1 00:00:25,527 --> 00:00:26,612 Avete sentito? 2 00:00:28,739 --> 00:00:29,656 Che cosa? 3 00:00:30,032 --> 00:00:30,908 Non lo so. 4 00:00:31,617 --> 00:00:33,410 Cazzone. 5 00:00:34,870 --> 00:00:37,873 Non gridare al lupo mentre cerchiamo di dormire. 6 00:00:39,208 --> 00:00:42,753 -L'ho sentito di nuovo. -Ci sono sempre un sacco di rumori. 7 00:00:42,836 --> 00:00:44,213 Di sicuro non è niente. 8 00:00:44,421 --> 00:00:45,798 Se Bo ha sentito qualcosa, 9 00:00:46,632 --> 00:00:47,758 è vero. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,309 Ditemi che ce lo siamo sognati. 11 00:00:57,893 --> 00:01:00,103 Otto persone che sognano la stessa cosa? 12 00:01:00,187 --> 00:01:03,106 Qualunque cosa sia dobbiamo starne alla larga. 13 00:01:04,233 --> 00:01:05,609 La morte verrà a cercarci. 14 00:01:06,485 --> 00:01:08,570 Che sia un carnivoro, una malattia 15 00:01:09,112 --> 00:01:10,239 o un destino ignoto, 16 00:01:10,322 --> 00:01:12,074 la morte verrà a cercarci. 17 00:01:12,157 --> 00:01:13,742 -Henry, non ora. -Mi spiace, 18 00:01:13,867 --> 00:01:14,952 ma è così. 19 00:01:15,327 --> 00:01:17,788 Il Tristo Mietitore sta affilando la falce, 20 00:01:18,247 --> 00:01:20,749 -solo per noi. -Henry, non ora. 21 00:01:25,504 --> 00:01:27,965 Il vento e la pioggia Le burrasche invernali 22 00:01:28,048 --> 00:01:29,633 Ci troveranno con cirripedi... 23 00:01:29,716 --> 00:01:30,592 Merda. 24 00:01:31,134 --> 00:01:33,428 Cosa cazzo è stato? 25 00:01:44,356 --> 00:01:45,190 Scotty... 26 00:01:53,574 --> 00:01:56,952 Bo. Non muoverti. 27 00:01:58,412 --> 00:01:59,371 Nessuno si muova. 28 00:02:10,173 --> 00:02:12,301 -Fuori! -Via, via, via! 29 00:02:12,384 --> 00:02:15,012 Andiamo! Forza! Via, via, via! 30 00:02:15,888 --> 00:02:16,972 Avanti. 31 00:02:24,730 --> 00:02:26,982 Quindi ti ha costretto a una trattativa? 32 00:02:27,608 --> 00:02:28,942 Più o meno, sì. 33 00:02:29,568 --> 00:02:33,113 Il soggetto più squilibrato di tutti riesce a ricattarci. 34 00:02:33,196 --> 00:02:34,907 Non l'avevo previsto. 35 00:02:34,990 --> 00:02:36,033 Signori, 36 00:02:36,617 --> 00:02:37,534 aspettate. 37 00:02:37,993 --> 00:02:40,954 Dan, gli hai detto del nostro problemino con Leah? 38 00:02:41,038 --> 00:02:41,872 Proprio ora. 39 00:02:42,331 --> 00:02:43,999 Devi occupartene tu. 40 00:02:44,166 --> 00:02:46,293 Adesso? C'è l'incontro delle 9:00. 41 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 Posso parlare da solo con il ragazzo. 42 00:02:51,256 --> 00:02:55,093 Forse si scioglierà, con un solo paio di occhi addosso. 43 00:02:55,510 --> 00:02:56,345 Oppure... 44 00:02:57,220 --> 00:02:58,347 Posso subentrare io 45 00:02:58,430 --> 00:02:59,932 -e tu ti occupi di lei. -No, 46 00:03:00,015 --> 00:03:02,017 non puoi condurre l'autopsia. 47 00:03:02,100 --> 00:03:03,560 Violerebbe la procedura. 48 00:03:03,644 --> 00:03:05,395 Allora cambiamo la procedura. 49 00:03:05,479 --> 00:03:07,814 Chi controllerà? Chi è che comanda qui? 50 00:03:08,398 --> 00:03:09,524 Ah, sì... 51 00:03:10,734 --> 00:03:13,487 E poi avete passato un sacco di ore coi ragazzi 52 00:03:13,570 --> 00:03:16,782 e c'è ancora un enorme zona d'ombra sul giorno 15 53 00:03:16,865 --> 00:03:19,076 che potrebbe porre fine all'operazione, 54 00:03:19,159 --> 00:03:21,119 quindi scusate se preferisco 55 00:03:21,203 --> 00:03:22,829 fare io il vostro lavoro. 56 00:03:23,830 --> 00:03:26,041 La maestra, qui, lo farà parlare. 57 00:03:28,460 --> 00:03:29,670 Ai miei tempi d'oro, 58 00:03:30,045 --> 00:03:32,297 tiravo fuori sangue da una rapa. 59 00:03:35,759 --> 00:03:36,677 Buona fortuna. 60 00:04:02,369 --> 00:04:03,245 Tieni. 61 00:04:08,041 --> 00:04:09,126 Fa proprio schifo. 62 00:04:09,459 --> 00:04:10,544 Come, scusa? 63 00:04:11,044 --> 00:04:12,295 È una novellina? 64 00:04:12,379 --> 00:04:14,172 Insomma, fa schifo. 65 00:04:14,256 --> 00:04:17,092 Usa tattiche da interrogatorio trite e ritrite 66 00:04:17,634 --> 00:04:19,386 e si aspetta che io parli? 67 00:04:19,469 --> 00:04:22,347 Invade il mio spazio per ottenere una reazione? 68 00:04:22,514 --> 00:04:23,390 Insomma, 69 00:04:24,433 --> 00:04:25,267 senza offesa, 70 00:04:25,892 --> 00:04:28,812 non otterrà niente usando le strategie viste e riviste 71 00:04:28,895 --> 00:04:32,024 guardando Law & Order: Criminal Intent con mia nonna. 72 00:04:37,821 --> 00:04:39,823 Ascolta, ho capito. 73 00:04:40,198 --> 00:04:41,074 Che cosa? 74 00:04:41,366 --> 00:04:44,578 Che voglio un avvocato? È proprio quello che vorrei. 75 00:04:44,786 --> 00:04:46,455 Capisco cosa stai pensando. 76 00:04:47,581 --> 00:04:49,332 Sei giovane, sei nero, 77 00:04:49,958 --> 00:04:53,253 hai tutte le ragioni per diffidare dell'autorità. 78 00:04:53,795 --> 00:04:55,172 Se fossi al tuo posto, 79 00:04:55,922 --> 00:04:57,924 di sicuro non parlerei con noi. 80 00:05:01,553 --> 00:05:03,221 Anche questa tattica è vecchia. 81 00:05:03,305 --> 00:05:04,848 La carta dell'empatia. 82 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 Non era una tattica. 83 00:05:06,308 --> 00:05:08,477 Stavo solo dicendo delle verità 84 00:05:08,685 --> 00:05:10,729 e speravo che facessi altrettanto. 85 00:05:15,400 --> 00:05:16,818 Gli altri hanno parlato? 86 00:05:18,612 --> 00:05:20,113 Gran parte di loro sì. 87 00:05:21,948 --> 00:05:22,866 Ok, mettetemi 88 00:05:24,618 --> 00:05:25,535 alla prova. 89 00:05:25,827 --> 00:05:27,621 Non garantisco niente, ma... 90 00:05:28,872 --> 00:05:30,499 Vi lascio sfidare la sorte. 91 00:05:30,874 --> 00:05:33,460 Non mi dispiacerebbe sapere di più 92 00:05:33,543 --> 00:05:35,712 sull'incontro con gli animali selvatici. 93 00:05:36,171 --> 00:05:37,047 Incontro? 94 00:05:38,006 --> 00:05:40,467 È una bella parola per descriverlo. 95 00:05:41,093 --> 00:05:42,594 Ne hai un'altra? 96 00:05:43,637 --> 00:05:44,596 Tre, in effetti. 97 00:05:49,976 --> 00:05:54,397 Fottuta battaglia reale. 98 00:06:04,074 --> 00:06:04,950 Cavolo. 99 00:06:06,118 --> 00:06:07,828 Poteva essere la mia testa. 100 00:06:08,829 --> 00:06:10,247 Non accadrà, J. 101 00:06:10,372 --> 00:06:13,667 E la tua testa è molto più dura di quel barattolo. 102 00:06:13,917 --> 00:06:14,835 Non direi. 103 00:06:15,127 --> 00:06:17,379 Una fontanella non si è chiusa del tutto 104 00:06:17,462 --> 00:06:19,047 e sono un po' delicato qui. 105 00:06:20,048 --> 00:06:22,551 Un mostro vive nel nostro cortile 106 00:06:22,634 --> 00:06:25,011 Avremo segni di morsi sulle palle... 107 00:06:25,095 --> 00:06:27,055 Henry, Cristo! La smetti? 108 00:06:33,395 --> 00:06:34,479 Sul serio, però, 109 00:06:35,981 --> 00:06:37,149 cos'era? 110 00:06:37,357 --> 00:06:38,984 Un gatto selvatico, magari? 111 00:06:39,359 --> 00:06:41,361 Di sicuro un predatore. 112 00:06:41,778 --> 00:06:43,446 Lei sa della sua presenza? 113 00:06:43,530 --> 00:06:45,282 No, ovviamente no. 114 00:06:45,365 --> 00:06:47,617 Non avrebbe barato su questo. 115 00:06:47,701 --> 00:06:50,162 L'ha detto e l'ha ripetuto più volte. 116 00:06:50,245 --> 00:06:51,621 I dettagli possono variare, 117 00:06:51,705 --> 00:06:55,876 ma il totale delle minacce nei due ambienti è del tutto identico. 118 00:07:00,839 --> 00:07:03,383 So che le tovaglie fanno caldo 119 00:07:03,633 --> 00:07:06,136 e non vogliamo usare tutta la roba di Barbara, 120 00:07:06,261 --> 00:07:08,471 ma sembriamo piuttosto ridicole. 121 00:07:08,638 --> 00:07:12,058 Sì, mi sembra di stare in un cestino di patatine fritte. 122 00:07:12,142 --> 00:07:15,353 Una cena di beneficenza nel seminterrato di una chiesa. 123 00:07:15,478 --> 00:07:17,105 A me, invece, piacciono. 124 00:07:17,272 --> 00:07:19,441 Ora rifaccio il letto, mi mancava. 125 00:07:19,524 --> 00:07:21,693 Quel senso di realizzazione... 126 00:07:21,776 --> 00:07:24,571 No, Toni, la governante non mi rifaceva il letto 127 00:07:24,654 --> 00:07:26,198 come incautamente pensavi. 128 00:07:26,281 --> 00:07:28,366 Il piacere e il privilegio erano miei. 129 00:07:28,450 --> 00:07:30,243 -Tu sei pazza. -Sì. 130 00:07:30,327 --> 00:07:33,496 La definizione di follia è rifare il letto ogni mattina 131 00:07:33,705 --> 00:07:37,042 sapendo che lo incasinerai di nuovo la notte dopo. 132 00:07:37,209 --> 00:07:39,586 Alzi la mano chi ha sprecato anni 133 00:07:39,753 --> 00:07:43,882 della sua vita a rifarsi il letto, come un criceto su una ruota. 134 00:07:44,466 --> 00:07:46,885 È una mistificazione di un bel rituale. 135 00:07:47,093 --> 00:07:50,096 -Io amo i criceti. -Ok, dove sono le regine libere 136 00:07:50,180 --> 00:07:52,015 a cui piace far regnare il caos? 137 00:07:56,519 --> 00:07:57,437 Leah? 138 00:07:57,687 --> 00:07:58,855 Io sono neutrale. 139 00:07:58,939 --> 00:08:00,899 A volte lo faccio, a volte no. 140 00:08:00,982 --> 00:08:03,652 -Questo è davvero assurdo. -Da sociopatici. 141 00:08:03,735 --> 00:08:06,279 Ok, fanculo, ti aiuterò a rifare il letto. 142 00:08:06,363 --> 00:08:09,658 Tradisco tutto ciò in cui credevo, 143 00:08:09,741 --> 00:08:12,285 ma le relazioni sono così, giusto? 144 00:08:13,745 --> 00:08:15,538 -Cazzo. -Toni! 145 00:08:15,705 --> 00:08:17,082 Oddio, poteva colpirti! 146 00:08:17,165 --> 00:08:18,875 -Sì. -Avrebbe potuto ucciderti. 147 00:08:19,042 --> 00:08:20,252 Sto bene, tranquilla. 148 00:08:20,460 --> 00:08:21,753 Cristo santo, Toni. 149 00:08:23,505 --> 00:08:25,006 L'ho scampata bella. 150 00:08:26,258 --> 00:08:27,926 Che ne dici di questo albero? 151 00:08:28,468 --> 00:08:29,844 Potremmo farlo scorrere su 152 00:08:30,303 --> 00:08:31,680 e tenerlo sollevato. 153 00:08:34,057 --> 00:08:36,184 -Sicuro che sia abbastanza lontano? -Sì. 154 00:08:36,268 --> 00:08:39,062 Henry ha detto di tenere il cibo a un chilometro. 155 00:08:40,355 --> 00:08:42,023 Avremo camminato il doppio. 156 00:08:42,107 --> 00:08:46,194 Quel ragazzo è bravo, quando non fa il catastrofista. 157 00:08:47,028 --> 00:08:48,822 Ok. Farò gli onori di casa. 158 00:08:48,905 --> 00:08:49,823 Ok. 159 00:08:49,948 --> 00:08:52,075 -Piego le ginocchia. -Aspetta. 160 00:08:53,368 --> 00:08:54,494 Cosa stai facendo? 161 00:08:56,079 --> 00:08:58,248 Molte di queste scorte fanno schifo, 162 00:08:58,915 --> 00:09:02,460 ma non abbiamo ancora preso tutti gli snack di Josh. 163 00:09:03,712 --> 00:09:06,423 Carne di tacchino essiccato, non OGM. 164 00:09:07,590 --> 00:09:09,718 Direttamente dalla Napa Valley. 165 00:09:11,344 --> 00:09:13,805 Solo il meglio per il mio Joshy! 166 00:09:14,764 --> 00:09:16,474 Tieni, mettilo in tasca. 167 00:09:16,558 --> 00:09:18,727 No, Scotty, non lo farò più. 168 00:09:18,810 --> 00:09:20,979 E io non voglio più discuterne. 169 00:09:21,229 --> 00:09:24,107 Non lo facciamo mica per ridere. 170 00:09:24,316 --> 00:09:26,067 È autoconservazione. 171 00:09:27,068 --> 00:09:31,406 Hai visto quanto hanno fatto in fretta a mangiarsi tutto? 172 00:09:32,365 --> 00:09:33,283 Ascolta, 173 00:09:33,867 --> 00:09:35,452 ci verranno a prendere 174 00:09:36,119 --> 00:09:38,413 o forse troveremo un altro tesoro 175 00:09:38,663 --> 00:09:41,958 ma, per ora, dobbiamo crearci un'ancora di salvezza, 176 00:09:42,751 --> 00:09:44,377 come abbiamo sempre fatto. 177 00:09:45,837 --> 00:09:46,755 Mi capisci? 178 00:09:51,343 --> 00:09:52,927 Ehi, cosa sta scrivendo? 179 00:09:53,094 --> 00:09:54,596 Non è stato un furto. 180 00:09:55,180 --> 00:09:56,514 Non dipingetemi così. 181 00:09:56,598 --> 00:09:58,266 Non era quello che... 182 00:09:59,768 --> 00:10:01,603 Non ho dato un giudizio morale. 183 00:10:01,686 --> 00:10:02,896 A me sembrava di sì. 184 00:10:03,480 --> 00:10:07,067 O forse ha solo la faccia di chi giudica sempre. 185 00:10:08,234 --> 00:10:11,529 E, francamente, non è il massimo in questa situazione. 186 00:10:14,783 --> 00:10:17,786 Se non è stato un furto, come lo considereresti? 187 00:10:19,329 --> 00:10:20,580 Siete due vecchi. 188 00:10:22,082 --> 00:10:23,166 Senza offesa. 189 00:10:23,958 --> 00:10:25,168 E, comunque, 190 00:10:25,919 --> 00:10:27,003 lei è ancora sexy. 191 00:10:31,299 --> 00:10:35,011 Volevo dire che siete entrambi abbastanza grandi 192 00:10:35,136 --> 00:10:36,888 da sapere come va la vita. 193 00:10:37,305 --> 00:10:40,433 Quindi credo che mi capirete se vi dico che, 194 00:10:40,934 --> 00:10:42,936 per avere una possibilità al mondo, 195 00:10:44,562 --> 00:10:46,147 alcuni devono barare. 196 00:10:50,985 --> 00:10:53,613 Ti ho preso una cosa, perché sono generoso. 197 00:10:53,696 --> 00:10:55,407 L'ho trovato dal dentista. 198 00:10:55,824 --> 00:10:57,575 Ero contento prima del dentista. 199 00:10:58,660 --> 00:11:00,578 C'è troppo buio qui dentro. 200 00:11:00,703 --> 00:11:01,538 Vediamo. 201 00:11:04,582 --> 00:11:05,792 Rilassati. 202 00:11:06,167 --> 00:11:07,836 -Ho le mani pulite. -Non importa. 203 00:11:07,919 --> 00:11:11,965 Anche quando pensavo fosse tutto pulito, lui si è incazzato comunque. 204 00:11:12,048 --> 00:11:13,133 Colpa mia. 205 00:11:15,218 --> 00:11:16,469 Vai al segno. 206 00:11:17,595 --> 00:11:19,139 È Flo di Progressive. 207 00:11:20,181 --> 00:11:22,058 Non capisco cosa ci trovi, 208 00:11:22,142 --> 00:11:24,894 -ma i gusti sono gusti. -E dai. 209 00:11:24,978 --> 00:11:26,604 È simpatica ed è sexy. 210 00:11:27,689 --> 00:11:29,441 Se uscissi con lei, 211 00:11:29,607 --> 00:11:33,069 potrei fare lo scemo e lei la prenderebbe a ridere. 212 00:11:37,115 --> 00:11:39,033 -Grazie. -Figurati. 213 00:11:39,117 --> 00:11:41,494 Comunque questo è un incontro di lavoro. 214 00:11:41,578 --> 00:11:44,664 Ho solo iniziato con un regalo, come si fa in Giappone. 215 00:11:45,957 --> 00:11:46,916 Guarda qui. 216 00:11:47,709 --> 00:11:49,627 Conosci Deena? Vive nel mio palazzo. 217 00:11:49,711 --> 00:11:50,628 Sì. 218 00:11:50,753 --> 00:11:52,922 Ho comprato i suoi biscotti, 219 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 li ho portati nello studio legale dove lavora mia madre 220 00:11:56,134 --> 00:11:58,595 e li ho rivenduti a un prezzo stellare. 221 00:11:58,887 --> 00:12:00,930 Ci ho fatto un centone in due ore. 222 00:12:01,014 --> 00:12:02,307 -Grande! -Sì. 223 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Cosa ti comprerai? 224 00:12:03,558 --> 00:12:04,767 Cosa mi... No. 225 00:12:05,226 --> 00:12:06,352 Non li spenderò, 226 00:12:06,436 --> 00:12:08,229 li rinvestiremo. 227 00:12:09,147 --> 00:12:10,732 Ascoltami bene. 228 00:12:11,900 --> 00:12:13,943 Ci sono delle t-shirt fatte da designer 229 00:12:14,027 --> 00:12:16,821 per cui la gente è disposta a fare follie, ok? 230 00:12:16,905 --> 00:12:18,573 Quando non si troveranno più, 231 00:12:18,656 --> 00:12:21,075 le venderemo online al triplo del prezzo. 232 00:12:21,242 --> 00:12:23,369 Perciò, ne compriamo un bel po', 233 00:12:24,204 --> 00:12:25,371 ce le teniamo 234 00:12:25,747 --> 00:12:28,583 e poi ci facciamo un bel gruzzolo rivendendole. 235 00:12:29,292 --> 00:12:33,129 Ti compri un letto matrimoniale per il tuo culone alla Dwayne Johnson 236 00:12:33,213 --> 00:12:35,256 o un letto singolo extra large. 237 00:12:35,340 --> 00:12:37,509 Prendiamo qualcosa di bello per noi. 238 00:12:38,134 --> 00:12:40,094 L'unico problema è che 239 00:12:40,178 --> 00:12:43,515 il negozio più vicino che vende le magliette è a Tallahassee. 240 00:12:43,598 --> 00:12:47,477 I miei genitori vanno in gita con la chiesa sabato prossimo. 241 00:12:48,811 --> 00:12:50,021 Potremmo, 242 00:12:50,605 --> 00:12:51,523 magari, 243 00:12:52,607 --> 00:12:53,733 prendere la loro auto. 244 00:12:54,484 --> 00:12:56,027 Dobbiamo tornare in tempo 245 00:12:56,110 --> 00:12:58,321 e l'auto dev'essere perfetta, ok? 246 00:12:58,404 --> 00:13:00,782 Sì, sono assolutamente d'accordo. 247 00:13:01,783 --> 00:13:03,910 -Scotty, sono serio. -Anch'io. 248 00:13:04,118 --> 00:13:05,328 Serissimo. 249 00:13:07,413 --> 00:13:08,748 Che c'è? 250 00:13:25,181 --> 00:13:27,267 C'è sempre un pericolo in agguato 251 00:13:27,725 --> 00:13:31,271 e io ero tanto presa a leggere questo stupido libro 252 00:13:31,896 --> 00:13:33,731 che mi sono distratta. 253 00:13:34,440 --> 00:13:36,276 Vado in perlustrazione per capire 254 00:13:36,359 --> 00:13:37,944 se ci sono dei crea-vedove. 255 00:13:39,195 --> 00:13:40,613 Dei crea-vedove? 256 00:13:41,364 --> 00:13:43,575 I taglialegna chiamano così gli alberi morti. 257 00:13:43,908 --> 00:13:47,495 Perché quando cadono fanno ovviamente parecchi danni. 258 00:13:47,787 --> 00:13:48,746 A dopo. 259 00:13:51,040 --> 00:13:53,418 -Vado anch'io. -Dove sei diretta? 260 00:13:54,961 --> 00:13:55,878 Cristo santo, 261 00:13:56,671 --> 00:13:57,755 guarda che faccia. 262 00:13:58,965 --> 00:14:01,968 Vado a prendere dell'acqua, ok? Non vado in guerra. 263 00:14:06,097 --> 00:14:08,266 Mi sa che preferisco 264 00:14:08,516 --> 00:14:12,145 restare vicino a lei, sapete è un gioco di squadra, perciò 265 00:14:12,687 --> 00:14:14,439 vado con... Ciao. 266 00:14:17,775 --> 00:14:20,570 Dot non c'è, le sposine si sono allontanate. 267 00:14:20,653 --> 00:14:22,530 Serve un registro uscite 268 00:14:22,864 --> 00:14:25,199 dove scrivere quando e perché ci allontaniamo. 269 00:14:25,533 --> 00:14:27,660 Non dev'essere iper-specifico, 270 00:14:27,785 --> 00:14:29,912 cioè, se andiamo a fare la cacca... 271 00:14:29,996 --> 00:14:31,205 Mia nonna dice: 272 00:14:31,289 --> 00:14:33,458 "Mi ritiro nella stanzetta." 273 00:14:33,583 --> 00:14:34,959 Strano, ma va bene. 274 00:14:36,502 --> 00:14:38,004 Sto facendo la guastafeste? 275 00:14:38,379 --> 00:14:42,133 Sto rovinando la mia reputazione comportandomi da mamma? 276 00:14:44,218 --> 00:14:47,055 È che sembra che se la svignino tutte... 277 00:14:47,138 --> 00:14:49,057 -Prendiamone altro. -Oddio. 278 00:14:50,516 --> 00:14:53,561 -Sì, torniamo là. -Ragazze, 279 00:14:54,228 --> 00:14:55,355 dove state andando? 280 00:14:55,438 --> 00:14:57,774 A prendere altro bambù per riparare la pedana. 281 00:14:57,857 --> 00:14:59,067 Ci manteniamo attive. 282 00:14:59,150 --> 00:15:00,610 Sapete come si dice: 283 00:15:00,818 --> 00:15:02,111 l'ozio... 284 00:15:02,945 --> 00:15:03,988 È il padre dei vizi. 285 00:15:06,449 --> 00:15:07,367 Ok. 286 00:15:07,950 --> 00:15:09,994 L e R. 287 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 Lo facciamo con una tabella 288 00:15:12,163 --> 00:15:13,206 o in forma libera? 289 00:15:13,873 --> 00:15:14,999 Oddio, 290 00:15:15,166 --> 00:15:18,795 che cazzo mi prende? Perché mi comporto come un supervisore? 291 00:15:18,878 --> 00:15:19,712 È bello. 292 00:15:20,129 --> 00:15:21,255 Sei premurosa. 293 00:15:21,339 --> 00:15:22,882 Lo so, è disgustoso. 294 00:15:24,342 --> 00:15:25,718 Mi ha spaventato 295 00:15:26,678 --> 00:15:29,055 la storia degli alberi "crea-vedove", 296 00:15:29,931 --> 00:15:33,142 credo. Mi sembra che gli dei ce l'abbiano con noi. 297 00:15:35,645 --> 00:15:37,855 Forse dovremmo cercare di placarli 298 00:15:37,939 --> 00:15:39,399 sacrificando una vergine. 299 00:15:41,526 --> 00:15:43,319 Io di certo non sono adatta. 300 00:15:44,153 --> 00:15:45,905 Stai dicendo che io lo sono? 301 00:15:46,447 --> 00:15:48,116 No, stavo solo scherzando. 302 00:15:49,367 --> 00:15:50,451 Lascia stare. 303 00:15:50,535 --> 00:15:51,994 Martha, non volevo... 304 00:16:19,397 --> 00:16:20,940 PAZIENTE: JOSHUA ANTIBIOTICO 305 00:16:22,900 --> 00:16:24,026 Che coraggio. 306 00:16:26,070 --> 00:16:28,990 Rubi in pieno giorno. Sai, 307 00:16:29,407 --> 00:16:31,868 mi spiace dirtelo, ma non sei un ninja. 308 00:16:31,951 --> 00:16:35,872 Sei solo alto 1 metro e 85, hai begli occhi e capelli fluenti. 309 00:16:35,955 --> 00:16:37,039 Non stavo rubando. 310 00:16:37,415 --> 00:16:40,501 -Quella roba è di tutti. -C'è il tuo nome sul flacone? 311 00:16:43,254 --> 00:16:45,631 È un colpo di scena intrigante. 312 00:16:45,840 --> 00:16:47,175 Ti facevo più 313 00:16:47,508 --> 00:16:50,386 un tipo da birre leggere con gli amici. 314 00:16:50,470 --> 00:16:51,596 Ma le pasticche, 315 00:16:52,805 --> 00:16:55,641 -quella è roba forte. -Vaffanculo, non sono pasticche 316 00:16:55,725 --> 00:16:57,560 per sballarsi. Servono per... 317 00:16:58,603 --> 00:16:59,520 Vai avanti. 318 00:17:02,899 --> 00:17:06,819 Se sarai sincero, forse eviterò di dirlo agli altri. 319 00:17:07,028 --> 00:17:08,738 Mi servono per l'uccello, ok? 320 00:17:09,405 --> 00:17:12,533 Mi brucia da morire da giorni e ho pensato che possano 321 00:17:12,617 --> 00:17:13,993 farmi bene gli antibiotici. 322 00:17:16,120 --> 00:17:17,789 Mi sono ubriacato a una festa 323 00:17:17,872 --> 00:17:20,500 e ho scopato con una tipa... 324 00:17:21,167 --> 00:17:24,754 Un applauso per l'imprudenza. 325 00:17:24,837 --> 00:17:27,048 O, meglio, per la gonorrea. 326 00:17:27,173 --> 00:17:29,926 Non ti batti contro lo slut-shaming? 327 00:17:30,051 --> 00:17:32,136 Perché è ciò che hai appena fatto. 328 00:17:32,220 --> 00:17:35,598 No, ti sto solo insultando per non aver usato il preservativo. 329 00:17:37,183 --> 00:17:39,352 Ti odio, cazzo, lo sai? 330 00:17:41,103 --> 00:17:42,772 Credevo di poter tenere duro. 331 00:17:42,855 --> 00:17:45,983 Tre giorni in un ritiro del cazzo e fine della storia. 332 00:17:46,192 --> 00:17:47,401 Ma ora siamo qui 333 00:17:47,568 --> 00:17:50,905 e devo guardare la tua faccia di merda ogni giorno. 334 00:17:51,823 --> 00:17:54,450 E quell'atteggiamento che hai sempre, 335 00:17:54,534 --> 00:17:56,494 di chi si crede migliore degli altri 336 00:17:56,744 --> 00:17:58,704 e pensa di avere la superiorità... 337 00:17:59,038 --> 00:18:00,164 Come cazzo si dice? 338 00:18:00,248 --> 00:18:02,041 La moralità... 339 00:18:02,124 --> 00:18:03,209 Superiorità morale. 340 00:18:03,292 --> 00:18:04,252 Sì, esatto. 341 00:18:05,336 --> 00:18:06,879 Conosci bene la parola 342 00:18:06,963 --> 00:18:10,299 perché pensi ti appartenga ogni istante, ma non è così. 343 00:18:12,301 --> 00:18:13,803 La stronzata che hai fatto 344 00:18:13,886 --> 00:18:17,223 non c'entra proprio niente con la superiorità morale. 345 00:18:28,067 --> 00:18:28,985 Kirin... 346 00:18:52,633 --> 00:18:53,551 Ehi. 347 00:18:56,178 --> 00:18:58,055 Cazzo. Ehi. 348 00:18:59,056 --> 00:19:01,559 -Che combini? -Voglio stare da solo. 349 00:19:01,767 --> 00:19:02,852 Va bene, 350 00:19:03,561 --> 00:19:05,646 ma puoi tornare al campo per una pausa? 351 00:19:05,730 --> 00:19:08,441 Pensiamo a una strategia contro quell'animale. 352 00:19:08,524 --> 00:19:10,443 L'unica strategia è la sottomissione. 353 00:19:10,526 --> 00:19:12,778 Abbiamo un posto nell'ordine delle cose 354 00:19:12,862 --> 00:19:15,239 -e dobbiamo accettarlo. -Henry, fermati. 355 00:19:15,865 --> 00:19:18,910 Non puoi fare così. Una cosa è abbattersi perché 356 00:19:18,993 --> 00:19:21,787 mamma e papà hanno occupato il soggiorno per guardare 357 00:19:21,871 --> 00:19:23,873 -The Notebook, ma... -Sì, "mamma". 358 00:19:24,123 --> 00:19:26,959 Cristo, posso chiamarla anch'io così. 359 00:19:27,710 --> 00:19:29,295 Ehi, ascoltami. 360 00:19:30,171 --> 00:19:32,089 Il tuo fare autodistruttivo... 361 00:19:32,924 --> 00:19:34,717 Nella vita normale 362 00:19:35,051 --> 00:19:37,261 può anche essere innocuo. 363 00:19:37,553 --> 00:19:39,472 Beh, ti ha fatto finire qui... 364 00:19:39,555 --> 00:19:41,641 Ti ecciti ogni volta che me lo ricordi? 365 00:19:41,766 --> 00:19:43,559 Mi ascolti, cazzo? 366 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 Ma qui su quest'isola 367 00:19:47,688 --> 00:19:48,522 è diverso. 368 00:19:50,191 --> 00:19:51,192 Abbiamo tutti paura. 369 00:19:51,525 --> 00:19:53,736 Non possiamo farci trascinare giù 370 00:19:53,819 --> 00:19:55,571 dalla tua macabra sceneggiata. 371 00:19:59,700 --> 00:20:01,786 Sai cosa mi chiedo spesso? 372 00:20:03,746 --> 00:20:06,374 Le piace davvero quando la chiami "mamma"? 373 00:20:07,208 --> 00:20:09,502 O te lo concede solo per pietà? 374 00:20:14,632 --> 00:20:17,218 Perché la tua vera madre non ha voluto esserlo. 375 00:20:19,136 --> 00:20:20,888 O, almeno, non per te. 376 00:20:27,019 --> 00:20:28,771 Brutta fichetta! 377 00:21:05,766 --> 00:21:08,894 Sei fuori di testa? Vuoi uccidermi, cazzo? 378 00:21:10,062 --> 00:21:11,439 No, Henry. L'opposto. 379 00:21:13,566 --> 00:21:17,028 -Volevo che vedessi... -Cosa? Uno psicopatico all'opera? 380 00:21:17,111 --> 00:21:19,447 Quanto tieni alla vita, cazzo. 381 00:21:20,865 --> 00:21:22,074 E ci tieni parecchio. 382 00:21:22,950 --> 00:21:24,243 A quanto pare. 383 00:21:26,412 --> 00:21:27,621 Mi hai fatto i lividi. 384 00:21:32,418 --> 00:21:34,170 Scusami. 385 00:21:36,464 --> 00:21:38,090 Scusami tanto. 386 00:21:39,341 --> 00:21:40,259 Questa energia. 387 00:21:40,468 --> 00:21:44,221 Questa voglia di affondare le unghie nell'istinto di sopravvivenza 388 00:21:44,305 --> 00:21:46,390 è ciò che devi tirare fuori ora. 389 00:21:46,474 --> 00:21:48,684 È questione di vita o di morte. 390 00:21:50,311 --> 00:21:52,063 Non è una sceneggiata, lo sai? 391 00:21:54,023 --> 00:21:55,191 Lo so. 392 00:21:56,734 --> 00:21:57,568 Lo so. 393 00:22:04,116 --> 00:22:07,203 Devi solo stare attento ai momenti 394 00:22:08,287 --> 00:22:09,246 di disperazione. 395 00:22:11,540 --> 00:22:13,167 Non sono facili da gestire. 396 00:22:18,005 --> 00:22:18,964 Scusami anche tu. 397 00:22:20,091 --> 00:22:21,133 Per le mie parole. 398 00:22:21,634 --> 00:22:22,802 E per i lividi. 399 00:22:24,261 --> 00:22:25,471 Non fa niente. 400 00:22:26,472 --> 00:22:27,932 Siamo una famiglia. 401 00:22:30,476 --> 00:22:33,604 Quell'immersione forzata è stata molto violenta? 402 00:22:34,105 --> 00:22:35,898 Come ho detto, non l'ho vista. 403 00:22:36,941 --> 00:22:40,736 L'ho saputo solo dopo che sono successe altre cose. 404 00:22:41,153 --> 00:22:44,406 È accaduto qualcos'altro a uno di loro due 405 00:22:44,490 --> 00:22:46,158 che ve l'ha fatto scoprire? 406 00:22:46,242 --> 00:22:47,701 Perché non lo chiede a lui? 407 00:22:47,910 --> 00:22:48,786 A chi? 408 00:22:50,287 --> 00:22:51,205 A Henry? 409 00:22:52,289 --> 00:22:53,207 O a Seth? 410 00:22:54,375 --> 00:22:56,127 Non spetta a me dirlo. 411 00:22:56,627 --> 00:22:57,962 Tutto sommato, 412 00:22:58,462 --> 00:23:01,382 dovevano essere quelli più legati sull'isola. 413 00:23:01,882 --> 00:23:03,259 Come volevasi dimostrare. 414 00:23:04,051 --> 00:23:06,011 Condividere un tetto e i genitori 415 00:23:06,512 --> 00:23:08,472 non ti lega per forza a qualcuno. 416 00:23:08,556 --> 00:23:10,266 E cosa ti lega a qualcuno? 417 00:23:15,604 --> 00:23:18,691 Non ancora. 418 00:23:23,237 --> 00:23:24,155 Mi serve caffeina. 419 00:23:24,321 --> 00:23:25,322 Ok, bevila ora, 420 00:23:25,406 --> 00:23:27,700 perché non entra nel portabevande 421 00:23:27,783 --> 00:23:29,660 e non voglio che la rovesci. 422 00:23:35,166 --> 00:23:36,584 -Cos'altro hai? -Amico, 423 00:23:36,667 --> 00:23:39,753 siamo a posto, ok? Ho portato quintali di snack! 424 00:23:39,920 --> 00:23:43,048 -Ho detto niente che faccia briciole. -Rilassati. 425 00:23:49,763 --> 00:23:50,681 Si va? 426 00:24:16,040 --> 00:24:17,124 LIMITE DI VELOCITÀ 427 00:24:17,208 --> 00:24:18,083 Gloria 428 00:24:19,418 --> 00:24:21,795 Ormai hanno il tuo numero 429 00:24:21,879 --> 00:24:22,963 Gloria 430 00:24:23,255 --> 00:24:25,257 Hanno il tuo pseudonimo 431 00:24:25,549 --> 00:24:26,717 Gloria 432 00:24:35,976 --> 00:24:37,269 Quanto tempo abbiamo? 433 00:24:37,853 --> 00:24:40,189 Due minuti? Sono usciti dall'autostrada. 434 00:24:40,272 --> 00:24:42,816 -C'è tutto il tempo. -Scotty, aspetta. 435 00:24:43,776 --> 00:24:46,320 Le troverà dentro casa. Vieni, sul retro. 436 00:24:54,787 --> 00:24:55,913 Sei sicuro? 437 00:24:55,996 --> 00:24:58,290 Sì. Nessun altro viene qui. 438 00:24:58,374 --> 00:25:00,334 Solo io, quando taglio il prato. 439 00:25:03,295 --> 00:25:05,256 -Faccio io. -Ok. 440 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 A posto, amico. 441 00:25:08,676 --> 00:25:11,011 Quando saremo i colossi dell'industria, 442 00:25:11,095 --> 00:25:12,763 racconteremo questa storia 443 00:25:12,846 --> 00:25:14,765 a una conferenza di Forbes, 444 00:25:14,848 --> 00:25:17,643 per parlare dei nostri umili inizi. 445 00:25:20,896 --> 00:25:24,149 No, no, no! 446 00:25:24,441 --> 00:25:26,860 -Dai, non è così grave. -Cazzo! 447 00:25:26,944 --> 00:25:28,153 Non se ne accorgeranno. 448 00:25:28,237 --> 00:25:30,572 Scherzi, amico? Sono fottuto. 449 00:25:31,282 --> 00:25:33,993 -Cazzo. -Va bene, Bo, calmati. 450 00:25:34,076 --> 00:25:35,703 L'ho fatto io. Lo sistemo io. 451 00:25:35,786 --> 00:25:38,163 No. Avrei dovuto ricontrollare tutto. 452 00:25:38,247 --> 00:25:39,999 Scotty, vai a casa. 453 00:25:40,082 --> 00:25:41,125 Ascoltami. 454 00:25:42,376 --> 00:25:44,795 Mia zia mi ha insegnato un trucco. Hai un phon? 455 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 Sì. 456 00:25:50,050 --> 00:25:50,926 Cazzo. 457 00:25:51,302 --> 00:25:52,177 Ecco. 458 00:25:55,889 --> 00:25:57,558 Ok, vediamo. Ora guarda. 459 00:26:05,733 --> 00:26:07,026 Scotty, non funziona. 460 00:26:07,109 --> 00:26:09,653 Funzionerà. Serve un bel po' di calore. 461 00:26:09,737 --> 00:26:10,863 Sono arrivati. 462 00:26:11,572 --> 00:26:13,866 -Prendi un asciugamano. -Ok, tieni. 463 00:26:29,882 --> 00:26:30,758 Ha funzionato. 464 00:26:31,675 --> 00:26:32,551 Ha funzionato. 465 00:26:32,926 --> 00:26:35,012 Ce l'abbiamo fatta. Sul serio. 466 00:26:35,095 --> 00:26:36,305 È qui che diamo 467 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 -il meglio. -Non sapevo che il lavoro manuale 468 00:26:38,682 --> 00:26:39,850 facesse così bene. 469 00:26:39,933 --> 00:26:41,352 Hai presente quando conti 470 00:26:41,435 --> 00:26:43,729 i giorni trascorsi senza infortuni? 471 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 -No. -Se avessi contato 472 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 le ore dall'ultimo attacco nevrotico, sarei a 100. 473 00:26:48,567 --> 00:26:50,402 Voglio fare il falegname. 474 00:26:50,986 --> 00:26:52,363 Fanculo ai tuffi. 475 00:26:52,446 --> 00:26:55,491 -Fanculo. -Datemi una livella e un martello. 476 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 Voglio costruire. 477 00:26:57,826 --> 00:27:01,997 Concentrata, troppo occupata e stanca per impazzire pensando alla vita. 478 00:27:02,081 --> 00:27:04,291 -Come Gesù? -Ma senza la roba da Messia. 479 00:27:04,375 --> 00:27:05,918 Solo cose di falegnameria. 480 00:27:06,001 --> 00:27:08,420 -Saresti un falegname fichissimo. -Grazie. 481 00:27:08,545 --> 00:27:10,798 Cosa facciamo con questi pezzi avanzati? 482 00:27:10,923 --> 00:27:12,716 Bella domanda. 483 00:27:15,594 --> 00:27:16,512 Rachel. 484 00:27:19,139 --> 00:27:20,557 No. 485 00:27:20,766 --> 00:27:22,267 -Non lo so. No. -Rachel. 486 00:27:22,351 --> 00:27:23,519 Tra dieci minuti 487 00:27:23,602 --> 00:27:25,312 non avremo niente da fare. 488 00:27:25,396 --> 00:27:28,524 Vuoi rimanere a fissare la canna della pistola? 489 00:27:34,905 --> 00:27:38,158 Pensi a qualcuno mentre lo fai? 490 00:27:38,242 --> 00:27:40,953 Potrei essere io, visto che 491 00:27:41,036 --> 00:27:42,955 sono stata un'idiota, prima. 492 00:27:43,455 --> 00:27:44,415 No. 493 00:27:45,541 --> 00:27:46,500 Non sei tu. 494 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 Sì, bella! Colpisci quella merda. 495 00:27:53,382 --> 00:27:55,759 In realtà vorrei stare sola, ora. 496 00:27:56,593 --> 00:27:57,469 Lo so. 497 00:27:57,886 --> 00:27:59,721 Quindi è meglio che te ne vada. 498 00:28:03,058 --> 00:28:03,976 Ok. 499 00:28:07,146 --> 00:28:08,105 Martha, 500 00:28:08,814 --> 00:28:10,774 se ti stai tenendo dentro qualcosa 501 00:28:11,900 --> 00:28:14,319 e sei stufa di conviverci, 502 00:28:15,487 --> 00:28:16,488 sai dove trovarmi. 503 00:28:17,865 --> 00:28:20,701 Magari si tratta di sesso. 504 00:28:35,007 --> 00:28:37,843 Tutto ciò che riguarda il sesso 505 00:28:38,427 --> 00:28:39,470 mi terrorizza. 506 00:28:43,098 --> 00:28:45,851 Sì, io sono stata fortunata. 507 00:28:48,520 --> 00:28:51,607 Ne ho sperimentato solo il lato più divertente. 508 00:28:54,067 --> 00:28:55,194 Per lo più. 509 00:28:59,656 --> 00:29:02,326 Ma so che ha anche un lato sgradevole. 510 00:29:03,827 --> 00:29:06,914 E, se tu lo vedi così, mi dispiace davvero. 511 00:29:16,006 --> 00:29:18,175 Ora ti dico una cosa, 512 00:29:18,258 --> 00:29:20,511 tu sentiti libera di mandarmi a fanculo. 513 00:29:21,970 --> 00:29:24,598 Forse potresti provare a fare una cosa 514 00:29:24,681 --> 00:29:28,769 per portare alla luce quello che ti rende triste. 515 00:29:31,021 --> 00:29:31,897 Che cosa? 516 00:29:42,199 --> 00:29:44,826 Ti farò un tutorial molto intuitivo. 517 00:29:45,994 --> 00:29:47,621 Cavolo, lo proverò con te. 518 00:29:49,206 --> 00:29:50,123 Non su di te, 519 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 ma con te. 520 00:29:53,502 --> 00:29:55,254 Insieme a te, insomma. 521 00:29:56,755 --> 00:29:58,590 È da stupidi, cazzo. 522 00:29:59,466 --> 00:30:04,096 Non so perché ci stiamo nascondendo come degli scemi su questa scogliera. 523 00:30:07,975 --> 00:30:10,519 Non era sufficiente spostare il cibo? 524 00:30:10,602 --> 00:30:12,604 Correggo la precedente dichiarazione. 525 00:30:12,813 --> 00:30:16,066 È lecito presumere che accamparci sulla spiaggia 526 00:30:16,149 --> 00:30:17,776 sarà l'obiettivo di stasera. 527 00:30:18,235 --> 00:30:20,279 I predatori ricordano le loro tracce. 528 00:30:20,404 --> 00:30:22,197 Vogliamo davvero credergli? 529 00:30:23,156 --> 00:30:26,326 È solo una stronzata da uccello del malaugurio 530 00:30:26,410 --> 00:30:28,328 che ci fa credere di essere fottuti. 531 00:30:28,412 --> 00:30:31,123 Amico, Henry sembra sapere il fatto suo. 532 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 Quanti distintivi hai guadagnato 533 00:30:33,000 --> 00:30:34,209 negli scout? 534 00:30:34,376 --> 00:30:36,253 Ho 96 specialità. 535 00:30:37,254 --> 00:30:39,631 Comprese quelle per la difesa della fauna. 536 00:30:40,007 --> 00:30:42,467 Me ne intendo, "Carina". 537 00:30:44,469 --> 00:30:47,514 -Attento a cosa può saltarti addosso. -Cazzo. 538 00:30:49,057 --> 00:30:51,685 Sì, certo. Torna al campo se vuoi, Kirin. 539 00:30:51,810 --> 00:30:55,022 Non possiamo competere contro 96 distintivi. 540 00:30:55,731 --> 00:30:56,815 Noi restiamo qui. 541 00:31:01,194 --> 00:31:02,237 Aiutatemi. 542 00:31:11,622 --> 00:31:14,791 Sarà quello stronzo del mio cervello 543 00:31:15,083 --> 00:31:16,710 che mi fa gli scherzi, 544 00:31:17,628 --> 00:31:19,171 ma sento ancora odore di cibo. 545 00:31:20,339 --> 00:31:21,298 Sarò io. 546 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 I miei pori trasudano 547 00:31:24,551 --> 00:31:26,219 quello che mangio e ultimamente 548 00:31:26,678 --> 00:31:28,221 è solo carne in scatola. 549 00:31:28,347 --> 00:31:30,140 A me non dispiace, Joshua. 550 00:31:30,724 --> 00:31:32,184 Tutto bene, Bo? 551 00:31:33,018 --> 00:31:33,935 Sì. 552 00:31:34,811 --> 00:31:35,771 Vuoi venire qui? 553 00:31:35,896 --> 00:31:37,773 -C'è più spazio. -No. 554 00:31:38,065 --> 00:31:38,899 Sto bene. 555 00:31:39,650 --> 00:31:41,234 Sono abituato a stare così. 556 00:31:43,028 --> 00:31:43,904 Ci sono io. 557 00:31:44,404 --> 00:31:45,238 Tutto a posto. 558 00:31:46,406 --> 00:31:47,532 E ora vieni qui, 559 00:31:47,616 --> 00:31:49,368 -c'è molto più spazio. -No. 560 00:31:51,953 --> 00:31:52,871 Magari dopo. 561 00:31:54,790 --> 00:31:55,707 Devo pisciare. 562 00:31:55,791 --> 00:31:56,917 Piscia di lato. 563 00:31:57,000 --> 00:31:59,252 È una rottura scendere e risalire. 564 00:31:59,461 --> 00:32:00,962 Sì, è una buona idea. 565 00:32:01,046 --> 00:32:03,965 La pipì è un repellente naturale contro gli animali. 566 00:32:06,009 --> 00:32:06,927 Ok. 567 00:32:07,135 --> 00:32:09,346 -Sicuro che stia bene? -Sì. 568 00:32:09,596 --> 00:32:11,139 È solo un maniaco del pulito, 569 00:32:11,390 --> 00:32:13,725 ha bisogno di privacy. 570 00:32:14,267 --> 00:32:17,187 Ma, per stare tranquilli, vado a controllarlo. 571 00:32:17,729 --> 00:32:19,648 Bo, fermo. Dove vai? 572 00:32:19,940 --> 00:32:21,983 Non posso farlo. Lo rimetto a posto. 573 00:32:22,067 --> 00:32:25,153 Non... Ehi! Frena, amico. 574 00:32:25,862 --> 00:32:28,115 Non possiamo seppellirlo da qualche parte? 575 00:32:28,323 --> 00:32:30,867 Scotty, non siamo più noi due 576 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 contro tutti gli altri, ok? 577 00:32:33,453 --> 00:32:34,705 Siamo con loro. 578 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Pensi davvero 579 00:32:35,914 --> 00:32:39,042 che non ti volteranno le spalle quando ne avrai più bisogno? 580 00:32:39,126 --> 00:32:41,002 Lo sai meglio di me. 581 00:32:41,086 --> 00:32:43,046 Non lo faranno, ok? 582 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 Questa mentalità 583 00:32:46,425 --> 00:32:48,135 è quella che ti porta 584 00:32:48,218 --> 00:32:50,762 a restare deluso dalle persone. 585 00:32:53,014 --> 00:32:55,100 Sì, proprio come lo sono adesso. 586 00:32:57,894 --> 00:33:00,480 Vuoi parlarci di come ti sei sentito? 587 00:33:11,032 --> 00:33:13,034 Da quanto tempo siete amici? 588 00:33:17,873 --> 00:33:18,957 Nove anni, credo. 589 00:33:21,710 --> 00:33:22,794 Sì, otto o nove. 590 00:33:31,720 --> 00:33:32,637 È come... 591 00:33:34,347 --> 00:33:37,642 A volte un insieme di cazzate e cose più serie 592 00:33:37,726 --> 00:33:39,478 ti fa fare amicizia con qualcuno. 593 00:33:41,104 --> 00:33:42,022 Tipo 594 00:33:42,481 --> 00:33:44,775 giocare a Marvel vs. Capcom. 595 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 Patatine fritte da Jerry's. 596 00:33:50,822 --> 00:33:53,241 O morire dal ridere 597 00:33:53,867 --> 00:33:56,828 quando il prof di fisica dice "particelle gassose". 598 00:33:58,538 --> 00:33:59,790 Cazzate così. 599 00:34:02,083 --> 00:34:03,460 E le cose più serie? 600 00:34:05,253 --> 00:34:06,129 La cose serie? 601 00:34:07,130 --> 00:34:08,048 Ad esempio, 602 00:34:09,174 --> 00:34:11,551 quello che ci legava era ciò 603 00:34:13,261 --> 00:34:15,096 che sapevamo delle persone. 604 00:34:16,556 --> 00:34:17,557 Ovvero? 605 00:34:19,643 --> 00:34:21,645 Che vogliono fotterti. 606 00:34:27,692 --> 00:34:28,610 E se 607 00:34:29,528 --> 00:34:32,489 uno di noi due doveva iniziare ad ammorbidirsi, 608 00:34:34,199 --> 00:34:36,618 mi sorprende che sia successo prima a Bo. 609 00:34:37,327 --> 00:34:38,245 Perché? 610 00:34:39,538 --> 00:34:41,623 Perché l'ha imparato molto presto. 611 00:34:42,499 --> 00:34:45,460 Dalle persone da cui non si dovrebbe imparare. 612 00:34:48,046 --> 00:34:49,422 Magliette esaurite! 613 00:34:49,756 --> 00:34:51,758 Ce l'abbiamo fatta. Tutto venduto. 614 00:34:52,050 --> 00:34:54,427 L'ultima appena venduta a un prezzo extra. 615 00:34:54,636 --> 00:34:55,762 -Grande. -Bene, 616 00:34:55,846 --> 00:34:57,556 contando la spedizione, 617 00:34:58,473 --> 00:34:59,641 sono 275$ a testa. 618 00:34:59,766 --> 00:35:01,351 -A testa? -A testa! 619 00:35:03,562 --> 00:35:05,105 Impacchettiamo tutto. 620 00:35:05,272 --> 00:35:06,898 Ehi, possiamo andare? 621 00:35:12,529 --> 00:35:13,446 Sì. 622 00:35:23,540 --> 00:35:25,458 -Fanculo! Cazzo! -No! 623 00:35:30,714 --> 00:35:31,631 Porca puttana! 624 00:35:31,715 --> 00:35:32,632 Cazzo! 625 00:35:36,928 --> 00:35:38,638 Il tosaerba di mio padre è andato! 626 00:35:39,890 --> 00:35:43,643 Abbiamo messo le scatole sopra lo scarico? È bloccato, cazzo! 627 00:35:43,727 --> 00:35:44,686 Bo! 628 00:35:45,270 --> 00:35:46,980 Che diavolo stai facendo? 629 00:36:15,383 --> 00:36:17,802 Mettiti qualcosa a maniche lunghe. 630 00:36:17,886 --> 00:36:20,305 A pelle nuda rischi la malaria, la dengue... 631 00:36:20,388 --> 00:36:21,640 Shelby, calmati, ok? 632 00:36:21,723 --> 00:36:23,266 Calzettoni e pantaloni lunghi 633 00:36:23,350 --> 00:36:24,684 -quando... -Basta! 634 00:36:24,768 --> 00:36:26,978 È tutto il giorno che fai così. Cos'hai? 635 00:36:27,062 --> 00:36:29,731 Perché? Ti chiedo solo un po' di prudenza. 636 00:36:33,526 --> 00:36:34,486 L'albero. 637 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 Stai pensando all'albero. 638 00:36:37,864 --> 00:36:39,699 Continua a cadere. 639 00:36:40,617 --> 00:36:41,910 Nella mia testa, 640 00:36:42,619 --> 00:36:45,163 -rischia di portarti via da me e... -Ehi, 641 00:36:47,248 --> 00:36:48,625 non vado da nessuna parte. 642 00:36:59,970 --> 00:37:02,389 Anche se la capisco, 643 00:37:04,599 --> 00:37:06,768 la paura estrema di perdermi. 644 00:37:06,851 --> 00:37:09,646 -Lo so. Sono fantastica, cazzo. -Piantala. 645 00:37:09,771 --> 00:37:13,108 Come puoi chiedermi di nascondere il mio stile? 646 00:37:13,942 --> 00:37:17,946 Vuoi davvero che mi metta pantaloni, maniche lunghe e calzettoni? 647 00:37:18,029 --> 00:37:20,573 No, ho cambiato idea. 648 00:38:54,000 --> 00:38:55,043 Questa situazione 649 00:38:56,836 --> 00:38:57,754 fa schifo. 650 00:39:01,382 --> 00:39:04,302 Facevi l'accento italiano? 651 00:39:05,011 --> 00:39:06,846 Imitavi Luigi di Mario Bros? 652 00:39:07,472 --> 00:39:09,516 "Questa situazione fa schifo." 653 00:39:11,684 --> 00:39:12,602 No. 654 00:39:13,353 --> 00:39:14,604 Era solo una pausa, 655 00:39:15,105 --> 00:39:17,190 tipo "ehm". 656 00:39:21,986 --> 00:39:26,366 Peccato, perché per una volta pensavo stessi facendo 657 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 qualcosa di divertente. 658 00:39:30,870 --> 00:39:31,788 Beh, 659 00:39:33,081 --> 00:39:34,582 questa situazione fa schifo. 660 00:39:35,041 --> 00:39:36,751 Fa veramente schifo. 661 00:39:37,544 --> 00:39:39,629 Bene. È il mio turno. 662 00:39:39,963 --> 00:39:43,508 Questa roccia dura mi sta uccidendo il sedere. 663 00:39:45,176 --> 00:39:47,679 Stavamo meglio sulla spiaggia. 664 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 Cos'era? Un accento giamaicano? 665 00:39:49,973 --> 00:39:52,976 Italiano, più inglese, più spagnolo. 666 00:39:53,393 --> 00:39:56,604 A differenza tua, Chicago, io sono cittadino del mondo. 667 00:39:56,688 --> 00:39:59,482 Anche il culo di tua madre è cittadino del mondo. 668 00:40:01,401 --> 00:40:04,487 Vuol dire che è molto trafficato. 669 00:40:04,696 --> 00:40:07,198 Un sacco di gente. Lei è promiscua. 670 00:40:07,282 --> 00:40:10,660 La battuta è riuscita, non c'è bisogno di altre spiegazioni. 671 00:40:10,785 --> 00:40:15,081 Raf, permetti a questo leccaculo di parlare così di tua madre? 672 00:40:15,165 --> 00:40:18,418 Ed eccoci alla parte omofoba della serata. 673 00:40:18,501 --> 00:40:19,919 Complimenti a tutti. 674 00:40:20,003 --> 00:40:22,088 Perché la parte omofoba? 675 00:40:22,672 --> 00:40:23,756 "Leccaculo." 676 00:40:24,090 --> 00:40:25,925 "Leccaculo" non è omofobo. 677 00:40:27,093 --> 00:40:29,304 -Può esserlo chiunque. -È associato 678 00:40:30,096 --> 00:40:32,223 all'omofobia. Essendo l'unico gay qui, 679 00:40:32,307 --> 00:40:34,142 devi accettare la mia opinione. 680 00:40:34,225 --> 00:40:36,978 Come fai a sapere che sei l'unico gay qui? 681 00:40:37,103 --> 00:40:38,313 Potrei esserlo anch'io. 682 00:40:39,189 --> 00:40:41,774 Le tue supposizioni sulla mia sessualità 683 00:40:42,734 --> 00:40:44,110 sono molto offensive, Ivan. 684 00:40:48,573 --> 00:40:50,366 Sì, scusa, hai ragione. 685 00:40:50,783 --> 00:40:53,786 Potevi prendere la gonorrea da un ragazzo 686 00:40:53,870 --> 00:40:56,789 o da qualcuno con una diversa identità di genere. 687 00:41:00,668 --> 00:41:02,629 Ora aggiorno il gruppo. 688 00:41:03,963 --> 00:41:06,341 Kirin ha la gonorrea. 689 00:41:07,592 --> 00:41:10,470 L'ho beccato a rubare le medicine di Josh. 690 00:41:10,678 --> 00:41:11,721 Cazzo, Kirin. 691 00:41:12,388 --> 00:41:14,515 Mi dispiace per te, ma 692 00:41:14,599 --> 00:41:16,226 avresti dovuto chiederlo. 693 00:41:16,309 --> 00:41:18,645 Sì, ti avrei potuto aiutare. 694 00:41:19,103 --> 00:41:21,022 Mi piace parlare di farmaci. 695 00:41:21,105 --> 00:41:22,857 Mi vergogno, ok? 696 00:41:25,401 --> 00:41:26,361 E tu, 697 00:41:26,444 --> 00:41:29,239 tu e le tue promesse di non sputtanarmi. 698 00:41:29,322 --> 00:41:31,532 Pensavo che le avresti mantenute. 699 00:41:31,658 --> 00:41:34,118 Prima che mi mancassi di rispetto. Colpa mia. 700 00:41:34,327 --> 00:41:35,245 Vaffanculo! 701 00:41:49,968 --> 00:41:53,012 In effetti io sono un leccaculo. 702 00:41:53,304 --> 00:41:54,472 Letteralmente. 703 00:41:55,765 --> 00:41:57,517 -Che cosa? -È vero. 704 00:41:58,309 --> 00:41:59,227 A Maggie, 705 00:42:00,019 --> 00:42:01,521 in vacanza studio d'estate, 706 00:42:02,063 --> 00:42:03,398 ho leccato il culo. 707 00:42:04,399 --> 00:42:06,192 Me l'ha chiesto lei 708 00:42:06,484 --> 00:42:08,444 e l'ho fatto per bene, 709 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 prima col naso. 710 00:42:09,946 --> 00:42:11,698 E vi mentirei 711 00:42:11,990 --> 00:42:14,242 se vi dicessi che non lo rifarei. 712 00:42:14,784 --> 00:42:15,743 Lo farei eccome. 713 00:42:15,994 --> 00:42:20,832 Mi butterei a capofitto e immergerei il mio naso 714 00:42:21,124 --> 00:42:22,250 nel suo sedere. 715 00:42:22,542 --> 00:42:25,503 In modo profondo ed esplorativo... 716 00:42:26,254 --> 00:42:27,922 -Ora mi piscio addosso. -Fallo! 717 00:42:28,006 --> 00:42:31,050 Liberati qui! Proviamo il deterrente naturale! 718 00:42:46,524 --> 00:42:47,442 Sì. 719 00:42:47,775 --> 00:42:48,943 Cosa si è perso Bo... 720 00:42:49,694 --> 00:42:51,487 È una ficata. 721 00:42:58,536 --> 00:43:00,496 Scotty, so che sei lì dietro. 722 00:43:01,831 --> 00:43:03,916 Puoi camminare insieme a me? 723 00:43:04,167 --> 00:43:05,084 No! 724 00:43:05,626 --> 00:43:06,711 Ti prego, amico. 725 00:43:07,086 --> 00:43:09,172 Sentirti lì dietro mi fa agita. 726 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 Non posso. Abbiamo litigato. 727 00:43:12,925 --> 00:43:13,968 Ok, beh, 728 00:43:14,635 --> 00:43:17,013 mi perdonerai per aver rimesso a posto il cibo. 729 00:43:17,096 --> 00:43:18,514 So che lo farai. 730 00:43:21,309 --> 00:43:22,685 Ok, quello non ero io. 731 00:43:22,894 --> 00:43:23,978 Aspetta lì. 732 00:43:27,065 --> 00:43:28,775 La scogliera è poco più avanti. 733 00:43:28,858 --> 00:43:30,318 Corriamo come l'ultima volta? 734 00:43:30,401 --> 00:43:31,361 Non lo so. 735 00:43:32,695 --> 00:43:34,155 Falso allarme, forse. 736 00:43:38,284 --> 00:43:40,620 -Cazzo! Vai! Corri! -Dai, andiamo. 737 00:43:40,703 --> 00:43:41,871 Vai! È dietro di noi! 738 00:43:42,830 --> 00:43:43,831 Cazzo! 739 00:43:44,332 --> 00:43:46,292 Porca puttana. Oh, cazzo. 740 00:43:48,753 --> 00:43:50,046 È dietro di noi! 741 00:43:50,588 --> 00:43:51,798 Scotty, dai. 742 00:43:51,881 --> 00:43:54,258 Bo, Scotty. Correte. Prendete la corda. 743 00:43:54,384 --> 00:43:56,844 Scotty, puoi farcela! Forza, ti tengo. 744 00:43:56,928 --> 00:43:59,055 Avanti. Su. Ti ho preso. 745 00:43:59,138 --> 00:44:00,848 -Dai. -Su! Vai, vai! 746 00:44:02,225 --> 00:44:03,559 Forza. Dai, Bo. 747 00:44:04,519 --> 00:44:06,062 Sta arrivando! Cazzo! 748 00:44:11,609 --> 00:44:12,735 Aiuto! 749 00:44:14,654 --> 00:44:16,531 Sta funzionando. Sta scappando. 750 00:44:18,783 --> 00:44:20,910 -Avanti. Dai. -Ti teniamo. 751 00:44:21,202 --> 00:44:25,373 Dai, Bo, andiamo. Sali, ti tengo. Dai, Bo. 752 00:44:26,332 --> 00:44:27,458 -Avanti. -Dai, Bo! 753 00:44:27,542 --> 00:44:28,501 Dai! 754 00:44:44,016 --> 00:44:45,726 Attenzione. 755 00:44:46,060 --> 00:44:48,146 Sedetevi. Per favore, sedetevi. 756 00:44:50,440 --> 00:44:51,607 Rilassatevi, 757 00:44:52,191 --> 00:44:53,151 ordinate da bere, 758 00:44:53,943 --> 00:44:55,570 perché, ragazze, 759 00:44:56,237 --> 00:44:58,197 siamo qui per farvi divertire. 760 00:45:00,658 --> 00:45:03,327 -Che fai? -Non lo so. 761 00:45:03,411 --> 00:45:05,413 Mi sono immedesimata in una cantante... 762 00:45:05,496 --> 00:45:07,290 -Sì. -Sì, non so perché. 763 00:45:07,748 --> 00:45:09,083 Uno, due, tre. 764 00:45:10,543 --> 00:45:13,004 Che diamine fate? 765 00:45:13,880 --> 00:45:16,424 Nessun commento dal loggione, ok? 766 00:45:16,549 --> 00:45:18,217 Anche se fa schifo. 767 00:45:18,301 --> 00:45:19,886 Lo abbiamo provato per due ore. 768 00:45:19,969 --> 00:45:20,928 Forse tre, 769 00:45:21,012 --> 00:45:23,723 -Rachel si è fatta prendere... -Su, iniziamo. 770 00:45:23,806 --> 00:45:24,640 Due... 771 00:45:24,724 --> 00:45:26,058 Uno, due, tre. 772 00:45:40,823 --> 00:45:42,950 È una mia impressione o non sono male? 773 00:45:43,784 --> 00:45:45,703 È un po' piatta, ma, cavolo... 774 00:45:49,790 --> 00:45:52,126 Alabama, Arkansas 775 00:45:52,210 --> 00:45:57,632 Amo mia madre e mio padre Ma non come amo te 776 00:45:58,257 --> 00:46:00,843 Oh, caspita, tesoro 777 00:46:00,927 --> 00:46:02,970 Sei la luce dei miei occhi 778 00:46:03,179 --> 00:46:06,390 Non ho mai amato nessuno come te 779 00:46:06,682 --> 00:46:07,975 Casa 780 00:46:08,267 --> 00:46:10,311 Fammi andare a casa 781 00:46:11,229 --> 00:46:13,773 Casa è quando sono con te 782 00:46:14,941 --> 00:46:18,486 Casa, fammi andare a casa 783 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Questo è 784 00:46:47,890 --> 00:46:49,976 il momento più perfetto della mia vita. 785 00:47:20,464 --> 00:47:23,676 A volte, desideri tanto una cosa 786 00:47:24,927 --> 00:47:27,972 che preghi che avvenga con tutto te stesso. 787 00:47:30,808 --> 00:47:32,977 E poi, finalmente, arriva. 788 00:47:41,902 --> 00:47:42,862 Ma a quel punto 789 00:47:44,572 --> 00:47:45,531 non va bene. 790 00:47:50,953 --> 00:47:54,165 Forse è arrivata al momento sbagliato o nel modo sbagliato. 791 00:48:06,177 --> 00:48:07,470 E ti ritrovi a pensare: 792 00:48:08,846 --> 00:48:09,805 "Cazzo!" 793 00:48:12,224 --> 00:48:14,602 Dio è proprio sadico, no? 794 00:48:16,145 --> 00:48:18,022 È così, vero? 795 00:48:19,231 --> 00:48:20,941 Io pregavo sempre. 796 00:48:22,109 --> 00:48:25,488 Ogni sera prima di andare a letto, ogni domenica in chiesa. 797 00:48:25,571 --> 00:48:27,031 Volevo una Jaguar. 798 00:48:28,324 --> 00:48:30,159 E ora penso: "Cavolo, Dio! 799 00:48:30,284 --> 00:48:32,119 "Una Jaguar, non un giaguaro!" 800 00:48:37,208 --> 00:48:39,752 Dobbiamo essere felici per loro, però. 801 00:48:44,131 --> 00:48:45,216 Ce l'hanno fatta. 802 00:48:46,550 --> 00:48:48,928 Sì. 803 00:48:53,099 --> 00:48:54,141 Scusami, Bo. 804 00:48:55,184 --> 00:48:57,395 Non te lo dico abbastanza. 805 00:48:57,603 --> 00:49:00,189 Non scusarti. Sono io che non so correre veloce. 806 00:49:01,440 --> 00:49:03,567 Sì, ma è colpa mia se hai dovuto farlo. 807 00:49:05,027 --> 00:49:07,363 -Ed è colpa mia se siamo qui. -Ehi. 808 00:49:07,988 --> 00:49:09,865 È stata anche colpa mia. 809 00:49:11,033 --> 00:49:11,992 E ne vado fiero. 810 00:49:14,537 --> 00:49:15,996 Sì, a volte siamo dei pazzi. 811 00:49:18,124 --> 00:49:20,876 Ehi, sai cosa è veramente assurdo? 812 00:49:22,545 --> 00:49:24,088 Quando ci ha attaccato, 813 00:49:24,797 --> 00:49:26,757 non avevamo cibo con noi. 814 00:49:27,591 --> 00:49:29,176 Non fa differenza, mi sa. 815 00:49:32,388 --> 00:49:33,389 Penso di no. 816 00:49:55,995 --> 00:49:59,206 Vi capita di sentirvi come se aveste di fronte qualcosa 817 00:50:00,207 --> 00:50:01,375 di implacabile? 818 00:50:03,919 --> 00:50:07,548 E qualsiasi cosa cercate di fare per rialzarvi, 819 00:50:09,175 --> 00:50:12,178 vi ributta sempre giù, 820 00:50:13,596 --> 00:50:16,056 in modo che non possiate mai farcela. 821 00:50:22,521 --> 00:50:23,355 Che cos'è? 822 00:50:24,690 --> 00:50:25,775 La mia vecchia casa. 823 00:50:27,193 --> 00:50:29,445 Ho abitato qui fino all'età di sette anni. 824 00:50:31,071 --> 00:50:31,989 È carina. 825 00:50:33,115 --> 00:50:34,700 -Molto carina. -Già, 826 00:50:35,034 --> 00:50:37,495 è una casa pazzesca. 827 00:50:39,079 --> 00:50:41,749 Non dovevo condividere la stanza con nessuno. 828 00:50:42,750 --> 00:50:47,171 Non dovevo sentire i video porno del vicino ogni notte. 829 00:50:47,254 --> 00:50:50,382 Vengo qui per ricordarmi cos'ho perso e cosa voglio avere. 830 00:50:52,259 --> 00:50:53,177 È in vendita. 831 00:50:57,014 --> 00:50:57,848 Cavolo. 832 00:50:59,099 --> 00:51:01,310 Forse la banca ha rovinato anche loro. 833 00:51:07,650 --> 00:51:08,984 Ehi, andiamo. 834 00:51:50,985 --> 00:51:51,986 7 MARZO 6 LUGLIO 835 00:51:52,069 --> 00:51:54,071 Ce l'hanno tolta. 836 00:51:56,949 --> 00:51:59,702 9 APRILE 837 00:52:53,631 --> 00:52:55,215 Ci siamo solo noi due, Bo. 838 00:52:56,008 --> 00:52:57,176 Solo noi due. 839 00:54:16,797 --> 00:54:18,549 Svegliatevi, cazzo! 840 00:54:22,052 --> 00:54:23,595 Io e Bo ci abbiamo riflettuto. 841 00:54:23,679 --> 00:54:26,098 Quel felino tornerà finché non lo fermeremo. 842 00:54:26,181 --> 00:54:28,350 E non è roba da fare da soli, in due 843 00:54:28,434 --> 00:54:29,935 né in sette. 844 00:54:30,477 --> 00:54:33,063 Dovremo collaborare tutti. 845 00:54:37,651 --> 00:54:41,155 Perciò, forza, in piedi! Che cazzo state aspettando? 846 00:54:44,783 --> 00:54:46,160 Uccidiamo questo giaguaro. 847 00:56:30,764 --> 00:56:32,766 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 848 00:56:32,850 --> 00:56:34,852 Supervisore Creativo 字幕翻译: