1 00:00:25,527 --> 00:00:26,612 ¿Oyeron eso? 2 00:00:28,739 --> 00:00:29,656 ¿Qué cosa? 3 00:00:30,032 --> 00:00:30,908 No estoy seguro. 4 00:00:31,617 --> 00:00:33,410 Boner. Viejo, 5 00:00:34,870 --> 00:00:37,873 no nos asustes mientras intentamos dormir. 6 00:00:39,208 --> 00:00:42,753 -Creo que lo oí de nuevo. -Siempre se oyen ruidos. 7 00:00:42,836 --> 00:00:44,213 No es nada. 8 00:00:44,421 --> 00:00:45,798 Si Bo oyó algo, 9 00:00:46,632 --> 00:00:47,758 así fue. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,309 Díganme que todos imaginamos eso. 11 00:00:57,893 --> 00:01:00,103 ¿Ocho personas pueden imaginar lo mismo? 12 00:01:00,187 --> 00:01:03,106 Sea lo que sea decidió no acercarse. 13 00:01:04,233 --> 00:01:05,609 La muerte vendrá. 14 00:01:06,485 --> 00:01:08,570 Ya sea por un animal, enfermedad, 15 00:01:09,112 --> 00:01:10,239 o destino desconocido, 16 00:01:10,322 --> 00:01:12,074 la muerte nos vendrá a buscar. 17 00:01:12,157 --> 00:01:13,742 -Henry, ahora no. -Lo siento, 18 00:01:13,867 --> 00:01:14,952 pero es verdad. 19 00:01:15,327 --> 00:01:17,788 La Parca está afilando la guadaña 20 00:01:18,247 --> 00:01:20,749 -para nosotros. -Henry, basta. 21 00:01:25,504 --> 00:01:27,965 El viento, la lluvia y la tempestad 22 00:01:28,048 --> 00:01:29,633 Morirán con las bolas en... 23 00:01:29,716 --> 00:01:30,592 Mierda. 24 00:01:31,134 --> 00:01:33,428 ¿Qué mierda fue eso? 25 00:01:44,356 --> 00:01:45,190 Scotty... 26 00:01:53,574 --> 00:01:56,952 Bo. No te muevas. 27 00:01:58,412 --> 00:01:59,371 Que nadie se mueva. 28 00:02:10,173 --> 00:02:12,301 -¡Salgan! -¡Corran! 29 00:02:12,384 --> 00:02:15,012 ¡Vamos! ¡Corran! 30 00:02:15,888 --> 00:02:16,972 Vamos. 31 00:02:19,141 --> 00:02:23,812 salvajes 32 00:02:24,730 --> 00:02:26,982 ¿Te sometió a una negociación? 33 00:02:27,608 --> 00:02:28,942 Más o menos, sí. 34 00:02:29,568 --> 00:02:33,113 La participante más desquiciada logró controlarnos. 35 00:02:33,196 --> 00:02:34,907 No imaginaba ese resultado. 36 00:02:34,990 --> 00:02:36,033 Caballeros, 37 00:02:36,617 --> 00:02:37,534 esperen. 38 00:02:37,993 --> 00:02:40,954 Dan, ¿le contaste del problema con Leah? 39 00:02:41,038 --> 00:02:41,872 Recién le conté. 40 00:02:42,331 --> 00:02:43,999 Tendrás que intervenir. 41 00:02:44,166 --> 00:02:46,293 Luego. Tenemos la reunión de las 9. 42 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 Puedo hablar con el chico. 43 00:02:51,256 --> 00:02:55,093 Quizá se relaje si hay solo una persona. 44 00:02:55,510 --> 00:02:56,345 O... 45 00:02:57,220 --> 00:02:58,347 Yo podría remplazarte, 46 00:02:58,430 --> 00:02:59,932 -y tú hablas con ella. -No. 47 00:03:00,015 --> 00:03:02,017 No se hace análisis a posteriori. 48 00:03:02,100 --> 00:03:03,560 Viola el procedimiento. 49 00:03:03,644 --> 00:03:05,395 Cambiemos el procedimiento. 50 00:03:05,479 --> 00:03:07,814 ¿Quién puede? ¿Quién es la perra al mando? 51 00:03:08,398 --> 00:03:09,524 Esperen... 52 00:03:10,734 --> 00:03:13,487 Ustedes dos han pasado muchas horas con los chicos, 53 00:03:13,570 --> 00:03:16,782 y aún tenemos un punto ciego enorme del día 15 54 00:03:16,865 --> 00:03:19,076 que podría acabar con la operación, 55 00:03:19,159 --> 00:03:21,119 así que discúlpenme si insisto 56 00:03:21,203 --> 00:03:22,829 en hacer su trabajo yo misma. 57 00:03:23,830 --> 00:03:26,041 La maestra lo hará hablar. 58 00:03:28,460 --> 00:03:29,670 En mi época de apogeo, 59 00:03:30,045 --> 00:03:32,297 hacía hablar hasta a una piedra. 60 00:03:35,759 --> 00:03:36,677 Buena suerte. 61 00:04:02,369 --> 00:04:03,245 Ten. 62 00:04:08,041 --> 00:04:09,126 Eres pésima en esto. 63 00:04:09,459 --> 00:04:10,544 ¿Disculpa? 64 00:04:11,044 --> 00:04:12,295 ¿Ella es una novata? 65 00:04:12,379 --> 00:04:14,172 Es pésima en esto. 66 00:04:14,256 --> 00:04:17,092 ¿Usas tácticas de interrogatorio antiguas 67 00:04:17,634 --> 00:04:19,386 para que yo llene los silencios? 68 00:04:19,469 --> 00:04:22,347 ¿Invades mi espacio personal para que reaccione? 69 00:04:22,514 --> 00:04:23,390 Mira, 70 00:04:24,433 --> 00:04:25,267 sin ofender, 71 00:04:25,892 --> 00:04:28,812 no me vas a manipular con tácticas 72 00:04:28,895 --> 00:04:32,024 que aprendí viendo La ley y el orden con mi abuela. 73 00:04:37,821 --> 00:04:39,823 Escucha, está bien. 74 00:04:40,198 --> 00:04:41,074 ¿Qué cosa? 75 00:04:41,366 --> 00:04:44,578 ¿Me conseguirás un abogado? Eso es lo que quiero. 76 00:04:44,786 --> 00:04:46,455 Sé lo que piensas. 77 00:04:47,581 --> 00:04:49,332 Eres joven, negro, 78 00:04:49,958 --> 00:04:53,253 tienes todo el derecho a no confiar en la autoridad. 79 00:04:53,795 --> 00:04:55,172 Si estuviera en tu lugar, 80 00:04:55,922 --> 00:04:57,924 yo no hablaría con nosotros. 81 00:05:01,553 --> 00:05:03,221 Esa táctica ya se vio también. 82 00:05:03,305 --> 00:05:04,848 "Me identifico contigo". 83 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 No es una táctica. 84 00:05:06,308 --> 00:05:08,477 Digo cosas que son ciertas 85 00:05:08,685 --> 00:05:10,729 y espero que hagas lo mismo. 86 00:05:15,400 --> 00:05:16,818 ¿Los demás hablaron? 87 00:05:18,612 --> 00:05:20,113 La mayoría sí. 88 00:05:21,948 --> 00:05:22,866 De acuerdo. 89 00:05:24,618 --> 00:05:25,535 Ponme a prueba. 90 00:05:25,827 --> 00:05:27,621 No te prometo nada, 91 00:05:28,872 --> 00:05:30,499 pero dejaré que lo intentes. 92 00:05:30,874 --> 00:05:33,460 Me gustaría que me cuentes 93 00:05:33,543 --> 00:05:35,712 del encuentro con el animal salvaje. 94 00:05:36,171 --> 00:05:37,047 ¿Encuentro? 95 00:05:38,006 --> 00:05:40,467 Qué palabra tan bonita. 96 00:05:41,093 --> 00:05:42,594 ¿Tienes otra? 97 00:05:43,637 --> 00:05:44,596 Tres, de hecho. 98 00:05:49,976 --> 00:05:54,397 Un combate mortal. 99 00:06:04,074 --> 00:06:04,950 Cielos. 100 00:06:06,118 --> 00:06:07,828 Esto pudo ser mi cráneo. 101 00:06:08,829 --> 00:06:10,247 No lo permitiremos, J. 102 00:06:10,372 --> 00:06:13,667 Y tu cráneo es más duro que esa frasco de plástico. 103 00:06:13,917 --> 00:06:14,835 En realidad, no. 104 00:06:15,127 --> 00:06:17,379 Una fontanela no se cerró del todo, 105 00:06:17,462 --> 00:06:19,047 tengo una parte blanda. 106 00:06:20,048 --> 00:06:22,551 Un monstruo vive en nuestro patio 107 00:06:22,634 --> 00:06:25,011 Nos encontrarán con mordidas en los huevos 108 00:06:25,095 --> 00:06:27,055 Henry, ¡por favor! Cállate. 109 00:06:33,395 --> 00:06:34,479 En serio, 110 00:06:35,981 --> 00:06:37,149 ¿qué era esa cosa? 111 00:06:37,357 --> 00:06:38,984 ¿Un felino grande? 112 00:06:39,359 --> 00:06:41,361 Sin duda algún depredador. 113 00:06:41,778 --> 00:06:43,446 ¿Ella sabe de esa cosa? 114 00:06:43,530 --> 00:06:45,282 No, claro que no. 115 00:06:45,365 --> 00:06:47,617 Ella no alteraría el resultado. 116 00:06:47,701 --> 00:06:50,162 Lo dijo una y mil veces. 117 00:06:50,245 --> 00:06:51,621 Los detalles pueden variar, 118 00:06:51,705 --> 00:06:55,876 pero el total de amenazas en ambos entornos es absolutamente igual. 119 00:07:00,839 --> 00:07:03,383 Entiendo que los manteles nos abriguen 120 00:07:03,633 --> 00:07:06,136 y no queramos desperdiciar los artículos de fiesta, 121 00:07:06,261 --> 00:07:08,471 pero nos vemos ridículas. 122 00:07:08,638 --> 00:07:12,058 Me siento dentro de una canasta de papas fritas. 123 00:07:12,142 --> 00:07:15,353 Como el sótano de una iglesia en noche de espagueti. 124 00:07:15,478 --> 00:07:17,105 En lo personal, me encanta. 125 00:07:17,272 --> 00:07:19,441 Puedo volver a hacer la cama. Lo extrañaba. 126 00:07:19,524 --> 00:07:21,693 Es una sensación de logro. 127 00:07:21,776 --> 00:07:24,571 No, Toni, nuestra empleada no hacía mi cama, 128 00:07:24,654 --> 00:07:26,198 como probablemente suponías. 129 00:07:26,281 --> 00:07:28,366 El placer y el privilegio eran míos. 130 00:07:28,450 --> 00:07:30,243 -Estás loca. -Sí. 131 00:07:30,327 --> 00:07:33,496 Locura es despertar cada mañana y hacer la cama 132 00:07:33,705 --> 00:07:37,042 sabiendo que la volverás a desarmar en la noche. 133 00:07:37,209 --> 00:07:39,586 Levanten la mano si han desperdiciado años 134 00:07:39,753 --> 00:07:43,882 en la rueda de hámster que es hacer la cama. 135 00:07:44,466 --> 00:07:46,885 Esa es una tergiversación de un hermoso ritual. 136 00:07:47,093 --> 00:07:50,096 -Me gustan los hámsteres. -¿Dónde están mis reinas liberadas 137 00:07:50,180 --> 00:07:52,015 que les gusta vivir en caos? 138 00:07:56,519 --> 00:07:57,437 ¿Leah? 139 00:07:57,687 --> 00:07:58,855 Ninguna opción. 140 00:07:58,939 --> 00:08:00,899 A veces la hago, a veces no. 141 00:08:00,982 --> 00:08:03,652 -Eso es una locura. -De sociópata. 142 00:08:03,735 --> 00:08:06,279 A la mierda, ayudaré a hacer la cama. 143 00:08:06,363 --> 00:08:09,658 Es una traición a mis creencias, 144 00:08:09,741 --> 00:08:12,285 pero así son las relaciones, ¿no? 145 00:08:13,745 --> 00:08:15,538 -Mierda. -¡Toni! 146 00:08:15,705 --> 00:08:17,082 ¡Casi te cae encima! 147 00:08:17,165 --> 00:08:18,875 -Sí. -Te podría haber matado. 148 00:08:19,042 --> 00:08:20,252 Estoy bien. 149 00:08:20,460 --> 00:08:21,753 Cielos, Toni. 150 00:08:23,505 --> 00:08:25,006 Estuvo cerca. 151 00:08:26,258 --> 00:08:27,926 ¿Qué te parece este árbol? 152 00:08:28,468 --> 00:08:29,844 La colgaremos 153 00:08:30,303 --> 00:08:31,680 lejos del suelo. 154 00:08:34,057 --> 00:08:36,184 -¿Está suficientemente lejos? -Sí. 155 00:08:36,268 --> 00:08:39,062 Henry dijo que llevemos la comida a un kilómetro. 156 00:08:40,355 --> 00:08:42,023 Recorrimos casi el doble. 157 00:08:42,107 --> 00:08:46,194 Ese chico es inteligente cuando no es un maldito gruñón. 158 00:08:47,028 --> 00:08:48,822 Bien. Haré los honores. 159 00:08:48,905 --> 00:08:49,823 De acuerdo. 160 00:08:49,948 --> 00:08:52,075 -Flexiono las rodillas. -Espera. 161 00:08:53,368 --> 00:08:54,494 ¿Qué haces? 162 00:08:56,079 --> 00:08:58,248 Casi todo lo del búnker es asqueroso, 163 00:08:58,915 --> 00:09:02,460 pero no hemos terminado los bocadillos de Josh. 164 00:09:03,712 --> 00:09:06,423 Carne seca de pavo de corral no transgénico. 165 00:09:07,590 --> 00:09:09,718 Producto casero del valle de Napa. 166 00:09:11,344 --> 00:09:13,805 ¡Solo lo mejor para mi amigo Joshy! 167 00:09:14,764 --> 00:09:16,474 Guárdatelo en el bolsillo. 168 00:09:16,558 --> 00:09:18,727 No, Scotty, estoy harto de esto. 169 00:09:18,810 --> 00:09:20,979 Y yo estoy harto de discutir esto contigo. 170 00:09:21,229 --> 00:09:24,107 No hacemos esto para divertirnos. 171 00:09:24,316 --> 00:09:26,067 Es autoconservación. 172 00:09:27,068 --> 00:09:31,406 Ya viste lo rápido que se comieron todo. 173 00:09:32,365 --> 00:09:33,283 Escucha, 174 00:09:33,867 --> 00:09:35,452 con suerte nos rescatarán, 175 00:09:36,119 --> 00:09:38,413 o quizá encontremos más comida. 176 00:09:38,663 --> 00:09:41,958 Pero, por ahora, debemos protegernos solos, 177 00:09:42,751 --> 00:09:44,377 como hemos hecho siempre. 178 00:09:45,837 --> 00:09:46,755 ¿Me entiendes? 179 00:09:51,343 --> 00:09:52,927 ¿Qué estás escribiendo? 180 00:09:53,094 --> 00:09:54,596 Eso no es robar. 181 00:09:55,180 --> 00:09:56,514 No lo describas así. 182 00:09:56,598 --> 00:09:58,266 Eso no fue lo que... 183 00:09:59,768 --> 00:10:01,603 No estaba haciendo un juicio moral. 184 00:10:01,686 --> 00:10:02,896 Parece que lo hacías. 185 00:10:03,480 --> 00:10:07,067 O quizá solo tienes la cara de alguien que prejuzga. 186 00:10:08,234 --> 00:10:11,529 Y, sinceramente, no es bueno en esta situación. 187 00:10:14,783 --> 00:10:17,786 Si no era robar, ¿cómo lo describirías? 188 00:10:19,329 --> 00:10:20,580 Ustedes son ancianos. 189 00:10:22,082 --> 00:10:23,166 Sin ofender, señora. 190 00:10:23,958 --> 00:10:25,168 Y, por cierto, 191 00:10:25,919 --> 00:10:27,003 aún eres atractiva. 192 00:10:31,299 --> 00:10:35,011 Quiero decir que ambos tienen mucha experiencia, 193 00:10:35,136 --> 00:10:36,888 saben cómo funciona esto. 194 00:10:37,305 --> 00:10:40,433 Cuando les diga lo siguiente, quiero que me entiendan. 195 00:10:40,934 --> 00:10:42,936 Para lograr una oportunidad, 196 00:10:44,562 --> 00:10:46,147 algunos deben hacer trampa. 197 00:10:50,985 --> 00:10:53,613 Traje algo para ti porque soy generoso. 198 00:10:53,696 --> 00:10:55,407 Lo encontré en el dentista. 199 00:10:55,824 --> 00:10:57,575 Lo de dentista me quitó la emoción. 200 00:10:57,659 --> 00:10:58,576 REVISTA OPRAH 201 00:10:58,660 --> 00:11:00,578 Está muy oscuro aquí. 202 00:11:00,703 --> 00:11:01,538 Veamos. 203 00:11:04,582 --> 00:11:05,792 Tranquilo. 204 00:11:06,167 --> 00:11:07,836 -Estoy limpio. -No importa. 205 00:11:07,919 --> 00:11:11,965 Otras veces pensé que todo estaba limpio, pero él igual enloqueció. 206 00:11:12,048 --> 00:11:13,133 Lo siento. 207 00:11:15,218 --> 00:11:16,469 Ve a la página marcada. 208 00:11:17,595 --> 00:11:19,139 Es Flo de Progressive. 209 00:11:20,181 --> 00:11:22,058 No sé qué le ves, 210 00:11:22,142 --> 00:11:24,894 -pero sobre gustos... -Vamos. 211 00:11:24,978 --> 00:11:26,604 Es graciosa y sexi. 212 00:11:27,689 --> 00:11:29,441 Siento que si fuéramos novios, 213 00:11:29,607 --> 00:11:33,069 podría hacer tonterías, y a ella no le molestaría. 214 00:11:37,115 --> 00:11:39,033 -Gracias, amigo. -No hay problema. 215 00:11:39,117 --> 00:11:41,494 Esta es una reunión de negocios. 216 00:11:41,578 --> 00:11:44,664 Comencé con un regalo, como hacen en Japón. 217 00:11:45,957 --> 00:11:46,916 Mira esto. 218 00:11:47,709 --> 00:11:49,627 ¿Recuerdas a Deena, de mi edificio? 219 00:11:49,711 --> 00:11:50,628 Sí. 220 00:11:50,753 --> 00:11:52,922 Le compré galletas de las Exploradoras, 221 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 las llevé al estudio de abogados fino donde trabaja mi mamá, 222 00:11:56,134 --> 00:11:58,595 y las revendí. 223 00:11:58,887 --> 00:12:00,930 Hice cien en dos horas. 224 00:12:01,014 --> 00:12:02,307 -¡Qué bien! -Sí. 225 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 ¿Qué vas a comprar? 226 00:12:03,558 --> 00:12:04,767 ¿Qué...? No. 227 00:12:05,226 --> 00:12:06,352 No lo voy a gastar, 228 00:12:06,436 --> 00:12:08,229 lo vamos a reinvertir. 229 00:12:09,147 --> 00:12:10,732 Préstame atención. 230 00:12:11,900 --> 00:12:13,943 Camisetas de diseño con artistas. 231 00:12:14,027 --> 00:12:16,821 La gente se vuelve loca. 232 00:12:16,905 --> 00:12:18,573 Cuando las descontinúen, 233 00:12:18,656 --> 00:12:21,075 las venderemos en línea por el triple. 234 00:12:21,242 --> 00:12:23,369 Propongo que compremos varias, 235 00:12:24,204 --> 00:12:25,371 esperemos 236 00:12:25,747 --> 00:12:28,583 y luego ganaremos mucho más cuando las vendamos. 237 00:12:29,292 --> 00:12:33,129 Podrías comprarte una cama de dos plazas 238 00:12:33,213 --> 00:12:35,256 o una de una plaza más grande. 239 00:12:35,340 --> 00:12:37,509 Podríamos tener cosas lindas para variar. 240 00:12:38,134 --> 00:12:40,094 Pero el único detalles es 241 00:12:40,178 --> 00:12:43,515 que la tienda más cercana está en Tallahassee. 242 00:12:43,598 --> 00:12:47,477 Mis padres tienen un viaje con la iglesia el próximo sábado. 243 00:12:48,811 --> 00:12:50,021 Podríamos 244 00:12:50,605 --> 00:12:51,523 quizá usar 245 00:12:52,607 --> 00:12:53,733 el auto de mi papá. 246 00:12:54,484 --> 00:12:56,027 Debemos traerlo a tiempo 247 00:12:56,110 --> 00:12:58,321 y en perfectas condiciones, ¿sí? 248 00:12:58,404 --> 00:13:00,782 Pienso lo mismo. 249 00:13:01,783 --> 00:13:03,910 -Scotty, hablo en serio. -Yo también. 250 00:13:04,118 --> 00:13:05,328 Muy en serio. 251 00:13:07,413 --> 00:13:08,748 ¿Qué? 252 00:13:25,181 --> 00:13:27,267 Hay algo peligroso al acecho, 253 00:13:27,725 --> 00:13:31,271 y yo estuve tan compenetrada con este estúpido libro 254 00:13:31,896 --> 00:13:33,731 que dejé de prestar atención. 255 00:13:34,440 --> 00:13:36,276 Iré a hacer un control de seguridad, 256 00:13:36,359 --> 00:13:37,944 a buscar hacedores de viudas. 257 00:13:39,195 --> 00:13:40,613 ¿Hacedores de viudas? 258 00:13:41,364 --> 00:13:43,575 Los árboles muertos, según los leñadores. 259 00:13:43,908 --> 00:13:47,495 Porque cuando caen, provocan mucho daño. 260 00:13:47,787 --> 00:13:48,746 Nos vemos. 261 00:13:51,040 --> 00:13:53,418 -Yo también me voy. -¿Adónde vas? 262 00:13:54,961 --> 00:13:55,878 Cielos, 263 00:13:56,671 --> 00:13:57,755 mírate la cara. 264 00:13:58,965 --> 00:14:01,968 Solo voy a buscar agua. No me voy a la guerra. 265 00:14:06,097 --> 00:14:08,266 Creo que la acompañaré. 266 00:14:08,516 --> 00:14:12,145 Por eso de darlo todo por tus amigos... 267 00:14:12,687 --> 00:14:14,439 Así que... Adiós. 268 00:14:17,775 --> 00:14:20,570 Dot se fue, las recién casadas también. 269 00:14:20,653 --> 00:14:22,530 Deberíamos tener una hoja de salida. 270 00:14:22,864 --> 00:14:25,199 Escribir cuándo te vas y por qué. 271 00:14:25,533 --> 00:14:27,660 Nada muy específico, 272 00:14:27,785 --> 00:14:29,912 si vas a cagar... 273 00:14:29,996 --> 00:14:31,205 Mi abuela dice: 274 00:14:31,289 --> 00:14:33,458 "Voy a sentarme en el trono". 275 00:14:33,583 --> 00:14:34,959 Es raro, pero está bien. 276 00:14:36,502 --> 00:14:38,004 ¿Soy una aguafiestas? 277 00:14:38,379 --> 00:14:42,133 ¿Arruino toda mi onda fresca con esta energía maternal? 278 00:14:44,218 --> 00:14:47,055 Siento que las chicas se van... 279 00:14:47,138 --> 00:14:49,057 -Hace falta más. -Cielos. 280 00:14:50,516 --> 00:14:53,561 -Sí, volvamos. -Chicas, 281 00:14:54,228 --> 00:14:55,355 ¿adónde van? 282 00:14:55,438 --> 00:14:57,774 Necesitamos más bambú para la plataforma. 283 00:14:57,857 --> 00:14:59,067 Nos mantenemos ocupadas. 284 00:14:59,150 --> 00:15:00,610 ¿Cómo es la frase? 285 00:15:00,818 --> 00:15:02,111 La pereza es la... 286 00:15:02,945 --> 00:15:03,988 Madre de los vicios. 287 00:15:06,449 --> 00:15:07,367 Bien. 288 00:15:07,950 --> 00:15:09,994 L y R. 289 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 ¿Un sistema de casillas 290 00:15:12,163 --> 00:15:13,206 o algo libre? 291 00:15:13,873 --> 00:15:14,999 Santo cielo, 292 00:15:15,166 --> 00:15:18,795 ¿qué mierda me pasa? ¿Por qué actúo como vigilante? 293 00:15:18,878 --> 00:15:19,712 Es lindo. 294 00:15:20,129 --> 00:15:21,255 Te importa, es todo. 295 00:15:21,339 --> 00:15:22,882 Lo sé, es asqueroso. 296 00:15:24,342 --> 00:15:25,718 Creo que la situación 297 00:15:26,678 --> 00:15:29,055 de casi "morir aplastada" 298 00:15:29,931 --> 00:15:33,142 me afectó. Los dioses están enojados con nosotras. 299 00:15:35,645 --> 00:15:37,855 Deberíamos hacer algo para calmarlos, 300 00:15:37,939 --> 00:15:39,399 como sacrificar a una virgen. 301 00:15:41,526 --> 00:15:43,319 Obviamente, no soy una candidata. 302 00:15:44,153 --> 00:15:45,905 ¿Dices que yo sí? 303 00:15:46,447 --> 00:15:48,116 No, era una broma. 304 00:15:49,367 --> 00:15:50,451 Como sea. 305 00:15:50,535 --> 00:15:51,994 Martha, no quise decir... 306 00:16:19,397 --> 00:16:20,940 PACIENTE: JOSHUA ANTIBIÓTICOS 307 00:16:22,900 --> 00:16:24,026 Esto es atrevido. 308 00:16:26,070 --> 00:16:28,990 Robas a plena luz del día. 309 00:16:29,407 --> 00:16:31,868 Odio decírtelo, pero no eres un ninja. 310 00:16:31,951 --> 00:16:35,872 Mides dos metros y tu cabello es hermoso y llamativo. 311 00:16:35,955 --> 00:16:37,039 No estaba robando. 312 00:16:37,415 --> 00:16:40,501 -Todo es de todos. -¿Ese frasco tiene tu nombre? 313 00:16:43,254 --> 00:16:45,631 Qué giro tan intrigante. 314 00:16:45,840 --> 00:16:47,175 Te hacía más 315 00:16:47,508 --> 00:16:50,386 de los que beben tragos saborizados y cervezas light. 316 00:16:50,470 --> 00:16:51,596 Pero pastillas... 317 00:16:52,805 --> 00:16:55,641 -Eso es más atrevido. -Cállate, Taylor. No son 318 00:16:55,725 --> 00:16:57,560 recreativas. Son... 319 00:16:58,603 --> 00:16:59,520 Continúa. 320 00:17:02,899 --> 00:17:06,819 Si eres sincero, no haré un escándalo de esto. 321 00:17:07,028 --> 00:17:08,738 Es para el pene, ¿sí? 322 00:17:09,405 --> 00:17:12,533 Hace varios días que me arde mucho, 323 00:17:12,617 --> 00:17:13,993 quizá esto ayude. 324 00:17:16,120 --> 00:17:17,789 Me embriagué en una fiesta 325 00:17:17,872 --> 00:17:20,500 y estuve con una chica... 326 00:17:21,167 --> 00:17:24,754 Un gran aplauso, chico descuidado. 327 00:17:24,837 --> 00:17:27,048 Bueno, aplausos para la ETS. 328 00:17:27,173 --> 00:17:29,926 ¿No estás en contra de criticar la actividad sexual? 329 00:17:30,051 --> 00:17:32,136 Es lo que estás haciendo. 330 00:17:32,220 --> 00:17:35,598 No, te critico por no usar protección. 331 00:17:37,183 --> 00:17:39,352 De verdad te odio, ¿sabes? 332 00:17:41,103 --> 00:17:42,772 Pensé que podría soportarlo. 333 00:17:42,855 --> 00:17:45,983 Tres días en un retiro y listo. 334 00:17:46,192 --> 00:17:47,401 Pero ahora estamos aquí, 335 00:17:47,568 --> 00:17:50,905 y debo ver tu cara arrogante todos los días. 336 00:17:51,823 --> 00:17:54,450 Y esa actitud con la que andas, 337 00:17:54,534 --> 00:17:56,494 como si fueras superior, 338 00:17:56,744 --> 00:17:58,704 como si fueras el rey de la moral. 339 00:17:59,038 --> 00:18:00,164 ¿Cómo se dice? 340 00:18:00,248 --> 00:18:02,041 Con autoritarismo... 341 00:18:02,124 --> 00:18:03,209 Autoridad moral. 342 00:18:03,292 --> 00:18:04,252 Sí. 343 00:18:05,336 --> 00:18:06,879 Sabes la palabra 344 00:18:06,963 --> 00:18:10,299 porque te crees que la tienes. Pero no es así. 345 00:18:12,301 --> 00:18:13,803 Lo que hiciste 346 00:18:13,886 --> 00:18:17,223 no fue de alguien con autoridad moral. Ni cerca. 347 00:18:28,067 --> 00:18:28,985 Kirin... 348 00:18:52,633 --> 00:18:53,551 Oye. 349 00:18:56,178 --> 00:18:58,055 Mierda. Oye. 350 00:18:59,056 --> 00:19:01,559 -Viejo, ¿en qué andas? -Tiempo a solas. 351 00:19:01,767 --> 00:19:02,852 Bien, 352 00:19:03,561 --> 00:19:05,646 ¿puedes volver al campamento? 353 00:19:05,730 --> 00:19:08,441 Pensaremos una estrategia por si regresa ese animal. 354 00:19:08,524 --> 00:19:10,443 La única estrategia es la sumisión. 355 00:19:10,526 --> 00:19:12,778 Debemos aceptar nuestro lugar 356 00:19:12,862 --> 00:19:15,239 -y que haga lo que quiera. -Henry, basta. 357 00:19:15,865 --> 00:19:18,910 No puedes seguir así. Una cosa es estar triste 358 00:19:18,993 --> 00:19:21,787 porque mamá y papá se ponen cachondos 359 00:19:21,871 --> 00:19:23,873 -con Diario de una pasión... -Sí, "mamá". 360 00:19:24,123 --> 00:19:26,959 Santo cielo, puedo llamarla así. 361 00:19:27,710 --> 00:19:29,295 Escúchame. 362 00:19:30,171 --> 00:19:32,089 ¿Todo tu estilo morboso al máximo? 363 00:19:32,924 --> 00:19:34,717 En el mundo real 364 00:19:35,051 --> 00:19:37,261 es inofensivo. 365 00:19:37,553 --> 00:19:39,472 Eso hizo que te enviaran aquí... 366 00:19:39,555 --> 00:19:41,641 ¿Te excita recordármelo? 367 00:19:41,766 --> 00:19:43,559 ¿Podrías escucharme, carajo? 368 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 Aquí es diferente, 369 00:19:47,688 --> 00:19:48,522 en este lugar. 370 00:19:50,191 --> 00:19:51,192 Todos tenemos miedo. 371 00:19:51,525 --> 00:19:53,736 Tu personaje del señor muerte 372 00:19:53,819 --> 00:19:55,571 no nos puede deprimir más. 373 00:19:59,700 --> 00:20:01,786 ¿Sabes qué me pregunto siempre? 374 00:20:03,746 --> 00:20:06,374 ¿A ella le gusta que la llames "mamá"? 375 00:20:07,208 --> 00:20:09,502 ¿O no dice nada por lástima? 376 00:20:14,632 --> 00:20:17,218 Porque tu mamá verdadera no quiso serlo. 377 00:20:19,136 --> 00:20:20,888 O, al menos, no contigo. 378 00:20:27,019 --> 00:20:28,771 ¡Marica de mierda! 379 00:21:05,766 --> 00:21:08,894 ¿Estás loco? ¿Quieres matarme? 380 00:21:10,062 --> 00:21:11,439 No, Henry. Lo contrario. 381 00:21:13,566 --> 00:21:17,028 -Quiero que veas... -¿A un psicópata en acción? 382 00:21:17,111 --> 00:21:19,447 Que veas cuánto deseas vivir. 383 00:21:20,865 --> 00:21:22,074 Lo deseas con ganas. 384 00:21:22,950 --> 00:21:24,243 Por lo que se ve. 385 00:21:26,412 --> 00:21:27,621 Me dejaste marcas. 386 00:21:32,418 --> 00:21:34,170 Lo siento. 387 00:21:36,464 --> 00:21:38,090 Lo siento mucho. 388 00:21:39,341 --> 00:21:40,259 Esta energía... 389 00:21:40,468 --> 00:21:44,221 Esta energía de lucha por sobrevivir 390 00:21:44,305 --> 00:21:46,390 es lo que necesito de ti. 391 00:21:46,474 --> 00:21:48,684 Esto es algo de vida o muerte. 392 00:21:50,311 --> 00:21:52,063 No es un personaje. 393 00:21:54,023 --> 00:21:55,191 Lo sé. 394 00:21:56,734 --> 00:21:57,568 Lo sé. 395 00:22:04,116 --> 00:22:07,203 Tienes que tener cuidado 396 00:22:08,287 --> 00:22:09,246 con la oscuridad. 397 00:22:11,540 --> 00:22:13,167 No todos lo pueden entender. 398 00:22:18,005 --> 00:22:18,964 Lo siento. 399 00:22:20,091 --> 00:22:21,133 Por lo que dije. 400 00:22:21,634 --> 00:22:22,802 Y por las marcas. 401 00:22:24,261 --> 00:22:25,471 Descuida. 402 00:22:26,472 --> 00:22:27,932 Somos familia. 403 00:22:30,476 --> 00:22:33,604 ¿Qué tan violenta fue la inmersión forzada? 404 00:22:34,105 --> 00:22:35,898 Como dije, no lo vi. 405 00:22:36,941 --> 00:22:40,736 Escuché lo que pasó cuando pasó otra cosa. 406 00:22:41,153 --> 00:22:44,406 ¿Hubo otra situación que involucró a alguno de los dos 407 00:22:44,490 --> 00:22:46,158 que trajo esto a la luz? 408 00:22:46,242 --> 00:22:47,701 Pregúntenle a él. 409 00:22:47,910 --> 00:22:48,786 ¿A quién? 410 00:22:50,287 --> 00:22:51,205 ¿A Henry? 411 00:22:52,289 --> 00:22:53,207 ¿O a Seth? 412 00:22:54,375 --> 00:22:56,127 No me corresponde a mí decirlo. 413 00:22:56,627 --> 00:22:57,962 Teniendo todo en cuenta, 414 00:22:58,462 --> 00:23:01,382 debían ser los dos más unidos de la isla. 415 00:23:01,882 --> 00:23:03,259 Eso lo demuestra. 416 00:23:04,051 --> 00:23:06,011 El mismo techo, los mismos padres. 417 00:23:06,512 --> 00:23:08,472 Eso no te une a alguien. 418 00:23:08,556 --> 00:23:10,266 ¿Qué te une, según tú? 419 00:23:15,604 --> 00:23:18,691 Aún no. 420 00:23:23,237 --> 00:23:24,155 Bebo cafeína. 421 00:23:24,321 --> 00:23:25,322 Bébelo ahora, 422 00:23:25,406 --> 00:23:27,700 porque no va a caber en el portavasos, 423 00:23:27,783 --> 00:23:29,660 y no quiero que lo derrames. 424 00:23:35,166 --> 00:23:36,584 -¿Qué más tienes? -Viejo, 425 00:23:36,667 --> 00:23:39,753 me encargué de todo. Bocadillos y más bocadillos. 426 00:23:39,920 --> 00:23:43,048 -Scotty, dije nada que haga migas. -Tranquilo. 427 00:23:49,763 --> 00:23:50,681 ¿Nos vamos? 428 00:24:16,040 --> 00:24:17,124 LÍMITE DE VELOCIDAD 429 00:24:17,208 --> 00:24:18,083 Gloria 430 00:24:19,418 --> 00:24:21,795 Creo que tienen tu número 431 00:24:21,879 --> 00:24:22,963 Gloria 432 00:24:23,255 --> 00:24:25,257 Creo que tienen el alias 433 00:24:25,549 --> 00:24:26,717 Gloria 434 00:24:35,976 --> 00:24:37,269 ¿Cuánto tiempo tenemos? 435 00:24:37,853 --> 00:24:40,189 ¿Dos minutos? Salieron de la interestatal. 436 00:24:40,272 --> 00:24:42,816 -Tiempo de sobra. -Scotty, espera. 437 00:24:43,776 --> 00:24:46,320 Él las encontrará adentro. Vamos por atrás. 438 00:24:54,787 --> 00:24:55,913 ¿Estás seguro de esto? 439 00:24:55,996 --> 00:24:58,290 Sí. Aquí no entra nadie más. 440 00:24:58,374 --> 00:25:00,334 Solo yo para las cosas del césped. 441 00:25:03,295 --> 00:25:05,256 -Déjame acomodarla. -Bien. 442 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 A salvo. 443 00:25:08,676 --> 00:25:11,011 Cuando seamos titanes de la industria, 444 00:25:11,095 --> 00:25:12,763 contaremos esta historia 445 00:25:12,846 --> 00:25:14,765 en una conferencia de Forbes. 446 00:25:14,848 --> 00:25:17,643 Cómo fueron nuestros inicios. 447 00:25:20,896 --> 00:25:24,149 ¡No! 448 00:25:24,441 --> 00:25:26,860 -No es tan terrible. -¡Carajo! 449 00:25:26,944 --> 00:25:28,153 Quizá no lo vean. 450 00:25:28,237 --> 00:25:30,572 ¿Estás bromeando? Estoy jodido. 451 00:25:31,282 --> 00:25:33,993 -Carajo. -Bo, cálmate, ¿sí? 452 00:25:34,076 --> 00:25:35,703 Fue mi culpa. Lo arreglaré. 453 00:25:35,786 --> 00:25:38,163 No. Debí revisar todo dos veces. 454 00:25:38,247 --> 00:25:39,999 Scotty, vete a tu casa. 455 00:25:40,082 --> 00:25:41,125 Escúchame. 456 00:25:42,376 --> 00:25:44,795 Mi tía me enseñó un truco con un secador de pelo. 457 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 Bien. 458 00:25:50,050 --> 00:25:50,926 Mierda. 459 00:25:51,302 --> 00:25:52,177 Ten. 460 00:25:55,889 --> 00:25:57,558 Aquí vamos. Mira. 461 00:26:05,733 --> 00:26:07,026 Scotty, no funciona. 462 00:26:07,109 --> 00:26:09,653 Va a funcionar. Es el calor. 463 00:26:09,737 --> 00:26:10,863 Están llegando. 464 00:26:11,572 --> 00:26:13,866 -Busca una toalla. -Ten. 465 00:26:29,882 --> 00:26:30,758 Funcionó. 466 00:26:31,675 --> 00:26:32,551 Funcionó. 467 00:26:32,926 --> 00:26:35,012 Lo hicimos. De verdad lo hicimos. 468 00:26:35,095 --> 00:26:36,305 El callejón del poder. 469 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 -Prosperidad. -Las tareas manuales 470 00:26:38,682 --> 00:26:39,850 son purificadoras. 471 00:26:39,933 --> 00:26:41,352 ¿Recuerdas los letreros 472 00:26:41,435 --> 00:26:43,729 de "x días sin accidentes"? 473 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 -No. -Si tuviera uno 474 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 para las horas de mis pensamientos neuróticos, diría 100. 475 00:26:48,567 --> 00:26:50,402 Me dieron ganas de ser carpintera. 476 00:26:50,986 --> 00:26:52,363 A la mierda el clavadismo. 477 00:26:52,446 --> 00:26:55,491 -A la mierda. -Dame un nivel y un martillo. 478 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 Construiré cosas. 479 00:26:57,826 --> 00:27:01,997 Constantemente fluyendo. Muy cansada y ocupada para pensar. 480 00:27:02,081 --> 00:27:04,291 -¿Como Jesús? -Sin lo del Mesías. 481 00:27:04,375 --> 00:27:05,918 Solo carpintería. 482 00:27:06,001 --> 00:27:08,420 -Serías una carpintera sexi. -Gracias. 483 00:27:08,545 --> 00:27:10,798 ¿Qué hacemos con los sobrantes? 484 00:27:10,923 --> 00:27:12,716 Buena pregunta. 485 00:27:15,594 --> 00:27:16,512 Rachel. 486 00:27:19,139 --> 00:27:20,557 No. 487 00:27:20,766 --> 00:27:22,267 -No lo sé. No. -Rachel. 488 00:27:22,351 --> 00:27:23,519 En diez minutos, 489 00:27:23,602 --> 00:27:25,312 no tendremos nada que hacer. 490 00:27:25,396 --> 00:27:28,524 ¿Quieres enfrentarte a esa situación? 491 00:27:34,905 --> 00:27:38,158 ¿Imaginas la cara de alguien cuando haces eso? 492 00:27:38,242 --> 00:27:40,953 Siento que es mi cara 493 00:27:41,036 --> 00:27:42,955 porque actué como una imbécil. 494 00:27:43,455 --> 00:27:44,415 No. 495 00:27:45,541 --> 00:27:46,500 No pienso en ti. 496 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 ¡Sí, perra! Lanza esa cosa. 497 00:27:53,382 --> 00:27:55,759 No necesito compañía ahora mismo. 498 00:27:56,593 --> 00:27:57,469 Lo sé. 499 00:27:57,886 --> 00:27:59,721 Creo que es mejor que te vayas. 500 00:28:03,058 --> 00:28:03,976 De acuerdo. 501 00:28:07,146 --> 00:28:08,105 Martha, 502 00:28:08,814 --> 00:28:10,774 si hay algo que te aqueja 503 00:28:11,900 --> 00:28:14,319 y estás harta de lidiar con eso sola, 504 00:28:15,487 --> 00:28:16,488 cuenta conmigo. 505 00:28:17,865 --> 00:28:20,701 Si es algo de sexo. 506 00:28:35,007 --> 00:28:37,843 Verdaderamente, todo al respecto 507 00:28:38,427 --> 00:28:39,470 me aterra. 508 00:28:43,098 --> 00:28:45,851 Sí, supongo que yo tuve suerte. 509 00:28:48,520 --> 00:28:51,607 Solo experimenté la parte divertida. 510 00:28:54,067 --> 00:28:55,194 Casi siempre. 511 00:28:59,656 --> 00:29:02,326 Pero sé que también hay una parte fea. 512 00:29:03,827 --> 00:29:06,914 Y si eso te pasó a ti, lo siento mucho. 513 00:29:16,006 --> 00:29:18,175 Voy a decir algo, 514 00:29:18,258 --> 00:29:20,511 y puedes mandarme a la mierda. 515 00:29:21,970 --> 00:29:24,598 Hay algo que puedes probar 516 00:29:24,681 --> 00:29:28,769 que ayudará a sacar a la luz eso que te entristece. 517 00:29:31,021 --> 00:29:31,897 ¿Qué? 518 00:29:42,199 --> 00:29:44,826 Te mostraré un tutorial sencillo. 519 00:29:45,994 --> 00:29:47,621 Diablos, lo haré contigo. 520 00:29:49,206 --> 00:29:50,123 No contigo, 521 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 contigo. 522 00:29:53,502 --> 00:29:55,254 Pero juntas, ¿sí? 523 00:29:56,755 --> 00:29:58,590 Esto es una idiotez. 524 00:29:59,466 --> 00:30:04,096 No sé qué hacemos escondidos como unos cobardes. 525 00:30:07,975 --> 00:30:10,519 Dijiste que mover la comida sería suficiente. 526 00:30:10,602 --> 00:30:12,604 Modificaré mi declaración anterior. 527 00:30:12,813 --> 00:30:16,066 Si queremos estar a salvo, debemos suponer que la playa 528 00:30:16,149 --> 00:30:17,776 será el objetivo esta noche. 529 00:30:18,235 --> 00:30:20,279 Los depredadores no olvidan su objetivo. 530 00:30:20,404 --> 00:30:22,197 ¿Lo tomamos en serio? 531 00:30:23,156 --> 00:30:26,326 Sabemos que es su personalidad depresiva 532 00:30:26,410 --> 00:30:28,328 que exagera lo mal que estamos. 533 00:30:28,412 --> 00:30:31,123 No lo sé. Henry sabe de lo que habla. 534 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 ¿Cuántas insignias ganaste 535 00:30:33,000 --> 00:30:34,209 cuando eras un Scout? 536 00:30:34,376 --> 00:30:36,253 Noventa y seis insignias al mérito. 537 00:30:37,254 --> 00:30:39,631 Incluidas las de Vida Silvestre y Defensa. 538 00:30:40,007 --> 00:30:42,467 Tengo experiencia, "Karen". 539 00:30:44,469 --> 00:30:47,514 -Creo que eso es lo que "sabemos". -Mierda. 540 00:30:49,057 --> 00:30:51,685 Sí, claro. Vuelve al campamento si quieres, Kirin. 541 00:30:51,810 --> 00:30:55,022 No discutiremos con 96 insignias. 542 00:30:55,731 --> 00:30:56,815 Nos quedaremos aquí. 543 00:31:01,194 --> 00:31:02,237 Ayúdenme. 544 00:31:11,622 --> 00:31:14,791 Debe ser mi cerebro traidor 545 00:31:15,083 --> 00:31:16,710 que se pone creativo, pero... 546 00:31:17,628 --> 00:31:19,171 Sigo oliendo comida. 547 00:31:20,339 --> 00:31:21,298 Debo ser yo. 548 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 Mis poros expresan 549 00:31:24,551 --> 00:31:26,219 lo que he comido y, últimamente, 550 00:31:26,678 --> 00:31:28,221 ha sido carne enlatada. 551 00:31:28,347 --> 00:31:30,140 No me molesta, Joshua. 552 00:31:30,724 --> 00:31:32,184 ¿Estás bien, Bo? 553 00:31:33,018 --> 00:31:33,935 Sí. 554 00:31:34,811 --> 00:31:35,771 ¿Quieres mi lugar? 555 00:31:35,896 --> 00:31:37,773 -Aquí hay más espacio. -No. 556 00:31:38,065 --> 00:31:38,899 Estoy bien. 557 00:31:39,650 --> 00:31:41,234 Estoy acostumbrado a no caber. 558 00:31:43,028 --> 00:31:43,904 Te tengo. 559 00:31:44,404 --> 00:31:45,238 Estás bien. 560 00:31:46,406 --> 00:31:47,532 Te daré mi lugar, 561 00:31:47,616 --> 00:31:49,368 -es más grande. -No. 562 00:31:51,953 --> 00:31:52,871 Quizá después. 563 00:31:54,790 --> 00:31:55,707 Tengo que orinar. 564 00:31:55,791 --> 00:31:56,917 Orina de costado. 565 00:31:57,000 --> 00:31:59,252 Será difícil bajar y subir. 566 00:31:59,461 --> 00:32:00,962 Sí, es lo más sensato. 567 00:32:01,046 --> 00:32:03,965 La orina humana es un repelente de animales natural. 568 00:32:06,009 --> 00:32:06,927 De acuerdo. 569 00:32:07,135 --> 00:32:09,346 -¿Seguro que está bien? -Sí. 570 00:32:09,596 --> 00:32:11,139 Es obsesivo del orden 571 00:32:11,390 --> 00:32:13,725 y necesita privacidad. 572 00:32:14,267 --> 00:32:17,187 Por si acaso, iré a ver. 573 00:32:17,729 --> 00:32:19,648 Detente. ¿Adónde vas? 574 00:32:19,940 --> 00:32:21,983 No puedo hacerlo. Lo voy a regresar. 575 00:32:22,067 --> 00:32:25,153 ¡No! Detente un momento. 576 00:32:25,862 --> 00:32:28,115 ¿Y si lo enterramos en algún lugar? 577 00:32:28,323 --> 00:32:30,867 Scotty, ya no somos tú y yo 578 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 contra todos, ¿sí? 579 00:32:33,453 --> 00:32:34,705 Estamos con ellos. 580 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 ¿De verdad crees 581 00:32:35,914 --> 00:32:39,042 que no te traicionarán cuando más los necesites? 582 00:32:39,126 --> 00:32:41,002 Eres inteligente. 583 00:32:41,086 --> 00:32:43,046 No van a hacer eso. 584 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 Es justamente eso, 585 00:32:46,425 --> 00:32:48,135 esa mentalidad te lleva 586 00:32:48,218 --> 00:32:50,762 a terminar decepcionado con la gente. 587 00:32:53,014 --> 00:32:55,100 Sí, lo mismo que siento ahora. 588 00:32:57,894 --> 00:33:00,480 ¿Quieres hablar de cómo te hizo sentir eso? 589 00:33:11,032 --> 00:33:13,034 ¿Hace cuánto que son amigos? 590 00:33:17,873 --> 00:33:18,957 Hace nueve años. 591 00:33:21,710 --> 00:33:22,794 Sí, ocho o nueve. 592 00:33:31,720 --> 00:33:32,637 Es... 593 00:33:34,347 --> 00:33:37,642 Una combinación de tonterías y cosas serias 594 00:33:37,726 --> 00:33:39,478 te hacen amigo de alguien. 595 00:33:41,104 --> 00:33:42,022 Ya saben, 596 00:33:42,481 --> 00:33:44,775 como los juegos Marvel vs. Capcom. 597 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 Papas con doble queso en Jerry's. 598 00:33:50,822 --> 00:33:53,241 O morir de risa 599 00:33:53,867 --> 00:33:56,828 cuando la maestra de física dice "partículas gaseosas". 600 00:33:58,538 --> 00:33:59,790 Esas tonterías. 601 00:34:02,083 --> 00:34:03,460 ¿Y las cosas serias? 602 00:34:05,253 --> 00:34:06,129 ¿Las serias? 603 00:34:07,130 --> 00:34:08,048 Como 604 00:34:09,174 --> 00:34:11,551 lo que nos mantenía unidos 605 00:34:13,261 --> 00:34:15,096 era lo que sabíamos de la gente. 606 00:34:16,556 --> 00:34:17,557 ¿Como qué? 607 00:34:19,643 --> 00:34:21,645 Que están dispuestos a joderte. 608 00:34:27,692 --> 00:34:28,610 Y si 609 00:34:29,528 --> 00:34:32,489 alguno de los dos iba a ablandarse, 610 00:34:34,199 --> 00:34:36,618 me sorprende que haya sido Bo el primero. 611 00:34:37,327 --> 00:34:38,245 ¿Por qué? 612 00:34:39,538 --> 00:34:41,623 Porque él la tiene difícil desde pequeño. 613 00:34:42,499 --> 00:34:45,460 Por culpa de quienes no deben hacértela difícil. 614 00:34:48,046 --> 00:34:49,422 ¡Vendimos las camisetas! 615 00:34:49,756 --> 00:34:51,758 Lo logramos. Vendimos todo. 616 00:34:52,050 --> 00:34:54,427 La última se vendió por más. 617 00:34:54,636 --> 00:34:55,762 -Qué bien. -De acuerdo, 618 00:34:55,846 --> 00:34:57,556 descontando el envío 619 00:34:58,473 --> 00:34:59,641 son $275 cada una. 620 00:34:59,766 --> 00:35:01,351 -¿Cada una? -¡Cada una! 621 00:35:03,562 --> 00:35:05,105 Vamos a empacar todo. 622 00:35:05,272 --> 00:35:06,898 ¿Estamos bien? 623 00:35:12,529 --> 00:35:13,446 Sí. 624 00:35:23,540 --> 00:35:25,458 -¡Mierda! -¡No! 625 00:35:30,714 --> 00:35:31,631 ¡Maldita sea! 626 00:35:31,715 --> 00:35:32,632 ¡Carajo! 627 00:35:36,928 --> 00:35:38,638 ¡La cortadora no arranca! 628 00:35:39,890 --> 00:35:43,643 ¿Pusimos las cajas sobre el desagüe? ¡Lo tapamos! 629 00:35:43,727 --> 00:35:44,686 ¡Bo! 630 00:35:45,270 --> 00:35:46,980 ¿Qué diablos estás haciendo? 631 00:36:15,383 --> 00:36:17,802 Deberías usar mangas largas. 632 00:36:17,886 --> 00:36:20,305 Eres presa fácil para la malaria, el dengue... 633 00:36:20,388 --> 00:36:21,640 Shelby, ¿puedes calmarte? 634 00:36:21,723 --> 00:36:23,266 También pantalones largos 635 00:36:23,350 --> 00:36:24,684 -cuando estás... -¡Basta! 636 00:36:24,768 --> 00:36:26,978 Llevas así todo el día. ¿Qué pasa? 637 00:36:27,062 --> 00:36:29,731 Solo sugiero medidas de seguridad. 638 00:36:33,526 --> 00:36:34,486 El árbol. 639 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 Estás pensando en el árbol. 640 00:36:37,864 --> 00:36:39,699 Sigue cayendo. 641 00:36:40,617 --> 00:36:41,910 En mi cabeza, 642 00:36:42,619 --> 00:36:45,163 -casi te arrebata de mi lado... -Oye, 643 00:36:47,248 --> 00:36:48,625 no me iré a ningún lado. 644 00:36:59,970 --> 00:37:02,389 Pero lo entiendo. 645 00:37:04,599 --> 00:37:06,768 El terror de perderme, 646 00:37:06,851 --> 00:37:09,646 -lo entiendo. Soy genial. -Cállate. 647 00:37:09,771 --> 00:37:13,108 Está bien. ¿Cómo me pides que cubra tanta genialidad? 648 00:37:13,942 --> 00:37:17,946 ¿De verdad quieres que me cubra con ropa? 649 00:37:18,029 --> 00:37:20,573 No, cambié de opinión al respecto. 650 00:38:54,000 --> 00:38:55,043 Esto 651 00:38:56,836 --> 00:38:57,754 es una porquería. 652 00:39:01,382 --> 00:39:04,302 ¿Eso fue acento italiano? 653 00:39:05,011 --> 00:39:06,846 ¿Imitabas a Luigi? 654 00:39:07,472 --> 00:39:09,516 Como: "Ma qué porquería". 655 00:39:11,684 --> 00:39:12,602 No. 656 00:39:13,353 --> 00:39:14,604 Solo fue una pausa. 657 00:39:15,105 --> 00:39:17,190 Como "eh". 658 00:39:21,986 --> 00:39:26,366 Ma qué pena, pensé que hacías 659 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 algo molto adorable. 660 00:39:30,870 --> 00:39:31,788 Bueno, 661 00:39:33,081 --> 00:39:34,582 ma qué cazzo es esto. 662 00:39:35,041 --> 00:39:36,751 Es un cazzo molto grande. 663 00:39:37,544 --> 00:39:39,629 Bueno. Ahora sigo io. 664 00:39:39,963 --> 00:39:43,508 Esta piedra del cazzo me está rompiendo il culo. 665 00:39:45,176 --> 00:39:47,679 La playa era migliore. 666 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 ¿Y eso qué fue? ¿Acento jamaiquino? 667 00:39:49,973 --> 00:39:52,976 Una mezcla de italiano, inglés y español. 668 00:39:53,393 --> 00:39:56,604 A diferencia tuya, Chicago, yo soy un ciudadano del mundo. 669 00:39:56,688 --> 00:39:59,482 El culo de tu mamá es ciudadano del mundo. 670 00:40:01,401 --> 00:40:04,487 Significa que el culo de tu madre tiene kilómetros hechos. 671 00:40:04,696 --> 00:40:07,198 Por otra gente. Es promiscua. 672 00:40:07,282 --> 00:40:10,660 No, se entendió el chiste. No hace falta explicarlo. 673 00:40:10,785 --> 00:40:15,081 Raf, ¿vas a dejar que este lameculos hable así de tu mamá? 674 00:40:15,165 --> 00:40:18,418 Llegamos a la parte homofóbica de la noche. 675 00:40:18,501 --> 00:40:19,919 Felicitaciones a todos. 676 00:40:20,003 --> 00:40:22,088 ¿Cómo que "homofóbica"? 677 00:40:22,672 --> 00:40:23,756 "Lameculos". 678 00:40:24,090 --> 00:40:25,925 "Lameculos" no es homofóbico. 679 00:40:27,093 --> 00:40:29,304 -Cualquiera es un lameculos. -Está arraigado 680 00:40:30,096 --> 00:40:32,223 en la homofobia. Soy el único gay aquí, 681 00:40:32,307 --> 00:40:34,142 deberías aceptar mi opinión. 682 00:40:34,225 --> 00:40:36,978 ¿Cómo sabes que eres el único gay? 683 00:40:37,103 --> 00:40:38,313 Quizá no me declaré. 684 00:40:39,189 --> 00:40:41,774 Tus suposiciones sobre mi sexualidad 685 00:40:42,734 --> 00:40:44,110 son muy ofensivas, Ivan. 686 00:40:48,573 --> 00:40:50,366 Sí, lo siento, tienes razón. 687 00:40:50,783 --> 00:40:53,786 Pudiste contagiarte gonorrea de un tipo 688 00:40:53,870 --> 00:40:56,789 o de alguien más dentro del espectro de género. 689 00:41:00,668 --> 00:41:02,629 Informaré al grupo. 690 00:41:03,963 --> 00:41:06,341 Kirin tiene gonorrea. 691 00:41:07,592 --> 00:41:10,470 Lo atrapé robando la medicina de Josh. 692 00:41:10,678 --> 00:41:11,721 Mierda, Kirin. 693 00:41:12,388 --> 00:41:14,515 Digo, lo siento, 694 00:41:14,599 --> 00:41:16,226 pero debiste preguntar antes. 695 00:41:16,309 --> 00:41:18,645 Sí, podría haberte ayudado. 696 00:41:19,103 --> 00:41:21,022 Me fascina hablar de dosis. 697 00:41:21,105 --> 00:41:22,857 Es vergonzoso, ¿sí? 698 00:41:25,401 --> 00:41:26,361 Y tú 699 00:41:26,444 --> 00:41:29,239 me prometiste que no dirías nada, carajo. 700 00:41:29,322 --> 00:41:31,532 Creí que podía confiar en ti. 701 00:41:31,658 --> 00:41:34,118 Eso fue antes de que me faltaras el respeto. 702 00:41:34,327 --> 00:41:35,245 ¡Vete al carajo! 703 00:41:49,968 --> 00:41:53,012 Yo de hecho soy un lameculos. 704 00:41:53,304 --> 00:41:54,472 Literalmente. 705 00:41:55,765 --> 00:41:57,517 -¿Qué? -Es cierto. 706 00:41:58,309 --> 00:41:59,227 Maggie, 707 00:42:00,019 --> 00:42:01,521 de la gira del verano pasado. 708 00:42:02,063 --> 00:42:03,398 Le lamí el trasero. 709 00:42:04,399 --> 00:42:06,192 Ella me lo pidió, 710 00:42:06,484 --> 00:42:08,444 así que me sumergí, 711 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 de lleno. 712 00:42:09,946 --> 00:42:11,698 Mentiría si dijera 713 00:42:11,990 --> 00:42:14,242 que no lo haría de nuevo, 714 00:42:14,784 --> 00:42:15,743 porque sí lo haría. 715 00:42:15,994 --> 00:42:20,832 Me lanzaría de lleno 716 00:42:21,124 --> 00:42:22,250 a su trasero. 717 00:42:22,542 --> 00:42:25,503 Exploraría las profundidades... 718 00:42:26,254 --> 00:42:27,922 -Me voy a orinar encima. -¡Hazlo! 719 00:42:28,006 --> 00:42:31,050 ¡Hazlo aquí! ¡Para disuadir a las bestias! 720 00:42:46,524 --> 00:42:47,442 Sí. 721 00:42:47,775 --> 00:42:48,943 Bo se lo perdió. 722 00:42:49,694 --> 00:42:51,487 Qué bien se siente. 723 00:42:58,536 --> 00:43:00,496 Scotty, sé que estás atrás. 724 00:43:01,831 --> 00:43:03,916 ¿Podrías caminar a mi lado? 725 00:43:04,167 --> 00:43:05,084 ¡No! 726 00:43:05,626 --> 00:43:06,711 Por favor. 727 00:43:07,086 --> 00:43:09,172 Tenerte atrás me pone nervioso. 728 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 No puedo. Estamos peleados. 729 00:43:12,925 --> 00:43:13,968 De acuerdo. 730 00:43:14,635 --> 00:43:17,013 Me perdonarás por regresar la comida. 731 00:43:17,096 --> 00:43:18,514 De verdad lo creo. 732 00:43:21,309 --> 00:43:22,685 Ese no fui yo. 733 00:43:22,894 --> 00:43:23,978 Espera ahí. 734 00:43:27,065 --> 00:43:28,775 El acantilado está más adelante. 735 00:43:28,858 --> 00:43:30,318 ¿Corremos como la última vez? 736 00:43:30,401 --> 00:43:31,361 No lo sé. 737 00:43:32,695 --> 00:43:34,155 Quizá fue una falsa alarma. 738 00:43:38,284 --> 00:43:40,620 -¡Carajo! ¡Corre! -Vamos. 739 00:43:40,703 --> 00:43:41,871 ¡Corre! ¡Viene atrás! 740 00:43:42,830 --> 00:43:43,831 ¡Carajo! 741 00:43:44,332 --> 00:43:46,292 ¡Carajo! Mierda. 742 00:43:48,753 --> 00:43:50,046 ¡Está detrás de nosotros! 743 00:43:50,588 --> 00:43:51,798 Scotty, ven. 744 00:43:51,881 --> 00:43:54,258 Corran, Bo y Scotty. Agarren la cuerda. 745 00:43:54,384 --> 00:43:56,844 Scotty, ¡tú puedes! Te ayudaré. 746 00:43:56,928 --> 00:43:59,055 Vamos. Arriba. Te tengo. 747 00:43:59,138 --> 00:44:00,848 -Vamos. -Arriba. 748 00:44:02,225 --> 00:44:03,559 Vamos, Bo. 749 00:44:04,519 --> 00:44:06,062 ¡Ahí viene! ¡Carajo! 750 00:44:11,609 --> 00:44:12,735 ¡Auxilio! 751 00:44:14,654 --> 00:44:16,531 Está funcionando. Está huyendo. 752 00:44:18,783 --> 00:44:20,910 -Vamos. -Te tengo. 753 00:44:21,202 --> 00:44:25,373 Vamos, Bo. Sube. Te tengo. 754 00:44:26,332 --> 00:44:27,458 -Vamos. -Eso es, Bo. 755 00:44:27,542 --> 00:44:28,501 ¡Vamos! 756 00:44:44,016 --> 00:44:45,726 Atención, todas. 757 00:44:46,060 --> 00:44:48,146 Siéntense, por favor. 758 00:44:50,440 --> 00:44:51,607 Acomódense, 759 00:44:52,191 --> 00:44:53,151 pidan un trago, 760 00:44:53,943 --> 00:44:55,570 porque, nenas, 761 00:44:56,237 --> 00:44:58,197 vamos a entretenerlas. 762 00:45:00,658 --> 00:45:03,327 -¿Qué haces? -No lo sé. 763 00:45:03,411 --> 00:45:05,413 Vi a una cantante de salón... 764 00:45:05,496 --> 00:45:07,290 -Sí. -No sé por qué. 765 00:45:07,748 --> 00:45:09,083 Uno, dos, tres. 766 00:45:10,543 --> 00:45:13,004 ¿Qué rayos es esto? 767 00:45:13,880 --> 00:45:16,424 El público no habla, ¿sí? 768 00:45:16,549 --> 00:45:18,217 Aunque sea una porquería, 769 00:45:18,301 --> 00:45:19,886 practicamos dos horas. 770 00:45:19,969 --> 00:45:20,928 Fueron tres. 771 00:45:21,012 --> 00:45:23,723 -Rachel se puso intensa... -Hagámoslo. 772 00:45:23,806 --> 00:45:24,640 Dos... 773 00:45:24,724 --> 00:45:26,058 Uno, dos, tres. 774 00:45:40,823 --> 00:45:42,950 ¿Soy yo o no son tan malas? 775 00:45:43,784 --> 00:45:45,703 No tiene ritmo, pero al diablo. 776 00:45:49,790 --> 00:45:52,126 Alabama, Arkansas 777 00:45:52,210 --> 00:45:57,632 Quiero a mamá y papá Pero no como te quiero a ti 778 00:45:58,257 --> 00:46:00,843 Santo cielo 779 00:46:00,927 --> 00:46:02,970 Eres la luz de mis ojos 780 00:46:03,179 --> 00:46:06,390 Chica, nunca amé a nadie como a ti 781 00:46:06,682 --> 00:46:07,975 Hogar 782 00:46:08,267 --> 00:46:10,311 Déjame ir a mi hogar 783 00:46:11,229 --> 00:46:13,773 Mi hogar es donde estás tú 784 00:46:14,941 --> 00:46:18,486 Déjame ir a mi hogar 785 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Este es 786 00:46:47,890 --> 00:46:49,976 el momento más perfecto de mi vida. 787 00:47:20,464 --> 00:47:23,676 A veces uno desea algo con muchas ganas, 788 00:47:24,927 --> 00:47:27,972 incluso reza por ello. 789 00:47:30,808 --> 00:47:32,977 Y al final se hace realidad. 790 00:47:41,902 --> 00:47:42,862 Pero 791 00:47:44,572 --> 00:47:45,531 no se siente bien. 792 00:47:50,953 --> 00:47:54,165 Llegó en el momento equivocado o de la manera equivocada. 793 00:48:06,177 --> 00:48:07,470 Y uno piensa: 794 00:48:08,846 --> 00:48:09,805 "Mierda". 795 00:48:12,224 --> 00:48:14,602 Dios es un hijo de puta. 796 00:48:16,145 --> 00:48:18,022 Es así. 797 00:48:19,231 --> 00:48:20,941 Antes yo rezaba siempre. 798 00:48:22,109 --> 00:48:25,488 Todas las noches, los domingos en la iglesia. 799 00:48:25,571 --> 00:48:27,031 Rezaba por un Jaguar. 800 00:48:28,324 --> 00:48:30,159 Ahora digo: "Maldita sea, señor. 801 00:48:30,284 --> 00:48:32,119 "No me refería a esto". 802 00:48:37,208 --> 00:48:39,752 Hay que darles las gracias a los demás. 803 00:48:44,131 --> 00:48:45,216 Nos ayudaron. 804 00:48:46,550 --> 00:48:48,928 Sí. 805 00:48:53,099 --> 00:48:54,141 Lo siento, Bo. 806 00:48:55,184 --> 00:48:57,395 Quizá no te lo digo lo suficiente. 807 00:48:57,603 --> 00:49:00,189 Descuida. Yo soy el que no corre rápido. 808 00:49:01,440 --> 00:49:03,567 Sí, pero fue mi culpa. 809 00:49:05,027 --> 00:49:07,363 -Es mi culpa estar aquí. -Oye. 810 00:49:07,988 --> 00:49:09,865 Yo también soy responsable. 811 00:49:11,033 --> 00:49:11,992 Me da orgullo eso. 812 00:49:14,537 --> 00:49:15,996 Podemos ser salvajes. 813 00:49:18,124 --> 00:49:20,876 Pero ¿sabes qué es lo raro? 814 00:49:22,545 --> 00:49:24,088 Cuando esa cosa nos atacó, 815 00:49:24,797 --> 00:49:26,757 no llevábamos comida. 816 00:49:27,591 --> 00:49:29,176 Creo que eso no importa. 817 00:49:32,388 --> 00:49:33,389 Creo que no. 818 00:49:55,995 --> 00:49:59,206 ¿Alguna vez sentiste que te enfrentabas 819 00:50:00,207 --> 00:50:01,375 a algo implacable? 820 00:50:03,919 --> 00:50:07,548 No importa cuánto te esfuerces por salir adelante, 821 00:50:09,175 --> 00:50:12,178 siempre estará ahí para frenarte, 822 00:50:13,596 --> 00:50:16,056 para que sepas que nunca ganarás. 823 00:50:22,521 --> 00:50:23,355 ¿Qué es esto? 824 00:50:24,690 --> 00:50:25,775 Mi antigua casa. 825 00:50:27,193 --> 00:50:29,445 Viví aquí hasta los siete años. 826 00:50:31,071 --> 00:50:31,989 Es linda. 827 00:50:33,115 --> 00:50:34,700 -Muy linda. -Sí. 828 00:50:35,034 --> 00:50:37,495 Es una casa de verdad. Eso es. 829 00:50:39,079 --> 00:50:41,749 No compartía cuarto con nadie. 830 00:50:42,750 --> 00:50:47,171 No escuchaba el porno del vecino a través de la pared. 831 00:50:47,254 --> 00:50:50,382 Vengo a recordar lo que perdí y lo que quiero recuperar. 832 00:50:52,259 --> 00:50:53,177 Está en venta. 833 00:50:57,014 --> 00:50:57,848 Rayos. 834 00:50:59,099 --> 00:51:01,310 Quizá el banco también fue tras esta gente. 835 00:51:07,650 --> 00:51:08,984 Ven. 836 00:51:50,985 --> 00:51:51,986 MARZO, 2007 JULIO, 2006 837 00:51:52,069 --> 00:51:54,071 Nos quitaron esta casa. 838 00:51:56,949 --> 00:51:59,702 ABRIL, 2009 839 00:52:53,631 --> 00:52:55,215 Solo somos tú y yo, Bo. 840 00:52:56,008 --> 00:52:57,176 Solo tú y yo. 841 00:54:16,797 --> 00:54:18,549 Despierten, maldita sea. 842 00:54:22,052 --> 00:54:23,595 Bo y yo estuvimos pensando. 843 00:54:23,679 --> 00:54:26,098 El felino insistirá hasta que lo detengamos. 844 00:54:26,181 --> 00:54:28,350 Y no es trabajo de un hombre o dos hombres 845 00:54:28,434 --> 00:54:29,935 o siete hombres. 846 00:54:30,477 --> 00:54:33,063 Tendremos que trabajar todos juntos. 847 00:54:37,651 --> 00:54:41,155 ¡Vamos, arriba! ¿Qué mierda están esperando? 848 00:54:44,783 --> 00:54:46,160 Debemos matar a un jaguar. 849 00:56:30,764 --> 00:56:32,766 Subtítulos: Débora Jaureguy 850 00:56:32,850 --> 00:56:34,852 Supervisión creativa: Rebeca Rambal