1 00:00:25,527 --> 00:00:26,612 किसी ने वह सुना? 2 00:00:28,739 --> 00:00:29,656 क्या? 3 00:00:30,032 --> 00:00:30,908 पक्का नहीं पता। 4 00:00:31,617 --> 00:00:33,410 बोनर। यार, 5 00:00:34,870 --> 00:00:37,873 हम सोने की कोशिश कर रहे हैं, अभी कहानियाँ मत बनाओ। 6 00:00:39,208 --> 00:00:42,753 -फिर से वह आवाज़ सुनाई दी। -यहाँ बहुत सी आवाज़ें आती रहती हैं। 7 00:00:42,836 --> 00:00:44,213 कुछ नहीं होगा। 8 00:00:44,421 --> 00:00:45,798 अगर बो ने कुछ सुना है, 9 00:00:46,632 --> 00:00:47,758 तो ज़रूर सुना होगा। 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,309 कह दो कि यह बस एक सपना है। 11 00:00:57,893 --> 00:01:00,103 आठ लोग एक साथ एक जैसा सपना देख सकते हैं? 12 00:01:00,187 --> 00:01:03,106 वह जो भी है, उसने हमसे दूर रहने का फ़ैसला कर लिया। 13 00:01:04,233 --> 00:01:05,609 हम मौत से नहीं बच सकते। 14 00:01:06,485 --> 00:01:08,570 चाहे कोई जानवर हो या बीमारी या... 15 00:01:09,112 --> 00:01:10,239 आने वाले अनजान दिन, 16 00:01:10,322 --> 00:01:12,074 हम मौत से नहीं बच सकते। 17 00:01:12,157 --> 00:01:13,742 -हेनरी, अभी नहीं। -माफ़ करना, 18 00:01:13,867 --> 00:01:14,952 पर यह सच है। 19 00:01:15,327 --> 00:01:17,788 यमदूत अपने छुरे की धार बढ़ा रहा है, 20 00:01:18,247 --> 00:01:20,749 -बस हमारे लिए। -हेनरी, अभी नहीं। 21 00:01:25,504 --> 00:01:27,965 और तूफ़ान और बारिश और बर्फ़ीली आंधी 22 00:01:28,048 --> 00:01:29,633 हम बनेंगे मछलियों का चारा... 23 00:01:29,716 --> 00:01:30,592 धत्। 24 00:01:31,134 --> 00:01:33,428 वह क्या बला थी? 25 00:01:44,356 --> 00:01:45,190 स्कॉटी... 26 00:01:53,574 --> 00:01:56,952 बो। हिलना मत। 27 00:01:58,412 --> 00:01:59,371 कोई मत हिलना। 28 00:02:10,173 --> 00:02:12,301 -भागो! -चलो! 29 00:02:12,384 --> 00:02:15,012 चलो! आओ! जल्दी भागो! 30 00:02:15,888 --> 00:02:16,972 चलो। 31 00:02:19,141 --> 00:02:23,812 द वाइल्ड्स 32 00:02:24,730 --> 00:02:26,982 तो उसने तुम्हें सौदा करने पर मजबूर कर दिया? 33 00:02:27,608 --> 00:02:28,942 हाँ, ऐसा कह सकते हैं। 34 00:02:29,568 --> 00:02:33,113 जिसे सबसे ज़्यादा दिमागी परेशानी थी, उसने ने हमें फँसा दिया। 35 00:02:33,196 --> 00:02:34,907 इसकी उम्मीद नहीं थी। 36 00:02:34,990 --> 00:02:36,033 सज्जनो, 37 00:02:36,617 --> 00:02:37,534 रुको। 38 00:02:37,993 --> 00:02:40,954 डैन, तुमने इसे लिया वाली मुसीबत के बारे में बताया? 39 00:02:41,038 --> 00:02:41,872 अभी-अभी बताया। 40 00:02:42,331 --> 00:02:43,999 तुम्हें इसको संभालना होगा। 41 00:02:44,166 --> 00:02:46,293 इसे बाद में करें? नौ बजे मुलाकात है। 42 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 उस लड़के से अकेले में बात कर सकता हूँ। 43 00:02:51,256 --> 00:02:55,093 शायद अकेले होने पर वह खुलकर बात कर सके। 44 00:02:55,510 --> 00:02:56,345 या... 45 00:02:57,220 --> 00:02:58,347 मैं वहाँ जाती हूँ, 46 00:02:58,430 --> 00:02:59,932 -तुम लिया से बात करो। -नहीं, 47 00:03:00,015 --> 00:03:02,017 तुम उनसे बात नहीं कर सकती, ग्रेचेन। 48 00:03:02,100 --> 00:03:03,560 यह प्रक्रिया का उल्लंघन है। 49 00:03:03,644 --> 00:03:05,395 तो प्रक्रिया बदल देते हैं। 50 00:03:05,479 --> 00:03:07,814 किसे एतराज़ होगा, यहाँ बॉस कौन है? 51 00:03:08,398 --> 00:03:09,524 रुको... 52 00:03:10,734 --> 00:03:13,487 तुम दोनों लड़कों से कई घंटे बात कर चुके हो, 53 00:03:13,570 --> 00:03:16,782 फिर भी उन 15 दिनों के बारे में कोई जानकारी नहीं मिली, 54 00:03:16,865 --> 00:03:19,076 जिससे यह सारा ऑपरेशन बर्बाद हो सकता है, 55 00:03:19,159 --> 00:03:21,119 तो माफ़ करना, अगर तुम्हारे काम 56 00:03:21,203 --> 00:03:22,829 मैं खुद करना चाह रही हूँ। 57 00:03:23,830 --> 00:03:26,041 अब उस्ताद उससे बातें उगलवाएगी। 58 00:03:28,460 --> 00:03:29,670 अपने ज़माने में, 59 00:03:30,045 --> 00:03:32,297 मैं पत्थर से भी खून निकाल लेती थी। 60 00:03:35,759 --> 00:03:36,677 शुभकामनाएँ। 61 00:04:02,369 --> 00:04:03,245 यह लो। 62 00:04:08,041 --> 00:04:09,126 आपको यह नहीं आता। 63 00:04:09,459 --> 00:04:10,544 क्या कहा? 64 00:04:11,044 --> 00:04:12,295 यह नई आई हैं क्या? 65 00:04:12,379 --> 00:04:14,172 मतलब, इन्हें यह काम नहीं आता। 66 00:04:14,256 --> 00:04:17,092 आप पूछताछ के ये पुराने तरीके आज़मा रही हैं, 67 00:04:17,634 --> 00:04:19,386 ताकि चुप्पी तोड़ने के लिए बोलूँ। 68 00:04:19,469 --> 00:04:22,347 मुझसे प्रतिक्रिया पाने के लिए इतने करीब आ रही हैं? 69 00:04:22,514 --> 00:04:23,390 मतलब, देखिए, 70 00:04:24,433 --> 00:04:25,267 बुरा मत मानिए, 71 00:04:25,892 --> 00:04:28,812 पर वे पैंतरे काम नहीं करेंगे, जो मैंने दादी के साथ 72 00:04:28,895 --> 00:04:32,024 लॉ एंड ऑर्डर : क्रिमिनल इंटेंट में देखे हैं। 73 00:04:37,821 --> 00:04:39,823 देखो, यार, मैं समझता हूँ। 74 00:04:40,198 --> 00:04:41,074 क्या समझते हो? 75 00:04:41,366 --> 00:04:44,578 मेरे लिए वकील लाओगे? क्योंकि अभी मुझे वही चाहिए। 76 00:04:44,786 --> 00:04:46,455 तुम्हारी बात समझ रहा हूँ। 77 00:04:47,581 --> 00:04:49,332 तुम जवान हो, अश्वेत हो, 78 00:04:49,958 --> 00:04:53,253 तुम्हारे पास अधिकारियों पर भरोसा न करने की हर वजह है। 79 00:04:53,795 --> 00:04:55,172 मैं तुम्हारी जगह होता, 80 00:04:55,922 --> 00:04:57,924 तो मैं भी हमसे हरगिज़ बात नहीं करता। 81 00:05:01,553 --> 00:05:03,221 यह भी घिसा-पिटा तरीका है। 82 00:05:03,305 --> 00:05:04,848 मैं-समझ-सकता-हूँ वाला पैंतरा। 83 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 यह कोई पैंतरा नहीं था। 84 00:05:06,308 --> 00:05:08,477 जो सच है, बस वही बोल रहा हूँ, 85 00:05:08,685 --> 00:05:10,729 उम्मीद है तुम भी वही करोगे। 86 00:05:15,400 --> 00:05:16,818 बाकी लोग बात कर रहे हैं? 87 00:05:18,612 --> 00:05:20,113 हाँ, काफ़ी हद तक। 88 00:05:21,948 --> 00:05:22,866 ठीक है, 89 00:05:24,618 --> 00:05:25,535 तो पूछ लीजिए। 90 00:05:25,827 --> 00:05:27,621 कोई गारंटी नहीं है, लेकिन... 91 00:05:28,872 --> 00:05:30,499 कोशिश करके देख सकते हैं। 92 00:05:30,874 --> 00:05:33,460 मैं जानना चाहता हूँ... 93 00:05:33,543 --> 00:05:35,712 जंगली जानवर से मुठभेड़ के बारे में। 94 00:05:36,171 --> 00:05:37,047 मुठभेड़? 95 00:05:38,006 --> 00:05:40,467 उसके लिए बड़ा अच्छा शब्द है। 96 00:05:41,093 --> 00:05:42,594 और कोई शब्द है? 97 00:05:43,637 --> 00:05:44,596 दरअसल, तीन हैं। 98 00:05:49,976 --> 00:05:54,397 साला बैटल रोयाल। 99 00:06:04,074 --> 00:06:04,950 यार। 100 00:06:06,118 --> 00:06:07,828 यह मेरी खोपड़ी हो सकती थी। 101 00:06:08,829 --> 00:06:10,247 हम ऐसा नहीं होने देंगे, जे। 102 00:06:10,372 --> 00:06:13,667 और तुम्हारी खोपड़ी उस प्लास्टिक के डिब्बे से काफ़ी मजबूत है। 103 00:06:13,917 --> 00:06:14,835 नहीं। 104 00:06:15,127 --> 00:06:17,379 मेरा फॉन्टानेल पूरी तरह बंद नहीं हुआ 105 00:06:17,462 --> 00:06:19,047 इसलिए पिछला हिस्सा नर्म है। 106 00:06:20,048 --> 00:06:22,551 अरे, एक दैत्य रहता है हमारे आँगन में 107 00:06:22,634 --> 00:06:25,011 हमें पड़े मिलेंगे कहीं खरोंचों से लहुलुहान... 108 00:06:25,095 --> 00:06:27,055 हेनरी, हद है! यह बंद करोगे? 109 00:06:33,395 --> 00:06:34,479 पर, सच में, 110 00:06:35,981 --> 00:06:37,149 आखिर वह था क्या? 111 00:06:37,357 --> 00:06:38,984 शायद कोई शेर या चीता था? 112 00:06:39,359 --> 00:06:41,361 यकीनन कोई खौफ़नाक जानवर था। 113 00:06:41,778 --> 00:06:43,446 उसे पता था वहाँ ऐसा कुछ है? 114 00:06:43,530 --> 00:06:45,282 नहीं पता था, ठीक है? 115 00:06:45,365 --> 00:06:47,617 वह कोई बेईमानी नहीं करेगी। 116 00:06:47,701 --> 00:06:50,162 अगर उसने कहा है, तो बात पक्की है। 117 00:06:50,245 --> 00:06:51,621 बारीकियाँ बदल सकती हैं, 118 00:06:51,705 --> 00:06:55,876 पर दोनों ही जगहों पर कुल खतरा बिल्कुल बराबर था। 119 00:07:00,839 --> 00:07:03,383 पता है कि ये मेज़पोश गर्म हैं, 120 00:07:03,633 --> 00:07:06,136 और हम बार्ब की पार्टी का सामान ज़ाया नहीं करेंगे, 121 00:07:06,261 --> 00:07:08,471 पर हम एकदम वाहियात लग रहे हैं। 122 00:07:08,638 --> 00:07:12,058 हाँ, लग रहा है जैसे फ़्रेंच फ़्राइज़ की टोकरी में बैठी हूँ। 123 00:07:12,142 --> 00:07:15,353 जैसा स्पेगैटी डिनर वाली रात चर्च के बेसमेंट में लगता है। 124 00:07:15,478 --> 00:07:17,105 पर मुझे ये बहुत पसंद हैं। 125 00:07:17,272 --> 00:07:19,441 आखिरकार फिर से अपना बिस्तर बना सकती हूँ। 126 00:07:19,524 --> 00:07:21,693 कुछ करने का वह एहसास। 127 00:07:21,776 --> 00:07:24,571 टोनी, घर पर मेरा बिस्तर आया नहीं ठीक करती थी, 128 00:07:24,654 --> 00:07:26,198 जैसा तुम सोच रही हो। 129 00:07:26,281 --> 00:07:28,366 यह खुशी मेरे हक में आती थी। 130 00:07:28,450 --> 00:07:30,243 -हे भगवान, तुम एकदम पागल हो। -हाँ। 131 00:07:30,327 --> 00:07:33,496 पागलपन का मतलब ही है रोज़ उठकर बिस्तर ठीक करना, 132 00:07:33,705 --> 00:07:37,042 यह जानते हुए कि रात को फिर से सब बिखरा दोगे। 133 00:07:37,209 --> 00:07:39,586 हाथ उठाओ अगर तुमने खच्चर की तरह अपने कई साल 134 00:07:39,753 --> 00:07:43,882 बिस्तर ठीक करने जैसे उबाऊ घरेलू काम में बर्बाद कर दिए। 135 00:07:44,466 --> 00:07:46,885 इस बेमिसाल काम को गलत ढंग से पेश कर रही हो। 136 00:07:47,093 --> 00:07:50,096 -मुझे खच्चर पसंद हैं। -और वे आज़ाद खयाल रानियाँ कहाँ हैं 137 00:07:50,180 --> 00:07:52,015 जिन्हें बेतरतीबी से प्यार है? 138 00:07:56,519 --> 00:07:57,437 लिया? 139 00:07:57,687 --> 00:07:58,855 दोनों तरफ़ नहीं हूँ। 140 00:07:58,939 --> 00:08:00,899 कभी बिस्तर ठीक करती हूँ, कभी नहीं करती। 141 00:08:00,982 --> 00:08:03,652 -यह बहुत गलत बात है। -यह पागलपन है। 142 00:08:03,735 --> 00:08:06,279 ठीक है, मैं बिस्तर ठीक करने में मदद करूँगी। 143 00:08:06,363 --> 00:08:09,658 यह मेरे हर उसूल के खिलाफ़ है, 144 00:08:09,741 --> 00:08:12,285 पर रिश्ता इसी को कहते हैं, है न? 145 00:08:13,745 --> 00:08:15,538 -धत्। -टोनी! 146 00:08:15,705 --> 00:08:17,082 वह तुम पर गिर सकता था! 147 00:08:17,165 --> 00:08:18,875 -हाँ। -तुम मर सकती थी। 148 00:08:19,042 --> 00:08:20,252 मैं ठीक हूँ, सच में। 149 00:08:20,460 --> 00:08:21,753 हे भगवान, टोनी। 150 00:08:23,505 --> 00:08:25,006 बाल-बाल बच गई। 151 00:08:26,258 --> 00:08:27,926 यह पेड़ कैसा रहेगा? 152 00:08:28,468 --> 00:08:29,844 उसे ऊपर बाँध देंगे, 153 00:08:30,303 --> 00:08:31,680 ज़मीन से दूर रखेंगे। 154 00:08:34,057 --> 00:08:36,184 -इतनी दूर काफ़ी है? -हाँ। 155 00:08:36,268 --> 00:08:39,062 हेनरी ने कहा था कि खाना एक मील दूर रखना चाहिए। 156 00:08:40,355 --> 00:08:42,023 हम उससे दोगुनी दूर आ गए। 157 00:08:42,107 --> 00:08:46,194 मतलब, जब वह अजीब हरकतें नहीं करता, तो समझदारी की बातें करता है। 158 00:08:47,028 --> 00:08:48,822 ठीक है। तो चलो, यह करते हैं। 159 00:08:48,905 --> 00:08:49,823 ठीक है। 160 00:08:49,948 --> 00:08:52,075 -घुटनों पर बैठो। -अरे, ज़रा रुको। 161 00:08:53,368 --> 00:08:54,494 यह क्या कर रहे हो? 162 00:08:56,079 --> 00:08:58,248 बंकर वाला खाना बेकार है, 163 00:08:58,915 --> 00:09:02,460 पर मुझे लगता है अभी जॉश का खाना खत्म नहीं हुआ है। 164 00:09:03,712 --> 00:09:06,423 फ़्री-रेंज, जीएमओ रहित टर्की जर्की। 165 00:09:07,590 --> 00:09:09,718 नापा वैली में हाथों से बनाया गया। 166 00:09:11,344 --> 00:09:13,805 जॉशी के लिए हर चीज़ बेहतरीन होनी चाहिए! 167 00:09:14,764 --> 00:09:16,474 लो, इसे जेब में रख लो। 168 00:09:16,558 --> 00:09:18,727 नहीं, स्कॉटी, अब यह नहीं करूँगा। 169 00:09:18,810 --> 00:09:20,979 और मैं तुमसे अब यह बहस नहीं करूँगा। 170 00:09:21,229 --> 00:09:24,107 हम यह मस्ती के लिए नहीं कर रहे हैं। 171 00:09:24,316 --> 00:09:26,067 हम अपनी जान बचा रहे हैं। 172 00:09:27,068 --> 00:09:31,406 यार, तुमने देखा न कि वे सब कितनी जल्दी खाना खत्म कर रहे थे। 173 00:09:32,365 --> 00:09:33,283 देखो, 174 00:09:33,867 --> 00:09:35,452 शायद हमें बचा लिया जाएगा, 175 00:09:36,119 --> 00:09:38,413 या फिर से खाने का खज़ाना हाथ लग जाएगा। 176 00:09:38,663 --> 00:09:41,958 पर फिलहाल हमें अपना खयाल खुद रखना होगा, 177 00:09:42,751 --> 00:09:44,377 जैसा हम हमेशा से करते आए हैं। 178 00:09:45,837 --> 00:09:46,755 बात समझ रहे हो? 179 00:09:51,343 --> 00:09:52,927 आप क्या लिख रही हैं? 180 00:09:53,094 --> 00:09:54,596 उसे चोरी मत कहिए। 181 00:09:55,180 --> 00:09:56,514 ऐसी छवि मत बनाइए। 182 00:09:56,598 --> 00:09:58,266 मैं वह नहीं... 183 00:09:59,768 --> 00:10:01,603 मैं कोई राय नहीं बना रही थी। 184 00:10:01,686 --> 00:10:02,896 पर ऐसा ही लग रहा है। 185 00:10:03,480 --> 00:10:07,067 या शायद आपकी शक्ल ही ऐसी है। 186 00:10:08,234 --> 00:10:11,529 जो इन हालातों में सही नहीं है। 187 00:10:14,783 --> 00:10:17,786 अगर वह चोरी नहीं थी, तो तुम उसे क्या कहोगे? 188 00:10:19,329 --> 00:10:20,580 देखो, आप सब बूढ़े हैं। 189 00:10:22,082 --> 00:10:23,166 बुरा मत मानिए, मैडम। 190 00:10:23,958 --> 00:10:25,168 और सच कहूँ, 191 00:10:25,919 --> 00:10:27,003 आप में अब भी दम है। 192 00:10:31,299 --> 00:10:35,011 मेरा मतलब यह था कि आप लोगों ने इतनी ज़िंदगी जी ली है 193 00:10:35,136 --> 00:10:36,888 कि पता होगा यह कैसे होता है। 194 00:10:37,305 --> 00:10:40,433 तो जब मैं बताऊँगा, तो उम्मीद है आप यह समझेंगे। 195 00:10:40,934 --> 00:10:42,936 इस दुनिया में सही मौका पाने के लिए 196 00:10:44,562 --> 00:10:46,147 बेईमानी भी करनी पड़ती है। 197 00:10:50,985 --> 00:10:53,613 तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ क्योंकि भला इंसान हूँ। 198 00:10:53,696 --> 00:10:55,407 यह डेंटिस्ट के यहाँ मिला। 199 00:10:55,824 --> 00:10:57,575 डेंटिस्ट का नाम सुनने तक खुश था। 200 00:10:57,659 --> 00:10:58,576 द ओपरा मैगज़ीन 201 00:10:58,660 --> 00:11:00,578 यहाँ बहुत अंधेरा है। 202 00:11:00,703 --> 00:11:01,538 चलो देखते हैं। 203 00:11:04,582 --> 00:11:05,792 ए, शांत हो जाओ। 204 00:11:06,167 --> 00:11:07,836 -मेरे हाथ साफ़ हैं। -छोड़ो। 205 00:11:07,919 --> 00:11:11,965 कई बार मुझे सब साफ़ लगता है, पर वह पगला जाते हैं। 206 00:11:12,048 --> 00:11:13,133 गलती हो गई। 207 00:11:15,218 --> 00:11:16,469 मुड़े हुए पन्ने पर जाओ। 208 00:11:17,595 --> 00:11:19,139 यह प्रोग्रेसिव वाली फ़्लो है। 209 00:11:20,181 --> 00:11:22,058 पता नहीं तुम्हें क्यों पसंद है, 210 00:11:22,142 --> 00:11:24,894 -पर जो पसंद है, सो है। -चलो भी, यार। 211 00:11:24,978 --> 00:11:26,604 यह मज़ेदार है, खूबसूरत है। 212 00:11:27,689 --> 00:11:29,441 सोचता हूँ कि अगर हम डेट करते, 213 00:11:29,607 --> 00:11:33,069 तो वह मेरी बेवकूफ़ियों पर नाराज़ नहीं होती। 214 00:11:37,115 --> 00:11:39,033 -शुक्रिया, यार। -हाँ, कोई बात नहीं। 215 00:11:39,117 --> 00:11:41,494 पर असल में यह एक बिज़नेस मीटिंग है। 216 00:11:41,578 --> 00:11:44,664 बस शुरुआत तोहफ़े से की है, जैसा जापान में करते हैं। 217 00:11:45,957 --> 00:11:46,916 यह देखो। 218 00:11:47,709 --> 00:11:49,627 मेरी बिल्डिंग वाली डीना को जानते हो? 219 00:11:49,711 --> 00:11:50,628 हाँ। 220 00:11:50,753 --> 00:11:52,922 मैं उससे गर्ल स्काउट कुकीज़ खरीदकर 221 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 वकीलों की उस कंपनी में ले गया जहाँ माँ काम करती हैं, 222 00:11:56,134 --> 00:11:58,595 और उन्हें ज़्यादा पैसों में बेच दिया। 223 00:11:58,887 --> 00:12:00,930 बस दो घंटे में सौ डॉलर कमा लिए। 224 00:12:01,014 --> 00:12:02,307 -वाह! -हाँ। 225 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 इससे क्या खरीदोगे? 226 00:12:03,558 --> 00:12:04,767 मैं क्या... नहीं। 227 00:12:05,226 --> 00:12:06,352 ये खर्च नहीं करूँगा, 228 00:12:06,436 --> 00:12:08,229 हम निवेश करेंगे। 229 00:12:09,147 --> 00:12:10,732 मेरी बात ध्यान से सुनो। 230 00:12:11,900 --> 00:12:13,943 वे डिज़ाइनर कोलैबोरेशन टी-शर्ट हैं न 231 00:12:14,027 --> 00:12:16,821 जिनके लिए लोग पागल हुए जा रहे हैं? 232 00:12:16,905 --> 00:12:18,573 और जब वे आना बंद हो जाएँगे, 233 00:12:18,656 --> 00:12:21,075 तो हम इंटरनेट पर तिगुनी कीमत पर बेच देंगे। 234 00:12:21,242 --> 00:12:23,369 तो हम कई सारी टी-शर्ट खरीदकर 235 00:12:24,204 --> 00:12:25,371 अपने पास रखेंगे, 236 00:12:25,747 --> 00:12:28,583 और जब उन्हें बेचेंगे, तो मालामाल हो जाएँगे। 237 00:12:29,292 --> 00:12:33,129 शायद तुम्हारे ड्वेन जॉनसन जैसे शरीर के लिए एक डबल बेड भी खरीद पाएँ, 238 00:12:33,213 --> 00:12:35,256 या बहुत बड़ा सा पलंग। 239 00:12:35,340 --> 00:12:37,509 हमारी ज़िंदगी में कुछ तो अच्छा आए। 240 00:12:38,134 --> 00:12:40,094 पर बात यह है 241 00:12:40,178 --> 00:12:43,515 कि ये टी-शर्ट बस टैलाहासी में मिलती हैं। 242 00:12:43,598 --> 00:12:47,477 मेरे मम्मी-पापा अगले शनिवार को चर्च के एक दौरे पर जा रहे हैं। 243 00:12:48,811 --> 00:12:50,021 शायद हम 244 00:12:50,605 --> 00:12:51,523 पापा की कार 245 00:12:52,607 --> 00:12:53,733 ले जा सकते हैं। 246 00:12:54,484 --> 00:12:56,027 पर समय पर वापस आना होगा 247 00:12:56,110 --> 00:12:58,321 और कार को कुछ नहीं होना चाहिए, समझे? 248 00:12:58,404 --> 00:13:00,782 हाँ, यह हुई न बात। 249 00:13:01,783 --> 00:13:03,910 -स्कॉटी, मैं मज़ाक नहीं कर रहा। -मैं भी। 250 00:13:04,118 --> 00:13:05,328 एकदम संजीदा हूँ। 251 00:13:07,413 --> 00:13:08,748 क्या? 252 00:13:25,181 --> 00:13:27,267 यहाँ खतरनाक जानवर घूम रहे हैं, 253 00:13:27,725 --> 00:13:31,271 और मैं इस किताब में इतनी खोई हुई हूँ, 254 00:13:31,896 --> 00:13:33,731 कि ध्यान ही नहीं दे रही। 255 00:13:34,440 --> 00:13:36,276 इसलिए यह देखने जा रही हूँ कि कोई 256 00:13:36,359 --> 00:13:37,944 जानलेवा चीज़ तो नहीं है। 257 00:13:39,195 --> 00:13:40,613 जानलेवा चीज़? 258 00:13:41,364 --> 00:13:43,575 लकड़हारे सूखे पेड़ों को यह कहते हैं। 259 00:13:43,908 --> 00:13:47,495 क्योंकि जब वे गिरते हैं तो बहुत नुकसान होता है। 260 00:13:47,787 --> 00:13:48,746 फिर मिलेंगे। 261 00:13:51,040 --> 00:13:53,418 -मैं भी जा रही हूँ। -तुम कहाँ जा रही हो? 262 00:13:54,961 --> 00:13:55,878 हे भगवान, 263 00:13:56,671 --> 00:13:57,755 अपनी शक्ल तो देखो। 264 00:13:58,965 --> 00:14:01,968 बस पानी लेने जा रही हूँ। कोई जंग लड़ने नहीं जा रही। 265 00:14:06,097 --> 00:14:08,266 मुझे अंत तक साथ निभाने का 266 00:14:08,516 --> 00:14:12,145 खयाल पसंद है, इसलिए 267 00:14:12,687 --> 00:14:14,439 मैं भी जा रही हूँ... बाय। 268 00:14:17,775 --> 00:14:20,570 डॉट चली गई, प्यार के पंछी चले गए। 269 00:14:20,653 --> 00:14:22,530 आने-जाने का हिसाब रखना चाहिए। 270 00:14:22,864 --> 00:14:25,199 लिखो कि कब और क्यों जा रहे हो। 271 00:14:25,533 --> 00:14:27,660 हर बात लिखने की ज़रूरत नहीं है, 272 00:14:27,785 --> 00:14:29,912 जैसे, अगर पॉटी करने जाना हो... 273 00:14:29,996 --> 00:14:31,205 मेरी दादी कहती हैं, 274 00:14:31,289 --> 00:14:33,458 "मैं सबसे छोटे कमरे में जा रही हूँ।" 275 00:14:33,583 --> 00:14:34,959 हाँ। यह अजीब पर सही है। 276 00:14:36,502 --> 00:14:38,004 माहौल बिगाड़ रही हूँ क्या? 277 00:14:38,379 --> 00:14:42,133 सबकी माँ बनकर अपना नाम तो खराब नहीं कर रही न? 278 00:14:44,218 --> 00:14:47,055 बस लग रहा है कि सब कहीं न कहीं जा रहे हैं... 279 00:14:47,138 --> 00:14:49,057 -और लानी चाहिए। -हे भगवान। 280 00:14:50,516 --> 00:14:53,561 -हाँ, वापस चलते हैं। -लड़कियो, 281 00:14:54,228 --> 00:14:55,355 कहाँ जा रही हो? 282 00:14:55,438 --> 00:14:57,774 प्लेटफ़ॉर्म ठीक करने के लिए और बाँस चाहिए। 283 00:14:57,857 --> 00:14:59,067 बस काम में लगे रहो। 284 00:14:59,150 --> 00:15:00,610 वह कहावत क्या है? 285 00:15:00,818 --> 00:15:02,111 खाली दिमाग... 286 00:15:02,945 --> 00:15:03,988 शैतान का घर। 287 00:15:06,449 --> 00:15:07,367 ठीक है। 288 00:15:07,950 --> 00:15:09,994 एल और आर। 289 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 नाम लिखने के लिए सूची बनाऊँ 290 00:15:12,163 --> 00:15:13,206 या ऐसे ही लिखें? 291 00:15:13,873 --> 00:15:14,999 बाप रे बाप, 292 00:15:15,166 --> 00:15:18,795 मुझे आखिर हुआ क्या है? मैं मॉनिटर की तरह क्यों पेश आ रही हूँ? 293 00:15:18,878 --> 00:15:19,712 यह अच्छा है। 294 00:15:20,129 --> 00:15:21,255 परवाह करती हो, बस। 295 00:15:21,339 --> 00:15:22,882 पता है, यही तो बकवास बात है। 296 00:15:24,342 --> 00:15:25,718 मुझे लगता है 297 00:15:26,678 --> 00:15:29,055 कि "पेड़ से मौत" वाले हादसे ने 298 00:15:29,931 --> 00:15:33,142 मुझे हिलाकर रख दिया है। लगता है भगवान हमसे नाराज़ हैं। 299 00:15:35,645 --> 00:15:37,855 उन्हें खुश करने के लिए कुछ करना चाहिए, 300 00:15:37,939 --> 00:15:39,399 जैसे कुँवारी की बलि देना। 301 00:15:41,526 --> 00:15:43,319 ज़ाहिर है मेरी तो नहीं दे सकते। 302 00:15:44,153 --> 00:15:45,905 मतलब मेरी दे सकते हैं? 303 00:15:46,447 --> 00:15:48,116 नहीं, बस मज़ाक कर रही थी। 304 00:15:49,367 --> 00:15:50,451 जो भी हो। 305 00:15:50,535 --> 00:15:51,994 मेरा यह मतलब नहीं था... 306 00:16:19,397 --> 00:16:20,940 मरीज़ : जॉशुआ एंटीबायोटिक गोली 307 00:16:22,900 --> 00:16:24,026 बड़ी हिम्मत है। 308 00:16:26,070 --> 00:16:28,990 खुलेआम चोरी कर रहे हो। 309 00:16:29,407 --> 00:16:31,868 सुनकर अफ़सोस होगा, पर तुम उतने शातिर नहीं हो, 310 00:16:31,951 --> 00:16:35,872 समझे? तुम 6'10" के हो, और तुम्हारे बाल बेहद खूबसूरत हैं। 311 00:16:35,955 --> 00:16:37,039 चोरी नहीं कर रहा था। 312 00:16:37,415 --> 00:16:40,501 -यह सामान सबका है। -क्या तुम्हारा नाम उस बोतल पर है? 313 00:16:43,254 --> 00:16:45,631 सच में, क्या कमाल का बदलाव है। 314 00:16:45,840 --> 00:16:47,175 मुझे लगा था कि तुम... 315 00:16:47,508 --> 00:16:50,386 बीयर-वीयर पीने वाले बंदे होगे। 316 00:16:50,470 --> 00:16:51,596 लेकिन गोलियाँ, 317 00:16:52,805 --> 00:16:55,641 -ये तो बड़ी... -भाड़ में जाओ, टेलर, ये कोई 318 00:16:55,725 --> 00:16:57,560 नशे की गोलियाँ नहीं हैं। ये... 319 00:16:58,603 --> 00:16:59,520 आगे बोलो। 320 00:17:02,899 --> 00:17:06,819 सच बोलोगे तो शायद मैं इसका तमाशा न बनाऊँ। 321 00:17:07,028 --> 00:17:08,738 यह मेरे लिंग के लिए है, समझे? 322 00:17:09,405 --> 00:17:12,533 लिंग में कई दिनों से बहुत जलन हो रही है और मुझे लगा 323 00:17:12,617 --> 00:17:13,993 एंटीबायोटिक से मदद मिलेगी। 324 00:17:16,120 --> 00:17:17,789 एक पार्टी में बहुत नशा कर लिया 325 00:17:17,872 --> 00:17:20,500 और एक लड़की के साथ मस्ती कर ली और... 326 00:17:21,167 --> 00:17:24,754 तुम्हारे लिए तालियाँ, रंगीन मिज़ाज। 327 00:17:24,837 --> 00:17:27,048 या कहूँ, अभिवादन। 328 00:17:27,173 --> 00:17:29,926 तुम तो सेक्स के लिए शर्मिंदा करने के खिलाफ़ हो न? 329 00:17:30,051 --> 00:17:32,136 क्योंकि अभी तुमने वही किया। 330 00:17:32,220 --> 00:17:35,598 नहीं, तुम्हें कंडोम न पहनने के लिए शर्मिंदा कर रहा हूँ। 331 00:17:37,183 --> 00:17:39,352 मैं तुमसे नफ़रत करता हूँ, पता है न? 332 00:17:41,103 --> 00:17:42,772 सोचा कि दिखावा कर सकता हूँ। 333 00:17:42,855 --> 00:17:45,983 तीन दिन का रिट्रीट होगा और बात खत्म। 334 00:17:46,192 --> 00:17:47,401 पर अब, हम यहाँ हैं, 335 00:17:47,568 --> 00:17:50,905 और तुम्हारी यह बकवास शक्ल हर रोज़ देखनी पड़ रही है। 336 00:17:51,823 --> 00:17:54,450 और तुम्हारा रवैया कुछ ऐसा है 337 00:17:54,534 --> 00:17:56,494 जैसे तुम औरों से बेहतर हो, 338 00:17:56,744 --> 00:17:58,704 जैसे तुम कोई नैतिक, 339 00:17:59,038 --> 00:18:00,164 धत्, क्या कहते हैं? 340 00:18:00,248 --> 00:18:02,041 वह कमबख्त कीमती... 341 00:18:02,124 --> 00:18:03,209 नैतिक मूल्य। 342 00:18:03,292 --> 00:18:04,252 हाँ, वही। 343 00:18:05,336 --> 00:18:06,879 ज़ाहिर है तुम्हें पता है 344 00:18:06,963 --> 00:18:10,299 क्योंकि सोचते हो तुम उसी दुनिया में रहते हो। पर ऐसा नहीं है। 345 00:18:12,301 --> 00:18:13,803 तुमने शहर में जो किया था, 346 00:18:13,886 --> 00:18:17,223 उसमें नैतिकता नहीं थी, रत्ती भर भी नहीं। 347 00:18:28,067 --> 00:18:28,985 किरिन... 348 00:18:52,633 --> 00:18:53,551 ए। 349 00:18:56,178 --> 00:18:58,055 धत्। सुनो। 350 00:18:59,056 --> 00:19:01,559 -क्या कर रहे हो, यार? -अकेला बैठा हूँ। 351 00:19:01,767 --> 00:19:02,852 अच्छा, ठीक है, 352 00:19:03,561 --> 00:19:05,646 वापस कैंप चल सकते हो, थोड़ी देर के लिए? 353 00:19:05,730 --> 00:19:08,441 सोचेंगे अगर वह जानवर वापस आया तो क्या करना है। 354 00:19:08,524 --> 00:19:10,443 बस उससे हार मान सकते हैं। 355 00:19:10,526 --> 00:19:12,778 हमें कुदरत के हिसाब से चलना चाहिए 356 00:19:12,862 --> 00:19:15,239 -और घुटने टेक देने चाहिए। -हेनरी, बस करो। 357 00:19:15,865 --> 00:19:18,910 तुम ऐसे पेश नहीं आ सकते। रोना-धोना एक बात है क्योंकि 358 00:19:18,993 --> 00:19:21,787 मम्मी-पापा द नोटबुक देखकर बैठक में ही 359 00:19:21,871 --> 00:19:23,873 -बहक जाते हैं, पर... -हाँ, "माँ।" 360 00:19:24,123 --> 00:19:26,959 हाँ, मैं उन्हें यह कहकर बुला सकता हूँ। 361 00:19:27,710 --> 00:19:29,295 ए, मेरी बात सुनो। 362 00:19:30,171 --> 00:19:32,089 तुम्हारी ये मरने-मारने वाली बातें? 363 00:19:32,924 --> 00:19:34,717 बाहर की दुनिया में 364 00:19:35,051 --> 00:19:37,261 उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 365 00:19:37,553 --> 00:19:39,472 उसके कारण इस शो में आना पड़ा, पर... 366 00:19:39,555 --> 00:19:41,641 यह याद दिलाकर मज़ा आता है न? 367 00:19:41,766 --> 00:19:43,559 ज़रा मेरी बात सुनोगे? 368 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 यहाँ बात अलग है, 369 00:19:47,688 --> 00:19:48,522 इस जगह पर। 370 00:19:50,191 --> 00:19:51,192 हम सब डरे हुए हैं। 371 00:19:51,525 --> 00:19:53,736 इस वक्त तुम्हारी यमदूत वाली नौटंकी से 372 00:19:53,819 --> 00:19:55,571 डर को बढ़ाना नहीं चाहते। 373 00:19:59,700 --> 00:20:01,786 पता है मैं क्या सोचता रहता हूँ? 374 00:20:03,746 --> 00:20:06,374 वह वाकई चाहती हैं कि तुम उन्हें "माँ" कहो? 375 00:20:07,208 --> 00:20:09,502 या उन्हें बस तुम पर तरस आता है? 376 00:20:14,632 --> 00:20:17,218 क्योंकि तुम्हारी माँ यह नहीं चाहती थीं। 377 00:20:19,136 --> 00:20:20,888 तुम्हारी माँ नहीं बनना चाहती थीं। 378 00:20:27,019 --> 00:20:28,771 साला डरपोक कमीना! 379 00:21:05,766 --> 00:21:08,894 पागल हो गए हो क्या? मुझे मारना चाहते हो? 380 00:21:10,062 --> 00:21:11,439 नहीं। उसका उल्टा चाहता हूँ। 381 00:21:13,566 --> 00:21:17,028 -बस तुम्हें दिखाना चाहता था... -क्या? पागलपन का नमूना? 382 00:21:17,111 --> 00:21:19,447 कि तुम ज़िंदगी से कितना प्यार करते हो। 383 00:21:20,865 --> 00:21:22,074 बहुत ज़्यादा। 384 00:21:22,950 --> 00:21:24,243 वही दिख रहा है। 385 00:21:26,412 --> 00:21:27,621 मुझे नोंच डाला। 386 00:21:32,418 --> 00:21:34,170 मुझे माफ़ कर दो। 387 00:21:36,464 --> 00:21:38,090 दिल से माफ़ी चाहता हूँ। 388 00:21:39,341 --> 00:21:40,259 यह ताकत। 389 00:21:40,468 --> 00:21:44,221 ज़िंदगी के लिए लड़ने की यह ताकत, 390 00:21:44,305 --> 00:21:46,390 मुझे तुमसे अभी बस यही चाहिए, 391 00:21:46,474 --> 00:21:48,684 समझे? यह ज़िंदगी और मौत का सवाल है। 392 00:21:50,311 --> 00:21:52,063 यह कोई नौटंकी नहीं है। 393 00:21:54,023 --> 00:21:55,191 मैं जानता हूँ। 394 00:21:56,734 --> 00:21:57,568 मैं जानता हूँ। 395 00:22:04,116 --> 00:22:07,203 पर ज़रा सोचा करो कि किस हद तक मायूसी भरी बातें... 396 00:22:08,287 --> 00:22:09,246 कर रहे हो। 397 00:22:11,540 --> 00:22:13,167 उसे सब झेल नहीं पाएँगे। 398 00:22:18,005 --> 00:22:18,964 मुझे माफ़ कर दो। 399 00:22:20,091 --> 00:22:21,133 वह सब कहने के लिए। 400 00:22:21,634 --> 00:22:22,802 और नोचने के लिए। 401 00:22:24,261 --> 00:22:25,471 कोई बात नहीं। 402 00:22:26,472 --> 00:22:27,932 हम एक परिवार हैं। 403 00:22:30,476 --> 00:22:33,604 कितनी देर तक पानी में डुबोकर रखा था? 404 00:22:34,105 --> 00:22:35,898 जैसा मैंने कहा, मैंने नहीं देखा। 405 00:22:36,941 --> 00:22:40,736 कोई और बात होने के बाद मैंने उसके बारे में सुना। 406 00:22:41,153 --> 00:22:44,406 क्या उन दोनों से जुड़ी कोई और घटना हुई थी 407 00:22:44,490 --> 00:22:46,158 जिससे यह सब सामने आया? 408 00:22:46,242 --> 00:22:47,701 उससे ही पूछ लीजिए न। 409 00:22:47,910 --> 00:22:48,786 किससे? 410 00:22:50,287 --> 00:22:51,205 हेनरी से? 411 00:22:52,289 --> 00:22:53,207 या सेथ से? 412 00:22:54,375 --> 00:22:56,127 यह मैं नहीं बता सकता। 413 00:22:56,627 --> 00:22:57,962 हालात को देखते हुए, 414 00:22:58,462 --> 00:23:01,382 उस टापू पर वे सबसे करीब रहे होंगे। 415 00:23:01,882 --> 00:23:03,259 देखने की बात है। 416 00:23:04,051 --> 00:23:06,011 एक ही घर में रहते थे, माँ-बाप एक थे। 417 00:23:06,512 --> 00:23:08,472 इससे लोग करीब नहीं आ जाते। 418 00:23:08,556 --> 00:23:10,266 तो कैसे करीब आते हैं? 419 00:23:15,604 --> 00:23:18,691 अभी नहीं। 420 00:23:23,237 --> 00:23:24,155 कैफ़ीन पी रहा हूँ। 421 00:23:24,321 --> 00:23:25,322 अभी पी लो 422 00:23:25,406 --> 00:23:27,700 क्योंकि यह कप-होल्डर में फ़िट नहीं होगा 423 00:23:27,783 --> 00:23:29,660 और मैं नहीं चाहता यह छलक जाए। 424 00:23:35,166 --> 00:23:36,584 -और क्या है? -यार, 425 00:23:36,667 --> 00:23:39,753 ए, मैंने सारा प्रबंध कर दिया है। स्नैक्स ही स्नैक्स हैं। 426 00:23:39,920 --> 00:23:43,048 -स्कॉटी, कहा था बिखरने वाला कुछ न हो। -शांत रहो। 427 00:23:49,763 --> 00:23:50,681 अब चलें? 428 00:24:16,040 --> 00:24:17,124 गति सीमा 429 00:24:17,208 --> 00:24:18,083 ग्लोरिया 430 00:24:19,418 --> 00:24:21,795 शायद उन्हें तुम्हारा नंबर मिल गया 431 00:24:21,879 --> 00:24:22,963 ग्लोरिया 432 00:24:23,255 --> 00:24:25,257 शायद उन्हें तुम्हारा नाम मिल गया 433 00:24:25,549 --> 00:24:26,717 ग्लोरिया 434 00:24:35,976 --> 00:24:37,269 कितना समय बचा है? 435 00:24:37,853 --> 00:24:40,189 दो मिनट? वे अभी हाईवे से मुड़े हैं। 436 00:24:40,272 --> 00:24:42,816 -बहुत वक्त है। -स्कॉटी, रुको। 437 00:24:43,776 --> 00:24:46,320 अंदर उन्हें मिल जाएँगे। पीछे की ओर चलो। 438 00:24:54,787 --> 00:24:55,913 यह ठीक रहेगा क्या? 439 00:24:55,996 --> 00:24:58,290 हाँ। यहाँ कोई नहीं आता। 440 00:24:58,374 --> 00:25:00,334 बस मैं आता हूँ, लॉन के सामान के लिए। 441 00:25:03,295 --> 00:25:05,256 -मुझे दो। -ठीक है। 442 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 अब सब ठीक है, यार। 443 00:25:08,676 --> 00:25:11,011 एक दिन, जब हम इस कारोबार के दिग्गज बन जाएँगे, 444 00:25:11,095 --> 00:25:12,763 तब हम यह कहानी 445 00:25:12,846 --> 00:25:14,765 किसी फोर्ब्स सम्मेलन में सुनाएँगे, 446 00:25:14,848 --> 00:25:17,643 कि हमने शुरुआत कैसे की थी। 447 00:25:20,896 --> 00:25:24,149 अरे नहीं! 448 00:25:24,441 --> 00:25:26,860 -मतलब, यह उतना बुरा नहीं है। -धत्! 449 00:25:26,944 --> 00:25:28,153 शायद ध्यान भी न जाए। 450 00:25:28,237 --> 00:25:30,572 मज़ाक कर रहे हो? मैं गया काम से, यार। 451 00:25:31,282 --> 00:25:33,993 -धत्। -ठीक है, बो, शांत हो जाओ, ठीक है? 452 00:25:34,076 --> 00:25:35,703 मेरी गलती है। मैं ठीक करूँगा। 453 00:25:35,786 --> 00:25:38,163 नहीं, यार। मुझे सब जाँचना चाहिए था। 454 00:25:38,247 --> 00:25:39,999 स्कॉटी, घर जाओ, यार। 455 00:25:40,082 --> 00:25:41,125 मेरी बात सुनो। 456 00:25:42,376 --> 00:25:44,795 मौसी ने एक तरकीब सिखाई थी। ब्लो ड्रायर है? 457 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 हाँ। 458 00:25:50,050 --> 00:25:50,926 धत्। 459 00:25:51,302 --> 00:25:52,177 यह लो। 460 00:25:55,889 --> 00:25:57,558 हाँ, ठीक है। अब देखना। 461 00:26:05,733 --> 00:26:07,026 स्कॉटी, काम नहीं कर रहा। 462 00:26:07,109 --> 00:26:09,653 काम करेगा। बस गर्म होना चाहिए। 463 00:26:09,737 --> 00:26:10,863 वे बाहर आ गए। 464 00:26:11,572 --> 00:26:13,866 -मुझे एक तौलिया दो। -ठीक है, यह लो। 465 00:26:29,882 --> 00:26:30,758 काम कर गया। 466 00:26:31,675 --> 00:26:32,551 काम हो गया। 467 00:26:32,926 --> 00:26:35,012 हमने कर दिया। हमने यह कर दिया। 468 00:26:35,095 --> 00:26:36,305 हमें अपनी ताकत मिल गई। 469 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 -यही पसंद है। -पता नहीं था कि मेहनत से 470 00:26:38,682 --> 00:26:39,850 इतना अच्छा लगता है। 471 00:26:39,933 --> 00:26:41,352 वे साइन देखे हैं, 472 00:26:41,435 --> 00:26:43,729 "बिना चोट के इतने दिन हो गए"? 473 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 -नहीं। -अगर वह गिनता कि 474 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 बिना बुरे खयाल के कितने घंटे हुए, तो मेरे सौ हो जाते। 475 00:26:48,567 --> 00:26:50,402 अब मैं बढ़ई बनना चाहती हूँ। 476 00:26:50,986 --> 00:26:52,363 तैराकी जाए भाड़ में। 477 00:26:52,446 --> 00:26:55,491 -भाड़ में जाए। -बस एक छेनी और हथौड़ा दे दो। 478 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 मैं असली चीज़ें बनाऊँगी। 479 00:26:57,826 --> 00:27:01,997 काम में लगे रहेंगे, व्यस्त रहेंगे, इतनी थक जाऊँगी कि कुछ सोच ही न पाऊँगी। 480 00:27:02,081 --> 00:27:04,291 -यीशु की तरह? -पर मसीहा वाली बकवास के बिना, 481 00:27:04,375 --> 00:27:05,918 समझी? बस बढ़ई का काम। 482 00:27:06,001 --> 00:27:08,420 -तुम एकदम मस्त बढ़ई बनोगी। -शुक्रिया। 483 00:27:08,545 --> 00:27:10,798 इन बचे हुए टुकड़ों का क्या करें? 484 00:27:10,923 --> 00:27:12,716 अच्छा सवाल है। 485 00:27:15,594 --> 00:27:16,512 रेचल। 486 00:27:19,139 --> 00:27:20,557 नहीं। 487 00:27:20,766 --> 00:27:22,267 -मुझे नहीं पता। नहीं। -रेचल। 488 00:27:22,351 --> 00:27:23,519 रेचल, दस मिनट में 489 00:27:23,602 --> 00:27:25,312 हमारे पास करने को कुछ नहीं बचेगा। 490 00:27:25,396 --> 00:27:28,524 क्या तुम वाकई वह खतरा मोल लेना चाहती हो? 491 00:27:34,905 --> 00:27:38,158 क्या तुम यह करते वक्त किसी के बारे में सोच रही हो? 492 00:27:38,242 --> 00:27:40,953 लगता है मेरे बारे में सोच रही हो क्योंकि... 493 00:27:41,036 --> 00:27:42,955 मैंने वहाँ बदतमीज़ी की थी। 494 00:27:43,455 --> 00:27:44,415 नहीं। 495 00:27:45,541 --> 00:27:46,500 तुम नहीं। 496 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 हाँ, यार! उड़ा दो उसको। 497 00:27:53,382 --> 00:27:55,759 मैं अभी अकेली रहना चाहती हूँ। 498 00:27:56,593 --> 00:27:57,469 पता है। 499 00:27:57,886 --> 00:27:59,721 बेहतर होगा तुम चली जाओ। 500 00:28:03,058 --> 00:28:03,976 ठीक है। 501 00:28:07,146 --> 00:28:08,105 मार्था, 502 00:28:08,814 --> 00:28:10,774 अगर तुम्हारे दिल में कोई बात है, 503 00:28:11,900 --> 00:28:14,319 और अकेली वह बोझ उठाने से तंग आ चुकी हो... 504 00:28:15,487 --> 00:28:16,488 तो मैं यहीं हूँ। 505 00:28:17,865 --> 00:28:20,701 जैसे अगर बात सेक्स से जुड़ी हो। 506 00:28:35,007 --> 00:28:37,843 मुझे उससे 507 00:28:38,427 --> 00:28:39,470 बहुत डर लगता है। 508 00:28:43,098 --> 00:28:45,851 हाँ, मैं उस मामले में खुशकिस्मत हूँ। 509 00:28:48,520 --> 00:28:51,607 मैंने उसका अच्छा पहलू ही देखा है। 510 00:28:54,067 --> 00:28:55,194 ज़्यादातर समय। 511 00:28:59,656 --> 00:29:02,326 लेकिन मुझे पता है कि उसका बुरा पहलू भी है। 512 00:29:03,827 --> 00:29:06,914 अगर तुम्हारे साथ ऐसा कुछ हुआ है, तो मुझे अफ़सोस है। 513 00:29:16,006 --> 00:29:18,175 मैं कुछ बोलने जा रही हूँ 514 00:29:18,258 --> 00:29:20,511 और पसंद न आए तो मुझे चुप करवा देना। 515 00:29:21,970 --> 00:29:24,598 पर तुम एक चीज़ आज़मा सकती हो, 516 00:29:24,681 --> 00:29:28,769 जिससे जो चीज़ तुम्हें दुखी कर कर रही है, वह सामने आ जाएगी। 517 00:29:31,021 --> 00:29:31,897 क्या? 518 00:29:42,199 --> 00:29:44,826 मैं तुम्हें बेहद आसान ढंग से सिखाऊँगी। 519 00:29:45,994 --> 00:29:47,621 मैं तुम्हारे साथ वह करूँगी भी। 520 00:29:49,206 --> 00:29:50,123 तुम्हारे साथ नहीं, 521 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 बस साथ में। 522 00:29:53,502 --> 00:29:55,254 पर हम साथ करेंगे, ठीक है? 523 00:29:56,755 --> 00:29:58,590 यह बेवकूफ़ी है। 524 00:29:59,466 --> 00:30:04,096 पता नहीं हम बेवकूफ़ों की तरह इस चट्टान पर क्यों खड़े हैं। 525 00:30:07,975 --> 00:30:10,519 तुमने कहा था कि खाना दूर रखना काफ़ी होगा। 526 00:30:10,602 --> 00:30:12,604 अब अपनी बात में बदलाव कर रहा हूँ। 527 00:30:12,813 --> 00:30:16,066 अगर हमें अपनी हिफ़ाज़त करनी है, तो यह मानकर चलना होगा कि 528 00:30:16,149 --> 00:30:17,776 आज रात बीच कैंप पर हमला होगा। 529 00:30:18,235 --> 00:30:20,279 जानवर शिकार का ठिकाना नहीं भूलते। 530 00:30:20,404 --> 00:30:22,197 हम वाकई इसकी बातों पर यकीन करेंगे? 531 00:30:23,156 --> 00:30:26,326 इसे बस मनहूस बातें करने की आदत है, 532 00:30:26,410 --> 00:30:28,328 और हालात को बढ़ा-चढ़ाकर बोल रहा है। 533 00:30:28,412 --> 00:30:31,123 मेरे खयाल से हेनरी जानता है वह क्या बोल रहा है। 534 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 तुमने स्काउट्स में 535 00:30:33,000 --> 00:30:34,209 कितने तमगे जीते थे? 536 00:30:34,376 --> 00:30:36,253 छियानवे श्रेष्ठता तमगे। 537 00:30:37,254 --> 00:30:39,631 जिनमें वन्य जीवन के तरीके और रक्षा भी है। 538 00:30:40,007 --> 00:30:42,467 मुझे इसमें महारत हासिल है, "कैरेन।" 539 00:30:44,469 --> 00:30:47,514 -मैं वही बातें "बोल" रहा हूँ। -धत्। 540 00:30:49,057 --> 00:30:51,685 हाँ। तुम चाहो तो कैंप वापस जा सकते हो, किरिन। 541 00:30:51,810 --> 00:30:55,022 हम 96 तमगे जीतने वाले से बहस नहीं करेंगे। 542 00:30:55,731 --> 00:30:56,815 हम यहीं रहेंगे। 543 00:31:01,194 --> 00:31:02,237 मुझे ऊपर खींचो। 544 00:31:11,622 --> 00:31:14,791 शायद मेरा शातिर दिमाग 545 00:31:15,083 --> 00:31:16,710 कोई खेल खेल रहा है, पर... 546 00:31:17,628 --> 00:31:19,171 अब भी खाने की गंध आ रही है। 547 00:31:20,339 --> 00:31:21,298 मुझसे आ रही होगी। 548 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 मैं जो भी खाता हूँ, उसकी 549 00:31:24,551 --> 00:31:26,219 गंध आती है, और पिछले दिनों 550 00:31:26,678 --> 00:31:28,221 डिब्बाबंद खाना बहुत खाया है। 551 00:31:28,347 --> 00:31:30,140 मुझे कोई एतराज़ नहीं है, जॉशुआ। 552 00:31:30,724 --> 00:31:32,184 तुम ठीक हो, बो? 553 00:31:33,018 --> 00:31:33,935 हाँ। 554 00:31:34,811 --> 00:31:35,771 मेरी जगह आओगे? 555 00:31:35,896 --> 00:31:37,773 -यहाँ पर ज़्यादा जगह है। -नहीं। 556 00:31:38,065 --> 00:31:38,899 ठीक है। 557 00:31:39,650 --> 00:31:41,234 सिकुड़कर बैठने की आदत है। 558 00:31:43,028 --> 00:31:43,904 मैंने पकड़ लिया। 559 00:31:44,404 --> 00:31:45,238 तुम ठीक हो। 560 00:31:46,406 --> 00:31:47,532 तुम मेरी जगह आ रहे हो, 561 00:31:47,616 --> 00:31:49,368 -यहाँ पर ज़्यादा जगह है। -नहीं। 562 00:31:51,953 --> 00:31:52,871 बाद में आऊँगा। 563 00:31:54,790 --> 00:31:55,707 पेशाब करना है। 564 00:31:55,791 --> 00:31:56,917 यहीं से पेशाब कर लो। 565 00:31:57,000 --> 00:31:59,252 ऊपर-नीचे जाना आसान नहीं होगा। 566 00:31:59,461 --> 00:32:00,962 हाँ, यही सही रहेगा। 567 00:32:01,046 --> 00:32:03,965 इंसानी पेशाब से जानवर दूर भागते हैं। 568 00:32:06,009 --> 00:32:06,927 ठीक है। 569 00:32:07,135 --> 00:32:09,346 -तुम्हें यकीन है कि वह ठीक है? -हाँ। 570 00:32:09,596 --> 00:32:11,139 बस बहुत सफ़ाई पसंद है, 571 00:32:11,390 --> 00:32:13,725 बस उसे अकेले में पेशाब करना है। 572 00:32:14,267 --> 00:32:17,187 पर मैं जाकर उसे देख लेता हूँ। 573 00:32:17,729 --> 00:32:19,648 बो, रुको। कहाँ जा रहे हो, यार? 574 00:32:19,940 --> 00:32:21,983 यह नहीं कर सकता। इसे वापस रख रहा हूँ। 575 00:32:22,067 --> 00:32:25,153 नहीं... ए! ज़रा रुको, यार। 576 00:32:25,862 --> 00:32:28,115 हम इसे कहीं गाड़ नहीं सकते क्या? 577 00:32:28,323 --> 00:32:30,867 स्कॉटी, अब बात हमारे और उनके बीच 578 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 किसी मुकाबले की नहीं है, समझे? 579 00:32:33,453 --> 00:32:34,705 हम उनके साथ हैं। 580 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 सच में लगता है 581 00:32:35,914 --> 00:32:39,042 कि वे ज़रूरत पड़ने पर पासा पलटकर तुम्हें धोखा नहीं देंगे? 582 00:32:39,126 --> 00:32:41,002 तुम यह बात बखूबी जानते हो, यार। 583 00:32:41,086 --> 00:32:43,046 वे ऐसा नहीं करेंगे, ठीक है? 584 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 देखो, यही बात, 585 00:32:46,425 --> 00:32:48,135 इसी तरह के रवैये के कारण 586 00:32:48,218 --> 00:32:50,762 तुम्हें लोगों से निराश होना पड़ता है। 587 00:32:53,014 --> 00:32:55,100 हाँ, जैसे अभी हो रहा हूँ। 588 00:32:57,894 --> 00:33:00,480 बताओगे कि तब कैसा महसूस हुआ? 589 00:33:11,032 --> 00:33:13,034 तुम दोनों कितने समय से दोस्त थे? 590 00:33:17,873 --> 00:33:18,957 शायद नौ साल से। 591 00:33:21,710 --> 00:33:22,794 हाँ, आठ या नौ। 592 00:33:31,720 --> 00:33:32,637 जैसे... 593 00:33:34,347 --> 00:33:37,642 आपकी बेवकूफ़ियाँ और असली मुश्किलें 594 00:33:37,726 --> 00:33:39,478 आपको किसी का दोस्त बनाती हैं। 595 00:33:41,104 --> 00:33:42,022 ऐसा है, 596 00:33:42,481 --> 00:33:44,775 मार्वल वर्सेज़ कैपकॉम खेलते थे। 597 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 जेरीज़ के डबल चीज़ फ़्राइज़ खाते। 598 00:33:50,822 --> 00:33:53,241 या उस वक्त हँसी रोक न पाना, 599 00:33:53,867 --> 00:33:56,828 जब हमारे भौतिकी के टीचर "गैसीय कण" बोलते हैं। 600 00:33:58,538 --> 00:33:59,790 वैसी बेवकूफ़ियाँ। 601 00:34:02,083 --> 00:34:03,460 और असली मुश्किलें क्या थीं? 602 00:34:05,253 --> 00:34:06,129 असली मुश्किलें? 603 00:34:07,130 --> 00:34:08,048 जैसे... 604 00:34:09,174 --> 00:34:11,551 वह असली चीज़ जो हमें करीब लाई, 605 00:34:13,261 --> 00:34:15,096 वह यह कि हम लोगों को समझते हैं। 606 00:34:16,556 --> 00:34:17,557 मतलब? 607 00:34:19,643 --> 00:34:21,645 कि वे आपको धोखा देंगे। 608 00:34:27,692 --> 00:34:28,610 और अगर... 609 00:34:29,528 --> 00:34:32,489 हममें से कोई कमज़ोर पड़ने लगता, 610 00:34:34,199 --> 00:34:36,618 हैरानी होती है कि पहले बो कमज़ोर पड़ा। 611 00:34:37,327 --> 00:34:38,245 ऐसा क्यों? 612 00:34:39,538 --> 00:34:41,623 क्योंकि उसने यह बहुत जल्दी सीख लिया था। 613 00:34:42,499 --> 00:34:45,460 उन लोगों से जिनसे उसकी उम्मीद नहीं होती। 614 00:34:48,046 --> 00:34:49,422 सारी टी-शर्ट बिक गईं! 615 00:34:49,756 --> 00:34:51,758 हमने कर दिखाया। सब सामान बेच दिया। 616 00:34:52,050 --> 00:34:54,427 आखिरी वाले की तो कमाल की कीमत मिली है, यार। 617 00:34:54,636 --> 00:34:55,762 -अरे, वाह। -ठीक है, 618 00:34:55,846 --> 00:34:57,556 शिपिंग का खर्चा निकालने के बाद 619 00:34:58,473 --> 00:34:59,641 हरेक के 275 डॉलर। 620 00:34:59,766 --> 00:35:01,351 -एक टी-शर्ट के? -हाँ! 621 00:35:03,562 --> 00:35:05,105 सामान पैक कर देते हैं। 622 00:35:05,272 --> 00:35:06,898 कोई नहीं है न? 623 00:35:12,529 --> 00:35:13,446 हाँ। 624 00:35:23,540 --> 00:35:25,458 -अरे, नहीं! धत्! -नहीं! 625 00:35:30,714 --> 00:35:31,631 सत्यानाश! 626 00:35:31,715 --> 00:35:32,632 धत् तेरे की! 627 00:35:36,928 --> 00:35:38,638 पापा का लॉन मोअर खराब हो गया! 628 00:35:39,890 --> 00:35:43,643 हमने ये डिब्बे नाली पर रख दिए क्या? शायद हमने उसे बंद कर दिया! 629 00:35:43,727 --> 00:35:44,686 बो! 630 00:35:45,270 --> 00:35:46,980 तुम क्या कर रहे हो? 631 00:36:15,383 --> 00:36:17,802 तुम्हें पूरी बाज़ू के कपड़े पहनने चाहिए। 632 00:36:17,886 --> 00:36:20,305 त्वचा खुली रहेगी तो मलेरिया, डेंगू हो सकता है... 633 00:36:20,388 --> 00:36:21,640 शेल्बी, ज़रा शांत रहोगी? 634 00:36:21,723 --> 00:36:23,266 और लंबी जुराब और पैंट 635 00:36:23,350 --> 00:36:24,684 -जब भी तुम... -बस करो! 636 00:36:24,768 --> 00:36:26,978 सुबह से यही कर रही हो। क्या बात है? 637 00:36:27,062 --> 00:36:29,731 क्या? बस सुरक्षित रहने के तरीके बता रही हूँ। 638 00:36:33,526 --> 00:36:34,486 वह पेड़। 639 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 तुम उस पेड़ के बारे में सोच रही हो। 640 00:36:37,864 --> 00:36:39,699 वह बार-बार गिरता है। 641 00:36:40,617 --> 00:36:41,910 लगता है जैसे 642 00:36:42,619 --> 00:36:45,163 -वह तुम्हें मुझसे छीन लेगा... -सुनो, 643 00:36:47,248 --> 00:36:48,625 मुझे कुछ नहीं होगा। 644 00:36:59,970 --> 00:37:02,389 पर, हाँ, मैं समझ सकती हूँ। 645 00:37:04,599 --> 00:37:06,768 मुझे खोने का यह खौफ़, 646 00:37:06,851 --> 00:37:09,646 -मैं समझती हूँ। आखिर मैं लाजवाब हूँ। -चुप रहो। 647 00:37:09,771 --> 00:37:13,108 ठीक है। ऐसी अद्भुत इंसान को कपड़ों से ढकने को कैसे कह सकती हो? 648 00:37:13,942 --> 00:37:17,946 वाकई मुझे पैंट, लंबी बाज़ू की कमीज़ और लंबी जुराबें पहनाना चाहती हो? 649 00:37:18,029 --> 00:37:20,573 नहीं, मैंने अपना इरादा बदल दिया है। 650 00:38:54,000 --> 00:38:55,043 यह... 651 00:38:56,836 --> 00:38:57,754 बेकार है। 652 00:39:01,382 --> 00:39:04,302 इतालवी लहज़े में बोल रहे थे क्या? 653 00:39:05,011 --> 00:39:06,846 लुइजी की तरह बोल रहे थे? 654 00:39:07,472 --> 00:39:09,516 जैसे, "यह बेकार है-ए।" 655 00:39:11,684 --> 00:39:12,602 नहीं। 656 00:39:13,353 --> 00:39:14,604 बस ज़रा रुककर बोल रहा था, 657 00:39:15,105 --> 00:39:17,190 जैसे, "अह।" 658 00:39:21,986 --> 00:39:26,366 अफ़सोस है-ए, क्योंकि-ए, एक बार के लिए, मुझे लगा कि तुम कुछ 659 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 मज़ेदार कर रहे हो-ए। 660 00:39:30,870 --> 00:39:31,788 खैर, 661 00:39:33,081 --> 00:39:34,582 यह-ए है तो बेकार ही-ए। 662 00:39:35,041 --> 00:39:36,751 बहुत बेकार है-ए। 663 00:39:37,544 --> 00:39:39,629 ठीक। यह मेरी बारी है-ए। 664 00:39:39,963 --> 00:39:43,508 यह-ए सख्त-ए पत्थर मेरे पिछवाड़े की वाट लगा रहा है-ए। 665 00:39:45,176 --> 00:39:47,679 हम बीच पर ही बेहतर थे-ए। 666 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 यह क्या था? जमैका वाला लहज़ा था क्या? 667 00:39:49,973 --> 00:39:52,976 इतालवी और अंग्रेज़ी के साथ स्पैनिश। 668 00:39:53,393 --> 00:39:56,604 तुम्हारी तरह नहीं हूँ, शिकागो, मैंने दुनिया देखी है। 669 00:39:56,688 --> 00:39:59,482 सुना है तुम्हारी माँ के पिछवाड़े ने दुनिया देखी है। 670 00:40:01,401 --> 00:40:04,487 मतलब, तुम्हारी माँ के पिछवाड़े ने दुनिया घूमी है। 671 00:40:04,696 --> 00:40:07,198 दूसरों के हिसाब से। वह बदचलन हैं। 672 00:40:07,282 --> 00:40:10,660 नहीं, मज़ाक अच्छा था, ज़्यादा समझाने की ज़रूरत नहीं है। 673 00:40:10,785 --> 00:40:15,081 राफ़, क्या तुम इस छैला चिरकुट को अपनी माँ के बारे में ऐसे बात करने दोगे? 674 00:40:15,165 --> 00:40:18,418 और अब हम इस शाम के समलैंगिक विरोधी हिस्से पर पहुँच गए हैं। 675 00:40:18,501 --> 00:40:19,919 मुबारक हो, दोस्तो। 676 00:40:20,003 --> 00:40:22,088 "समलैंगिक विरोधी" से क्या मतलब है? 677 00:40:22,672 --> 00:40:23,756 "छैला।" 678 00:40:24,090 --> 00:40:25,925 छैला समलैंगिक विरोधी शब्द नहीं है। 679 00:40:27,093 --> 00:40:29,304 -वह कोई भी हो सकता है। -वह समलैंगिकता से 680 00:40:30,096 --> 00:40:32,223 जुड़ा है। यहाँ इकलौता समलैंगिक हूँ, 681 00:40:32,307 --> 00:40:34,142 तो मेरी राय मान लो। 682 00:40:34,225 --> 00:40:36,978 कैसे पता कि तुम यहाँ पर इकलौते समलैंगिक हो? 683 00:40:37,103 --> 00:40:38,313 शायद मैंने न बताया हो। 684 00:40:39,189 --> 00:40:41,774 मेरी लैंगिकता के बारे में तुम्हारे अनुमान... 685 00:40:42,734 --> 00:40:44,110 बहुत अपमानजनक हैं, इवान। 686 00:40:48,573 --> 00:40:50,366 हाँ, माफ़ करना, सही कह रहे हो। 687 00:40:50,783 --> 00:40:53,786 हाँ, तुम्हें किसी बंदे से ही यौन रोग हुआ होगा, या... 688 00:40:53,870 --> 00:40:56,789 या किसी और से, जिसकी लैंगिकता अलग हो। 689 00:41:00,668 --> 00:41:02,629 मैं सबको जानकारी दे देता हूँ। 690 00:41:03,963 --> 00:41:06,341 किरिन को यौन रोग है। 691 00:41:07,592 --> 00:41:10,470 मैंने इसे जॉश की दवा चुराते देखा था। 692 00:41:10,678 --> 00:41:11,721 धत्, किरिन। 693 00:41:12,388 --> 00:41:14,515 मतलब, यह जानकर अफ़सोस हुआ, यार, पर... 694 00:41:14,599 --> 00:41:16,226 तुम्हें पूछना चाहिए था। 695 00:41:16,309 --> 00:41:18,645 हाँ, यार, मैं मदद कर देता। 696 00:41:19,103 --> 00:41:21,022 मुझे दवा की खुराक बताना पसंद है। 697 00:41:21,105 --> 00:41:22,857 मुझे शर्म आती है, ठीक है? 698 00:41:25,401 --> 00:41:26,361 और तुम, 699 00:41:26,444 --> 00:41:29,239 तुम्हारी "मैं चुप रहूँगा" वाली बकवास। 700 00:41:29,322 --> 00:41:31,532 मुझे लगा था कि तुम वाकई अच्छे बंदे हो। 701 00:41:31,658 --> 00:41:34,118 वह मेरा अपमान करने से पहले की बात है। अफ़सोस। 702 00:41:34,327 --> 00:41:35,245 भाड़ में जाओ! 703 00:41:49,968 --> 00:41:53,012 असल में, मैं छमिया ही हूँ। 704 00:41:53,304 --> 00:41:54,472 मतलब, सच में। 705 00:41:55,765 --> 00:41:57,517 -क्या? -नहीं, सच में। 706 00:41:58,309 --> 00:41:59,227 मैगी का, 707 00:42:00,019 --> 00:42:01,521 पिछली गर्मियों वाले दौरे पर 708 00:42:02,063 --> 00:42:03,398 उसका पिछवाड़ा चखा था। 709 00:42:04,399 --> 00:42:06,192 उसने ही कहा था, 710 00:42:06,484 --> 00:42:08,444 तो मैं काम पर लग गया, 711 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 डुबकी लगा दी। 712 00:42:09,946 --> 00:42:11,698 यह झूठ होगा, 713 00:42:11,990 --> 00:42:14,242 अगर कहूँ कि मैं यह दोबारा नहीं करूँगा, 714 00:42:14,784 --> 00:42:15,743 क्योंकि मैं करूँगा। 715 00:42:15,994 --> 00:42:20,832 मैं आगे बढ़कर उसके पिछवाड़े पर 716 00:42:21,124 --> 00:42:22,250 धावा ज़रूर बोलूँगा। 717 00:42:22,542 --> 00:42:25,503 एकदम गहराई में जाऊँगा... 718 00:42:26,254 --> 00:42:27,922 -पैंट गीली कर दूँगा। -कर दो! 719 00:42:28,006 --> 00:42:31,050 यहीं कर दो! जानवरों को दूर रखने का जाना-परखा तरीका है! 720 00:42:46,524 --> 00:42:47,442 हाँ। 721 00:42:47,775 --> 00:42:48,943 बो ने मौका खो दिया। 722 00:42:49,694 --> 00:42:51,487 यह ज़बरदस्त है। 723 00:42:58,536 --> 00:43:00,496 स्कॉटी, मुझे पता है तुम पीछे ही हो। 724 00:43:01,831 --> 00:43:03,916 क्या तुम मेरे साथ-साथ चल सकते हो? 725 00:43:04,167 --> 00:43:05,084 नहीं! 726 00:43:05,626 --> 00:43:06,711 चलो भी, यार। 727 00:43:07,086 --> 00:43:09,172 पीछे-पीछे चल रहे हो तो डर लग रहा है। 728 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 मैं यह नहीं कर सकता। हमारी लड़ाई हुई है। 729 00:43:12,925 --> 00:43:13,968 अच्छा, ठीक है, 730 00:43:14,635 --> 00:43:17,013 खाना वापस रखने के लिए तुम मुझे माफ़ कर दोगे। 731 00:43:17,096 --> 00:43:18,514 सच में माफ़ कर दोगे। 732 00:43:21,309 --> 00:43:22,685 वह मैंने नहीं किया। 733 00:43:22,894 --> 00:43:23,978 वहीं रुको। 734 00:43:27,065 --> 00:43:28,775 चट्टान बस थोड़ी ही दूर है। 735 00:43:28,858 --> 00:43:30,318 तो पिछली बार की तरह भागें? 736 00:43:30,401 --> 00:43:31,361 पता नहीं। 737 00:43:32,695 --> 00:43:34,155 शायद कुछ न हो। 738 00:43:38,284 --> 00:43:40,620 -धत्! चलो! भागो! जाओ! -चलो, आओ चलते हैं। 739 00:43:40,703 --> 00:43:41,871 भागो! वह पीछे ही है! 740 00:43:42,830 --> 00:43:43,831 धत्! 741 00:43:44,332 --> 00:43:46,292 धत्! अरे, यार। 742 00:43:48,753 --> 00:43:50,046 वह हमारे पीछे है! 743 00:43:50,588 --> 00:43:51,798 स्कॉटी, आ जाओ। 744 00:43:51,881 --> 00:43:54,258 भागो, बो और स्कॉटी। रस्सी पकड़ो। 745 00:43:54,384 --> 00:43:56,844 स्कॉटी, तुम कर लोगे! आ जाओ, मैं पकड़ लूँगा। 746 00:43:56,928 --> 00:43:59,055 आ जाओ। ऊपर। मैंने पकड़ लिया। 747 00:43:59,138 --> 00:44:00,848 -आओ। -ऊपर! आ जाओ! 748 00:44:02,225 --> 00:44:03,559 चलो। आ जाओ, बो। 749 00:44:04,519 --> 00:44:06,062 वह आ रहा है! बाप रे! 750 00:44:11,609 --> 00:44:12,735 बचाओ! 751 00:44:14,654 --> 00:44:16,531 काम बन रहा है। वह भाग रहा है। 752 00:44:18,783 --> 00:44:20,910 -आ जाओ। -मैं पकड़ लूँगा। 753 00:44:21,202 --> 00:44:25,373 आ जाओ, बो, चलो। ऊपर, मैं पकड़ लूँगा। आओ, बो। 754 00:44:26,332 --> 00:44:27,458 -आ जाओ। -आ जाओ, बो! 755 00:44:27,542 --> 00:44:28,501 चलो! 756 00:44:44,016 --> 00:44:45,726 सब लोग ध्यान दो। 757 00:44:46,060 --> 00:44:48,146 प्लीज़, बैठ जाओ। 758 00:44:50,440 --> 00:44:51,607 आराम से बैठो, 759 00:44:52,191 --> 00:44:53,151 खाओ-पियो, 760 00:44:53,943 --> 00:44:55,570 क्योंकि, दोस्तो, 761 00:44:56,237 --> 00:44:58,197 हम तुम्हारा मनोरंजन करने वाले हैं। 762 00:45:00,658 --> 00:45:03,327 -यह क्या कर रही हो? -हाँ। नहीं, मुझे नहीं पता। 763 00:45:03,411 --> 00:45:05,413 लाउंज सिंगर की तरह पेश आ रही थी... 764 00:45:05,496 --> 00:45:07,290 -हाँ। -पता नहीं क्यों कर रही थी। 765 00:45:07,748 --> 00:45:09,083 एक, दो, तीन। 766 00:45:10,543 --> 00:45:13,004 यह क्या बला है? 767 00:45:13,880 --> 00:45:16,424 सस्ती सीट पर बैठने वाली न चिढ़ाएँ। 768 00:45:16,549 --> 00:45:18,217 चाहे यह कितना भी बेकार हो। 769 00:45:18,301 --> 00:45:19,886 हमने दो घंटे अभ्यास किया है। 770 00:45:19,969 --> 00:45:20,928 दरअसल तीन घंटे, 771 00:45:21,012 --> 00:45:23,723 -रेचल पर जुनून सवार था... -शुरू करते हैं। 772 00:45:23,806 --> 00:45:24,640 दो... 773 00:45:24,724 --> 00:45:26,058 एक, दो, तीन। 774 00:45:40,823 --> 00:45:42,950 बस मुझे पसंद है या यह वाकई अच्छा है? 775 00:45:43,784 --> 00:45:45,703 बेसुरी है, पर कमाल है। 776 00:45:49,790 --> 00:45:52,126 एलबामा, आर्केंसॉ 777 00:45:52,210 --> 00:45:57,632 प्यारे हैं मेरे पापा और माँ पर वैसे नहीं जैसे तुम हो 778 00:45:58,257 --> 00:46:00,843 बाबा रे बाबा, क्या कहूँ 779 00:46:00,927 --> 00:46:02,970 तुम हो मेरी आँख का तारा 780 00:46:03,179 --> 00:46:06,390 जान, तुम जैसा प्यार न हुआ किसी से 781 00:46:06,682 --> 00:46:07,975 घर 782 00:46:08,267 --> 00:46:10,311 मुझे घर जाने दो 783 00:46:11,229 --> 00:46:13,773 जहाँ तुम हो, वही है घर मेरा 784 00:46:14,941 --> 00:46:18,486 घर, मुझे घर जाने दो 785 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 सच कहूँ तो, 786 00:46:47,890 --> 00:46:49,976 यह मेरी ज़िंदगी का सबसे अच्छा पल है। 787 00:47:20,464 --> 00:47:23,676 कभी-कभी कुछ पाने की चाहत इतनी ज़्यादा होती है, 788 00:47:24,927 --> 00:47:27,972 कि आप दिल से उस पाने के लिए दुआ करते हैं। 789 00:47:30,808 --> 00:47:32,977 और आखिरकार वह मिल जाता है। 790 00:47:41,902 --> 00:47:42,862 पर फिर लगता है... 791 00:47:44,572 --> 00:47:45,531 वह सही नहीं है। 792 00:47:50,953 --> 00:47:54,165 जैसे वह गलत समय पर या गलत तरीके से आ गया। 793 00:48:06,177 --> 00:48:07,470 और आप सोचने लगते हैं, 794 00:48:08,846 --> 00:48:09,805 "धत्!" 795 00:48:12,224 --> 00:48:14,602 भगवान भी शरारत कर जाते हैं, है न? 796 00:48:16,145 --> 00:48:18,022 मतलब, ऐसा होता है, है न? 797 00:48:19,231 --> 00:48:20,941 मैं बहुत प्रार्थना करता था। 798 00:48:22,109 --> 00:48:25,488 हर रात सोने से पहले, हर रविवार चर्च में, समझे? 799 00:48:25,571 --> 00:48:27,031 कि मुझे एक जैगुआर मिल जाए। 800 00:48:28,324 --> 00:48:30,159 और अब लग रहा है, "हद है, भगवान! 801 00:48:30,284 --> 00:48:32,119 "मेरा मतलब यह नहीं था!" 802 00:48:37,208 --> 00:48:39,752 पर उन लोगों को मानना पड़ेगा। 803 00:48:44,131 --> 00:48:45,216 उन्होंने साथ दिया। 804 00:48:46,550 --> 00:48:48,928 हाँ, सच में। 805 00:48:53,099 --> 00:48:54,141 मुझे माफ़ कर दो, बो। 806 00:48:55,184 --> 00:48:57,395 शायद मैं अक्सर माफ़ी नहीं माँगता। 807 00:48:57,603 --> 00:49:00,189 ऐसा मत कहो। मैं ही तेज़ नहीं दौड़ पाता। 808 00:49:01,440 --> 00:49:03,567 पर मेरी गलती के कारण तुम्हें भागना पड़ा। 809 00:49:05,027 --> 00:49:07,363 -मेरे कारण ही हम यहाँ हैं। -ए। 810 00:49:07,988 --> 00:49:09,865 वह गलती मेरी भी थी। 811 00:49:11,033 --> 00:49:11,992 मुझे उस पर गर्व है। 812 00:49:14,537 --> 00:49:15,996 हाँ, हम भी जंगली हैं। 813 00:49:18,124 --> 00:49:20,876 पर पता है असली गड़बड़ी क्या हुई? 814 00:49:22,545 --> 00:49:24,088 जब उसने हम पर हमला किया, 815 00:49:24,797 --> 00:49:26,757 हमारे पास कोई खाना नहीं था। 816 00:49:27,591 --> 00:49:29,176 शायद उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 817 00:49:32,388 --> 00:49:33,389 शायद नहीं। 818 00:49:55,995 --> 00:49:59,206 क्या कभी ऐसा लगा कि आपका सामना किसी ऐसी चीज़ से है जो 819 00:50:00,207 --> 00:50:01,375 हार ही नहीं मानती? 820 00:50:03,919 --> 00:50:07,548 मतलब, आप उससे जीतने के लिए चाहे जो भी कर लें, 821 00:50:09,175 --> 00:50:12,178 वह आपको धूल चटाने के लिए सामने ही रहेगी, 822 00:50:13,596 --> 00:50:16,056 याद दिलाती रहेगी कि आप कभी जीत नहीं सकते। 823 00:50:22,521 --> 00:50:23,355 यह क्या है? 824 00:50:24,690 --> 00:50:25,775 मेरा पुराना घर है। 825 00:50:27,193 --> 00:50:29,445 मेरे सात साल का होने तक हम यहीं रहते थे। 826 00:50:31,071 --> 00:50:31,989 घर अच्छा है। 827 00:50:33,115 --> 00:50:34,700 -बहुत अच्छा है। -हाँ, 828 00:50:35,034 --> 00:50:37,495 कमाल का घर है। सच में। 829 00:50:39,079 --> 00:50:41,749 किसी के साथ कमरा नहीं साझा करना पड़ता था। 830 00:50:42,750 --> 00:50:47,171 हर रात पड़ोसी के घर से आती अश्लील आवाज़ें नहीं सुननी पड़ती थीं। 831 00:50:47,254 --> 00:50:50,382 याद दिलाता है कि क्या खोया है और क्या वापस पाना चाहता हूँ। 832 00:50:52,259 --> 00:50:53,177 यह बिकाऊ है। 833 00:50:57,014 --> 00:50:57,848 धत्। 834 00:50:59,099 --> 00:51:01,310 शायद बैंक वालों ने इनसे भी घर छीन लिया। 835 00:51:07,650 --> 00:51:08,984 ए, आओ। 836 00:51:50,985 --> 00:51:51,986 मार्च 07 जुलाई 06 837 00:51:52,069 --> 00:51:54,071 उन्होंने हमसे यह घर छीन लिया था। 838 00:51:56,949 --> 00:51:59,702 अप्रैल 09 839 00:52:53,631 --> 00:52:55,215 यहाँ बस हम दोनों हैं, बो। 840 00:52:56,008 --> 00:52:57,176 बस हम दोनों हैं। 841 00:54:16,797 --> 00:54:18,549 जागो रे जागो! 842 00:54:22,052 --> 00:54:23,595 मैं और बो सोच रहे थे। 843 00:54:23,679 --> 00:54:26,098 वह जानवर तब तक आता रहेगा जब तक हम उसे रोक न दें। 844 00:54:26,181 --> 00:54:28,350 और यह एक से, या दो से, 845 00:54:28,434 --> 00:54:29,935 या सात लोगों से भी न होगा। 846 00:54:30,477 --> 00:54:33,063 उसके लिए हम सबको काम करना होगा, साथ मिलकर। 847 00:54:37,651 --> 00:54:41,155 तो चलो, उठो! किस चीज़ का इंतज़ार कर रहे हो? 848 00:54:44,783 --> 00:54:46,160 हमें एक जैगुआर को मारना है। 849 00:56:30,764 --> 00:56:32,766 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 850 00:56:32,850 --> 00:56:34,852 क्रिएटिव सुपरवाइज़र रवीन्द्र शंकर शुक्ल