1 00:00:25,527 --> 00:00:26,612 Hallotta ezt valaki? 2 00:00:28,739 --> 00:00:29,656 Mit? 3 00:00:30,032 --> 00:00:30,908 Nem tudom. 4 00:00:31,617 --> 00:00:33,410 Bo! Öregem, 5 00:00:34,870 --> 00:00:37,873 ne kiálts farkast, miközben aludni próbálunk, baszod! 6 00:00:39,208 --> 00:00:42,753 -Szerintem megint hallottam. -Itt mindig sok a zaj. 7 00:00:42,836 --> 00:00:44,213 Szerintem semmi nem volt. 8 00:00:44,421 --> 00:00:45,798 Ha Bo hall valamit, 9 00:00:46,632 --> 00:00:47,758 akkor tényleg hallja. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,309 Mondjátok, hogy ezt csak képzeltük! 11 00:00:57,893 --> 00:01:00,103 Nyolc ember képes ugyanazt képzelni? 12 00:01:00,187 --> 00:01:03,106 Bármi is volt, fogadok, hogy eltakarodott. 13 00:01:04,233 --> 00:01:05,609 A halál eljön értünk. 14 00:01:06,485 --> 00:01:08,570 Legyen az ragadozó, betegség, vagy... 15 00:01:09,112 --> 00:01:10,239 ismeretlen sors, 16 00:01:10,322 --> 00:01:12,074 A halál eljön értünk. 17 00:01:12,157 --> 00:01:13,742 -Henry, ne most! -Bocsánat, 18 00:01:13,867 --> 00:01:14,952 de ez igaz. 19 00:01:15,327 --> 00:01:17,788 A Kaszás már élesíti a pengéjét, 20 00:01:18,247 --> 00:01:20,749 -csak miattunk. -Henry, ne most! 21 00:01:29,716 --> 00:01:30,592 Baszki! 22 00:01:31,134 --> 00:01:33,428 Ez mi a faszom volt? 23 00:01:44,356 --> 00:01:45,190 Scotty... 24 00:01:53,574 --> 00:01:56,952 Bo! Meg ne moccanj! 25 00:01:58,412 --> 00:01:59,371 Senki ne mozduljon! 26 00:02:10,173 --> 00:02:12,301 -Húzzunk el! -Gyerünk, gyorsan! 27 00:02:12,384 --> 00:02:15,012 Nyomás! Gyerünk, gyorsan! 28 00:02:15,888 --> 00:02:16,972 Nyomás! 29 00:02:19,141 --> 00:02:23,812 a vadak 30 00:02:24,730 --> 00:02:26,982 Sarokba szorította magát, hogy tárgyaljon? 31 00:02:27,608 --> 00:02:28,942 Többé-kevésbé, igen. 32 00:02:29,568 --> 00:02:33,113 A leglabilisabb alanynak mind közül sikerült sarokba szorítania minket. 33 00:02:33,196 --> 00:02:34,907 Ez nem volt benne a paklimban. 34 00:02:34,990 --> 00:02:36,033 Uraim, 35 00:02:36,617 --> 00:02:37,534 várjanak! 36 00:02:37,993 --> 00:02:40,954 Dan, beszámolt Leah agymenéséről? 37 00:02:41,038 --> 00:02:41,872 Épp most, igen. 38 00:02:42,331 --> 00:02:43,999 Oda kell figyelni rá. 39 00:02:44,166 --> 00:02:46,293 Nem várhat? Most lesz a 9 órai megbeszélés. 40 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 Egyedül is beszélhetnék a sráccal. 41 00:02:51,256 --> 00:02:55,093 Talán felenged, ha csak egy szempár mered rá. 42 00:02:55,510 --> 00:02:56,345 Vagy... 43 00:02:57,220 --> 00:02:58,347 beugorhatok, 44 00:02:58,430 --> 00:02:59,932 -amíg intézkedik. -Nem, 45 00:03:00,015 --> 00:03:02,017 maga nem vezethet interjúkat, Gretchen. 46 00:03:02,100 --> 00:03:03,560 Azzal megszegné az eljárást. 47 00:03:03,644 --> 00:03:05,395 Akkor változtassunk az eljáráson! 48 00:03:05,479 --> 00:03:07,814 Ki kérdőjelezné meg? Ki itt a főnéni? 49 00:03:08,398 --> 00:03:09,524 Várjunk... 50 00:03:10,734 --> 00:03:13,487 maguk ketten számtalan órát töltöttetek a fiúkkal, 51 00:03:13,570 --> 00:03:16,782 és még a 15. napon még mindig a sötétben tapogatózunk, 52 00:03:16,865 --> 00:03:19,076 ami véget vethet ennek az egész műveletnek, 53 00:03:19,159 --> 00:03:21,119 szóval, elnézést, ha égek a vágytól, 54 00:03:21,203 --> 00:03:22,829 hogy magam végezzem a munkájukat! 55 00:03:23,830 --> 00:03:26,041 A maestra majd szóra bírja őket. 56 00:03:28,460 --> 00:03:29,670 Fénykoromban 57 00:03:30,045 --> 00:03:32,297 még a kőből is tudtam vért fakasztani. 58 00:03:35,759 --> 00:03:36,677 Sok sikert! 59 00:04:02,369 --> 00:04:03,245 Tessék. 60 00:04:08,041 --> 00:04:09,126 Szarul csinálja. 61 00:04:09,459 --> 00:04:10,544 Tessék? 62 00:04:11,044 --> 00:04:12,295 Ő valami kezdő? 63 00:04:12,379 --> 00:04:14,172 Mert kurva szarul csinálja. 64 00:04:14,256 --> 00:04:17,092 Ósdi kihallgatási taktikákat vet be, 65 00:04:17,634 --> 00:04:19,386 arra vár, hogy negtörjem a csendet? 66 00:04:19,469 --> 00:04:22,347 Megpróbál behatolni a személyes terembe, hogy reagáljak. 67 00:04:22,514 --> 00:04:23,390 Nézze, 68 00:04:24,433 --> 00:04:25,267 ne vegye sértésnek, 69 00:04:25,892 --> 00:04:28,812 de engem nem fog megdolgozni olyan húzásokkal, 70 00:04:28,895 --> 00:04:32,024 amiket milliószor láttam az Esküdt ellenségeket nézve a nagyimmal. 71 00:04:37,821 --> 00:04:39,823 Figyelj, értem. 72 00:04:40,198 --> 00:04:41,074 Mit? 73 00:04:41,366 --> 00:04:44,578 Ügyvédet hoz? Mert ez az, amit most szeretnék. 74 00:04:44,786 --> 00:04:46,455 Megértem, mire gondolsz. 75 00:04:47,581 --> 00:04:49,332 Fiatal vagy, fekete vagy, 76 00:04:49,958 --> 00:04:53,253 minden okod megvan, hogy bizalmatlan legyél. 77 00:04:53,795 --> 00:04:55,172 A helyedben én 78 00:04:55,922 --> 00:04:57,924 biztosan nem beszélnék velünk. 79 00:05:01,553 --> 00:05:03,221 Ez is egy ósdi húzás. 80 00:05:03,305 --> 00:05:04,848 Az együttérző kártya kijátszása. 81 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 Ez nem kártya volt. 82 00:05:06,308 --> 00:05:08,477 Csak mondok pár igaz dolgot, 83 00:05:08,685 --> 00:05:10,729 remélve, hogy talán te is ezt fogod tenni. 84 00:05:15,400 --> 00:05:16,818 A többiek beszéltek? 85 00:05:18,612 --> 00:05:20,113 A többség, igen. 86 00:05:21,948 --> 00:05:22,866 Jól van, 87 00:05:24,618 --> 00:05:25,535 tegyen próbára! 88 00:05:25,827 --> 00:05:27,621 Nincs garancia, de... 89 00:05:28,872 --> 00:05:30,499 maguknál a labda. 90 00:05:30,874 --> 00:05:33,460 Szívesen hallanék erről a... 91 00:05:33,543 --> 00:05:35,712 vadállatról, amivel összetalálkoztatok. 92 00:05:36,171 --> 00:05:37,047 Találkoztunk? 93 00:05:38,006 --> 00:05:40,467 Milyen szép szó rá! 94 00:05:41,093 --> 00:05:42,594 Van másik? 95 00:05:43,637 --> 00:05:44,596 Igazából három is. 96 00:05:49,976 --> 00:05:54,397 Kibaszott halálos küzdelem. 97 00:06:04,074 --> 00:06:04,950 Haver! 98 00:06:06,118 --> 00:06:07,828 Ez lehetett volna a fejem. 99 00:06:08,829 --> 00:06:10,247 Azt sose hagynánk. 100 00:06:10,372 --> 00:06:13,667 És a fejed sokkal keményebb, mint a műanyag. 101 00:06:13,917 --> 00:06:14,835 Nem igazán. 102 00:06:15,127 --> 00:06:17,379 Az egyik koponyavarratom nem záródott teljesen, 103 00:06:17,462 --> 00:06:19,047 még mindig szivacsos. 104 00:06:25,095 --> 00:06:27,055 Jesszus, Henry! Abbahagynád? 105 00:06:33,395 --> 00:06:34,479 De komolyan, 106 00:06:35,981 --> 00:06:37,149 mi ez a dög? 107 00:06:37,357 --> 00:06:38,984 Talán egy nagymacska? 108 00:06:39,359 --> 00:06:41,361 Biztos valami ragadozó. 109 00:06:41,778 --> 00:06:43,446 Ő tudta, hogy ez az izé ott volt? 110 00:06:43,530 --> 00:06:45,282 Nem, dehogy! 111 00:06:45,365 --> 00:06:47,617 Nem nyúlt volna bele a dologba. 112 00:06:47,701 --> 00:06:50,162 Már ezerszer elmondta. 113 00:06:50,245 --> 00:06:51,621 A részletek változhatnak, 114 00:06:51,705 --> 00:06:55,876 de a fenyegetés összességében mindkét környezetben teljesen egyforma. 115 00:07:00,839 --> 00:07:03,383 Vágom, hogy ezek az abroszok elég melegek, 116 00:07:03,633 --> 00:07:06,136 és nem akarjuk elpazarolni Barb particuccait, 117 00:07:06,261 --> 00:07:08,471 de elég nevetségesen nézünk ki. 118 00:07:08,638 --> 00:07:12,058 Úgy érzem magam, mint egy kosár sült krumpli. 119 00:07:12,142 --> 00:07:15,353 Mint egy templom alagsora, amikor ételt osztanak. 120 00:07:15,478 --> 00:07:17,105 Nekem bejön. 121 00:07:17,272 --> 00:07:19,441 Újra beágyazhatok, ez nagyon hiányzott. 122 00:07:19,524 --> 00:07:21,693 Tudod, csak jó érzés, hogy megtetted. 123 00:07:21,776 --> 00:07:24,571 Toni, a házvezetőnő otthon nem ágyazott be helyettem, 124 00:07:24,654 --> 00:07:26,198 ahogy feltételezted. 125 00:07:26,281 --> 00:07:28,366 A kiváltság az enyém volt. 126 00:07:28,450 --> 00:07:30,243 -Jesszus, de lökött vagy! -Igen. 127 00:07:30,327 --> 00:07:33,496 Az elmebaj legfőbb jele, ha reggelenként beveted az ágyad, 128 00:07:33,705 --> 00:07:37,042 pedig tudod, hogy este megint összetúrod. 129 00:07:37,209 --> 00:07:39,586 Emelje fel a kezét, aki éveket pazarolt 130 00:07:39,753 --> 00:07:43,882 az életéből az olyan mókuskerékbe illő dologra, mint az ágyazás! 131 00:07:44,466 --> 00:07:46,885 Ez egy szép rituálé félreértelmezése. 132 00:07:47,093 --> 00:07:50,096 -a mókus cuki. -és hol vannak a felszabadult királynőim, 133 00:07:50,180 --> 00:07:52,015 akik szeretik a káoszt? 134 00:07:56,519 --> 00:07:57,437 Leah! 135 00:07:57,687 --> 00:07:58,855 Egyik oldalon sem állok. 136 00:07:58,939 --> 00:08:00,899 Néha beágyazok, néha nem. 137 00:08:00,982 --> 00:08:03,652 -Ez az igazán gáz. -Totál szociopata. 138 00:08:03,735 --> 00:08:06,279 Na jó, basszus, segítek beágyazni. 139 00:08:06,363 --> 00:08:09,658 Ez mindennek az elárulása, amiben valaha is hittem, 140 00:08:09,741 --> 00:08:12,285 de ez egy kapcsolat, igaz? 141 00:08:13,745 --> 00:08:15,538 -Baszki! -Toni! 142 00:08:15,705 --> 00:08:17,082 Istenem, eltalálhatott volna! 143 00:08:17,165 --> 00:08:18,875 -Igen! -Majdnem meghaltál! 144 00:08:19,042 --> 00:08:20,252 Jól vagyok. 145 00:08:20,460 --> 00:08:21,753 Jézusom, Toni! 146 00:08:23,505 --> 00:08:25,006 Meleg helyzet volt. 147 00:08:26,258 --> 00:08:27,926 Mit szólnál ehhez a fához itt? 148 00:08:28,468 --> 00:08:29,844 Fel tudnánk csúsztatni, 149 00:08:30,303 --> 00:08:31,680 távol a földről. 150 00:08:34,057 --> 00:08:36,184 -Biztos, hogy ez elég messze van? -Igen. 151 00:08:36,268 --> 00:08:39,062 Henry azt mondta, az élelmet tartsuk másfél kilométerre. 152 00:08:40,355 --> 00:08:42,023 Kétszer annyit gyalogoltunk. 153 00:08:42,107 --> 00:08:46,194 A srác érti a dolgát, mikor nem tör ki rajta a kurva agybaj. 154 00:08:47,028 --> 00:08:48,822 Jól van. Csinálom. 155 00:08:48,905 --> 00:08:49,823 Oké. 156 00:08:49,948 --> 00:08:52,075 -Rogyassz! -Várj! 157 00:08:53,368 --> 00:08:54,494 Mit csinálsz? 158 00:08:56,079 --> 00:08:58,248 A bunkerkoszt nagy része okádék, 159 00:08:58,915 --> 00:09:02,460 de biztos nem ettük még meg Josh összes kajáját. 160 00:09:03,712 --> 00:09:06,423 Szabad tartású, GMO-mentes pulykarágcsa. 161 00:09:07,590 --> 00:09:09,718 Kézműves termék a Napa-völgyből. 162 00:09:11,344 --> 00:09:13,805 Mindenből a legjobbat az én Joshy haveromnak. 163 00:09:14,764 --> 00:09:16,474 Tessék, tedd a zsebedbe! 164 00:09:16,558 --> 00:09:18,727 Nem, Scotty, elegem van ebből. 165 00:09:18,810 --> 00:09:20,979 Nekem van elegem ebből a vitából! 166 00:09:21,229 --> 00:09:24,107 Ezt nem szórakozásból csináljuk! 167 00:09:24,316 --> 00:09:26,067 Ez a létfenntartáshoz kell! 168 00:09:27,068 --> 00:09:31,406 Tesó, láttad, milyen gyorsan felzabáltak mindent azok a seggfejek! 169 00:09:32,365 --> 00:09:33,283 Figyu, 170 00:09:33,867 --> 00:09:35,452 remélhetőleg megmenekülünk, 171 00:09:36,119 --> 00:09:38,413 vagy talán megint mázlink lesz. 172 00:09:38,663 --> 00:09:41,958 De egyelőre fel kell építenünk a saját biztonsági hálónkat, 173 00:09:42,751 --> 00:09:44,377 ahogy mindig is tettük. 174 00:09:45,837 --> 00:09:46,755 Vágod? 175 00:09:51,343 --> 00:09:52,927 Hé, mit ír? 176 00:09:53,094 --> 00:09:54,596 Ne hívják ezt lopásnak! 177 00:09:55,180 --> 00:09:56,514 Ne így állítsák be! 178 00:09:56,598 --> 00:09:58,266 Én nem... 179 00:09:59,768 --> 00:10:01,603 Nem erkölcsi ítéletet mondtam. 180 00:10:01,686 --> 00:10:02,896 Pedig úgy néz ki. 181 00:10:03,480 --> 00:10:07,067 Vagy simán ítélkezős arca van. 182 00:10:08,234 --> 00:10:11,529 Ami, őszintén szólva, nem túl nyerő ebben a helyzetben. 183 00:10:14,783 --> 00:10:17,786 Ha nem lopás volt, minek minősítenéd? 184 00:10:19,329 --> 00:10:20,580 Nézzék, maguk öregek. 185 00:10:22,082 --> 00:10:23,166 Bocs, ne vegye zokon. 186 00:10:23,958 --> 00:10:25,168 Mellesleg, 187 00:10:25,919 --> 00:10:27,003 még mindig jól néz ki. 188 00:10:31,299 --> 00:10:35,011 Csak arra céloztam, hogy mindketten elégszer kerülték már meg a napot 189 00:10:35,136 --> 00:10:36,888 ahhoz, hogy tudják, mi a pálya. 190 00:10:37,305 --> 00:10:40,433 Szóval bízom benne, hogy megértik. 191 00:10:40,934 --> 00:10:42,936 Van, akinek csalnia kell ahhoz, 192 00:10:44,562 --> 00:10:46,147 hogy esélyt kapjon ezen a világon. 193 00:10:50,985 --> 00:10:53,613 Hoztam neked valamit, mert nagylelkű vagyok. 194 00:10:53,696 --> 00:10:55,407 A fogorvosnál találtam. 195 00:10:55,824 --> 00:10:57,575 A fogorvosig egész izgatott voltam. 196 00:10:58,660 --> 00:11:00,578 Rohadt sötét van itt. 197 00:11:00,703 --> 00:11:01,538 Lássuk csak! 198 00:11:04,582 --> 00:11:05,792 Hé, nyugi! 199 00:11:06,167 --> 00:11:07,836 -Tiszta a kezem. -Nem számít. 200 00:11:07,919 --> 00:11:11,965 Volt, amikor azt hittem, patyolattiszta, és akkor is berágott. 201 00:11:12,048 --> 00:11:13,133 Bocsesz. 202 00:11:15,218 --> 00:11:16,469 Lapozz a jelöléshez! 203 00:11:17,595 --> 00:11:19,139 Flo a Progressive-től. 204 00:11:20,181 --> 00:11:22,058 Nem vágom, mit eszel rajta, 205 00:11:22,142 --> 00:11:24,894 -de hát ízlések és pofonok. -Ne már! 206 00:11:24,978 --> 00:11:26,604 Ez egy poénos, dögös csaj. 207 00:11:27,689 --> 00:11:29,441 Úgy érzem, ha valaha randiznánk, 208 00:11:29,607 --> 00:11:33,069 csinálhatnék baromságokat, nem venné túl komolyan. 209 00:11:37,115 --> 00:11:39,033 -Kösz. -Nincs mit. 210 00:11:39,117 --> 00:11:41,494 De, ez valójában egy üzleti találkozó. 211 00:11:41,578 --> 00:11:44,664 Ajándékkal kezdtem, mint Japánban. 212 00:11:45,957 --> 00:11:46,916 Ezt nézd meg! 213 00:11:47,709 --> 00:11:49,627 Ismered Deenát, aki a házunkban lakik? 214 00:11:49,711 --> 00:11:50,628 Aha. 215 00:11:50,753 --> 00:11:52,922 Vettem egy csomó a cserkészkekszéből, 216 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 elvittem abba a flancos ügyvédi irodába, ahol anyám dolgozik, 217 00:11:56,134 --> 00:11:58,595 és rohadt nagy felárral adtam el. 218 00:11:58,887 --> 00:12:00,930 Két óra alatt lazán kerestem egy százast. 219 00:12:01,014 --> 00:12:02,307 -Menő! -Ja. 220 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Mire akarod költeni? 221 00:12:03,558 --> 00:12:04,767 Hogy mit... Nem. 222 00:12:05,226 --> 00:12:06,352 Nem költöm el, 223 00:12:06,436 --> 00:12:08,229 újra befektetjük. 224 00:12:09,147 --> 00:12:10,732 Figyu, hallgass meg! 225 00:12:11,900 --> 00:12:13,943 Van ez a designer póló, 226 00:12:14,027 --> 00:12:16,821 amitől mindenki lemegy hídba, igaz? 227 00:12:16,905 --> 00:12:18,573 Ha már nem gyártanak belőlük többet, 228 00:12:18,656 --> 00:12:21,075 háromszor annyiért adhatjuk el őket online. 229 00:12:21,242 --> 00:12:23,369 Szóval vásároljunk fel egy csomót, 230 00:12:24,204 --> 00:12:25,371 jegeljük kicsit, 231 00:12:25,747 --> 00:12:28,583 aztán majd hatalmas felárral továbbadjuk. 232 00:12:29,292 --> 00:12:33,129 Vehetünk a Dwayne Johnson-méretű segged alá egy franciaágyat, 233 00:12:33,213 --> 00:12:35,256 egy dupla XL-est. 234 00:12:35,340 --> 00:12:37,509 Szerzünk valami szépet, most az egyszer. 235 00:12:38,134 --> 00:12:40,094 Az egyetlen gond, hogy 236 00:12:40,178 --> 00:12:43,515 a legközelebbi bolt, ami ilyen pólókat árul, Tallahasseeben van. 237 00:12:43,598 --> 00:12:47,477 A szüleim jövő szombaton elutaznak egy egyházi kirándulásra. 238 00:12:48,811 --> 00:12:50,021 Lehet, 239 00:12:50,605 --> 00:12:51,523 hogy elvihetnénk 240 00:12:52,607 --> 00:12:53,733 apám kocsiját. 241 00:12:54,484 --> 00:12:56,027 De időben vissza kell érnünk, 242 00:12:56,110 --> 00:12:58,321 és tökéletes állapotban kell lennie, oké? 243 00:12:58,404 --> 00:13:00,782 Én is épp ezt mondom. 244 00:13:01,783 --> 00:13:03,910 -Scotty, ez halálkomoly. -Tudom. 245 00:13:04,118 --> 00:13:05,328 Halálosan komolyan. 246 00:13:07,413 --> 00:13:08,748 Mi van? 247 00:13:25,181 --> 00:13:27,267 Veszélyes dolgok vannak itt, 248 00:13:27,725 --> 00:13:31,271 de annyira belemerültem ebbe a hülye könyvbe, 249 00:13:31,896 --> 00:13:33,731 hogy nem figyeltem oda. 250 00:13:34,440 --> 00:13:36,276 Megyek, körbenézek, 251 00:13:36,359 --> 00:13:37,944 ellenőrzöm, van-e még özvegycsináló. 252 00:13:39,195 --> 00:13:40,613 Özvegycsináló? 253 00:13:41,364 --> 00:13:43,575 A fakitermelők így hívják a kiszáradt fákat. 254 00:13:43,908 --> 00:13:47,495 Mert amikor ledőlnek, nyilván komoly károkat okoznak. 255 00:13:47,787 --> 00:13:48,746 Majd jövök. 256 00:13:51,040 --> 00:13:53,418 -Én is megyek. -Hová mész? 257 00:13:54,961 --> 00:13:55,878 Jézusom, 258 00:13:56,671 --> 00:13:57,755 ha látnád magad! 259 00:13:58,965 --> 00:14:01,968 Csak vizet hozok, oké? Nem háborúba megyek. 260 00:14:06,097 --> 00:14:08,266 Azt hiszem, vele megyek, 261 00:14:08,516 --> 00:14:12,145 tudjátok, élek-halok a barátaimért, meg minden, szóval, 262 00:14:12,687 --> 00:14:14,439 én is... Sziasztok! 263 00:14:17,775 --> 00:14:20,570 Dot elhúzott, a nászutasok leléptek. 264 00:14:20,653 --> 00:14:22,530 Kéne egy nagy kijelentkezési lap. 265 00:14:22,864 --> 00:14:25,199 Írjátok fel, ki mikor távozik, és miért! 266 00:14:25,533 --> 00:14:27,660 Nem kell nagyon konkrétnak lennie, 267 00:14:27,785 --> 00:14:29,912 például, ha mondjuk kábelt fektettek... 268 00:14:29,996 --> 00:14:31,205 A nagyi azt mondja: 269 00:14:31,289 --> 00:14:33,458 "Megyek a legkisebb szobába." 270 00:14:33,583 --> 00:14:34,959 Aha. Persze, bár zakkant. 271 00:14:36,502 --> 00:14:38,004 Lehangoltalak titeket? 272 00:14:38,379 --> 00:14:42,133 Agyoncsapom a vagányságomat azzal, hogy anyáskodom? 273 00:14:44,218 --> 00:14:47,055 Csak az az érzésem, hogy mindenki lelép... 274 00:14:47,138 --> 00:14:49,057 -Ebből kéne még. -Te jó ég! 275 00:14:50,516 --> 00:14:53,561 -Menjünk vissza oda! -Hölgyeim, 276 00:14:54,228 --> 00:14:55,355 hová mennek? 277 00:14:55,438 --> 00:14:57,774 Még kell bambusz, hogy rendbe hozzuk a teraszt. 278 00:14:57,857 --> 00:14:59,067 Próbálunk szorgoskodni. 279 00:14:59,150 --> 00:15:00,610 Mi is az a régi mondás? 280 00:15:00,818 --> 00:15:02,111 A ördög műhelye... 281 00:15:02,945 --> 00:15:03,988 a tétlen elme. 282 00:15:06,449 --> 00:15:07,367 Oké. 283 00:15:07,950 --> 00:15:09,994 L és R. 284 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 Legyen egy rácsrendszer, 285 00:15:12,163 --> 00:15:13,206 vagy tetszőleges? 286 00:15:13,873 --> 00:15:14,999 Istenem, 287 00:15:15,166 --> 00:15:18,795 mi a franc ütött belém? Miért viselkedek úgy, mint egy ügyeletes? 288 00:15:18,878 --> 00:15:19,712 Ez jó. 289 00:15:20,129 --> 00:15:21,255 Csak törődsz velünk. 290 00:15:21,339 --> 00:15:22,882 Tudom, undorító. 291 00:15:24,342 --> 00:15:25,718 Azt hiszem, 292 00:15:26,678 --> 00:15:29,055 ez az egész ijedtség a "halált okozó" fától van. 293 00:15:29,931 --> 00:15:33,142 Úgy érzem, az istenek haragszanak ránk. 294 00:15:35,645 --> 00:15:37,855 Tehetnénk valamit, hogy megbékítsük őket, 295 00:15:37,939 --> 00:15:39,399 mondjuk feláldozunk egy szüzet. 296 00:15:41,526 --> 00:15:43,319 Én szóba sem jöhetek. 297 00:15:44,153 --> 00:15:45,905 Akkor rám céloztál? 298 00:15:46,447 --> 00:15:48,116 Nem, csak poénkodtam. 299 00:15:49,367 --> 00:15:50,451 Tök mindegy. 300 00:15:50,535 --> 00:15:51,994 Martha, nem úgy értettem... 301 00:16:19,397 --> 00:16:20,940 BETEG: JOSHUA ANTIBIOTIKUM 302 00:16:22,900 --> 00:16:24,026 Nagyon merész! 303 00:16:26,070 --> 00:16:28,990 Lopni fényes nappal? 304 00:16:29,407 --> 00:16:31,868 Kár, hogy nekem kell elmondanom, de nem vagy nindzsa, 305 00:16:31,951 --> 00:16:35,872 oké? Két méter magas vagy, és gyönyörű a hajad. 306 00:16:35,955 --> 00:16:37,039 Nem loptam. 307 00:16:37,415 --> 00:16:40,501 -Ez a cucc közös. -A te neved áll azon az üvegen? 308 00:16:43,254 --> 00:16:45,631 Milyen érdekes kis csavar! 309 00:16:45,840 --> 00:16:47,175 Azt hittem, te inkább... 310 00:16:47,508 --> 00:16:50,386 Azt hittem, boros kólát meg búzasört iszol a haverjaiddal. 311 00:16:50,470 --> 00:16:51,596 De a tabletta 312 00:16:52,805 --> 00:16:55,641 -elég para... -Kapd be, Taylor, ezek nem 313 00:16:55,725 --> 00:16:57,560 betépős tabletták. Ez arra kell... 314 00:16:58,603 --> 00:16:59,520 Folytasd! 315 00:17:02,899 --> 00:17:06,819 Egy kis őszinteség, és lehet, hogy nem csinálok ügyet belőle. 316 00:17:07,028 --> 00:17:08,738 A farkamra kell, oké? 317 00:17:09,405 --> 00:17:12,533 A farkam napok óta ég, és gondoltam, 318 00:17:12,617 --> 00:17:13,993 az antibiotikum segíthet. 319 00:17:16,120 --> 00:17:17,789 Egy buliban bebasztam, 320 00:17:17,872 --> 00:17:20,500 összejöttem egy csajjal, és... 321 00:17:21,167 --> 00:17:24,754 Nagy tapsot a bajos, laza, szuper kannak! 322 00:17:24,837 --> 00:17:27,048 Vagy inkább nemibajos? 323 00:17:27,173 --> 00:17:29,926 Nem az van, hogy nem szabad megszégyeníteni a kurvulást? 324 00:17:30,051 --> 00:17:32,136 Pont ezt csináltad velem. 325 00:17:32,220 --> 00:17:35,598 Nem, azért szégyenítelek meg, mert hülye vagy, és nem húztál gumit. 326 00:17:37,183 --> 00:17:39,352 Kurvára rühellem a pofádat. 327 00:17:41,103 --> 00:17:42,772 Azt hittem, ezt erőből megoldom. 328 00:17:42,855 --> 00:17:45,983 Három nap valami vacak kunyhóban, és végeztünk. 329 00:17:46,192 --> 00:17:47,401 De most itt vagyunk, 330 00:17:47,568 --> 00:17:50,905 és még mindig az önelégült pofádat kell néznem. 331 00:17:51,823 --> 00:17:54,450 És ez a pofátlanság, 332 00:17:54,534 --> 00:17:56,494 mintha felsőbbrendű lennél, baszki, 333 00:17:56,744 --> 00:17:58,704 mintha te erkölcsileg, 334 00:17:59,038 --> 00:18:00,164 faszom, mi az a szó? 335 00:18:00,248 --> 00:18:02,041 Picsába, felül lennél... 336 00:18:02,124 --> 00:18:03,209 Erkölcsi felsőbbrendűség. 337 00:18:03,292 --> 00:18:04,252 Igen, az. 338 00:18:05,336 --> 00:18:06,879 Mint akinek ott van a nyelvén, 339 00:18:06,963 --> 00:18:10,299 mert éjjel-nappal aszerint él, de nem. 340 00:18:12,301 --> 00:18:13,803 Az, amit otthon nyomtál, 341 00:18:13,886 --> 00:18:17,223 kurvára nem volt erkölcsileg felsőbbrendű, apám! 342 00:18:28,067 --> 00:18:28,985 Kirin... 343 00:18:52,633 --> 00:18:53,551 Hé! 344 00:18:56,178 --> 00:18:58,055 Basszus! Figyu! 345 00:18:59,056 --> 00:19:01,559 -Mi van? -Énidő. 346 00:19:01,767 --> 00:19:02,852 Jól van, 347 00:19:03,561 --> 00:19:05,646 Nem akarsz visszajönni a táborba? 348 00:19:05,730 --> 00:19:08,441 Kitaláljuk a stratégiát, mi legyen, ha a dög visszajön. 349 00:19:08,524 --> 00:19:10,443 A behódolás az egyetlen stratégia. 350 00:19:10,526 --> 00:19:12,778 Helyezzük el magunkat a természet rendjében, 351 00:19:12,862 --> 00:19:15,239 -és hagyjuk, hogy tegye a dolgát. -Állj le! 352 00:19:15,865 --> 00:19:18,910 Nem viselkedhetsz így! Egy dolog bánkódni, 353 00:19:18,993 --> 00:19:21,787 mert anya és apa elfoglalta a nappalit, mert begerjedtek 354 00:19:21,871 --> 00:19:23,873 -a romantikus filmtől, de... -Persze, anyu. 355 00:19:24,123 --> 00:19:26,959 Jézusom, hívhatom így! 356 00:19:27,710 --> 00:19:29,295 Hallgass meg! 357 00:19:30,171 --> 00:19:32,089 Ez az egész morbid műsor, amit nyomsz. 358 00:19:32,924 --> 00:19:34,717 Amikor a való világban vagyunk, 359 00:19:35,051 --> 00:19:37,261 ártalmatlan. 360 00:19:37,553 --> 00:19:39,472 De emiatt küldtek ide, erre a szar helyre... 361 00:19:39,555 --> 00:19:41,641 Minden alkalommal feláll, ha emlékeztetsz rá? 362 00:19:41,766 --> 00:19:43,559 Figyelnél kicsit, baszd meg? 363 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 Ez itt más, 364 00:19:47,688 --> 00:19:48,522 ez a hely. 365 00:19:50,191 --> 00:19:51,192 Mindannyian félünk. 366 00:19:51,525 --> 00:19:53,736 Itt nem nyomathatod ezt a sötét nagyuras műsort, 367 00:19:53,819 --> 00:19:55,571 hogy még jobban letörj minket. 368 00:19:59,700 --> 00:20:01,786 Tudod, min gondolkozom sokat? 369 00:20:03,746 --> 00:20:06,374 Tényleg szereti, ha "anyának" hívod? 370 00:20:07,208 --> 00:20:09,502 Vagy csak szánalomból engedi meg? 371 00:20:14,632 --> 00:20:17,218 Mert a saját anyukád nem akart az lenni. 372 00:20:19,136 --> 00:20:20,888 Vagy legalábbis a tied nem. 373 00:20:27,019 --> 00:20:28,771 Te kibaszott köcsög! 374 00:21:05,766 --> 00:21:08,894 Elment az eszed? Meg akarsz ölni? 375 00:21:10,062 --> 00:21:11,439 Nem, Henry! Épp ellenkezőleg! 376 00:21:13,566 --> 00:21:17,028 -Csak azt akartam, hogy lásd... -Mit? Egy gyakorló elmebajost? 377 00:21:17,111 --> 00:21:19,447 Hogy milyen kurvára akarsz élni! 378 00:21:20,865 --> 00:21:22,074 Nagyon. 379 00:21:22,950 --> 00:21:24,243 A jelek szerint. 380 00:21:26,412 --> 00:21:27,621 Tiszta seb lettem! 381 00:21:32,418 --> 00:21:34,170 Bocs. 382 00:21:36,464 --> 00:21:38,090 Kibaszottul sajnálom! 383 00:21:39,341 --> 00:21:40,259 Ez az energia. 384 00:21:40,468 --> 00:21:44,221 Ez a túlélésért küzdő energia az, 385 00:21:44,305 --> 00:21:46,390 amire szükség van tőled most, oké? 386 00:21:46,474 --> 00:21:48,684 Ez élet és halál kérdése, baszd meg! 387 00:21:50,311 --> 00:21:52,063 Ez nem póz, vágod? 388 00:21:54,023 --> 00:21:55,191 Vágom. 389 00:22:04,116 --> 00:22:07,203 Csak vigyáznod kell... 390 00:22:08,287 --> 00:22:09,246 a sötétséggel. 391 00:22:11,540 --> 00:22:13,167 Nem mindenki tudja kezelni. 392 00:22:18,005 --> 00:22:18,964 Én is sajnálom. 393 00:22:20,091 --> 00:22:21,133 Amit mondtam. 394 00:22:21,634 --> 00:22:22,802 Meg a sebeket is. 395 00:22:24,261 --> 00:22:25,471 Semmi gáz. 396 00:22:26,472 --> 00:22:27,932 Tudod, egy család vagyunk. 397 00:22:30,476 --> 00:22:33,604 Ez a kényszerű alámerítés mennyire volt erőszakos? 398 00:22:34,105 --> 00:22:35,898 Mint mondtam, nem láttam. 399 00:22:36,941 --> 00:22:40,736 Csak hallottam róla, miután más dolgok is történtek. 400 00:22:41,153 --> 00:22:44,406 Volt egy másik esemény, amelyben valamelyikük részt vett, 401 00:22:44,490 --> 00:22:46,158 és ezt napvilágra hozta? 402 00:22:46,242 --> 00:22:47,701 Miért nem őt kérdezi meg? 403 00:22:47,910 --> 00:22:48,786 Mármint kit? 404 00:22:50,287 --> 00:22:51,205 Henryt? 405 00:22:52,289 --> 00:22:53,207 Vagy Setht? 406 00:22:54,375 --> 00:22:56,127 Nem nekem kell eldöntenem. 407 00:22:56,627 --> 00:22:57,962 Mindent összevéve, 408 00:22:58,462 --> 00:23:01,382 nekik kellett volna a legjobban lenniük. 409 00:23:01,882 --> 00:23:03,259 Ez csak látszat, szerintem. 410 00:23:04,051 --> 00:23:06,011 Közös fedél, közös szülő. 411 00:23:06,512 --> 00:23:08,472 Nem ettől lesz szoros egy kapcsolat. 412 00:23:08,556 --> 00:23:10,266 Hanem mitől? 413 00:23:15,604 --> 00:23:18,691 Még nem. 414 00:23:23,237 --> 00:23:24,155 Koffein. 415 00:23:24,321 --> 00:23:25,322 Idd meg most, 416 00:23:25,406 --> 00:23:27,700 mert nem fog beférni a pohártartóba, 417 00:23:27,783 --> 00:23:29,660 és nem akarom, hogy kiloccsanjon. 418 00:23:35,166 --> 00:23:36,584 -Mid van még? -Öregem, 419 00:23:36,667 --> 00:23:39,753 mindent hoztam, oké? Nassra és nassra nasst! 420 00:23:39,920 --> 00:23:43,048 -Scotty, semmi morzsás, mondtam! -Lazíts már! 421 00:23:49,763 --> 00:23:50,681 Tűzünk? 422 00:24:16,040 --> 00:24:17,124 SEBESSÉGKORLÁT 423 00:24:35,976 --> 00:24:37,269 Mennyi időnk van? 424 00:24:37,853 --> 00:24:40,189 Két perc? Most kanyarodtak le az autópályáról. 425 00:24:40,272 --> 00:24:42,816 -Van időnk! -Scotty, várj! 426 00:24:43,776 --> 00:24:46,320 Meg fogja találni őket. Gyere hátul! 427 00:24:54,787 --> 00:24:55,913 Ez tuti? 428 00:24:55,996 --> 00:24:58,290 Igen. Ide senki más nem jön be. 429 00:24:58,374 --> 00:25:00,334 Csak én, ha füvet kell nyírni. 430 00:25:03,295 --> 00:25:05,256 -Add ide! -Oké. 431 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Megcsináltuk, ember! 432 00:25:08,676 --> 00:25:11,011 Egy nap, amikor majd a szakma titánjai leszünk, 433 00:25:11,095 --> 00:25:12,763 el fogjuk mesélni ezt a sztorit 434 00:25:12,846 --> 00:25:14,765 valami Forbes-konferencián, 435 00:25:14,848 --> 00:25:17,643 mint a szerény kezdetek történetét. 436 00:25:20,896 --> 00:25:24,149 Ne, ne! 437 00:25:24,441 --> 00:25:26,860 -Ez nem akkora baj! -Picsába! 438 00:25:26,944 --> 00:25:28,153 Talán nem veszik észre. 439 00:25:28,237 --> 00:25:30,572 Viccelsz, ember? Baszhatom! 440 00:25:31,282 --> 00:25:33,993 -Picsába! -Bo, nyugodj meg, oké? 441 00:25:34,076 --> 00:25:35,703 Ez az én saram. Megoldom. 442 00:25:35,786 --> 00:25:38,163 Nem! Nekem kellett volna ellenőriznem mindent. 443 00:25:38,247 --> 00:25:39,999 Scotty, menj haza! 444 00:25:40,082 --> 00:25:41,125 Hallgass rám! 445 00:25:42,376 --> 00:25:44,795 A nagynénémnek van egy trükkje. Van hajszárítód? 446 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 Igen. 447 00:25:50,050 --> 00:25:50,926 Baszki! 448 00:25:51,302 --> 00:25:52,177 Tessék. 449 00:25:55,889 --> 00:25:57,558 Oké, megy ez. Most figyelj! 450 00:26:05,733 --> 00:26:07,026 Scotty, ez nem jön be. 451 00:26:07,109 --> 00:26:09,653 Dehogynem. A lényeg a hő. 452 00:26:09,737 --> 00:26:10,863 Most állnak be. 453 00:26:11,572 --> 00:26:13,866 -Hozz egy törülközőt! -Tessék! 454 00:26:29,882 --> 00:26:30,758 Sikerült. 455 00:26:31,675 --> 00:26:32,551 Sikerült. 456 00:26:32,926 --> 00:26:35,012 Megcsináltuk! 457 00:26:35,095 --> 00:26:36,305 Rátaláltunk az erőnkre. 458 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 -Szárnyalunk! -Nem tudtam, hogy a kétkezi munka 459 00:26:38,682 --> 00:26:39,850 tisztító hatású. 460 00:26:39,933 --> 00:26:41,352 Láttál már gyárakon kiírást: 461 00:26:41,435 --> 00:26:43,729 "Ennyi napja nincs baleset?" 462 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 -Nem. -Ha lenne olyan, ami 463 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 a sötét gondolatok óta eltelt órákat méri, száznál lennék. 464 00:26:48,567 --> 00:26:50,402 Ács akarok lenni. 465 00:26:50,986 --> 00:26:52,363 Picsába a búvárkarrierrel! 466 00:26:52,446 --> 00:26:55,491 -Picsába vele! -Elég egy szintező meg egy kalapács. 467 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 Valami igazit építenék. 468 00:26:57,826 --> 00:27:01,997 Folyamatos flow, nem érek rá, fáradt vagyok, hogy az életen gondolkodjak. 469 00:27:02,081 --> 00:27:04,291 -Mint Jézus? -A béna messiás-műsor nélkül, 470 00:27:04,375 --> 00:27:05,918 vágod? Csak a famunka. 471 00:27:06,001 --> 00:27:08,420 -Dögös ács lennél. -Köszönöm. 472 00:27:08,545 --> 00:27:10,798 Mit csináljunk a maradék ágakkal? 473 00:27:10,923 --> 00:27:12,716 Jó kérdés. 474 00:27:15,594 --> 00:27:16,512 Rachel! 475 00:27:19,139 --> 00:27:20,557 Nem! 476 00:27:20,766 --> 00:27:22,267 -Nem tudom. Nem! -Rachel. 477 00:27:22,351 --> 00:27:23,519 Rachel, tíz perc múlva 478 00:27:23,602 --> 00:27:25,312 nem lesz semmi dolgunk. 479 00:27:25,396 --> 00:27:28,524 Tényleg szembe akarsz nézni azzal a helyzettel? 480 00:27:34,905 --> 00:27:38,158 Valakinek az arcát képzeled magad elé, amikor ezt csinálod? 481 00:27:38,242 --> 00:27:40,953 Mert úgy érzem, talán az én arcom, mert... 482 00:27:41,036 --> 00:27:42,955 Igazi barom voltam az előbb. 483 00:27:43,455 --> 00:27:44,415 Nem. 484 00:27:45,541 --> 00:27:46,500 Nem téged. 485 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 Ez az, ribanc! Lődd szét! 486 00:27:53,382 --> 00:27:55,759 Igazából most nincs szükségem társaságra. 487 00:27:56,593 --> 00:27:57,469 Tudom. 488 00:27:57,886 --> 00:27:59,721 Talán jobb, ha elmész. 489 00:28:03,058 --> 00:28:03,976 Oké. 490 00:28:07,146 --> 00:28:08,105 Martha, 491 00:28:08,814 --> 00:28:10,774 ha el akarsz mondani valamit, 492 00:28:11,900 --> 00:28:14,319 és eleged van abból, hogy egyedül vagy vele... 493 00:28:15,487 --> 00:28:16,488 Itt vagyok. 494 00:28:17,865 --> 00:28:20,701 Például ha a szexről van szó. 495 00:28:35,007 --> 00:28:37,843 Konkrétan mindent megrémít, 496 00:28:38,427 --> 00:28:39,470 ami azzal kapcsolatos. 497 00:28:43,098 --> 00:28:45,851 Azt hiszem, nekem szerencsém volt. 498 00:28:48,520 --> 00:28:51,607 Csak a kellemesebb oldalát tapasztaltam meg. 499 00:28:54,067 --> 00:28:55,194 Többnyire. 500 00:28:59,656 --> 00:29:02,326 De tudom, hogy van egy sötét oldala is. 501 00:29:03,827 --> 00:29:06,914 És ha te átélted, kurvára sajnálom. 502 00:29:16,006 --> 00:29:18,175 Mondok valamit, 503 00:29:18,258 --> 00:29:20,511 és nyugodtan mondd, hogy menjek a picsába! 504 00:29:21,970 --> 00:29:24,598 De lehet, hogy valamit megpróbálhatnál, 505 00:29:24,681 --> 00:29:28,769 ami segít felszínre hozni azt, ami elszomorít. 506 00:29:31,021 --> 00:29:31,897 Mi az? 507 00:29:42,199 --> 00:29:44,826 Tartok neked egy felhasználóbarát oktatást. 508 00:29:45,994 --> 00:29:47,621 A fenébe is, kipróbálom veled! 509 00:29:49,206 --> 00:29:50,123 Nem rajtad, 510 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 hanem veled. 511 00:29:53,502 --> 00:29:55,254 De attól még együtt, érted? 512 00:29:56,755 --> 00:29:58,590 Ez kurva nagy faszság. 513 00:29:59,466 --> 00:30:04,096 Nem értem, miért bujkálunk ezen a hülye sziklán, mint a beszarik. 514 00:30:07,975 --> 00:30:10,519 Azt mondtad, elég, ha elvisszük a kaját. 515 00:30:10,602 --> 00:30:12,604 Módosítom a korábbi kijelentésemet. 516 00:30:12,813 --> 00:30:16,066 Ha meg akarjuk védeni magunkat, feltételezhetjük, hogy a parti tábort 517 00:30:16,149 --> 00:30:17,776 ma este megtámadják. 518 00:30:18,235 --> 00:30:20,279 A ragadozók nem felejtenek olyan könnyen. 519 00:30:20,404 --> 00:30:22,197 Tényleg komolyan vesszük? 520 00:30:23,156 --> 00:30:26,326 Csak kijött belőle a Bánatos Bobos-énje, 521 00:30:26,410 --> 00:30:28,328 eltúlozza, mekkora szarban vagyunk. 522 00:30:28,412 --> 00:30:31,123 Nem tudom. Úgy tűnik, Henry vágja a dolgokat. 523 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 Hány jelvényt kaptál 524 00:30:33,000 --> 00:30:34,209 a cserkészeknél? 525 00:30:34,376 --> 00:30:36,253 Kilencvenhatot. 526 00:30:37,254 --> 00:30:39,631 A vadon élő állatokat és az önvédelmet is beleértve. 527 00:30:40,007 --> 00:30:42,467 Értek hozzá, "Karen". 528 00:30:44,469 --> 00:30:47,514 -Azt hiszem, ez az, ami "kiugrik". -Baszki! 529 00:30:49,057 --> 00:30:51,685 Persze. Húzz csak vissza a táborba, Kirin! 530 00:30:51,810 --> 00:30:55,022 Nem fogunk vitatkozni 96 jelvénnyel. 531 00:30:55,731 --> 00:30:56,815 Itt leszünk. 532 00:31:01,194 --> 00:31:02,237 Segíts fel! 533 00:31:11,622 --> 00:31:14,791 Biztos csak az élénk képzelőerőm 534 00:31:15,083 --> 00:31:16,710 csapott be, de... 535 00:31:17,628 --> 00:31:19,171 még mindig kajaszagot érzek. 536 00:31:20,339 --> 00:31:21,298 Biztos én vagyok. 537 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 A pórusaimból árad, 538 00:31:24,551 --> 00:31:26,219 mit ettem, és mostanában, 539 00:31:26,678 --> 00:31:28,221 csak löncshúst. 540 00:31:28,347 --> 00:31:30,140 Hát, nem rossz, Joshua. 541 00:31:30,724 --> 00:31:32,184 Jól vagy, Bo? 542 00:31:33,018 --> 00:31:33,935 Igen. 543 00:31:34,811 --> 00:31:35,771 Ne állsz ide? 544 00:31:35,896 --> 00:31:37,773 -Itt több hely van itt. -Nem. 545 00:31:38,065 --> 00:31:38,899 Semmi gáz. 546 00:31:39,650 --> 00:31:41,234 Gyakran összehúzom magam. 547 00:31:43,028 --> 00:31:43,904 Foglak! 548 00:31:44,404 --> 00:31:45,238 Semmi gond! 549 00:31:46,406 --> 00:31:47,532 Helyet cserélünk, 550 00:31:47,616 --> 00:31:49,368 -itt sokkal több hely van. -Nem. 551 00:31:51,953 --> 00:31:52,871 Talán később. 552 00:31:54,790 --> 00:31:55,707 Pisilnem kell. 553 00:31:55,791 --> 00:31:56,917 Csak pisilj le oldalt! 554 00:31:57,000 --> 00:31:59,252 Fárasztó lesz lemenni és feljönni. 555 00:31:59,461 --> 00:32:00,962 Igen, az okos dolog lenne. 556 00:32:01,046 --> 00:32:03,965 Az emberi húgy valójában természetes állatriasztó. 557 00:32:06,009 --> 00:32:06,927 Oké. 558 00:32:07,135 --> 00:32:09,346 -Biztos, hogy jól van? -Igen. 559 00:32:09,596 --> 00:32:11,139 Csak rendmániás, 560 00:32:11,390 --> 00:32:13,725 szüksége van a privát szférára. 561 00:32:14,267 --> 00:32:17,187 De azért megyek, megnézem. 562 00:32:17,729 --> 00:32:19,648 Bo, állj meg! Hová mész, tesó? 563 00:32:19,940 --> 00:32:21,983 Ez nekem nem megy! Visszateszem! 564 00:32:22,067 --> 00:32:25,153 Ne... Hé! Fékezz már, tesó! 565 00:32:25,862 --> 00:32:28,115 Nem tudjuk csak simán elásni? 566 00:32:28,323 --> 00:32:30,867 Scotty, most nem én meg te 567 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 vagyunk a világ ellen, oké? 568 00:32:33,453 --> 00:32:34,705 Velük vagyunk! 569 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Tényleg azt hiszed, 570 00:32:35,914 --> 00:32:39,042 nem gondolják meg magukat, és hagynak szarban, ha kell? 571 00:32:39,126 --> 00:32:41,002 Ennél több eszed van, ember! 572 00:32:41,086 --> 00:32:43,046 Nem fogják megtenni, oké? 573 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 Látod, 574 00:32:46,425 --> 00:32:48,135 ez a gondolkodás az oka, 575 00:32:48,218 --> 00:32:50,762 hogy mindig kurva nagyot csalódsz az emberekben. 576 00:32:53,014 --> 00:32:55,100 Aha, kábé mint most. 577 00:32:57,894 --> 00:33:00,480 Akarsz beszélni róla, hogy érezted magad ettől? 578 00:33:11,032 --> 00:33:13,034 Mióta voltatok barátok? 579 00:33:17,873 --> 00:33:18,957 Úgy kilenc éve. 580 00:33:21,710 --> 00:33:22,794 Nyolc vagy kilenc. 581 00:33:31,720 --> 00:33:32,637 Ez olyan, mint... 582 00:33:34,347 --> 00:33:37,642 A hülyeségek meg a valódi dolgok kombinációja 583 00:33:37,726 --> 00:33:39,478 miatt haverkodsz össze valakivel. 584 00:33:41,104 --> 00:33:42,022 Például 585 00:33:42,481 --> 00:33:44,775 a Marvel vs. Capcom videójáték. 586 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 A duplasajtos krumpli a Jerry'snél. 587 00:33:50,822 --> 00:33:53,241 Vagy amikor tönkremész, 588 00:33:53,867 --> 00:33:56,828 amikor a fizikatanár azt mondja: "gáznemű részecskék". 589 00:33:58,538 --> 00:33:59,790 Baromságok. 590 00:34:02,083 --> 00:34:03,460 És mi volt a valódi? 591 00:34:05,253 --> 00:34:06,129 A valódi? 592 00:34:07,130 --> 00:34:08,048 Például... 593 00:34:09,174 --> 00:34:11,551 ami ténylegesen összetartott minket, 594 00:34:13,261 --> 00:34:15,096 az volt, amit tudtunk másokról. 595 00:34:16,556 --> 00:34:17,557 Nevezetesen? 596 00:34:19,643 --> 00:34:21,645 Hogy ki akarnak baszni velünk. 597 00:34:27,692 --> 00:34:28,610 És ha... 598 00:34:29,528 --> 00:34:32,489 valamelyikünk elpuhul, 599 00:34:34,199 --> 00:34:36,618 engem meglepett, hogy Bo tette meg előbb. 600 00:34:37,327 --> 00:34:38,245 Miért? 601 00:34:39,538 --> 00:34:41,623 Mert nagyon korán megtanulta. 602 00:34:42,499 --> 00:34:45,460 Azoktól, akiktől nem kellett volna megtanulni. 603 00:34:48,046 --> 00:34:49,422 A pólók eladva! 604 00:34:49,756 --> 00:34:51,758 Megcsináltuk! Elpasszoltuk az összeset! 605 00:34:52,050 --> 00:34:54,427 Az utolsó most ment el felárral. 606 00:34:54,636 --> 00:34:55,762 -Menő. -Oké, 607 00:34:55,846 --> 00:34:57,556 a szállítási költséggel együtt ez... 608 00:34:58,473 --> 00:34:59,641 Darabonként 275 dollár. 609 00:34:59,766 --> 00:35:01,351 -Darabonként? -Bizony! 610 00:35:03,562 --> 00:35:05,105 Pakoljuk össze a cuccot! 611 00:35:05,272 --> 00:35:06,898 Minden oké? 612 00:35:12,529 --> 00:35:13,446 Igen. 613 00:35:23,540 --> 00:35:25,458 -Picsába! Basszus! -Ne! 614 00:35:30,714 --> 00:35:31,631 Az isten verje meg! 615 00:35:31,715 --> 00:35:32,632 Picsába! 616 00:35:36,928 --> 00:35:38,638 Apám fűnyírója el van baszva! 617 00:35:39,890 --> 00:35:43,643 A lefolyóra tettük a dobozokat? Biztosan eltömítette! 618 00:35:43,727 --> 00:35:44,686 Bo! 619 00:35:45,270 --> 00:35:46,980 Mi a nyavalyát csinálsz? 620 00:36:15,383 --> 00:36:17,802 Hosszú ujjút kéne viselned. 621 00:36:17,886 --> 00:36:20,305 A csupasz bőr felhívás a maláriára, a dengue lázra... 622 00:36:20,388 --> 00:36:21,640 Shelby, lazíts már! 623 00:36:21,723 --> 00:36:23,266 Hosszú zokni és hosszúnadrág, 624 00:36:23,350 --> 00:36:24,684 -amikor... -Állj le! 625 00:36:24,768 --> 00:36:26,978 Egész nap ilyen voltál. Mi a baj? 626 00:36:27,062 --> 00:36:29,731 Mi? Csak pár biztonsági intézkedést javasoltam! 627 00:36:33,526 --> 00:36:34,486 A fa. 628 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 A faágra gondolsz. 629 00:36:37,864 --> 00:36:39,699 Folyton lezuhan. 630 00:36:40,617 --> 00:36:41,910 A fejemben egyfolytában 631 00:36:42,619 --> 00:36:45,163 -majdnem elvesz téged tőlem, és... -Figyu, 632 00:36:47,248 --> 00:36:48,625 itt vagyok! 633 00:36:59,970 --> 00:37:02,389 De persze vágom. 634 00:37:04,599 --> 00:37:06,768 Rohadtul félsz, hogy elveszítesz, 635 00:37:06,851 --> 00:37:09,646 -megértem. Annyira kibaszott jó vagyok. -Fogd be! 636 00:37:09,771 --> 00:37:13,108 Jól van. Hogy kérheted tőlem, hogy rejtegessem ezt a csodát? 637 00:37:13,942 --> 00:37:17,946 Tényleg zokniba, gatyába és pólóba dugnád? 638 00:37:18,029 --> 00:37:20,573 Nem, meggondoltam magam. 639 00:38:54,000 --> 00:38:55,043 Ez... 640 00:38:56,836 --> 00:38:57,754 szívás. 641 00:39:01,382 --> 00:39:04,302 Olasz akcentus volt? 642 00:39:05,011 --> 00:39:06,846 Luigit utánoztad? 643 00:39:07,472 --> 00:39:09,516 "Ez szívássá." 644 00:39:11,684 --> 00:39:12,602 Nem. 645 00:39:13,353 --> 00:39:14,604 Csak nyögtem egyet, 646 00:39:15,105 --> 00:39:17,190 "ö." 647 00:39:21,986 --> 00:39:26,366 Kár, mert-ö, azt hittem-ö, hogy végre egyszer-ö 648 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 valami cukit csinálsz-ö. 649 00:39:30,870 --> 00:39:31,788 Hát, 650 00:39:33,081 --> 00:39:34,582 ez-ö szívás-ö. 651 00:39:35,041 --> 00:39:36,751 Ez-ö nagy-ö szívás-ö. 652 00:39:37,544 --> 00:39:39,629 Oké. Most én jövök. 653 00:39:39,963 --> 00:39:43,508 Ez-ö a kemény-ö kő-ö nyomja-ö a fenekem-ö. 654 00:39:45,176 --> 00:39:47,679 Jobb-ö volt-ö a parton-ö. 655 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 Ez mi volt? Jamaicai akcentus? 656 00:39:49,973 --> 00:39:52,976 Italiano, angollal és españollal. 657 00:39:53,393 --> 00:39:56,604 Veled ellentétben, Chicago, én világpolgár vagyok. 658 00:39:56,688 --> 00:39:59,482 Azt hallottam, anyád picsája is az. 659 00:40:01,401 --> 00:40:04,487 Vagyis anyád picsájában sokan jártak. 660 00:40:04,696 --> 00:40:07,198 Sok ember. Sokakkal kavart. 661 00:40:07,282 --> 00:40:10,660 Haver, vágtuk a poént, nem kell túlmagyarázni. 662 00:40:10,785 --> 00:40:15,081 Raf, tényleg hagyod, hogy ez a kis seggnyaló így beszéljen anyukádról? 663 00:40:15,165 --> 00:40:18,418 És elérkeztünk az este homofób részéhez. 664 00:40:18,501 --> 00:40:19,919 Gratulálok mindenkinek! 665 00:40:20,003 --> 00:40:22,088 Mi a fenét értesz azon, hogy "homofób"? 666 00:40:22,672 --> 00:40:23,756 "Seggnyaló." 667 00:40:24,090 --> 00:40:25,925 Az nem homofób. 668 00:40:27,093 --> 00:40:29,304 -Bárki tud segget nyalni. -De homofób 669 00:40:30,096 --> 00:40:32,223 eredetű. Mint az egyetlen meleg itt, 670 00:40:32,307 --> 00:40:34,142 talán el kellene hinned nekem. 671 00:40:34,225 --> 00:40:36,978 Honnan tudod, hogy te vagy itt az egyetlen meleg? 672 00:40:37,103 --> 00:40:38,313 Lehet, hogy titkolom. 673 00:40:39,189 --> 00:40:41,774 A feltételezéseid a szexualitásommal kapcsolatban... 674 00:40:42,734 --> 00:40:44,110 Nagyon sértőek, Ivan. 675 00:40:48,573 --> 00:40:50,366 Igen, sajnálom, igazad van. 676 00:40:50,783 --> 00:40:53,786 Egy csávótól is elkaphattad a nemi betegséget, vagy... 677 00:40:53,870 --> 00:40:56,789 valakitől, aki máshol helyezkedik el a nemi spektrumon. 678 00:41:00,668 --> 00:41:02,629 Tájékoztatom a többieket. 679 00:41:03,963 --> 00:41:06,341 Kirinnek trippere van. 680 00:41:07,592 --> 00:41:10,470 Rajtakaptam, hogy lenyúlja Josh gyógyszerét. 681 00:41:10,678 --> 00:41:11,721 Baszki, Kirin! 682 00:41:12,388 --> 00:41:14,515 Úgy értem, sajnállak, haver, de... 683 00:41:14,599 --> 00:41:16,226 de jobb lett volna, ha elkéred. 684 00:41:16,309 --> 00:41:18,645 Segíthettem volna. 685 00:41:19,103 --> 00:41:21,022 Valójában imádok gyógyszert szedni. 686 00:41:21,105 --> 00:41:22,857 Kínos, oké? 687 00:41:25,401 --> 00:41:26,361 És te, 688 00:41:26,444 --> 00:41:29,239 te meg a köcsög titoktartásod! 689 00:41:29,322 --> 00:41:31,532 És még azt hittem, jó fej leszel! 690 00:41:31,658 --> 00:41:34,118 Mielőtt becsmérelni kezdted, hogy ki vagyok. Bocs. 691 00:41:34,327 --> 00:41:35,245 Baszódj meg! 692 00:41:49,968 --> 00:41:53,012 Én igazából nyaltam segget. 693 00:41:53,304 --> 00:41:54,472 Szó szerint. 694 00:41:55,765 --> 00:41:57,517 -Mi? -Nem, ez igaz. 695 00:41:58,309 --> 00:41:59,227 Maggie-nek 696 00:42:00,019 --> 00:42:01,521 a tavalyi nyári táborban 697 00:42:02,063 --> 00:42:03,398 kinyaltam a seggét. 698 00:42:04,399 --> 00:42:06,192 Ő kért meg rá, 699 00:42:06,484 --> 00:42:08,444 én meg belefurakodtam, 700 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 orral előre. 701 00:42:09,946 --> 00:42:11,698 Hazudnék, 702 00:42:11,990 --> 00:42:14,242 ha azt mondanám, hogy nem tenném meg újra, 703 00:42:14,784 --> 00:42:15,743 mert megtenném. 704 00:42:15,994 --> 00:42:20,832 Újra belefúrnám az orromat 705 00:42:21,124 --> 00:42:22,250 a seggébe. 706 00:42:22,542 --> 00:42:25,503 Mélyen, felderítve a... 707 00:42:26,254 --> 00:42:27,922 -Mindjárt bepisilek! -Gyerünk! 708 00:42:28,006 --> 00:42:31,050 Ürítsd ki itt! Kipróbált vadállatriasztó! 709 00:42:46,524 --> 00:42:47,442 Igen. 710 00:42:47,775 --> 00:42:48,943 Bo kimaradt belőle. 711 00:42:49,694 --> 00:42:51,487 Kurva jó! 712 00:42:58,536 --> 00:43:00,496 Scotty, tudom, hogy ott vagy! 713 00:43:01,831 --> 00:43:03,916 Nem tudnál mellettem jönni? 714 00:43:04,167 --> 00:43:05,084 Nem. 715 00:43:05,626 --> 00:43:06,711 Ne csináld! 716 00:43:07,086 --> 00:43:09,172 Kiborít, hogy mögöttem vagy! 717 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 Nem megy. Épp veszekedünk. 718 00:43:12,925 --> 00:43:13,968 Oké, 719 00:43:14,635 --> 00:43:17,013 megbocsátasz nekem, amiért visszatettem a kaját. 720 00:43:17,096 --> 00:43:18,514 Szerintem meg fogsz. 721 00:43:21,309 --> 00:43:22,685 Oké, ez nem én voltam. 722 00:43:22,894 --> 00:43:23,978 Várj ott! 723 00:43:27,065 --> 00:43:28,775 A szikla itt van előttünk. 724 00:43:28,858 --> 00:43:30,318 Úgy fussunk, mint legutóbb? 725 00:43:30,401 --> 00:43:31,361 Nem tudom. 726 00:43:32,695 --> 00:43:34,155 Talán tévedek. 727 00:43:38,284 --> 00:43:40,620 -Bassza meg! Fuss! -Gyorsan! 728 00:43:40,703 --> 00:43:41,871 Nyomás! Mögöttünk van! 729 00:43:42,830 --> 00:43:43,831 Picsába! 730 00:43:44,332 --> 00:43:46,292 Picsába! Basszus! 731 00:43:48,753 --> 00:43:50,046 Mögöttünk van! 732 00:43:50,588 --> 00:43:51,798 Scotty, gyere! 733 00:43:51,881 --> 00:43:54,258 Fussatok, Bo és Scotty! Fogjátok meg a kötelet! 734 00:43:54,384 --> 00:43:56,844 Scotty, megvan! Húzlak! 735 00:43:56,928 --> 00:43:59,055 Gyerünk! Felfelé! Foglak! 736 00:43:59,138 --> 00:44:00,848 -Gyorsan! -Fel! Gyerünk! 737 00:44:02,225 --> 00:44:03,559 Gyerünk, Bo! 738 00:44:04,519 --> 00:44:06,062 Jön! Picsába! 739 00:44:11,609 --> 00:44:12,735 Segítség! 740 00:44:14,654 --> 00:44:16,531 Működik! Elhúz innen. 741 00:44:18,783 --> 00:44:20,910 -Gyere! -Megvagy! 742 00:44:21,202 --> 00:44:25,373 Gyerünk, Bo! Húzlak! 743 00:44:26,332 --> 00:44:27,458 -Gyerünk! -Ez az, Bo! 744 00:44:27,542 --> 00:44:28,501 Ez az! 745 00:44:44,016 --> 00:44:45,726 Kéretik némi figyelem! 746 00:44:46,060 --> 00:44:48,146 Üljetek le, légyszi! Csüccs! 747 00:44:50,440 --> 00:44:51,607 Helyezkedjetek el, 748 00:44:52,191 --> 00:44:53,151 rendeljetek egy italt, 749 00:44:53,943 --> 00:44:55,570 mert 750 00:44:56,237 --> 00:44:58,197 azért jöttünk, hogy szórakoztassunk titeket! 751 00:45:00,658 --> 00:45:03,327 -Mit művelsz? -Nem tudom. 752 00:45:03,411 --> 00:45:05,413 Rám jött ez az énekesnős dolog... 753 00:45:05,496 --> 00:45:07,290 -Aha. -Nem tudom, miért. 754 00:45:07,748 --> 00:45:09,083 Egy, két', hár'! 755 00:45:10,543 --> 00:45:13,004 Mi a fittyfrász? 756 00:45:13,880 --> 00:45:16,424 Kuss legyen a csóringer helyeken, oké? 757 00:45:16,549 --> 00:45:18,217 Akkor is, ha totál égés. 758 00:45:18,301 --> 00:45:19,886 Két órán át gyakoroltuk. 759 00:45:19,969 --> 00:45:20,928 Inkább három. 760 00:45:21,012 --> 00:45:23,723 -Rachel nagyon felpörgött... -Csak csináljuk! 761 00:45:23,806 --> 00:45:24,640 Két... 762 00:45:24,724 --> 00:45:26,058 Egy, két', hár'! 763 00:45:40,823 --> 00:45:42,950 Csak én gondolom, hogy nem is rossz? 764 00:45:43,784 --> 00:45:45,703 Hamis, de kurva jó! 765 00:45:49,790 --> 00:45:52,126 Alabama, Arkansas 766 00:45:52,210 --> 00:45:57,632 Szeretem anyámat és apámat Nem úgy, ahogy téged szeretlek 767 00:45:58,257 --> 00:46:00,843 Ó, szent ég, jaj nekem 768 00:46:00,927 --> 00:46:02,970 Te vagy a szemem fénye 769 00:46:03,179 --> 00:46:06,390 Még sose szerettem olyat, mint te 770 00:46:06,682 --> 00:46:07,975 Haza 771 00:46:08,267 --> 00:46:10,311 Hadd menjek haza 772 00:46:11,229 --> 00:46:13,773 Az otthon ott van, ahol veled vagyok 773 00:46:14,941 --> 00:46:18,486 Haza, hadd menjek haza 774 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Ez itt 775 00:46:47,890 --> 00:46:49,976 kábé életem legjobb pillanata. 776 00:47:20,464 --> 00:47:23,676 Tudjátok, néha az ember rettentően akar valamit, 777 00:47:24,927 --> 00:47:27,972 úgy, hogy még imádkozni is képes érte. 778 00:47:30,808 --> 00:47:32,977 És akkor végre eljön. 779 00:47:41,902 --> 00:47:42,862 De... 780 00:47:44,572 --> 00:47:45,531 Valahogy nem stimmel. 781 00:47:50,953 --> 00:47:54,165 Mintha rosszkor jött volna, vagy nem úgy, ahogy kell. 782 00:48:06,177 --> 00:48:07,470 És azt gondoljuk: 783 00:48:08,846 --> 00:48:09,805 "Basszus!" 784 00:48:12,224 --> 00:48:14,602 Isten egy szemétláda, vágod? 785 00:48:16,145 --> 00:48:18,022 Így van, nem? 786 00:48:19,231 --> 00:48:20,941 Folyton imádkoztam. 787 00:48:22,109 --> 00:48:25,488 Minden este lefekvés előtt, minden vasárnap a templomban, vágod? 788 00:48:25,571 --> 00:48:27,031 Hogy lesz egy Jaguarom. 789 00:48:28,324 --> 00:48:30,159 Erre most: "Baszki, Uram! 790 00:48:30,284 --> 00:48:32,119 "Nem erre gondoltam!" 791 00:48:37,208 --> 00:48:39,752 De meg kell köszönnünk a többieknek. 792 00:48:44,131 --> 00:48:45,216 Segítettek. 793 00:48:46,550 --> 00:48:48,928 Igen. 794 00:48:53,099 --> 00:48:54,141 Sajnálom, Bo. 795 00:48:55,184 --> 00:48:57,395 Valószínűleg nem mondom elégszer. 796 00:48:57,603 --> 00:49:00,189 Nem kell. Én nem tudok elég gyorsan futni. 797 00:49:01,440 --> 00:49:03,567 Jó, de az én hibám, hogy futnod kellett. 798 00:49:05,027 --> 00:49:07,363 -Az én hibám, hogy itt vagyunk. -Figyu! 799 00:49:07,988 --> 00:49:09,865 Az én saram is. 800 00:49:11,033 --> 00:49:11,992 Büszke vagyok rá. 801 00:49:14,537 --> 00:49:15,996 Igen, vadak tudunk lenni. 802 00:49:18,124 --> 00:49:20,876 Tudod, mi az, ami tényleg elcseszett dolog? 803 00:49:22,545 --> 00:49:24,088 Amikor az a dög megtámadott, 804 00:49:24,797 --> 00:49:26,757 nem volt nálunk kaja. 805 00:49:27,591 --> 00:49:29,176 Azt hiszem, nem számított. 806 00:49:32,388 --> 00:49:33,389 Gondolom, nem. 807 00:49:55,995 --> 00:49:59,206 Érezték már valaha, hogy valami könyörtelen ellen 808 00:50:00,207 --> 00:50:01,375 kell megküzdeniük? 809 00:50:03,919 --> 00:50:07,548 Hogy nem számít, mit teszel, hogy megpróbálj előrejutni, 810 00:50:09,175 --> 00:50:12,178 mindig ott lesz, hogy visszalökjön, 811 00:50:13,596 --> 00:50:16,056 hogy tudd, soha nem győzhetsz. 812 00:50:22,521 --> 00:50:23,355 Ez mi? 813 00:50:24,690 --> 00:50:25,775 A régi házunk. 814 00:50:27,193 --> 00:50:29,445 Hétéves koromig itt laktunk. 815 00:50:31,071 --> 00:50:31,989 Szép. 816 00:50:33,115 --> 00:50:34,700 -Nagyon szép. -Igen, 817 00:50:35,034 --> 00:50:37,495 ez egy igazi ház. Az bizony. 818 00:50:39,079 --> 00:50:41,749 Senkivel se kellett a szobámat megosztani. 819 00:50:42,750 --> 00:50:47,171 Nem kellett a szomszédból áthallatszó pornót hallgatni minden este. 820 00:50:47,254 --> 00:50:50,382 Idejöttem felidézni, mit vesztettem el, és mit akarok újra. 821 00:50:52,259 --> 00:50:53,177 Eladó. 822 00:50:57,014 --> 00:50:57,848 Francba! 823 00:50:59,099 --> 00:51:01,310 Lehet, hogy a bank ezektől is elvette. 824 00:51:07,650 --> 00:51:08,984 Gyere! 825 00:51:50,985 --> 00:51:51,986 MÁRCIUS 07 JÚLIUS 06 826 00:51:52,069 --> 00:51:54,071 Elvették tőlünk ezt a helyet. 827 00:51:56,949 --> 00:51:59,702 ÁPRILIS 09 828 00:52:53,631 --> 00:52:55,215 Csak te meg én vagyunk itt, Bo. 829 00:52:56,008 --> 00:52:57,176 Csak te meg én. 830 00:54:16,797 --> 00:54:18,549 Ébresztő, baszd meg! 831 00:54:22,052 --> 00:54:23,595 Bóval gondolkodtunk. 832 00:54:23,679 --> 00:54:26,098 Az a macska ide fog jönni, amíg meg nem állítjuk. 833 00:54:26,181 --> 00:54:28,350 És ez nem egyemberes vagy kétemberes, 834 00:54:28,434 --> 00:54:29,935 de nem is hétemberes meló. 835 00:54:30,477 --> 00:54:33,063 Ehhez mindannyian kellünk. 836 00:54:37,651 --> 00:54:41,155 Keljetek fel! Mi a faszra vártok? 837 00:54:44,783 --> 00:54:46,160 Meg kell ölnünk egy jaguárt! 838 00:56:30,764 --> 00:56:32,766 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 839 00:56:32,850 --> 00:56:34,852 Kreatív supervisor: Heltai Olga