00:22:53,207 Ή τον Σεθ; 409 00:22:54,375 --> 00:22:56,127 Δεν θα το κρίνω εγώ αυτό. 410 00:22:56,627 --> 00:22:57,962 Λαμβάνοντας τα πάντα υπόψη, 411 00:22:58,462 --> 00:23:01,382 θα έπρεπε να είναι οι πιο δεμένοι στο νησί. 412 00:23:01,882 --> 00:23:03,259 Κάτι σημαίνει αυτό. 413 00:23:04,051 --> 00:23:06,011 Μια κοινή στέγη, κοινοί γονείς. 414 00:23:06,512 --> 00:23:08,472 Δεν σε δένουν αυτά. 415 00:23:08,556 --> 00:23:10,266 Και τι σε δένει, λες; 416 00:23:15,604 --> 00:23:18,691 Όχι ακόμη. 417 00:23:23,237 --> 00:23:24,155 Δόση καφεΐνης. 418 00:23:24,321 --> 00:23:25,322 Πιες το τώρα 419 00:23:25,406 --> 00:23:27,700 γιατί δεν χωράει στη θήκη 420 00:23:27,783 --> 00:23:29,660 και δεν θέλω να λερώσεις. 421 00:23:35,166 --> 00:23:36,584 -Τι άλλο έχεις; -Φίλε! 422 00:23:36,667 --> 00:23:39,753 Μας έχω φτιάξει! Ατελείωτα σνακ! 423 00:23:39,920 --> 00:23:43,048 -Σκότι, είπα όχι ψίχουλα. -Χαλάρωσε! 424 00:23:49,763 --> 00:23:50,681 Φύγαμε; 425 00:24:16,040 --> 00:24:17,124 ΟΡΙΟ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ 426 00:24:17,208 --> 00:24:18,083 Γκλόρια 427 00:24:19,418 --> 00:24:21,795 Σε μυρίστηκαν, νομίζω 428 00:24:21,879 --> 00:24:22,963 Γκλόρια 429 00:24:23,255 --> 00:24:25,257 Το ψευδώνυμο έμαθαν, νομίζω 430 00:24:25,549 --> 00:24:26,717 Γκλόρια 431 00:24:35,976 --> 00:24:37,269 Πόση ώρα έχουμε; 432 00:24:37,853 --> 00:24:40,189 Δύο λεπτά; Μόλις βγήκαν απ' τον διαπολιτειακό. 433 00:24:40,272 --> 00:24:42,816 -Άπλετος χρόνος. -Σκότι, στάσου! 434 00:24:43,776 --> 00:24:46,320 Θα τις βρει μέσα. Έλα από πίσω. 435 00:24:54,787 --> 00:24:55,913 Είσαι σίγουρος; 436 00:24:55,996 --> 00:24:58,290 Ναι. Δεν μπαίνει κανείς εδώ μέσα. 437 00:24:58,374 --> 00:25:00,334 Μόνο εγώ, για τη μηχανή του γκαζόν. 438 00:25:03,295 --> 00:25:05,256 -Φέρε εδώ. -Εντάξει. 439 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Τα καταφέραμε, φίλε! 440 00:25:08,676 --> 00:25:11,011 Κάποτε, που θα 'μαστε τιτάνες της βιομηχανίας, 441 00:25:11,095 --> 00:25:12,763 θα λέμε αυτήν την ιστορία 442 00:25:12,846 --> 00:25:14,765 σε κάποιο συνέδριο του Forbes. 443 00:25:14,848 --> 00:25:17,643 Την ιστορία της ταπεινής μας προέλευσης. 444 00:25:20,896 --> 00:25:24,149 Όχι, όχι! 445 00:25:24,441 --> 00:25:26,860 -Γαμώτο! -Δεν είναι τόσο χάλια. 446 00:25:26,944 --> 00:25:28,153 Ίσως δεν το προσέξουν. 447 00:25:28,237 --> 00:25:30,572 Πλάκα κάνεις; Τη γάμησα, ρε φίλε! 448 00:25:31,282 --> 00:25:33,993 -Γαμώτο! -Μπο, ηρέμησε, εντάξει; 449 00:25:34,076 --> 00:25:35,703 Άσ' το επάνω μου. Θα το φτιάξω. 450 00:25:35,786 --> 00:25:38,163 Όχι. Έπρεπε να διπλοτσεκάρω τα πάντα. 451 00:25:38,247 --> 00:25:39,999 Σκότι, πήγαινε σπίτι σου. 452 00:25:40,082 --> 00:25:41,125 Άκουσέ με. 453 00:25:42,376 --> 00:25:44,795 Έμαθα ένα κόλπο απ' τη θεία μου. Έχεις σεσουάρ; 454 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 Ναι. 455 00:25:50,050 --> 00:25:50,926 Γαμώτο! 456 00:25:51,302 --> 00:25:52,177 Πάρε. 457 00:25:55,889 --> 00:25:57,558 Λοιπόν, πάμε. Βλέπε τώρα. 458 00:26:05,733 --> 00:26:07,026 Σκότι, δεν λειτουργεί! 459 00:26:07,109 --> 00:26:09,653 Θα λειτουργήσει. Θερμότητα θέλει. 460 00:26:09,737 --> 00:26:10,863 Παρκάρουν. 461 00:26:11,572 --> 00:26:13,866 -Φέρε μου μια πετσέτα! -Πάρε. 462 00:26:29,882 --> 00:26:30,758 Πέτυχε. 463 00:26:31,675 --> 00:26:32,551 Πέτυχε. 464 00:26:32,926 --> 00:26:35,012 Τα καταφέραμε. 465 00:26:35,095 --> 00:26:36,305 Βρήκαμε τη δύναμή μας. 466 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 -Την ακμή μας. -Η χειρωνακτική εργασία 467 00:26:38,682 --> 00:26:39,850 είναι τόσο εξαγνιστική. 468 00:26:39,933 --> 00:26:41,352 Έχεις δει ταμπέλες σε εργοστάσια 469 00:26:41,435 --> 00:26:43,729 "Χ μέρες χωρίς τραυματισμούς"; 470 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 -Όχι. -Αν μετρούσα εγώ 471 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 τις ώρες απ' την τελευταία νευρωτική σκέψη, θα ήταν 100. 472 00:26:48,567 --> 00:26:50,402 Θέλω να γίνω ξυλουργός. 473 00:26:50,986 --> 00:26:52,363 Στον διάολο οι καταδύσεις! 474 00:26:52,446 --> 00:26:55,491 -Στον διάολο! -Δώσ' μου μόνο ένα αλφάδι κι ένα σφυρί. 475 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 Θα έκανα θαύματα. 476 00:26:57,826 --> 00:27:01,997 Με διαρκή ροή, θα ήμουν πολύ απασχολημένη, πολύ κουρασμένη ν' ασχοληθώ με τη ζωή. 477 00:27:02,081 --> 00:27:04,291 -Σαν τον Ιησού; -Χωρίς αυτά περί μεσσία. 478 00:27:04,375 --> 00:27:05,918 Μόνο ξυλουργική. 479 00:27:06,001 --> 00:27:08,420 -Θα ήσουν πολύ σέξι ξυλουργός. -Σ' ευχαριστώ. 480 00:27:08,545 --> 00:27:10,798 Τι να κάνουμε τα απομεινάρια; 481 00:27:10,923 --> 00:27:12,716 Καλό ερώτημα. 482 00:27:15,594 --> 00:27:16,512 Ρέιτσελ. 483 00:27:19,139 --> 00:27:20,557 Όχι. 484 00:27:20,766 --> 00:27:22,267 -Ρέιτσελ. -Δεν ξέρω. Όχι. 485 00:27:22,351 --> 00:27:23,519 Ρέιτσελ, σε δέκα λεπτά, 486 00:27:23,602 --> 00:27:25,312 δεν θα έχουμε τι να κάνουμε. 487 00:27:25,396 --> 00:27:28,524 Θες στ' αλήθεια να το αντιμετωπίσεις αυτό; 488 00:27:34,905 --> 00:27:38,158 Φαντάζεσαι κάποια φάτσα όταν το κάνεις αυτό; 489 00:27:38,242 --> 00:27:40,953 Γιατί νιώθω πως ίσως είναι η δική μου, επειδή... 490 00:27:41,036 --> 00:27:42,955 φέρθηκα σαν ηλίθια πριν. 491 00:27:43,455 --> 00:27:44,415 Όχι. 492 00:27:45,541 --> 00:27:46,500 Όχι τη δική σου. 493 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 Έτσι, δικιά μου! Δώσ' του να καταλάβει. 494 00:27:53,382 --> 00:27:55,759 Δεν χρειάζομαι συντροφιά τώρα. 495 00:27:56,593 --> 00:27:57,469 Το ξέρω. 496 00:27:57,886 --> 00:27:59,721 Καλύτερα να φύγεις. 497 00:28:03,058 --> 00:28:03,976 Εντάξει. 498 00:28:07,146 --> 00:28:08,105 Μάρθα, 499 00:28:08,814 --> 00:28:10,774 αν κρύβεις κάτι μέσα σου 500 00:28:11,900 --> 00:28:14,319 κι έχεις βαρεθεί μόνη μαζί του... 501 00:28:15,487 --> 00:28:16,488 εγώ είμαι εδώ. 502 00:28:17,865 --> 00:28:20,701 Αν έχει να κάνει με το σεξ, ίσως. 503 00:28:35,007 --> 00:28:37,843 Κυριολεκτικά τα πάντα σχετικά μ' αυτό 504 00:28:38,427 --> 00:28:39,470 με τρομοκρατούν. 505 00:28:43,098 --> 00:28:45,851 Προφανώς εγώ έχω σταθεί τυχερή. 506 00:28:48,520 --> 00:28:51,607 Έχω βιώσει μόνο την ανάλαφρη πλευρά του. 507 00:28:54,067 --> 00:28:55,194 Ως επί το πλείστον. 508 00:28:59,656 --> 00:29:02,326 Μα ξέρω ότι υπάρχει και μια σκοτεινή πλευρά. 509 00:29:03,827 --> 00:29:06,914 Κι αν σου έτυχε εσένα, λυπάμαι πάρα πολύ. 510 00:29:16,006 --> 00:29:18,175 Θα πετάξω μια τυχαία σκέψη 511 00:29:18,258 --> 00:29:20,511 και μπορείς να με διαολοστείλεις. 512 00:29:21,970 --> 00:29:24,598 Ίσως θα μπορούσες να δοκιμάσεις κάτι 513 00:29:24,681 --> 00:29:28,769 που θα βοηθούσε να βγει στην επιφάνεια αυτό που σε στενοχωρεί. 514 00:29:31,021 --> 00:29:31,897 Τι; 515 00:29:42,199 --> 00:29:44,826 Θα σου κάνω ένα ιδιαίτερο σούπερ φιλικό για τον χρήστη. 516 00:29:45,994 --> 00:29:47,621 Θα το δοκιμάσω κι εγώ μαζί σου. 517 00:29:49,206 --> 00:29:50,123 Όχι μαζί σου! 518 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Μαζί σου. 519 00:29:53,502 --> 00:29:55,254 Μα και πάλι παρεούλα, κατάλαβες; 520 00:29:56,755 --> 00:29:58,590 Είναι μεγάλη μαλακία. 521 00:29:59,466 --> 00:30:04,096 Δεν καταλαβαίνω γιατί κρυβόμαστε σαν γκόμενες σ' αυτήν την ηλίθια προεξοχή. 522 00:30:07,975 --> 00:30:10,519 Εσύ είπες πως ήταν αρκετό να μεταφέρουμε τα τρόφιμα. 523 00:30:10,602 --> 00:30:12,604 Τροποποιώ την πρότερη δήλωσή μου. 524 00:30:12,813 --> 00:30:16,066 Για να προστατευτούμε, θα υποθέσουμε πως ο παράκτιος καταυλισμός 525 00:30:16,149 --> 00:30:17,776 θα γίνει στόχος απόψε. 526 00:30:18,235 --> 00:30:20,279 Οι θηρευτές δεν ξεχνούν τόσο εύκολα. 527 00:30:20,404 --> 00:30:22,197 Αλήθεια τον παίρνουμε στα σοβαρά; 528 00:30:23,156 --> 00:30:26,326 Απλώς του βγαίνει η μαυρίλα από μέσα του 529 00:30:26,410 --> 00:30:28,328 και υπερβάλλει για το χάλι μας. 530 00:30:28,412 --> 00:30:31,123 Δεν ξέρω. Ο Χένρι μοιάζει να ξέρει τι λέει. 531 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 Πόσα παράσημα πήρες 532 00:30:33,000 --> 00:30:34,209 τότε στους προσκόπους; 533 00:30:34,376 --> 00:30:36,253 Ενενήντα έξι προσκοπικά παράσημα. 534 00:30:37,254 --> 00:30:39,631 Και για Μοτίβα Άγριας Πανίδας και Άμυνα. 535 00:30:40,007 --> 00:30:42,467 Έχω εξειδίκευση, κύριε Γκρίνια. 536 00:30:44,469 --> 00:30:47,514 -Μάλλον αυτό βγαίνει από μέσα. -Γαμώτο! 537 00:30:49,057 --> 00:30:51,685 Καλά. Γύρνα στον καταυλισμό, αν θες, Κίριν. 538 00:30:51,810 --> 00:30:55,022 Δεν θα τα βάλουμε με 96 παράσημα. 539 00:30:55,731 --> 00:30:56,815 Εδώ θα είμαστε. 540 00:31:01,194 --> 00:31:02,237 Βοηθήστε ν' ανέβω. 541 00:31:11,622 --> 00:31:14,791 Μάλλον θα 'ναι ο παραπλανητικός μου εγκέφαλος, 542 00:31:15,083 --> 00:31:16,710 που το παίζει δημιουργικός, αλλά 543 00:31:17,628 --> 00:31:19,171 ακόμη μυρίζω φαγητό. 544 00:31:20,339 --> 00:31:21,298 Εγώ θα 'μαι. 545 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 Οι πόροι μου εκφράζουν 546 00:31:24,551 --> 00:31:26,219 τι έχω φάει, και τώρα τελευταία 547 00:31:26,678 --> 00:31:28,221 μυρίζει το παριζάκι. 548 00:31:28,347 --> 00:31:30,140 Δεν με χαλάει, Τζόσουα. 549 00:31:30,724 --> 00:31:32,184 Είσαι καλά, Μπο; 550 00:31:33,018 --> 00:31:33,935 Ναι. 551 00:31:34,811 --> 00:31:35,771 Θες να έρθεις εδώ; 552 00:31:35,896 --> 00:31:37,773 -Έχει πιο πολύ χώρο εδώ. -Όχι. 553 00:31:38,065 --> 00:31:38,899 Δεν πειράζει. 554 00:31:39,650 --> 00:31:41,234 Έχω συνηθίσει το στρίμωγμα. 555 00:31:43,028 --> 00:31:43,904 Σε κρατάω εγώ. 556 00:31:44,404 --> 00:31:45,238 Όλα καλά. 557 00:31:46,406 --> 00:31:47,532 Θα έρθεις στη θέση μου. 558 00:31:47,616 --> 00:31:49,368 -Έχει άπειρο χώρο. -Όχι. 559 00:31:51,953 --> 00:31:52,871 Ίσως αργότερα. 560 00:31:54,790 --> 00:31:55,707 Κατουριέμαι. 561 00:31:55,791 --> 00:31:56,917 Κατούρα στο πλάι. 562 00:31:57,000 --> 00:31:59,252 Είναι ζόρι ν' ανεβοκατεβαίνεις. 563 00:31:59,461 --> 00:32:00,962 Ναι, αυτό θα ήταν σοφό. 564 00:32:01,046 --> 00:32:03,965 Τα κάτουρά μας είναι φυσικό απωθητικό για ζώα. 565 00:32:06,009 --> 00:32:06,927 Εντάξει. 566 00:32:07,135 --> 00:32:09,346 -Σίγουρα είναι καλά; -Ναι. 567 00:32:09,596 --> 00:32:11,139 Απλώς έχει μανία με την τάξη. 568 00:32:11,390 --> 00:32:13,725 Θέλει την ιδιωτικότητά του. 569 00:32:14,267 --> 00:32:17,187 Για παν ενδεχόμενο, όμως, πάω να τον τσεκάρω. 570 00:32:17,729 --> 00:32:19,648 Μπο, σταμάτα! Πού πας, ρε μπρο; 571 00:32:19,940 --> 00:32:21,983 Δεν μπορώ! Θα το βάλω στη θέση του. 572 00:32:22,067 --> 00:32:25,153 Μη... Φρέναρε, ρε μπρο! 573 00:32:25,862 --> 00:32:28,115 Δεν μπορούμε να το θάψουμε κάπου; 574 00:32:28,323 --> 00:32:30,867 Σκότι, δεν είμαστε πια οι δυο μας 575 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 εναντίον όλων, εντάξει; 576 00:32:33,453 --> 00:32:34,705 Είμαστε μαζί τους! 577 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Αλήθεια πιστεύεις 578 00:32:35,914 --> 00:32:39,042 ότι δεν θα σε παρατήσουν στη μεγαλύτερη ανάγκη σου; 579 00:32:39,126 --> 00:32:41,002 Το ξέρεις πολύ καλά, φίλε. 580 00:32:41,086 --> 00:32:43,046 Δεν θα το κάνουν, εντάξει; 581 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 Μ' αυτήν ακριβώς 582 00:32:46,425 --> 00:32:48,135 τη νοοτροπία κατέληξες 583 00:32:48,218 --> 00:32:50,762 να σ' απογοητεύουν οι πάντες. 584 00:32:53,014 --> 00:32:55,100 Όπως κι αυτήν τη στιγμή. 585 00:32:57,894 --> 00:33:00,480 Θες να συζητήσεις πώς ένιωσες μ' αυτό; 586 00:33:11,032 --> 00:33:13,034 Πόσο καιρό ήσασταν φίλοι; 587 00:33:17,873 --> 00:33:18,957 Εννιά χρόνια περίπου. 588 00:33:21,710 --> 00:33:22,794 Ναι, οκτώ με εννιά. 589 00:33:31,720 --> 00:33:32,637 Είναι σαν... 590 00:33:34,347 --> 00:33:37,642 Σαν ένας συνδυασμός από βλακείες και ρεαλιστικά πράγματα, 591 00:33:37,726 --> 00:33:39,478 που σε κάνουν κολλητό με κάποιον. 592 00:33:41,104 --> 00:33:42,022 Ξέρετε... 593 00:33:42,481 --> 00:33:44,775 Marvel vs. Capcom για παιχνίδι. 594 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 Πατάτες με διπλό τυρί στο Jerry's. 595 00:33:50,822 --> 00:33:53,241 Ή να λυνόμαστε στα γέλια 596 00:33:53,867 --> 00:33:56,828 όταν ο φυσικός λέει "αέρια σωματίδια". 597 00:33:58,538 --> 00:33:59,790 Τέτοιες χαζομάρες. 598 00:34:02,083 --> 00:34:03,460 Και τα ρεαλιστικά; 599 00:34:05,253 --> 00:34:06,129 Τα ρεαλιστικά; 600 00:34:07,130 --> 00:34:08,048 Βασικά... 601 00:34:09,174 --> 00:34:11,551 τα αληθινά σκηνικά που μας ένωναν 602 00:34:13,261 --> 00:34:15,096 ήταν όσα ξέραμε για τους άλλους. 603 00:34:16,556 --> 00:34:17,557 Δηλαδή; 604 00:34:19,643 --> 00:34:21,645 Ότι θέλουν να σου τη φέρουν. 605 00:34:27,692 --> 00:34:28,610 Και αν... 606 00:34:29,528 --> 00:34:32,489 κάποιος απ' τους δυο θα άρχιζε να μαλακώνει, 607 00:34:34,199 --> 00:34:36,618 εκπλήσσομαι που αυτός ήταν ο Μπο. 608 00:34:37,327 --> 00:34:38,245 Γιατί; 609 00:34:39,538 --> 00:34:41,623 Γιατί το έμαθε από πολύ νωρίς. 610 00:34:42,499 --> 00:34:45,460 Από εκείνους που δεν πρέπει να το μάθεις. 611 00:34:48,046 --> 00:34:49,422 Ξεπουλήσαμε τα μπλουζάκια! 612 00:34:49,756 --> 00:34:51,758 Τα καταφέραμε! Τα σπρώξαμε όλα! 613 00:34:52,050 --> 00:34:54,427 Το τελευταίο μοσχοπουλήθηκε, μωρό μου! 614 00:34:54,636 --> 00:34:55,762 -Καλό. -Λοιπόν. 615 00:34:55,846 --> 00:34:57,556 Μετά τα έξοδα αποστολής μένουν... 616 00:34:58,473 --> 00:34:59,641 από 275 για τον καθένα! 617 00:34:59,766 --> 00:35:01,351 -Για τον καθένα; -Για τον καθένα! 618 00:35:03,562 --> 00:35:05,105 Έλα να τα πακετάρουμε. 619 00:35:05,272 --> 00:35:06,898 Ελεύθερο το πεδίο; 620 00:35:12,529 --> 00:35:13,446 Ναι. 621 00:35:23,540 --> 00:35:25,458 -Γαμώτο! -Όχι! 622 00:35:30,714 --> 00:35:31,631 Που να πάρει! 623 00:35:31,715 --> 00:35:32,632 Γαμώτο! 624 00:35:36,928 --> 00:35:38,638 Γαμήθηκε η μηχανή του γκαζόν! 625 00:35:39,890 --> 00:35:43,643 Βάλαμε τις κούτες πάνω στο λούκι; Το φράξαμε, γαμώτο! 626 00:35:43,727 --> 00:35:44,686 Μπο! 627 00:35:45,270 --> 00:35:46,980 Τι διάολο κάνεις; 628 00:36:15,383 --> 00:36:17,802 Έπρεπε να φορέσεις μακρυμάνικο. 629 00:36:17,886 --> 00:36:20,305 Το δέρμα προσελκύει μαλάρια, δάγκειο πυρετό... 630 00:36:20,388 --> 00:36:21,640 Σέλμπι, θα τσιλάρεις λίγο; 631 00:36:21,723 --> 00:36:23,266 Ψηλές κάλτσες και παντελόνι 632 00:36:23,350 --> 00:36:24,684 -όποτε... -Σταμάτα! 633 00:36:24,768 --> 00:36:26,978 Έτσι κάνεις όλη μέρα. Τι έχεις πάθει; 634 00:36:27,062 --> 00:36:29,731 Τι; Απλώς προτείνω μερικά μέτρα ασφαλείας. 635 00:36:33,526 --> 00:36:34,486 Το δέντρο. 636 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 Σκέφτεσαι το δέντρο. 637 00:36:37,864 --> 00:36:39,699 Όλο πέφτει. 638 00:36:40,617 --> 00:36:41,910 Στο μυαλό μου, διαρκώς... 639 00:36:42,619 --> 00:36:45,163 Σχεδόν σε παίρνει από μένα και... 640 00:36:47,248 --> 00:36:48,625 Δεν θα πάω πουθενά. 641 00:36:59,970 --> 00:37:02,389 Αν και, ναι, το καταλαβαίνω. 642 00:37:04,599 --> 00:37:06,768 Τον απίστευτο φόβο ότι θα με χάσεις. 643 00:37:06,851 --> 00:37:09,646 -Το καταλαβαίνω. Είμαι γαμάτη. -Σκάσε! 644 00:37:09,771 --> 00:37:13,108 Πώς μου ζητάς να καλύψω τέτοια ανετίλα; 645 00:37:13,942 --> 00:37:17,946 Αλήθεια θες να μου βάλεις παντελόνι, μανίκια και ψηλές κάλτσες; 646 00:37:18,029 --> 00:37:20,573 Όχι, άλλαξα γνώμη γι' αυτό. 647 00:38:54,000 --> 00:38:55,043 Αυτό... 648 00:38:56,836 --> 00:38:57,754 είναι χάλι. 649 00:39:01,382 --> 00:39:04,302 Ιταλική προφορά έκανες; 650 00:39:05,011 --> 00:39:06,846 Τον Λουίτζι έκανες; 651 00:39:07,472 --> 00:39:09,516 Έτσι όπως το λέει. 652 00:39:11,684 --> 00:39:12,602 Όχι. 653 00:39:13,353 --> 00:39:14,604 Μια παύση έκανα. 654 00:39:15,105 --> 00:39:17,190 Έτσι. 655 00:39:21,986 --> 00:39:26,366 Πολύ κρίμα, γιατί για μια φορά νόμιζα πως έκανες 656 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 κάτι αξιολάτρευτο! 657 00:39:30,870 --> 00:39:31,788 Βασικά... 658 00:39:33,081 --> 00:39:34,582 όντως είναι χάλι μαύρο. 659 00:39:35,041 --> 00:39:36,751 Μαύρο κι άραχνο. 660 00:39:37,544 --> 00:39:39,629 Εντάξει! Σειρά μου τώρα! 661 00:39:39,963 --> 00:39:43,508 Αυτή η σκληρή κοτρόνα μου 'χει διαλύσει τον πισινό! 662 00:39:45,176 --> 00:39:47,679 Ήμασταν καλύτερα στην παραλία. 663 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 Τι ήταν αυτό; Τζαμαϊκανό; 664 00:39:49,973 --> 00:39:52,976 Ιταλιάνο μέσω αγγλικών μέσω εσπανιόλ. 665 00:39:53,393 --> 00:39:56,604 Αντίθετα μ' εσένα, Σικάγο, τυχαίνει να είμαι πολίτης του κόσμου. 666 00:39:56,688 --> 00:39:59,482 Αυτό το άκουσα για τον κώλο της μάνας σου. 667 00:40:01,401 --> 00:40:04,487 Εννοεί ότι ο κώλος της μάνας σου είναι πολυταξιδεμένος. 668 00:40:04,696 --> 00:40:07,198 Από άλλους. Ότι είναι πρόστυχη. 669 00:40:07,282 --> 00:40:10,660 Είχε πλάκα, φίλε, δεν χρειάζεται να το υπεραναλύεις. 670 00:40:10,785 --> 00:40:15,081 Ραφ, θ' αφήσεις αυτόν τον κωλογλείφτη να μιλάει έτσι για τη μαμά σου; 671 00:40:15,165 --> 00:40:18,418 Και φτάσαμε στο ομοφοβικό κομμάτι της βραδιάς. 672 00:40:18,501 --> 00:40:19,919 Συγχαρητήρια σε όλους. 673 00:40:20,003 --> 00:40:22,088 Τι εννοείς "ομοφοβικό"; 674 00:40:22,672 --> 00:40:23,756 "Κωλογλείφτης"; 675 00:40:24,090 --> 00:40:25,925 Δεν είναι ομοφοβικό αυτό. 676 00:40:27,093 --> 00:40:29,304 -Ο καθένας μπορεί να τον γλείφει. -Έχει ρίζες 677 00:40:30,096 --> 00:40:32,223 ομοφοβικές. Κι επειδή είμαι ο μόνος γκέι, 678 00:40:32,307 --> 00:40:34,142 πρέπει να αποδεχτείς την άποψή μου. 679 00:40:34,225 --> 00:40:36,978 Πώς ξέρεις ότι είσαι ο μόνος γκέι εδώ; 680 00:40:37,103 --> 00:40:38,313 Μπορεί να 'μαι κρυφός. 681 00:40:39,189 --> 00:40:41,774 Οι εικασίες σου για τη σεξουαλικότητά μου είναι... 682 00:40:42,734 --> 00:40:44,110 πολύ προσβλητικές, Ιβάν. 683 00:40:48,573 --> 00:40:50,366 Ναι, συγγνώμη, έχεις δίκιο! 684 00:40:50,783 --> 00:40:53,786 Άνετα θα κολλούσες γονόρροια από άντρα 685 00:40:53,870 --> 00:40:56,789 ή από κάποιον που τοποθετείται αλλού στο φάσμα των φύλων. 686 00:41:00,668 --> 00:41:02,629 Θα ενημερώσω την παρέα. 687 00:41:03,963 --> 00:41:06,341 Ο Κίριν από δω έχει γονόρροια. 688 00:41:07,592 --> 00:41:10,470 Τον τσάκωσα να κλέβει φάρμακα απ' τον Τζος. 689 00:41:10,678 --> 00:41:11,721 Σώπα, ρε Κίριν! 690 00:41:12,388 --> 00:41:14,515 Σε συμπονώ, φίλε, αλλά... 691 00:41:14,599 --> 00:41:16,226 έπρεπε να έχεις ρωτήσει πρώτα. 692 00:41:16,309 --> 00:41:18,645 Ναι, θα μπορούσα να σ' έχω βοηθήσει. 693 00:41:19,103 --> 00:41:21,022 Τρελαίνομαι να μιλάω για δοσολογίες. 694 00:41:21,105 --> 00:41:22,857 Ντρέπομαι, εντάξει; 695 00:41:25,401 --> 00:41:26,361 Κι εσύ; 696 00:41:26,444 --> 00:41:29,239 Εσύ που δεν θα έβγαζες άχνα; 697 00:41:29,322 --> 00:41:31,532 Για μια στιγμή πίστεψα ότι θα ήσουν εντάξει. 698 00:41:31,658 --> 00:41:34,118 Αυτό ήταν πριν με προσβάλεις. Λάθος μου. 699 00:41:34,327 --> 00:41:35,245 Άντε πηδήξου! 700 00:41:49,968 --> 00:41:53,012 Εγώ, βασικά, είμαι κωλογλείφτης. 701 00:41:53,304 --> 00:41:54,472 Κυριολεκτικά. 702 00:41:55,765 --> 00:41:57,517 -Τι; -Όχι, είναι αλήθεια. 703 00:41:58,309 --> 00:41:59,227 Η Μάγκι, 704 00:42:00,019 --> 00:42:01,521 στις εκδρομές πέρυσι το καλοκαίρι. 705 00:42:02,063 --> 00:42:03,398 Της έγλειψα τον κώλο. 706 00:42:04,399 --> 00:42:06,192 Εκείνη μου το ζήτησε, 707 00:42:06,484 --> 00:42:08,444 οπότε έπεσα με τα μούτρα, 708 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 με τη μύτη! 709 00:42:09,946 --> 00:42:11,698 Θα έλεγα ψέματα 710 00:42:11,990 --> 00:42:14,242 αν έλεγα ότι δεν θα το ξανάκανα, 711 00:42:14,784 --> 00:42:15,743 γιατί θα το έκανα. 712 00:42:15,994 --> 00:42:20,832 Θα ξαμολιόμουν και θα βουτούσα με τη μύτη 713 00:42:21,124 --> 00:42:22,250 στην περιοχή του πισινού! 714 00:42:22,542 --> 00:42:25,503 Πολύ βαθιά και διερευνητικά σαν να... 715 00:42:26,254 --> 00:42:27,922 -Θα τα κάνω πάνω μου! -Κάν' το! 716 00:42:28,006 --> 00:42:31,050 Άρμεξέ τον εδώ! Δοκιμασμένο απωθητικό άγριων ζώων! 717 00:42:46,524 --> 00:42:47,442 Ναι. 718 00:42:47,775 --> 00:42:48,943 Έχασε ο Μπο. 719 00:42:49,694 --> 00:42:51,487 Τέλεια είναι! 720 00:42:58,536 --> 00:43:00,496 Σκότι, ξέρω ότι είσαι εκεί πίσω. 721 00:43:01,831 --> 00:43:03,916 Μπορείς να περπατάς δίπλα μου; 722 00:43:04,167 --> 00:43:05,084 Όχι! 723 00:43:05,626 --> 00:43:06,711 Τελείωνε! 724 00:43:07,086 --> 00:43:09,172 Φρικάρω που σ' έχω πίσω μου. 725 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 Δεν μπορώ. Είμαστε τσακωμένοι τώρα. 726 00:43:12,925 --> 00:43:13,968 Καλά. 727 00:43:14,635 --> 00:43:17,013 Θα με συγχωρέσεις που επέστρεψα τα τρόφιμα. 728 00:43:17,096 --> 00:43:18,514 Το πιστεύω πραγματικά. 729 00:43:21,309 --> 00:43:22,685 Αυτός δεν ήμουν εγώ. 730 00:43:22,894 --> 00:43:23,978 Μείνε εκεί. 731 00:43:27,065 --> 00:43:28,775 Ο γκρεμός είναι λίγο παραπάνω. 732 00:43:28,858 --> 00:43:30,318 Να τρέξουμε πάλι; 733 00:43:30,401 --> 00:43:31,361 Δεν ξέρω. 734 00:43:32,695 --> 00:43:34,155 Μπορεί να 'ναι άκυρο. 735 00:43:38,284 --> 00:43:40,620 -Γαμώτο! Τρέξε! -Πάμε! 736 00:43:40,703 --> 00:43:41,871 Είναι πίσω μας! 737 00:43:42,830 --> 00:43:43,831 Γαμώτο. 738 00:43:44,332 --> 00:43:46,292 Γαμώτο! Διάολε! 739 00:43:48,753 --> 00:43:50,046 Είναι πίσω μας! 740 00:43:50,588 --> 00:43:51,798 Σκότι, έλα! 741 00:43:51,881 --> 00:43:54,258 Τρέξτε! Πιάστε το σχοινί! 742 00:43:54,384 --> 00:43:56,844 Σκότι, το 'χεις! Σε κρατάω. 743 00:43:56,928 --> 00:43:59,055 Ανέβα. Σ' έπιασα! 744 00:43:59,138 --> 00:44:00,848 -Έλα! -Πάμε! 745 00:44:02,225 --> 00:44:03,559 Έλα, Μπο! 746 00:44:04,519 --> 00:44:06,062 Έρχεται! Γαμώτο! 747 00:44:11,609 --> 00:44:12,735 Βοήθεια! 748 00:44:14,654 --> 00:44:16,531 Πετυχαίνει! Φεύγει! 749 00:44:18,783 --> 00:44:20,910 -Πάμε! -Σε κρατάω! 750 00:44:21,202 --> 00:44:25,373 Έλα, Μπο! Σε κρατάω! Πάμε, Μπο! 751 00:44:26,332 --> 00:44:27,458 -Έλα! -Έλα, Μπο! 752 00:44:27,542 --> 00:44:28,501 Έλα! 753 00:44:44,016 --> 00:44:45,726 Προσοχή, παρακαλώ. 754 00:44:46,060 --> 00:44:48,146 Καθίστε, παρακαλώ. 755 00:44:50,440 --> 00:44:51,607 Χαλαρώστε, 756 00:44:52,191 --> 00:44:53,151 πάρτε ένα ποτό, 757 00:44:53,943 --> 00:44:55,570 γιατί, μωρό μου, 758 00:44:56,237 --> 00:44:58,197 θα σας ψυχαγωγήσουμε. 759 00:45:00,658 --> 00:45:03,327 -Τι κάνεις; -Δεν ξέρω. 760 00:45:03,411 --> 00:45:05,413 Παριστάνω την τραγουδίστρια... 761 00:45:05,496 --> 00:45:07,290 -Ναι. -Δεν ξέρω γιατί. 762 00:45:07,748 --> 00:45:09,083 Ένα, δύο, τρία. 763 00:45:10,543 --> 00:45:13,004 Τι άλλη μαλακία; 764 00:45:13,880 --> 00:45:16,424 Οι φτηνές θέσεις να μη μιλάνε. 765 00:45:16,549 --> 00:45:18,217 Όσο χάλια κι αν είμαστε, 766 00:45:18,301 --> 00:45:19,886 κάναμε δυο ώρες πρόβες. 767 00:45:19,969 --> 00:45:20,928 Μάλλον τρεις. 768 00:45:21,012 --> 00:45:23,723 -Η Ρέιτσελ παθιάστηκε... -Έλα να το κάνουμε. 769 00:45:23,806 --> 00:45:24,640 Δύο... 770 00:45:24,724 --> 00:45:26,058 Ένα, δύο, τρία. 771 00:45:40,823 --> 00:45:42,950 Ιδέα μου είναι ή δεν είναι κακές; 772 00:45:43,784 --> 00:45:45,703 Φάλτσα είναι, αλλά δεν γαμιέται! 773 00:45:49,790 --> 00:45:52,126 Αλαμπάμα, Άρκανσο 774 00:45:52,210 --> 00:45:57,632 Αγαπώ τη μαμά και τον μπαμπά Όχι όπως εσάς αγαπώ 775 00:45:58,257 --> 00:46:00,843 Πω πω πω 776 00:46:00,927 --> 00:46:02,970 Είσαι το καμάρι μου 777 00:46:03,179 --> 00:46:06,390 Κοπελιά, άλλη δεν αγάπησα όσο εσένα 778 00:46:06,682 --> 00:46:07,975 Σπίτι 779 00:46:08,267 --> 00:46:10,311 Άσε με σπίτι να γυρίσω 780 00:46:11,229 --> 00:46:13,773 Το σπίτι είναι όπου είμαι μαζί σου 781 00:46:14,941 --> 00:46:18,486 Σπίτι Άσε με σπίτι να γυρίσω 782 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Αυτή είναι 783 00:46:47,890 --> 00:46:49,976 η πιο τέλεια στιγμή της ζωής μου. 784 00:47:20,464 --> 00:47:23,676 Μερικές φορές μπορεί να θέλεις κάτι διακαώς, 785 00:47:24,927 --> 00:47:27,972 να προσεύχεσαι συνέχεια γι' αυτό. 786 00:47:30,808 --> 00:47:32,977 Ώσπου έρχεται τελικά. 787 00:47:41,902 --> 00:47:42,862 Μα δεν... 788 00:47:44,572 --> 00:47:45,531 Δεν το νιώθεις σωστό. 789 00:47:50,953 --> 00:47:54,165 Ήρθε τη λάθος στιγμή ή με τον λάθος τρόπο. 790 00:48:06,177 --> 00:48:07,470 Απομένεις να σκέφτεσαι 791 00:48:08,846 --> 00:48:09,805 "Γαμώτο". 792 00:48:12,224 --> 00:48:14,602 Ο Θεός είναι ψιλοκαριόλης, έτσι; 793 00:48:16,145 --> 00:48:18,022 Έτσι δεν πάει; 794 00:48:19,231 --> 00:48:20,941 Προσευχόμουν συνέχεια. 795 00:48:22,109 --> 00:48:25,488 Κάθε βράδυ προτού κοιμηθώ, κάθε Κυριακή στην εκκλησία. 796 00:48:25,571 --> 00:48:27,031 Να αποκτήσω μια Jaguar κάποτε. 797 00:48:28,324 --> 00:48:30,159 "Διάολε, ρε Κύριε! 798 00:48:30,284 --> 00:48:32,119 "Δεν εννοούσα τέτοιο τζάγκουαρ!" 799 00:48:37,208 --> 00:48:39,752 Πρέπει να το αναγνωρίσουμε στους άλλους. 800 00:48:44,131 --> 00:48:45,216 Ξηγήθηκαν καλά. 801 00:48:46,550 --> 00:48:48,928 Ναι, ισχύει. 802 00:48:53,099 --> 00:48:54,141 Συγγνώμη, Μπο. 803 00:48:55,184 --> 00:48:57,395 Μάλλον δεν σου το λέω αρκετά. 804 00:48:57,603 --> 00:49:00,189 Μη ζητάς συγγνώμη. Εγώ δεν τρέχω γρήγορα. 805 00:49:01,440 --> 00:49:03,567 Ναι, μα εγώ φταίω που έπρεπε να το κάνεις. 806 00:49:05,027 --> 00:49:07,363 Ακόμη και που είμαστε εδώ. 807 00:49:07,988 --> 00:49:09,865 Γι' αυτό φταίω κι εγώ. 808 00:49:11,033 --> 00:49:11,992 Είμαι υπερήφανος. 809 00:49:14,537 --> 00:49:15,996 Ναι, είμαστε αγρίμια. 810 00:49:18,124 --> 00:49:20,876 Ξέρεις τι είναι περίεργο όμως; 811 00:49:22,545 --> 00:49:24,088 Όταν επιτέθηκε εκείνο το πράγμα, 812 00:49:24,797 --> 00:49:26,757 δεν είχαμε τίποτα φαγώσιμο επάνω μας. 813 00:49:27,591 --> 00:49:29,176 Προφανώς δεν είχε σημασία. 814 00:49:32,388 --> 00:49:33,389 Προφανώς όχι. 815 00:49:55,995 --> 00:49:59,206 Ένιωσες ποτέ σαν να αντιμετώπιζες κάτι... 816 00:50:00,207 --> 00:50:01,375 αμείλικτο; 817 00:50:03,919 --> 00:50:07,548 Πως ό,τι κι αν έκανες για να πάρεις τα πάνω σου, 818 00:50:09,175 --> 00:50:12,178 πάντα θα ήταν εκεί για να σε ξαναρίξει κάτω, 819 00:50:13,596 --> 00:50:16,056 για να καταλάβεις πως δεν θα κερδίσεις ποτέ. 820 00:50:22,521 --> 00:50:23,355 Τι είναι αυτό; 821 00:50:24,690 --> 00:50:25,775 Το παλιό μου σπίτι. 822 00:50:27,193 --> 00:50:29,445 Εδώ μέναμε μέχρι τα επτά μου. 823 00:50:31,071 --> 00:50:31,989 Ωραίο είναι. 824 00:50:33,115 --> 00:50:34,700 -Πολύ ωραίο. -Ναι. 825 00:50:35,034 --> 00:50:37,495 Είναι και γαμώ τα σπίτια. Αυτό είναι. 826 00:50:39,079 --> 00:50:41,749 Δεν μοιραζόσουν δωμάτιο με κανέναν. 827 00:50:42,750 --> 00:50:47,171 Δεν άκουγες τσόντες απ' τη μεσοτοιχία με τον γείτονα κάθε βράδυ. 828 00:50:47,254 --> 00:50:50,382 Έρχομαι για να θυμηθώ τι έχασα και τι θέλω να γίνω ξανά. 829 00:50:52,259 --> 00:50:53,177 Πωλείται. 830 00:50:57,014 --> 00:50:57,848 Διάολε. 831 00:50:59,099 --> 00:51:01,310 Μπορεί να το πήρε κι απ' αυτούς η τράπεζα. 832 00:51:07,650 --> 00:51:08,984 Έλα, πάμε. 833 00:51:50,985 --> 00:51:51,986 7 ΜΑΡΤΙΟΥ 6 ΙΟΥΛΙΟΥ 834 00:51:52,069 --> 00:51:54,071 Μας πήραν το σπίτι μας. 835 00:51:56,949 --> 00:51:59,702 9 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 836 00:52:53,631 --> 00:52:55,215 Είμαστε μόνο εσύ κι εγώ, Μπο. 837 00:52:56,008 --> 00:52:57,176 Μόνο εσύ κι εγώ. 838 00:54:16,797 --> 00:54:18,549 Καλά ξυπνητούρια! 839 00:54:22,052 --> 00:54:23,595 Το σκεφτήκαμε με τον Μπο. 840 00:54:23,679 --> 00:54:26,098 Το γατί θα έρχεται αν δεν το σταματήσουμε. 841 00:54:26,181 --> 00:54:28,350 Και δεν είναι δουλειά για έναν, για δύο, 842 00:54:28,434 --> 00:54:29,935 ούτε καν για επτά άντρες. 843 00:54:30,477 --> 00:54:33,063 Πρέπει να είμαστε όλοι μαζί. 844 00:54:37,651 --> 00:54:41,155 Άντε, λοιπόν, σηκωθείτε! Τι σκατά περιμένετε; 845 00:54:44,783 --> 00:54:46,160 Θα σκοτώσουμε ένα τζάγκουαρ. 846 00:56:30,764 --> 00:56:32,766 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 847 00:56:32,850 --> 00:56:34,852 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου