1 00:00:25,527 --> 00:00:26,612 Alguém ouviu aquilo? 2 00:00:28,739 --> 00:00:29,656 O quê? 3 00:00:30,032 --> 00:00:30,908 Não sei bem. 4 00:00:31,617 --> 00:00:33,410 Boner, meu, 5 00:00:34,870 --> 00:00:37,873 não digas que há perigo quando tentamos dormir. 6 00:00:39,208 --> 00:00:42,753 -Acho que voltei a ouvir. -Há sempre muitos barulhos cá fora. 7 00:00:42,836 --> 00:00:44,213 Não deve ser nada. 8 00:00:44,421 --> 00:00:45,798 Se o Bo ouviu algo, 9 00:00:46,632 --> 00:00:47,758 ouviu mesmo. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,309 Por favor, digam-me que foi só imaginação nossa. 11 00:00:57,893 --> 00:01:00,103 É possível oito pessoas imaginarem o mesmo? 12 00:01:00,187 --> 00:01:03,106 Seja o que for, aposto que decidiu evitar-nos. 13 00:01:04,233 --> 00:01:05,609 A morte virá buscar-nos. 14 00:01:06,485 --> 00:01:08,570 Seja por um carnívoro, doença ou... 15 00:01:09,112 --> 00:01:10,239 ...outro destino, 16 00:01:10,322 --> 00:01:12,074 a morte virá buscar-nos. 17 00:01:12,157 --> 00:01:13,742 -Henry, agora não. -Desculpem, 18 00:01:13,867 --> 00:01:14,952 mas é verdade. 19 00:01:15,327 --> 00:01:17,788 A Morte está a afiar a foice 20 00:01:18,247 --> 00:01:20,749 -só para nós. -Henry, agora não. 21 00:01:25,504 --> 00:01:27,965 E o vento e a chuva E as borrascas de inverno 22 00:01:28,048 --> 00:01:29,633 Encontrar-nos-ão com lapas... 23 00:01:29,716 --> 00:01:30,592 Merda! 24 00:01:31,134 --> 00:01:33,428 Que caraças foi aquilo? 25 00:01:44,356 --> 00:01:45,190 Scotty... 26 00:01:53,574 --> 00:01:56,952 Bo. Não te mexas. 27 00:01:58,412 --> 00:01:59,371 Ninguém se mexa. 28 00:02:10,173 --> 00:02:12,301 -Saiam! -Vão! 29 00:02:12,384 --> 00:02:15,012 Vamos! Vá lá, vamos! 30 00:02:15,888 --> 00:02:16,972 Vá lá! 31 00:02:19,141 --> 00:02:23,812 A ilha 32 00:02:24,730 --> 00:02:26,982 Então, ela encurralou-te para negociar? 33 00:02:27,608 --> 00:02:28,942 Sim, mais ou menos. 34 00:02:29,568 --> 00:02:33,113 A mais perturbada de todos conseguiu intimidar-nos. 35 00:02:33,196 --> 00:02:34,907 Por essa é que não esperava. 36 00:02:34,990 --> 00:02:36,033 Senhores, 37 00:02:36,617 --> 00:02:37,534 esperem. 38 00:02:37,993 --> 00:02:40,954 Dan, informaste-o sobre o nosso problema com a Leah? 39 00:02:41,038 --> 00:02:41,872 Sim, agora. 40 00:02:42,331 --> 00:02:43,999 Precisa da tua atenção. 41 00:02:44,166 --> 00:02:46,293 Pode esperar? Temos o das nove. 42 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 Bem, posso falar com o miúdo sozinho. 43 00:02:51,256 --> 00:02:55,093 Talvez descontraia só com um par de olhos nele. 44 00:02:55,510 --> 00:02:56,345 Ou... 45 00:02:57,220 --> 00:02:58,347 ...vou lá eu 46 00:02:58,430 --> 00:02:59,932 -enquanto tratas dela. -Não, 47 00:03:00,015 --> 00:03:02,017 não podes conduzir as entrevistas. 48 00:03:02,100 --> 00:03:03,560 É uma quebra do procedimento. 49 00:03:03,644 --> 00:03:05,395 Então, mudemos o procedimento. 50 00:03:05,479 --> 00:03:07,814 Quem pode questionar isso, quem é a CNC? 51 00:03:08,398 --> 00:03:09,524 Espera... 52 00:03:10,734 --> 00:03:13,487 Vocês registaram inúmeras horas com os rapazes 53 00:03:13,570 --> 00:03:16,782 e ainda temos em mãos um dia 15 com um buraco enorme, 54 00:03:16,865 --> 00:03:19,076 que pode terminar com esta operação, 55 00:03:19,159 --> 00:03:21,119 então, desculpem se estou ansiosa 56 00:03:21,203 --> 00:03:22,829 por fazer o vosso trabalho. 57 00:03:23,830 --> 00:03:26,041 A maestra conseguirá que ele fale. 58 00:03:28,460 --> 00:03:29,670 No meu auge, 59 00:03:30,045 --> 00:03:32,297 conseguia tirar sangue a uma pedra. 60 00:03:35,759 --> 00:03:36,677 Boa sorte. 61 00:04:02,369 --> 00:04:03,245 Toma. 62 00:04:08,041 --> 00:04:09,126 É péssima nisto. 63 00:04:09,459 --> 00:04:10,544 Desculpa? 64 00:04:11,044 --> 00:04:12,295 Ela é novata? 65 00:04:12,379 --> 00:04:14,172 É péssima nisto. 66 00:04:14,256 --> 00:04:17,092 Está a usar táticas de interrogatório ultrapassadas, 67 00:04:17,634 --> 00:04:19,386 à espera que preencha o silêncio? 68 00:04:19,469 --> 00:04:22,347 Invade o meu espaço pessoal para ver se reajo? 69 00:04:22,514 --> 00:04:23,390 Quero dizer, 70 00:04:24,433 --> 00:04:25,267 sem ofensa, 71 00:04:25,892 --> 00:04:28,812 não me vai dar a volta a usar truques que vi 72 00:04:28,895 --> 00:04:32,024 a ver Lei & Ordem: Intenções Criminosas com a minha avó. 73 00:04:37,821 --> 00:04:39,823 Ouve, pá, eu percebo. 74 00:04:40,198 --> 00:04:41,074 Percebe o quê? 75 00:04:41,366 --> 00:04:44,578 Um advogado para mim? Porque era isso que queria agora. 76 00:04:44,786 --> 00:04:46,455 Sei o que estás a pensar. 77 00:04:47,581 --> 00:04:49,332 És jovem, negro, 78 00:04:49,958 --> 00:04:53,253 tens todos os motivos para não confiares nas autoridades. 79 00:04:53,795 --> 00:04:55,172 Se estivesse aí, 80 00:04:55,922 --> 00:04:57,924 de certeza que não falaria connosco. 81 00:05:01,553 --> 00:05:03,221 Essa também já é antiga. 82 00:05:03,305 --> 00:05:04,848 A cartada do "identifico-me". 83 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 Não era uma cartada. 84 00:05:06,308 --> 00:05:08,477 Só estava a dizer umas verdades, 85 00:05:08,685 --> 00:05:10,729 na esperança de que fizesses o mesmo. 86 00:05:15,400 --> 00:05:16,818 Os outros têm falado? 87 00:05:18,612 --> 00:05:20,113 A maioria, sim. 88 00:05:21,948 --> 00:05:22,866 Está bem. 89 00:05:24,618 --> 00:05:25,535 Ponham-me à prova. 90 00:05:25,827 --> 00:05:27,621 Não garanto nada, mas... 91 00:05:28,872 --> 00:05:30,499 Deixo-vos tentar. 92 00:05:30,874 --> 00:05:33,460 Não me importava de ouvir sobre... 93 00:05:33,543 --> 00:05:35,712 ...o encontro com o animal selvagem. 94 00:05:36,171 --> 00:05:37,047 Encontro? 95 00:05:38,006 --> 00:05:40,467 É uma palavra bonita para isso. 96 00:05:41,093 --> 00:05:42,594 Tens uma diferente? 97 00:05:43,637 --> 00:05:44,596 Três, na verdade. 98 00:05:49,976 --> 00:05:54,397 Luta pela vida. 99 00:06:04,074 --> 00:06:04,950 Caramba! 100 00:06:06,118 --> 00:06:07,828 Podia ter sido o meu crânio. 101 00:06:08,829 --> 00:06:10,247 Não deixaremos que aconteça. 102 00:06:10,372 --> 00:06:13,667 E o teu crânio é mais forte que o frasco de plástico. 103 00:06:13,917 --> 00:06:14,835 Nem por isso. 104 00:06:15,127 --> 00:06:17,379 Uma das minhas fontanelas não fechou, 105 00:06:17,462 --> 00:06:19,047 por isso, ainda sou tenro aí. 106 00:06:20,048 --> 00:06:22,551 Vive um monstro no nosso quintal 107 00:06:22,634 --> 00:06:25,011 Encontrar-nos-ão com dentadas Nos tomates... 108 00:06:25,095 --> 00:06:27,055 Henry, caramba! Podes parar? 109 00:06:33,395 --> 00:06:34,479 Mas, a sério, 110 00:06:35,981 --> 00:06:37,149 o que era aquilo? 111 00:06:37,357 --> 00:06:38,984 Talvez um felino? 112 00:06:39,359 --> 00:06:41,361 Sem dúvida algum tipo de predador. 113 00:06:41,778 --> 00:06:43,446 Ela sabia que isto andava lá? 114 00:06:43,530 --> 00:06:45,282 Não, claro que não, está bem? 115 00:06:45,365 --> 00:06:47,617 Ela não influenciaria o resultado. 116 00:06:47,701 --> 00:06:50,162 Ela já disse isso mil vezes. 117 00:06:50,245 --> 00:06:51,621 Os pormenores podem variar, 118 00:06:51,705 --> 00:06:55,876 mas o total de ameaça combinado é igual em ambos os ambientes. 119 00:07:00,839 --> 00:07:03,383 Entendo que estas toalhas até são quentes 120 00:07:03,633 --> 00:07:06,136 e não queremos desperdiçar as cenas da Barb, 121 00:07:06,261 --> 00:07:08,471 mas parecemos bastante ridículas. 122 00:07:08,638 --> 00:07:12,058 Sim, sinto-me num cesto de batatas fritas. 123 00:07:12,142 --> 00:07:15,353 Sim, como em noite de jantar de massa na cave da igreja. 124 00:07:15,478 --> 00:07:17,105 Bem, eu adoro-as. 125 00:07:17,272 --> 00:07:19,441 Posso fazer a cama e já tinha saudades. 126 00:07:19,524 --> 00:07:21,693 Só essa sensação de realização. 127 00:07:21,776 --> 00:07:24,571 Toni, a minha empregada não me fazia a cama, 128 00:07:24,654 --> 00:07:26,198 como presumiste por descuido. 129 00:07:26,281 --> 00:07:28,366 Esse prazer e privilégio eram meus. 130 00:07:28,450 --> 00:07:30,243 -Céus! És maluca. -Sim. 131 00:07:30,327 --> 00:07:33,496 Loucura é acordar todas as manhãs para fazer a cama, 132 00:07:33,705 --> 00:07:37,042 sabendo que vais desfazê-la à noite. 133 00:07:37,209 --> 00:07:39,586 Levantem a mão se desperdiçaram anos 134 00:07:39,753 --> 00:07:43,882 da vossa vida no raio da roda para hamster que é fazer a cama. 135 00:07:44,466 --> 00:07:46,885 Isso é uma deturpação de um ritual lindo. 136 00:07:47,093 --> 00:07:50,096 -Adoro hamsters. -Onde estão as minhas rainhas soltas 137 00:07:50,180 --> 00:07:52,015 que gostam do caos? 138 00:07:56,519 --> 00:07:57,437 Leah? 139 00:07:57,687 --> 00:07:58,855 Não sou de nenhum. 140 00:07:58,939 --> 00:08:00,899 Às vezes, faço, outras, não. 141 00:08:00,982 --> 00:08:03,652 -Isso é marado. -Verdadeiramente sociopata. 142 00:08:03,735 --> 00:08:06,279 Pronto, que se lixe! Ajudo a fazer a cama. 143 00:08:06,363 --> 00:08:09,658 É uma traição a tudo aquilo em que sempre acreditei, 144 00:08:09,741 --> 00:08:12,285 mas uma relação é isso, certo? 145 00:08:13,745 --> 00:08:15,538 -Merda! -Toni! 146 00:08:15,705 --> 00:08:17,082 Podia ter-te atingido! 147 00:08:17,165 --> 00:08:18,875 -Sim. -Podia ter-te matado. 148 00:08:19,042 --> 00:08:20,252 Estou bem. 149 00:08:20,460 --> 00:08:21,753 Céus, Toni! Céus! 150 00:08:23,505 --> 00:08:25,006 Foi por pouco. 151 00:08:26,258 --> 00:08:27,926 Que tal esta árvore aqui? 152 00:08:28,468 --> 00:08:29,844 Podemos içá-la, 153 00:08:30,303 --> 00:08:31,680 mantê-la fora do chão. 154 00:08:34,057 --> 00:08:36,184 -De certeza que é longe que chegue? -Sim. 155 00:08:36,268 --> 00:08:39,062 O Henry disse para manter a comida a 1,5 km. 156 00:08:40,355 --> 00:08:42,023 Andámos o dobro disso. 157 00:08:42,107 --> 00:08:46,194 Aquele miúdo sabe o que diz quando não está a ser resmungão. 158 00:08:47,028 --> 00:08:48,822 Muito bem. Eu faço as honras. 159 00:08:48,905 --> 00:08:49,823 Está bem. 160 00:08:49,948 --> 00:08:52,075 -Dobrar os joelhos. -Espera. 161 00:08:53,368 --> 00:08:54,494 Que estás a fazer? 162 00:08:56,079 --> 00:08:58,248 A maior parte destas cenas é má, 163 00:08:58,915 --> 00:09:02,460 mas de certeza que ainda não limpámos os petiscos do Josh. 164 00:09:03,712 --> 00:09:06,423 Carne seca de peru criado ao ar livre e não GM. 165 00:09:07,590 --> 00:09:09,718 Feito à mão em Napa Valley. 166 00:09:11,344 --> 00:09:13,805 Só o melhor para o meu amigo Joshy! 167 00:09:14,764 --> 00:09:16,474 Toma, põe-no no bolso. 168 00:09:16,558 --> 00:09:18,727 Não, Scotty, estou farto disto. 169 00:09:18,810 --> 00:09:20,979 E estou farto de discutir isto contigo. 170 00:09:21,229 --> 00:09:24,107 Não estamos a fazer isto para nos divertirmos. 171 00:09:24,316 --> 00:09:26,067 Isto é para sobrevivermos. 172 00:09:27,068 --> 00:09:31,406 Mano, já viste a rapidez com que estes idiotas derretem tudo. 173 00:09:32,365 --> 00:09:33,283 Olha, 174 00:09:33,867 --> 00:09:35,452 pode ser que sejamos salvos 175 00:09:36,119 --> 00:09:38,413 ou que nos saia outro jackpot. 176 00:09:38,663 --> 00:09:41,958 Mas, para já, temos de criar a nossa rede de segurança, 177 00:09:42,751 --> 00:09:44,377 como sempre fizemos. 178 00:09:45,837 --> 00:09:46,755 Percebes? 179 00:09:51,343 --> 00:09:52,927 Que está a escrever? 180 00:09:53,094 --> 00:09:54,596 Não chame roubar a isso. 181 00:09:55,180 --> 00:09:56,514 Não pinte esse quadro. 182 00:09:56,598 --> 00:09:58,266 Não era isso que estava... 183 00:09:59,768 --> 00:10:01,603 Não estava a julgar. 184 00:10:01,686 --> 00:10:02,896 Parece que estava. 185 00:10:03,480 --> 00:10:07,067 Ou talvez simplesmente tenha cara de quem julga, 186 00:10:08,234 --> 00:10:11,529 o que, sinceramente, não é bom para esta situação. 187 00:10:14,783 --> 00:10:17,786 Se não foi roubar, como o categorizarias? 188 00:10:19,329 --> 00:10:20,580 Vocês são velhos. 189 00:10:22,082 --> 00:10:23,166 Sem ofensa, senhora. 190 00:10:23,958 --> 00:10:25,168 E, a propósito, 191 00:10:25,919 --> 00:10:27,003 ainda está muito bem. 192 00:10:31,299 --> 00:10:35,011 O que quis dizer é que já cá andam há muito tempo 193 00:10:35,136 --> 00:10:36,888 para saber como isto funciona. 194 00:10:37,305 --> 00:10:40,433 Então, quando disser isto, vou confiar que entendem. 195 00:10:40,934 --> 00:10:42,936 Para ter uma hipótese justa no mundo, 196 00:10:44,562 --> 00:10:46,147 há quem tenha de fazer batota. 197 00:10:50,985 --> 00:10:53,613 Trouxe-te uma coisa, porque sou generoso. 198 00:10:53,696 --> 00:10:55,407 Encontrei-a no dentista. 199 00:10:55,824 --> 00:10:57,575 Estava empolgado até ao dentista. 200 00:10:58,660 --> 00:11:00,578 Está muito escuro aqui. 201 00:11:00,703 --> 00:11:01,538 Vejamos. 202 00:11:04,582 --> 00:11:05,792 Tem calma. 203 00:11:06,167 --> 00:11:07,836 -Mãos limpas. -Não importa. 204 00:11:07,919 --> 00:11:11,965 Houve alturas em que achei que estava tudo imaculado e ele passou-se. 205 00:11:12,048 --> 00:11:13,133 Erro meu. 206 00:11:15,218 --> 00:11:16,469 Vai à página que marquei. 207 00:11:17,595 --> 00:11:19,139 É a Flo, da Progressive. 208 00:11:20,181 --> 00:11:22,058 Não entendo a tua cena com ela, 209 00:11:22,142 --> 00:11:24,894 -mas se gostas, gostas. -Vá lá, pá. 210 00:11:24,978 --> 00:11:26,604 Ela é engraçada e toda boa. 211 00:11:27,689 --> 00:11:29,441 Sinto que, se namorássemos, 212 00:11:29,607 --> 00:11:33,069 podia fazer coisas estúpidas que ela não levaria a sério. 213 00:11:37,115 --> 00:11:39,033 -Obrigado, pá. -De nada. 214 00:11:39,117 --> 00:11:41,494 Na verdade, isto é uma reunião de negócios. 215 00:11:41,578 --> 00:11:44,664 Comecei com uma prenda, como fazem no Japão. 216 00:11:45,957 --> 00:11:46,916 Vê isto. 217 00:11:47,709 --> 00:11:49,627 Sabes a Deena, que vive no meu prédio? 218 00:11:49,711 --> 00:11:50,628 Sim. 219 00:11:50,753 --> 00:11:52,922 Comprei-lhe biscoitos de escuteira, 220 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 levei-os à firma de advogados onde a minha mãe trabalha 221 00:11:56,134 --> 00:11:58,595 e vendi-os muito mais caros. 222 00:11:58,887 --> 00:12:00,930 Fiz cem dólares em duas horas. 223 00:12:01,014 --> 00:12:02,307 -Boa! -Sim. 224 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Que vais comprar? 225 00:12:03,558 --> 00:12:04,767 Que vou... Não. 226 00:12:05,226 --> 00:12:06,352 Não vou gastá-los. 227 00:12:06,436 --> 00:12:08,229 Vamos reinvesti-los. 228 00:12:09,147 --> 00:12:10,732 Ouve-me. 229 00:12:11,900 --> 00:12:13,943 Há umas t-shirts de estilistas 230 00:12:14,027 --> 00:12:16,821 com que as pessoas se vão passar. 231 00:12:16,905 --> 00:12:18,573 Quando forem descontinuadas, 232 00:12:18,656 --> 00:12:21,075 podemos vendê-las por três vezes mais online. 233 00:12:21,242 --> 00:12:23,369 Proponho comprarmos muitas, 234 00:12:24,204 --> 00:12:25,371 guardamo-las 235 00:12:25,747 --> 00:12:28,583 e depois ganhamos uma batelada quando vendermos. 236 00:12:29,292 --> 00:12:33,129 Talvez até comprar a tua cama de casal do tamanho do Dwayne Johnson 237 00:12:33,213 --> 00:12:35,256 ou um duplo XL. Alguma coisa. 238 00:12:35,340 --> 00:12:37,509 Por uma vez, compramos algo bom. 239 00:12:38,134 --> 00:12:40,094 Mas o problema 240 00:12:40,178 --> 00:12:43,515 é que a loja mais perto a vendê-las é em Tallahassee. 241 00:12:43,598 --> 00:12:47,477 Os meus pais vão para fora, numa viagem da igreja, no sábado. 242 00:12:48,811 --> 00:12:50,021 Talvez 243 00:12:50,605 --> 00:12:51,523 pudéssemos levar 244 00:12:52,607 --> 00:12:53,733 o carro do meu pai. 245 00:12:54,484 --> 00:12:56,027 Temos de o trazer a tempo 246 00:12:56,110 --> 00:12:58,321 e tem de estar em ótimo estado, sim? 247 00:12:58,404 --> 00:13:00,782 Sim, era isso que queria dizer. 248 00:13:01,783 --> 00:13:03,910 -Scotty, falo a sério. -Eu também. 249 00:13:04,118 --> 00:13:05,328 Muito a sério. 250 00:13:07,413 --> 00:13:08,748 O quê? 251 00:13:25,181 --> 00:13:27,267 Há cenas perigosas à espreita 252 00:13:27,725 --> 00:13:31,271 e estava tão absorvida com este livro, 253 00:13:31,896 --> 00:13:33,731 que me distraí do principal. 254 00:13:34,440 --> 00:13:36,276 Vou fazer uma vistoria 255 00:13:36,359 --> 00:13:37,944 e ver se há "mata-maridos". 256 00:13:39,195 --> 00:13:40,613 Mata-maridos? 257 00:13:41,364 --> 00:13:43,575 Os lenhadores chamam isso a árvores mortas. 258 00:13:43,908 --> 00:13:47,495 Porque quando caem, fazem grandes estragos, como é óbvio. 259 00:13:47,787 --> 00:13:48,746 Até logo. 260 00:13:51,040 --> 00:13:53,418 -Também vou andando. -Aonde vais? 261 00:13:54,961 --> 00:13:55,878 Céus! 262 00:13:56,671 --> 00:13:57,755 Olha para ti. 263 00:13:58,965 --> 00:14:01,968 Só vou buscar água, está bem? Não vou para a guerra. 264 00:14:06,097 --> 00:14:08,266 Acho que também vou. 265 00:14:08,516 --> 00:14:12,145 Viver e morrer pelo sistema de camaradagem e tudo, por isso, 266 00:14:12,687 --> 00:14:14,439 vou só... Adeus. 267 00:14:17,775 --> 00:14:20,570 A Dot bazou, as recém-casadas estão a bazar. 268 00:14:20,653 --> 00:14:22,530 Devíamos ter uma folha de saída. 269 00:14:22,864 --> 00:14:25,199 Anotar quando se sai e porquê. 270 00:14:25,533 --> 00:14:27,660 Não é preciso ser muito específica. 271 00:14:27,785 --> 00:14:29,912 Se fores fazer cocó... 272 00:14:29,996 --> 00:14:31,205 A minha avó diz: 273 00:14:31,289 --> 00:14:33,458 "Vou à casinha." 274 00:14:33,583 --> 00:14:34,959 Claro. Estranho, mas claro. 275 00:14:36,502 --> 00:14:38,004 Estou a ser uma seca? 276 00:14:38,379 --> 00:14:42,133 Estou a estragar a minha reputação com esta energia materna? 277 00:14:44,218 --> 00:14:47,055 Dá a sensação de as pessoas estarem sempre a ir... 278 00:14:47,138 --> 00:14:49,057 -Devíamos apanhar mais. -Meu Deus! 279 00:14:50,516 --> 00:14:53,561 -Vamos voltar lá. -Meninas, 280 00:14:54,228 --> 00:14:55,355 aonde vão? 281 00:14:55,438 --> 00:14:57,774 Buscar mais bambu para arranjar a plataforma. 282 00:14:57,857 --> 00:14:59,067 Mantemo-nos diligentes. 283 00:14:59,150 --> 00:15:00,610 Como é aquele ditado? 284 00:15:00,818 --> 00:15:02,111 Mente vazia... 285 00:15:02,945 --> 00:15:03,988 Oficina do diabo. 286 00:15:06,449 --> 00:15:07,367 Está bem. 287 00:15:07,950 --> 00:15:09,994 L e R. 288 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 Deveria ser uma grelha 289 00:15:12,163 --> 00:15:13,206 ou uma forma livre? 290 00:15:13,873 --> 00:15:14,999 Meu Deus! 291 00:15:15,166 --> 00:15:18,795 Que raio se passa comigo? Porque estou a agir como um monitor? 292 00:15:18,878 --> 00:15:19,712 É fixe. 293 00:15:20,129 --> 00:15:21,255 Preocupas-te, só isso. 294 00:15:21,339 --> 00:15:22,882 Eu sei, é nojento. 295 00:15:24,342 --> 00:15:25,718 Acho que aquilo... 296 00:15:26,678 --> 00:15:29,055 ...do susto da "morte pela árvore" 297 00:15:29,931 --> 00:15:33,142 me afetou. Sinto que os deuses estão zangados connosco. 298 00:15:35,645 --> 00:15:37,855 Devíamos fazer algo para os apaziguar. 299 00:15:37,939 --> 00:15:39,399 Sacrificar uma virgem. 300 00:15:41,526 --> 00:15:43,319 Obviamente, não sou candidata. 301 00:15:44,153 --> 00:15:45,905 Estás a dizer que eu devia ser? 302 00:15:46,447 --> 00:15:48,116 Não, estava a ser engraçada. 303 00:15:49,367 --> 00:15:50,451 Enfim. 304 00:15:50,535 --> 00:15:51,994 Martha, não queria... 305 00:16:19,397 --> 00:16:20,940 PACIENTE: JOSHUA ANTIBIÓTICOS 306 00:16:22,900 --> 00:16:24,026 Isto é ousado. 307 00:16:26,070 --> 00:16:28,990 Roubar cenas em plena luz do dia. 308 00:16:29,407 --> 00:16:31,868 Lamento informar-te, mas não és um ninja, 309 00:16:31,951 --> 00:16:35,872 está bem? Tens aí dois metros e um cabelo lindo e chamativo. 310 00:16:35,955 --> 00:16:37,039 Não estava a roubar. 311 00:16:37,415 --> 00:16:40,501 -As coisas são de todos. -É o teu nome no frasco? 312 00:16:43,254 --> 00:16:45,631 Que reviravolta interessante. 313 00:16:45,840 --> 00:16:47,175 Achava-te mais 314 00:16:47,508 --> 00:16:50,386 um tipo de beber White Claw e Natty Light. 315 00:16:50,470 --> 00:16:51,596 Mas comprimidos 316 00:16:52,805 --> 00:16:55,641 -é muito ousado... -Vai-te lixar, Taylor, não são 317 00:16:55,725 --> 00:16:57,560 comprimidos para curtir. São para... 318 00:16:58,603 --> 00:16:59,520 Continua. 319 00:17:02,899 --> 00:17:06,819 Com um pouco de honestidade, posso não fazer disto um problema. 320 00:17:07,028 --> 00:17:08,738 É para a minha pila, sim? 321 00:17:09,405 --> 00:17:12,533 Arde como fogo há dias e achei 322 00:17:12,617 --> 00:17:13,993 que antibióticos ajudariam. 323 00:17:16,120 --> 00:17:17,789 Embebedei-me numa festa 324 00:17:17,872 --> 00:17:20,500 e enrolei-me com uma miúda e... 325 00:17:21,167 --> 00:17:24,754 Uma salva de palmas, seu desleixado. 326 00:17:24,837 --> 00:17:27,048 Ou devo dizer, gonorreia. 327 00:17:27,173 --> 00:17:29,926 Não marchas contra o slut-shaming? 328 00:17:30,051 --> 00:17:32,136 Foi o que acabaste de me fazer. 329 00:17:32,220 --> 00:17:35,598 Não, critico seres um idiota que não usou preservativo. 330 00:17:37,183 --> 00:17:39,352 Detesto-te mesmo, sabes? 331 00:17:41,103 --> 00:17:42,772 Achei que conseguia aguentar. 332 00:17:42,855 --> 00:17:45,983 Três dias num retiro da treta e acabava-se. 333 00:17:46,192 --> 00:17:47,401 Mas, agora, estamos aqui 334 00:17:47,568 --> 00:17:50,905 e tenho de olhar para a tua cara arrogante todos os dias. 335 00:17:51,823 --> 00:17:54,450 E essa atitude com que andas sempre, 336 00:17:54,534 --> 00:17:56,494 como se fosses superior, 337 00:17:56,744 --> 00:17:58,704 como se tivesses sempre a moral... 338 00:17:59,038 --> 00:18:00,164 Como se diz? 339 00:18:00,248 --> 00:18:02,041 A mais alta... 340 00:18:02,124 --> 00:18:03,209 Superioridade moral. 341 00:18:03,292 --> 00:18:04,252 Sim. 342 00:18:05,336 --> 00:18:06,879 Tem-la na ponta da língua 343 00:18:06,963 --> 00:18:10,299 porque achas que vives lá sempre, mas não vives, pá. 344 00:18:12,301 --> 00:18:13,803 Aquilo que fizeste lá em casa 345 00:18:13,886 --> 00:18:17,223 não foi de superioridade moral. Nem de perto! 346 00:18:28,067 --> 00:18:28,985 Kirin... 347 00:18:56,178 --> 00:18:58,055 Merda! 348 00:18:59,056 --> 00:19:01,559 -Meu, que andas a fazer? -Tempo para mim. 349 00:19:01,767 --> 00:19:02,852 Pronto. 350 00:19:03,561 --> 00:19:05,646 Podes voltar para o acampamento? 351 00:19:05,730 --> 00:19:08,441 Vamos combinar a estratégia caso aquilo volte. 352 00:19:08,524 --> 00:19:10,443 A submissão é a única estratégia. 353 00:19:10,526 --> 00:19:12,778 Temos de tomar o nosso lugar na ordem 354 00:19:12,862 --> 00:19:15,239 -e deixá-la seguir o caminho. -Henry, para. 355 00:19:15,865 --> 00:19:18,910 Não podes agir assim. Uma coisa é deprimir por 356 00:19:18,993 --> 00:19:21,787 o pai e a mãe irem para a sala e excitarem-se a ver 357 00:19:21,871 --> 00:19:23,873 -O Diário da Nossa Paixão... -A "mãe". 358 00:19:24,123 --> 00:19:26,959 Caramba! Posso chamar-lhe isso. 359 00:19:27,710 --> 00:19:29,295 Ouve-me. 360 00:19:30,171 --> 00:19:32,089 A tua onda mórbida da pesada? 361 00:19:32,924 --> 00:19:34,717 Quando estamos no mundo real, 362 00:19:35,051 --> 00:19:37,261 é inofensiva. 363 00:19:37,553 --> 00:19:39,472 Mandou-te para esta embrulhada... 364 00:19:39,555 --> 00:19:41,641 Ficas duro sempre que me lembras? 365 00:19:41,766 --> 00:19:43,559 Ouves, porra? 366 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 Aqui, é diferente, 367 00:19:47,688 --> 00:19:48,522 neste sítio. 368 00:19:50,191 --> 00:19:51,192 Estamos com medo. 369 00:19:51,525 --> 00:19:53,736 Não podemos ter isso de Senhor da Morte 370 00:19:53,819 --> 00:19:55,571 a puxar-nos mais para baixo. 371 00:19:59,700 --> 00:20:01,786 Sabes sobre o que me interrogo? 372 00:20:03,746 --> 00:20:06,374 Será que ela gosta que lhe chames "mãe"? 373 00:20:07,208 --> 00:20:09,502 Ou só o permitirá por pena? 374 00:20:14,632 --> 00:20:17,218 Porque a tua mãe não quis sê-lo. 375 00:20:19,136 --> 00:20:20,888 Ou, pelo menos, não para ti. 376 00:20:27,019 --> 00:20:28,771 Seu medricas de merda! 377 00:21:05,766 --> 00:21:08,894 Estás louco? Estás a tentar matar-me? 378 00:21:10,062 --> 00:21:11,439 Não, Henry. O contrário. 379 00:21:13,566 --> 00:21:17,028 -Só queria que visses... -Visse o quê? Um psicopata em ação? 380 00:21:17,111 --> 00:21:19,447 O quão desesperadamente queres viver. 381 00:21:20,865 --> 00:21:22,074 Muito desesperadamente. 382 00:21:22,950 --> 00:21:24,243 Ao que parece. 383 00:21:26,412 --> 00:21:27,621 Deixaste marcas. 384 00:21:32,418 --> 00:21:34,170 Desculpa. 385 00:21:36,464 --> 00:21:38,090 Peço imensa desculpa. 386 00:21:39,341 --> 00:21:40,259 Esta energia. 387 00:21:40,468 --> 00:21:44,221 Esta energia de luta pela sobrevivência 388 00:21:44,305 --> 00:21:46,390 é o que preciso de ti agora, 389 00:21:46,474 --> 00:21:48,684 está bem? Isto é a vida e a morte. 390 00:21:50,311 --> 00:21:52,063 Não é uma peça, sabes? 391 00:21:54,023 --> 00:21:55,191 Eu sei. 392 00:21:56,734 --> 00:21:57,568 Eu sei. 393 00:22:04,116 --> 00:22:07,203 Só tens de ter cuidado com os níveis... 394 00:22:08,287 --> 00:22:09,246 ...de escuridão. 395 00:22:11,540 --> 00:22:13,167 Nem todos lidam bem com isso. 396 00:22:18,005 --> 00:22:18,964 Desculpa também. 397 00:22:20,091 --> 00:22:21,133 Pelo que disse. 398 00:22:21,634 --> 00:22:22,802 E pelas marcas. 399 00:22:24,261 --> 00:22:25,471 Não faz mal. 400 00:22:26,472 --> 00:22:27,932 Somos família. 401 00:22:30,476 --> 00:22:33,604 Essa submersão forçada foi muito violenta? 402 00:22:34,105 --> 00:22:35,898 Como eu disse, não vi. 403 00:22:36,941 --> 00:22:40,736 Só ouvi falar, depois de acontecer outra cena. 404 00:22:41,153 --> 00:22:44,406 Houve outro acontecimento a envolver algum dos dois 405 00:22:44,490 --> 00:22:46,158 que trouxe isto à baila? 406 00:22:46,242 --> 00:22:47,701 Porque não lhe pergunta? 407 00:22:47,910 --> 00:22:48,786 A quem? 408 00:22:50,287 --> 00:22:51,205 Ao Henry? 409 00:22:52,289 --> 00:22:53,207 Ou ao Seth? 410 00:22:54,375 --> 00:22:56,127 Não me cabe a mim dizer. 411 00:22:56,627 --> 00:22:57,962 Considerando tudo, 412 00:22:58,462 --> 00:23:01,382 deviam ser os mais próximos na ilha. 413 00:23:01,882 --> 00:23:03,259 Só serve para mostrar. 414 00:23:04,051 --> 00:23:06,011 Partilhar um teto, pais, 415 00:23:06,512 --> 00:23:08,472 não faz das pessoas chegadas. 416 00:23:08,556 --> 00:23:10,266 O que diria que faz isso? 417 00:23:15,604 --> 00:23:18,691 Ainda não. 418 00:23:23,237 --> 00:23:24,155 A tomar cafeína. 419 00:23:24,321 --> 00:23:25,322 Bem, bebe agora, 420 00:23:25,406 --> 00:23:27,700 porque não vai caber no suporte 421 00:23:27,783 --> 00:23:29,660 e não quero que entornes. 422 00:23:35,166 --> 00:23:36,584 -Que mais tens? -Pá, 423 00:23:36,667 --> 00:23:39,753 abasteci-nos, sim? Petiscos, petiscos e mais petiscos! 424 00:23:39,920 --> 00:23:43,048 -Scotty, disse nada com migalhas. -Relaxa. 425 00:23:49,763 --> 00:23:50,681 Hora de ir? 426 00:24:16,040 --> 00:24:17,124 LIMITE DE VELOCIDADE 427 00:24:35,976 --> 00:24:37,269 Quanto tempo temos? 428 00:24:37,853 --> 00:24:40,189 Dois minutos? Saíram da autoestrada. 429 00:24:40,272 --> 00:24:42,816 -Todo o tempo do mundo. -Scotty, espera. 430 00:24:43,776 --> 00:24:46,320 Ele encontra-as lá dentro. Vem pelas traseiras. 431 00:24:54,787 --> 00:24:55,913 Tens a certeza disto? 432 00:24:55,996 --> 00:24:58,290 Sim. Mais ninguém vem aqui. 433 00:24:58,374 --> 00:25:00,334 Só eu por causa das coisas do relvado. 434 00:25:03,295 --> 00:25:05,256 -Eu arrumo. -Está bem. 435 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Sãos e salvos, pá. 436 00:25:08,676 --> 00:25:11,011 Um dia, quando formos titãs da indústria, 437 00:25:11,095 --> 00:25:12,763 vamos contar esta história 438 00:25:12,846 --> 00:25:14,765 numa conferência da Forbes, 439 00:25:14,848 --> 00:25:17,643 a história do nosso início humilde. 440 00:25:20,896 --> 00:25:24,149 Não! 441 00:25:24,441 --> 00:25:26,860 -Não está assim tão mau. -Porra! 442 00:25:26,944 --> 00:25:28,153 Talvez nem reparem. 443 00:25:28,237 --> 00:25:30,572 Estás a gozar, pá? Estou lixado, meu! 444 00:25:31,282 --> 00:25:33,993 -Porra. -Pronto, Bo, acalma-te, sim? 445 00:25:34,076 --> 00:25:35,703 É culpa minha. Eu resolvo. 446 00:25:35,786 --> 00:25:38,163 Não, meu. Eu devia ter verificado tudo. 447 00:25:38,247 --> 00:25:39,999 Scotty, vai para casa, pá. 448 00:25:40,082 --> 00:25:41,125 Ouve-me. 449 00:25:42,376 --> 00:25:44,795 A minha tia ensinou-me um truque. Há um secador? 450 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 Sim. 451 00:25:50,050 --> 00:25:50,926 Merda! 452 00:25:51,302 --> 00:25:52,177 Toma. 453 00:25:55,889 --> 00:25:57,558 Pronto, vamos lá. Observa. 454 00:26:05,733 --> 00:26:07,026 Não está a resultar. 455 00:26:07,109 --> 00:26:09,653 Vai resultar. Tem que ver com o calor. 456 00:26:09,737 --> 00:26:10,863 Estão a estacionar. 457 00:26:11,572 --> 00:26:13,907 -Vai buscar-me uma toalha. -Sim, toma. 458 00:26:29,882 --> 00:26:30,758 Resultou. 459 00:26:31,675 --> 00:26:32,551 Resultou. 460 00:26:32,926 --> 00:26:35,012 Conseguimos. Fizemos mesmo isso. 461 00:26:35,095 --> 00:26:36,305 Achámos a nossa força. 462 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 -Prosperar. -Não sabia o trabalho manual 463 00:26:38,682 --> 00:26:39,850 tão libertador. 464 00:26:39,933 --> 00:26:41,352 Sabes aqueles sinais: 465 00:26:41,435 --> 00:26:43,729 "X número de dias passaram sem ferimentos"? 466 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 -Não. -Se um contasse 467 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 as horas sem um pensamento neurótico, iria nas 100. 468 00:26:48,567 --> 00:26:50,402 Faz-me querer ser carpinteira. 469 00:26:50,986 --> 00:26:52,363 Que se lixe o mergulho! 470 00:26:52,446 --> 00:26:55,491 -Que se lixe! -Deem-me um nível e um martelo. 471 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 Construiria coisas a sério. 472 00:26:57,826 --> 00:27:01,997 Em fluidez constante, ocupada e cansada demais para pensar na vida. 473 00:27:02,081 --> 00:27:04,291 -Como Jesus? -Sem a cena chata do Messias, 474 00:27:04,375 --> 00:27:05,918 sabes? Só a carpintaria. 475 00:27:06,001 --> 00:27:08,420 -Serias uma carpinteira sexy. -Obrigada. 476 00:27:08,545 --> 00:27:10,798 O que fazemos com estas sobras? 477 00:27:10,923 --> 00:27:12,716 Boa pergunta. 478 00:27:15,594 --> 00:27:16,512 Rachel. 479 00:27:19,139 --> 00:27:20,557 Não. 480 00:27:20,766 --> 00:27:22,267 -Não sei. Não. -Rachel. 481 00:27:22,351 --> 00:27:23,519 Daqui a dez minutos, 482 00:27:23,602 --> 00:27:25,312 não teremos mais que fazer. 483 00:27:25,396 --> 00:27:28,524 Queres mesmo ir por esse caminho? 484 00:27:34,905 --> 00:27:38,158 Estás a imaginar a cara de alguém ao fazer isso? 485 00:27:38,242 --> 00:27:40,953 Porque acho que pode ser a minha cara, pois... 486 00:27:41,036 --> 00:27:42,955 ...fui uma palerma ali atrás. 487 00:27:43,455 --> 00:27:44,415 Não. 488 00:27:45,541 --> 00:27:46,500 Não és tu. 489 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 Sim, cabra! Acaba com essa cena. 490 00:27:53,382 --> 00:27:55,759 Não preciso de companhia agora. 491 00:27:56,593 --> 00:27:57,469 Eu sei. 492 00:27:57,886 --> 00:27:59,721 Se calhar é melhor ires. 493 00:28:03,058 --> 00:28:03,976 Está bem. 494 00:28:07,146 --> 00:28:08,105 Martha, 495 00:28:08,814 --> 00:28:10,774 se estiveres a guardar algo 496 00:28:11,900 --> 00:28:14,319 e estiveres farta de estar sozinha com isso... 497 00:28:15,487 --> 00:28:16,488 Estou por aí. 498 00:28:17,865 --> 00:28:20,701 Talvez se for sobre sexo. 499 00:28:35,007 --> 00:28:37,843 Literalmente tudo sobre isso 500 00:28:38,427 --> 00:28:39,470 me apavora. 501 00:28:43,098 --> 00:28:45,851 Pois, acho que tive sorte. 502 00:28:48,520 --> 00:28:51,607 Só experimentei o lado mais leve da coisa. 503 00:28:54,067 --> 00:28:55,194 Maioritariamente. 504 00:28:59,656 --> 00:29:02,326 Mas sei que há um lado negro por aí. 505 00:29:03,827 --> 00:29:06,914 E se veio atrás de ti, lamento mesmo muito. 506 00:29:16,006 --> 00:29:18,175 Vou sugerir uma coisa 507 00:29:18,258 --> 00:29:20,511 e estás à vontade para me mandar bazar. 508 00:29:21,970 --> 00:29:24,598 Mas pode haver algo que podes experimentar 509 00:29:24,681 --> 00:29:28,769 que ajudaria a trazer essa coisa que te entristece para a luz. 510 00:29:31,021 --> 00:29:31,897 O quê? 511 00:29:42,199 --> 00:29:44,826 Vou dar-te um tutorial muito fácil. 512 00:29:45,994 --> 00:29:47,621 Até experimento contigo. 513 00:29:49,206 --> 00:29:50,123 Não contigo, 514 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 contigo. 515 00:29:53,502 --> 00:29:55,254 Mas ainda assim juntas. 516 00:29:56,755 --> 00:29:58,590 Isto é estúpido como tudo. 517 00:29:59,466 --> 00:30:04,096 Não sei porque nos escondemos como gajas nesta saliência. 518 00:30:07,975 --> 00:30:10,519 Não tinhas dito que chegava mudar a comida? 519 00:30:10,602 --> 00:30:12,604 Alterei a minha declaração anterior. 520 00:30:12,813 --> 00:30:16,066 Se nos queremos proteger, presume-se que o acampamento 521 00:30:16,149 --> 00:30:17,776 seja o alvo esta noite. 522 00:30:18,235 --> 00:30:20,279 Os predadores não esquecem os alvos. 523 00:30:20,404 --> 00:30:22,197 Vamos mesmo levá-lo a sério? 524 00:30:23,156 --> 00:30:26,326 Sabem que é só a treta de desmancha-prazeres a sair, 525 00:30:26,410 --> 00:30:28,328 a exagerar em como estamos lixados. 526 00:30:28,412 --> 00:30:31,123 Não sei, pá. O Henry parece saber o que diz. 527 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 Quantos distintivos ganhaste 528 00:30:33,000 --> 00:30:34,209 nos escuteiros? 529 00:30:34,376 --> 00:30:36,253 Noventa e seis distintivos de mérito. 530 00:30:37,254 --> 00:30:39,631 Incluindo Defesa e Padrões da Vida Selvagem. 531 00:30:40,007 --> 00:30:42,467 Tenho experiência, "Karen". 532 00:30:44,469 --> 00:30:47,514 -Acho que é isso que está a "sair". -Merda! 533 00:30:49,057 --> 00:30:51,685 Sim, claro. Volta para lá se quiseres, Kirin. 534 00:30:51,810 --> 00:30:55,022 Não vamos discutir com 96 distintivos. 535 00:30:55,731 --> 00:30:56,815 Estaremos aqui. 536 00:31:01,194 --> 00:31:02,237 Ajudem-me. 537 00:31:11,622 --> 00:31:14,791 Deve ser o meu cérebro enganador a armar-se 538 00:31:15,083 --> 00:31:16,710 em criativo, mas... 539 00:31:17,628 --> 00:31:19,171 ...ainda me cheira a comida. 540 00:31:20,339 --> 00:31:21,298 Devo ser eu. 541 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 Os meus poros expressam 542 00:31:24,551 --> 00:31:26,219 o que comi e, ultimamente, 543 00:31:26,678 --> 00:31:28,221 é aquela carne enlatada. 544 00:31:28,347 --> 00:31:30,140 Bem, não detesto, Joshua. 545 00:31:30,724 --> 00:31:32,184 Estás bem, Bo? 546 00:31:33,018 --> 00:31:33,935 Sim. 547 00:31:34,811 --> 00:31:35,771 Queres o meu sítio? 548 00:31:35,896 --> 00:31:37,773 -Tem mais espaço. -Não. 549 00:31:38,065 --> 00:31:38,899 Não é preciso. 550 00:31:39,650 --> 00:31:41,234 Estou habituado a apertos. 551 00:31:43,028 --> 00:31:43,904 Segurei-te. 552 00:31:44,404 --> 00:31:45,238 Estás bem. 553 00:31:46,406 --> 00:31:47,532 Ficas no meu sítio, 554 00:31:47,616 --> 00:31:49,368 -tem mais espaço. -Não. 555 00:31:51,953 --> 00:31:52,871 Mais logo. 556 00:31:54,790 --> 00:31:55,707 Tenho de urinar. 557 00:31:55,791 --> 00:31:56,917 Faz para o lado. 558 00:31:57,000 --> 00:31:59,252 Vai ser uma chatice subir e descer. 559 00:31:59,461 --> 00:32:00,962 Sim, seria sensato. 560 00:32:01,046 --> 00:32:03,965 A urina humana é um repelente animal natural. 561 00:32:06,009 --> 00:32:06,927 Está bem. 562 00:32:07,135 --> 00:32:09,346 -De certeza que está bem? -Sim. 563 00:32:09,596 --> 00:32:11,139 É só maníaco das limpezas, 564 00:32:11,390 --> 00:32:13,725 precisa de privacidade. 565 00:32:14,267 --> 00:32:17,187 Mas, por via das dúvidas, vou verificar. 566 00:32:17,729 --> 00:32:19,648 Bo, para! Aonde vais, mano? 567 00:32:19,940 --> 00:32:21,983 Não posso fazer isto. Vou pô-lo lá. 568 00:32:22,067 --> 00:32:25,153 Não... Para aí, mano! 569 00:32:25,862 --> 00:32:28,115 Não podemos enterrá-lo algures ou isso? 570 00:32:28,323 --> 00:32:30,867 Scotty, já não somos nós os dois 571 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 contra todos, está bem? 572 00:32:33,453 --> 00:32:34,705 Estamos com eles. 573 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Achas mesmo 574 00:32:35,914 --> 00:32:39,042 que não te vão deixar na mão quando precisares mais? 575 00:32:39,126 --> 00:32:41,002 Já sabes como é, pá. 576 00:32:41,086 --> 00:32:43,046 Não vão fazer isso, está bem? 577 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 Isso aí, 578 00:32:46,425 --> 00:32:48,135 essa mentalidade é que te deixa 579 00:32:48,218 --> 00:32:50,762 muito desiludido com as pessoas. 580 00:32:53,014 --> 00:32:55,100 Sim, como estou agora. 581 00:32:57,894 --> 00:33:00,480 Queres falar sobre como te sentiste com isso? 582 00:33:11,032 --> 00:33:13,034 Há quanto tempo eram amigos? 583 00:33:17,873 --> 00:33:18,957 Aí há nove anos. 584 00:33:21,710 --> 00:33:22,794 Sim, oito ou nove. 585 00:33:31,720 --> 00:33:32,637 É como... 586 00:33:34,347 --> 00:33:37,642 É como se uma combinação de idiotice e de realidade 587 00:33:37,726 --> 00:33:39,478 nos tornasse amigos de alguém. 588 00:33:41,104 --> 00:33:42,022 Sabem, 589 00:33:42,481 --> 00:33:44,775 Marvel vs. Capcom na hora do jogo. 590 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 Batatas com queijo no Jerry's. 591 00:33:50,822 --> 00:33:53,241 Ou descontrolarmo-nos 592 00:33:53,867 --> 00:33:56,828 quando o professor de física diz "partículas gasosas". 593 00:33:58,538 --> 00:33:59,790 Esse tipo de idiotice. 594 00:34:02,083 --> 00:34:03,460 E o que era real? 595 00:34:05,253 --> 00:34:06,129 A realidade? 596 00:34:07,130 --> 00:34:08,048 Tipo... 597 00:34:09,174 --> 00:34:11,551 ...aquilo que realmente nos unia 598 00:34:13,261 --> 00:34:15,096 era o que sabíamos sobre as pessoas. 599 00:34:16,556 --> 00:34:17,557 Nomeadamente? 600 00:34:19,643 --> 00:34:21,645 Que só nos querem lixar. 601 00:34:27,692 --> 00:34:28,610 E se... 602 00:34:29,528 --> 00:34:32,489 ...algum de nós ia começar a amolecer, 603 00:34:34,199 --> 00:34:36,618 surpreendeu-me ter sido o Bo primeiro. 604 00:34:37,327 --> 00:34:38,245 Porquê? 605 00:34:39,538 --> 00:34:41,623 Porque aprendeu isso muito cedo. 606 00:34:42,499 --> 00:34:45,460 Com aqueles com quem não se devia aprender isso. 607 00:34:48,046 --> 00:34:49,422 T-shirts todas vendidas! 608 00:34:49,756 --> 00:34:51,758 Conseguimos! Vendemos tudo. 609 00:34:52,050 --> 00:34:54,427 A última vendeu-se mais cara, miúdo! 610 00:34:54,636 --> 00:34:55,762 -Boa! -Muito bem, 611 00:34:55,846 --> 00:34:57,556 tirando os portes, 612 00:34:58,473 --> 00:34:59,641 são 275 dólares cada. 613 00:34:59,766 --> 00:35:01,351 -Cada uma? -Cada uma! 614 00:35:03,562 --> 00:35:05,105 Vamos empacotar isto. 615 00:35:05,272 --> 00:35:06,898 O caminho está livre? 616 00:35:12,529 --> 00:35:13,446 Sim. 617 00:35:23,540 --> 00:35:25,458 -Porra! Merda! -Não! 618 00:35:30,714 --> 00:35:31,631 Raios partam! 619 00:35:31,715 --> 00:35:32,632 Porra! 620 00:35:36,928 --> 00:35:38,638 O cortador do meu pai está lixado! 621 00:35:39,890 --> 00:35:43,643 Pusemos as caixas debaixo do cano? Deve ter entupido tudo! 622 00:35:43,727 --> 00:35:44,686 Bo! 623 00:35:45,270 --> 00:35:46,980 Que raio estás a fazer? 624 00:36:15,383 --> 00:36:17,802 Devias andar de manga comprida. 625 00:36:17,886 --> 00:36:20,305 Pele à vista é um convite à malária, dengue... 626 00:36:20,388 --> 00:36:21,640 Shelby, relaxas? 627 00:36:21,723 --> 00:36:23,266 Meias altas e calças 628 00:36:23,350 --> 00:36:24,684 -sempre que... -Para! 629 00:36:24,768 --> 00:36:26,978 Estiveste o dia todo assim. Que foi? 630 00:36:27,062 --> 00:36:29,731 Que foi? Só sugeri medidas de segurança. 631 00:36:33,526 --> 00:36:34,486 A árvore. 632 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 Estás a pensar na árvore. 633 00:36:37,864 --> 00:36:39,699 Está sempre a cair. 634 00:36:40,617 --> 00:36:41,910 Na minha cabeça, continua 635 00:36:42,619 --> 00:36:45,163 -a quase tirar-te de mim e... -Ouve, 636 00:36:47,248 --> 00:36:48,625 não vou a lado nenhum. 637 00:36:59,970 --> 00:37:02,389 Embora eu perceba, sim. 638 00:37:04,599 --> 00:37:06,768 O medo ardente de me perder, 639 00:37:06,851 --> 00:37:09,646 -percebo isso. Sou espetacular. -Cala-te! 640 00:37:09,771 --> 00:37:13,108 Pronto. Como podes pedir-me para tapar este estilo todo? 641 00:37:13,942 --> 00:37:17,946 Estás mesmo a tentar pôr-me de calças, mangas e meias altas? 642 00:37:18,029 --> 00:37:20,573 Não, mudei de ideias quanto a isso. 643 00:38:54,000 --> 00:38:55,043 Isto... 644 00:38:56,836 --> 00:38:57,754 ...é uma merda. 645 00:39:01,382 --> 00:39:04,302 Isso foi um sotaque italiano? 646 00:39:05,011 --> 00:39:06,846 Estavas a imitar o Luigi? 647 00:39:07,472 --> 00:39:09,516 Tipo: "Isto é uma merda-a." 648 00:39:11,684 --> 00:39:12,602 Não. 649 00:39:13,353 --> 00:39:14,604 Só fiz uma pausa, 650 00:39:15,105 --> 00:39:17,190 tipo... 651 00:39:21,986 --> 00:39:26,366 Que pena, porque, por uma vez, pensei que estavas a fazer 652 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 algo fofinho. 653 00:39:30,870 --> 00:39:31,788 Bem, 654 00:39:33,081 --> 00:39:34,582 isto é mesmo uma merda. 655 00:39:35,041 --> 00:39:36,751 Isto é uma grande merda. 656 00:39:37,544 --> 00:39:39,629 Pronto. É a minha vez. 657 00:39:39,963 --> 00:39:43,508 Esta pedra dura como o caraças está a dar-me cabo do rabo. 658 00:39:45,176 --> 00:39:47,679 Estávamos melhor na praia. 659 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 Que foi isso? Jamaicano? 660 00:39:49,973 --> 00:39:52,976 Italiano através de inglês, através de español. 661 00:39:53,393 --> 00:39:56,604 Ao contrário de ti, Chicago, sou um cidadão do mundo. 662 00:39:56,688 --> 00:39:59,482 Soube que o rabo da tua mãe é um cidadão do mundo. 663 00:40:01,401 --> 00:40:04,487 Quero dizer, que o rabo dela é muito viajado. 664 00:40:04,696 --> 00:40:07,198 Por outras pessoas. É promíscua. 665 00:40:07,282 --> 00:40:10,660 Não, meu, a piada teve graça. Não tens de explicar mais. 666 00:40:10,785 --> 00:40:15,081 Raf, vais mesmo deixar este papa-cus falar assim da tua mãe? 667 00:40:15,165 --> 00:40:18,418 E chegámos à parte homofóbica da noite. 668 00:40:18,501 --> 00:40:19,919 Parabéns a todos. 669 00:40:20,003 --> 00:40:22,088 Como assim, "homofóbica"? 670 00:40:22,672 --> 00:40:23,756 "Papa-cus." 671 00:40:24,090 --> 00:40:25,925 Papa-cus não é homofóbico. 672 00:40:27,093 --> 00:40:29,304 -Qualquer um pode fazê-lo. -Está enraizado 673 00:40:30,096 --> 00:40:32,223 na homofobia. Como o único gay aqui, 674 00:40:32,307 --> 00:40:34,142 deverias aceitar a minha opinião. 675 00:40:34,225 --> 00:40:36,978 Como sabes que és o único gay aqui? 676 00:40:37,103 --> 00:40:38,313 Posso estar no armário. 677 00:40:39,189 --> 00:40:41,774 As tuas suposições sobre a minha sexualidade são... 678 00:40:42,734 --> 00:40:44,110 ...muito ofensivas, Ivan. 679 00:40:48,573 --> 00:40:50,366 Sim, desculpa, tens razão. 680 00:40:50,783 --> 00:40:53,786 Sim, podes ter apanhado gonorreia de um gajo 681 00:40:53,870 --> 00:40:56,789 ou de alguém de outro lado do espetro dos géneros. 682 00:41:00,668 --> 00:41:02,629 Eu ponho o grupo a par. 683 00:41:03,963 --> 00:41:06,341 Aqui o Kirin tem gonorreia. 684 00:41:07,592 --> 00:41:10,470 Apanhei-o a roubar remédios do Josh para isso. 685 00:41:10,678 --> 00:41:11,721 Merda, Kirin! 686 00:41:12,388 --> 00:41:14,515 Tenho pena de ti, meu, mas... 687 00:41:14,599 --> 00:41:16,226 ...devias ter pedido. 688 00:41:16,309 --> 00:41:18,645 Sim, pá, eu podia ter ajudado. 689 00:41:19,103 --> 00:41:21,022 Adoro falar de dosagens. 690 00:41:21,105 --> 00:41:22,857 É embaraçoso, está bem? 691 00:41:25,401 --> 00:41:26,361 E tu... 692 00:41:26,444 --> 00:41:29,239 Tu e a tua treta da "boca fechada". 693 00:41:29,322 --> 00:41:31,532 Achei mesmo que ias ser fixe. 694 00:41:31,658 --> 00:41:34,118 Isso foi antes de me desrespeitares. Erro meu. 695 00:41:34,327 --> 00:41:35,245 Vai-te foder! 696 00:41:49,968 --> 00:41:53,012 Eu sou um papa-cus. 697 00:41:53,304 --> 00:41:54,472 Literalmente. 698 00:41:55,765 --> 00:41:57,517 -O quê? -Não, é verdade. 699 00:41:58,309 --> 00:41:59,227 A Maggie, 700 00:42:00,019 --> 00:42:01,521 na excursão do verão passado, 701 00:42:02,063 --> 00:42:03,398 papei-lhe o rabo. 702 00:42:04,399 --> 00:42:06,192 Ela pediu-me, 703 00:42:06,484 --> 00:42:08,444 então, mergulhei de cabeça, 704 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 nariz à frente. 705 00:42:09,946 --> 00:42:11,698 Estaria a mentir 706 00:42:11,990 --> 00:42:14,242 se dissesse que não voltaria a fazê-lo, 707 00:42:14,784 --> 00:42:15,743 porque voltaria. 708 00:42:15,994 --> 00:42:20,832 Aventurar-me-ia e mergulharia o meu nariz 709 00:42:21,124 --> 00:42:22,250 na região do cu dela. 710 00:42:22,542 --> 00:42:25,503 De forma muito profunda e exploratória... 711 00:42:26,254 --> 00:42:27,922 -Vou mijar nas calças. -Fá-lo! 712 00:42:28,006 --> 00:42:31,050 Drena-o para aqui! Dissuasor de feras testado e comprovado! 713 00:42:46,524 --> 00:42:47,442 Sim. 714 00:42:47,775 --> 00:42:48,943 O Bo ficou a perder. 715 00:42:49,694 --> 00:42:51,487 Isto é emocionante. 716 00:42:58,536 --> 00:43:00,496 Scotty, sei que estás aí atrás. 717 00:43:01,831 --> 00:43:03,916 Podes, por favor, vir comigo? 718 00:43:04,167 --> 00:43:05,084 Não! 719 00:43:05,626 --> 00:43:06,711 Vá lá, pá. 720 00:43:07,086 --> 00:43:09,172 Ter-te atrás de mim apavora-me. 721 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 Não posso. Estamos zangados. 722 00:43:12,925 --> 00:43:13,968 Está bem. 723 00:43:14,635 --> 00:43:17,013 Vais perdoar-me por devolver a comida. 724 00:43:17,096 --> 00:43:18,514 Acho mesmo que vais. 725 00:43:21,309 --> 00:43:22,685 Pronto, não fui eu. 726 00:43:22,894 --> 00:43:23,978 Espera aí. 727 00:43:27,065 --> 00:43:28,775 O penhasco é já ali à frente. 728 00:43:28,858 --> 00:43:30,318 Devíamos correr de novo? 729 00:43:30,401 --> 00:43:31,361 Não sei. 730 00:43:32,695 --> 00:43:34,155 Talvez seja falso alarme. 731 00:43:38,284 --> 00:43:40,620 -Porra! Vai! Corre! Vai! -Anda, vamos! 732 00:43:40,703 --> 00:43:41,871 Vai! Está atrás de nós! 733 00:43:42,830 --> 00:43:43,831 Porra! 734 00:43:44,332 --> 00:43:46,292 Porra! Merda! 735 00:43:48,753 --> 00:43:50,046 Está atrás de nós! 736 00:43:50,588 --> 00:43:51,798 Scotty, anda. 737 00:43:51,881 --> 00:43:54,258 Corram, Bo e Scotty. Agarrem a corda. 738 00:43:54,384 --> 00:43:56,844 Scotty, agarraste-a! Sobe, eu seguro-te. 739 00:43:56,928 --> 00:43:59,055 Vá lá. Anda. Eu agarro-te. 740 00:43:59,138 --> 00:44:00,848 -Vá lá. -Sobe! Vai! 741 00:44:02,225 --> 00:44:03,559 Anda. Vá lá, Bo. 742 00:44:04,519 --> 00:44:06,062 Vem aí! Porra! 743 00:44:11,609 --> 00:44:12,735 Socorro! 744 00:44:14,654 --> 00:44:16,531 Está a resultar. Está a fugir. 745 00:44:18,783 --> 00:44:20,910 -Vá lá. -Eu agarro-te. 746 00:44:21,202 --> 00:44:25,373 Anda, Bo, anda. Sobe, eu seguro-te. Anda, Bo. 747 00:44:26,332 --> 00:44:27,458 -Anda. -Anda, Bo! 748 00:44:27,542 --> 00:44:28,501 Anda! 749 00:44:44,016 --> 00:44:45,726 Atenção, toda a gente. 750 00:44:46,060 --> 00:44:48,146 Sentem-se, por favor. Sentem-se. 751 00:44:50,440 --> 00:44:51,607 Instalem-se, 752 00:44:52,191 --> 00:44:53,151 peçam uma bebida, 753 00:44:53,943 --> 00:44:55,570 porque, amor, 754 00:44:56,237 --> 00:44:58,197 estamos aqui para vos entreter. 755 00:45:00,658 --> 00:45:03,327 -Que estás a fazer? -Pois. Não, não sei. 756 00:45:03,411 --> 00:45:05,413 Entrei na cena de cantora de salão... 757 00:45:05,496 --> 00:45:07,290 -Pois. -Sim, não sei porquê. 758 00:45:07,748 --> 00:45:09,083 Um, dois, três. 759 00:45:10,543 --> 00:45:13,004 Que diabos? 760 00:45:13,880 --> 00:45:16,424 Nem uma palavra dos lugares baratos, sim? 761 00:45:16,549 --> 00:45:18,217 Por muito mau que seja. 762 00:45:18,301 --> 00:45:19,886 Ensaiámos duas horas. 763 00:45:19,969 --> 00:45:20,928 Foram mais três. 764 00:45:21,012 --> 00:45:23,723 -Ela ficou muito intensa... -Vamos fazer isto. 765 00:45:23,806 --> 00:45:24,640 Dois... 766 00:45:24,724 --> 00:45:26,058 Um, dois, três. 767 00:45:40,823 --> 00:45:42,950 É de mim ou elas não são más? 768 00:45:43,784 --> 00:45:45,703 Ela é má, mas raios me partam! 769 00:45:49,790 --> 00:45:52,126 Alabama, Arkansas 770 00:45:52,210 --> 00:45:57,632 Amo a minha mãe e o meu pai Não como te amo a ti 771 00:45:58,257 --> 00:46:00,843 Cum caraças, céus 772 00:46:00,927 --> 00:46:02,970 És a luz dos meus olhos 773 00:46:03,179 --> 00:46:06,390 Miúda, nunca amei ninguém como tu 774 00:46:06,682 --> 00:46:07,975 Casa 775 00:46:08,267 --> 00:46:10,311 Deixa-me ir para casa 776 00:46:11,229 --> 00:46:13,773 Casa é onde estiver contigo 777 00:46:14,941 --> 00:46:18,486 Casa, deixa-me ir para casa 778 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Este é, tipo, 779 00:46:47,890 --> 00:46:49,976 o momento mais perfeito da minha vida. 780 00:47:20,464 --> 00:47:23,676 Sabes como, às vezes, queres tanto uma coisa 781 00:47:24,927 --> 00:47:27,972 que até rezas muito por isso? 782 00:47:30,808 --> 00:47:32,977 E, então, finalmente vem. 783 00:47:41,902 --> 00:47:42,862 Mas é como... 784 00:47:44,572 --> 00:47:45,531 Não é correto. 785 00:47:50,953 --> 00:47:54,165 Como se viesse no momento errado ou de forma errada. 786 00:48:06,177 --> 00:48:07,470 Ficas a pensar: 787 00:48:08,846 --> 00:48:09,805 "Merda!" 788 00:48:12,224 --> 00:48:14,602 Deus é um filho da mãe, sabes? 789 00:48:16,145 --> 00:48:18,022 É como isto, certo? 790 00:48:19,231 --> 00:48:20,941 Costumava rezar muito. 791 00:48:22,109 --> 00:48:25,488 Todas as noites, antes de dormir e todos os domingos na igreja. 792 00:48:25,571 --> 00:48:27,031 Para um dia ter um Jaguar. 793 00:48:28,324 --> 00:48:30,159 E é, tipo: "Raios partam, Deus! 794 00:48:30,284 --> 00:48:32,119 "Não era isto que queria dizer!" 795 00:48:37,208 --> 00:48:39,752 Mas temos de dar valor aos outros. 796 00:48:44,131 --> 00:48:45,216 Eles cumpriram. 797 00:48:46,550 --> 00:48:48,928 Sim, cumpriram. 798 00:48:53,099 --> 00:48:54,141 Desculpa, Bo. 799 00:48:55,184 --> 00:48:57,395 Não devo dizer-te isso o suficiente. 800 00:48:57,603 --> 00:49:00,189 Não peças. Eu é que não corro depressa. 801 00:49:01,440 --> 00:49:03,567 Sim, mas tiveste de correr por minha causa. 802 00:49:05,027 --> 00:49:07,363 -Estamos aqui por minha causa. -Então? 803 00:49:07,988 --> 00:49:09,865 Isso também é culpa minha. 804 00:49:11,033 --> 00:49:11,992 E com orgulho. 805 00:49:14,537 --> 00:49:15,996 Sim, podemos ser selvagens. 806 00:49:18,124 --> 00:49:20,876 Mas sabes o que é mesmo marado? 807 00:49:22,545 --> 00:49:24,088 Quando aquela coisa atacou, 808 00:49:24,797 --> 00:49:26,757 não tínhamos comida connosco. 809 00:49:27,591 --> 00:49:29,176 Acho que não importa. 810 00:49:32,388 --> 00:49:33,389 Acho que não. 811 00:49:55,995 --> 00:49:59,206 Alguma vez sentiram estar a enfrentar algo... 812 00:50:00,207 --> 00:50:01,375 ...implacável? 813 00:50:03,919 --> 00:50:07,548 Por muito que fizessem para tentar ficar na mó de cima, 814 00:50:09,175 --> 00:50:12,178 estaria sempre lá para nos voltar a deitar abaixo, 815 00:50:13,596 --> 00:50:16,056 garantindo que sabíamos que nunca venceríamos. 816 00:50:22,521 --> 00:50:23,355 Que é isto? 817 00:50:24,690 --> 00:50:25,775 A minha antiga casa. 818 00:50:27,193 --> 00:50:29,445 Vivemos aqui até aos meus sete anos. 819 00:50:31,071 --> 00:50:31,989 É bonita. 820 00:50:33,115 --> 00:50:34,700 -Muito bonita. -Sim, 821 00:50:35,034 --> 00:50:37,495 é uma casa a sério. É isso que é. 822 00:50:39,079 --> 00:50:41,749 Não era preciso dividir o quarto com ninguém. 823 00:50:42,750 --> 00:50:47,171 Não tinha de ouvir a pornografia do vizinho todas as noites. 824 00:50:47,254 --> 00:50:50,382 Venho lembrar-me do que perdi e do que quero voltar a ser. 825 00:50:52,259 --> 00:50:53,177 Está à venda. 826 00:50:57,014 --> 00:50:57,848 Raios! 827 00:50:59,099 --> 00:51:01,310 Talvez o banco também os tenha apanhado. 828 00:51:07,650 --> 00:51:08,984 Anda. 829 00:51:50,985 --> 00:51:51,986 MARÇO 2007 JULHO 2006 830 00:51:52,069 --> 00:51:54,071 Tiraram-nos esta casa. 831 00:51:56,949 --> 00:51:59,702 ABRIL 2009 832 00:52:53,631 --> 00:52:55,215 Somos só tu e eu, Bo. 833 00:52:56,008 --> 00:52:57,176 Só tu e eu. 834 00:54:16,797 --> 00:54:18,549 Toca a acordar! 835 00:54:22,052 --> 00:54:23,595 Eu e o Bo estivemos a pensar. 836 00:54:23,679 --> 00:54:26,098 O gato vai continuar a vir até o impedirmos. 837 00:54:26,181 --> 00:54:28,350 E não é coisa para um, dois, 838 00:54:28,434 --> 00:54:29,935 nem sequer sete homens. 839 00:54:30,477 --> 00:54:33,063 Seremos precisos todos nós, juntos. 840 00:54:37,651 --> 00:54:41,155 Portanto, vamos lá, levantem-se! Do que estão à espera? 841 00:54:44,783 --> 00:54:46,160 Temos um jaguar para matar. 842 00:56:30,764 --> 00:56:32,766 Legendas: Ana Sofia Pinto 843 00:56:32,850 --> 00:56:34,852 Supervisor Criativo Hernâni Azenha